All language subtitles for the.white.queen.s01e06.1080p.bluray.x264-vedett.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:05,507 Where do I stand? George is York, Anne is my enemy and Mother is with her. 2 00:00:05,514 --> 00:00:08,014 Commit to nobody until you know there is a clear winner, 3 00:00:08,047 --> 00:00:11,247 and then remind them of your undying loyalty 4 00:00:11,702 --> 00:00:13,260 until it serves you no more. 5 00:00:13,262 --> 00:00:14,940 My Father! What of Lord Warwick? 6 00:00:14,942 --> 00:00:18,362 On the battlefield, Your Grace. The most noble death. 7 00:00:19,142 --> 00:00:20,540 I wish to see my mother. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,380 She has abandoned you and lives in disgrace. 9 00:00:23,382 --> 00:00:25,459 Does Sir Henry really think he might die? 10 00:00:25,461 --> 00:00:27,059 He's badly injured. 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,739 Jasper plans to take Henry into exile. 12 00:00:29,741 --> 00:00:31,861 Never give up. I won't. 13 00:00:33,741 --> 00:00:37,681 Make peace with the Yorks and bring him home safe. 14 00:00:40,461 --> 00:00:42,739 George is loyal to your husband, it seems. 15 00:00:43,541 --> 00:00:44,541 Today. 16 00:00:51,420 --> 00:00:52,578 Am I not a traitor? 17 00:00:53,380 --> 00:00:55,460 Do you love me and the King? 18 00:00:56,980 --> 00:00:59,018 Let's hope that's enough for Edward. 19 00:00:59,020 --> 00:01:02,178 I'll take you to your sister when the court returns to London. 20 00:01:02,180 --> 00:01:04,780 I would like to see Isabel, very, very much. 21 00:01:52,058 --> 00:01:53,698 Anne Neville. 22 00:02:31,816 --> 00:02:32,856 Your Grace. 23 00:02:34,256 --> 00:02:35,416 I beg for your pardon. 24 00:02:37,336 --> 00:02:38,856 It was not my will to betray you. 25 00:02:39,856 --> 00:02:44,174 My father ordered my marriage to the son of Margaret of Anjou 26 00:02:44,176 --> 00:02:45,856 and she commanded that I go with them. 27 00:02:48,216 --> 00:02:49,416 I had no choice but to obey. 28 00:03:10,455 --> 00:03:12,935 You know that Margaret of Anjou is defeated... 29 00:03:14,374 --> 00:03:16,654 and will never ride out against me again... 30 00:03:19,214 --> 00:03:21,654 and that her cause had no merit? 31 00:03:24,214 --> 00:03:25,214 I know that now. 32 00:03:28,334 --> 00:03:30,372 Well, that is good enough for me. 33 00:03:30,374 --> 00:03:32,494 I forgive you and I pardon you... 34 00:03:34,894 --> 00:03:37,572 and you are welcome here at Court 35 00:03:37,574 --> 00:03:39,293 and you may live here with your sister. 36 00:03:46,893 --> 00:03:47,733 Your Grace. 37 00:03:57,973 --> 00:04:00,493 I am grateful for the mercy you have shown me. 38 00:04:02,153 --> 00:04:05,652 But my mother, she is still in sanctuary. 39 00:04:06,972 --> 00:04:11,532 Indeed. And that is where she has chosen to remain. 40 00:04:27,891 --> 00:04:28,971 Isabel. 41 00:04:30,211 --> 00:04:32,011 How merciful the King has been. 42 00:04:33,491 --> 00:04:36,569 You will serve as my lady-in-waiting. 43 00:04:36,571 --> 00:04:38,369 You will help me choose dresses and jewels 44 00:04:38,371 --> 00:04:40,969 and comb out my hair before I sleep. 45 00:04:41,371 --> 00:04:43,131 It'll be just like when we were girls. 46 00:04:52,250 --> 00:04:55,528 Except that Mother is in prison and Father is dead. 47 00:04:55,530 --> 00:04:59,608 Mother is not in prison, Anne. She is in sanctuary. 48 00:04:59,610 --> 00:05:02,368 But it isn't true, as the King claims, that she 49 00:05:02,370 --> 00:05:03,568 has chosen to remain there. 50 00:05:03,570 --> 00:05:04,648 Shhhh! 51 00:05:04,650 --> 00:05:08,408 Izzy, Mother keeps writing to me, begging me to help her. 52 00:05:08,410 --> 00:05:10,450 As she helped you when Father was defeated? 53 00:05:12,850 --> 00:05:16,789 Mother writes to me, too, Anne, daily, and ever more beseechingly. 54 00:05:18,409 --> 00:05:19,369 Ignore her. 55 00:05:20,969 --> 00:05:24,689 The King must be in no doubt as to where our loyalties lie. 56 00:05:26,769 --> 00:05:27,769 Sister. 57 00:05:29,649 --> 00:05:31,249 Anne is worrying so. 58 00:05:33,049 --> 00:05:35,327 As well she might, Isabel. She has suffered much. 59 00:05:36,129 --> 00:05:38,247 Anne, you will be safe here and well looked after. 60 00:05:39,249 --> 00:05:41,106 The King has appointed me your guardian. 61 00:05:41,608 --> 00:05:46,246 My guardian? He cannot have appointed you my guardian. 62 00:05:46,248 --> 00:05:48,966 I'm old enough to be a widow. Why would I need a guardian? 63 00:05:48,968 --> 00:05:51,128 Because you're the widow of a traitor. 64 00:06:02,528 --> 00:06:05,565 Edward pardoned her without a moment's hesitation. 65 00:06:05,567 --> 00:06:07,725 And after what Warwick did to Father and John... 66 00:06:07,727 --> 00:06:09,365 Edward did what he had to. 67 00:06:09,367 --> 00:06:12,645 You must begrudge Warwick's daughters their happy reunion. 68 00:06:12,647 --> 00:06:15,927 England needs peace. Everything else must be set aside. 69 00:06:32,526 --> 00:06:34,486 Do not stand there as if a ghost. 70 00:06:35,646 --> 00:06:38,566 Come! I will let you stitch the final gold threads. 71 00:06:40,246 --> 00:06:41,606 Do I have a dowry, Isabel? 72 00:06:43,846 --> 00:06:49,206 A dowry? Are you dreaming of marriage already, Anne? 73 00:06:50,486 --> 00:06:56,184 No, of course not. I just wanted to understand. 74 00:06:56,185 --> 00:06:57,825 Of course you have a dowry. 75 00:06:58,025 --> 00:06:59,499 You mustn't worry about such things. 76 00:06:59,699 --> 00:07:02,430 The King has tasked George with taking care of all financial 77 00:07:02,630 --> 00:07:03,805 matters on your behalf. 78 00:07:05,045 --> 00:07:06,005 On my behalf? 79 00:07:07,445 --> 00:07:09,403 When the time comes for you to marry, 80 00:07:09,405 --> 00:07:11,645 George will provide a dowry for your husband. 81 00:07:14,165 --> 00:07:15,365 What if I do not marry? 82 00:07:17,044 --> 00:07:19,922 What if Mother dies and I am not married? 83 00:07:19,924 --> 00:07:22,204 What will happen to my inheritance then? 84 00:07:23,604 --> 00:07:25,842 Isabel, can't you see what they're doing? 85 00:07:25,844 --> 00:07:28,282 The York brothers are keeping Mother in sanctuary 86 00:07:28,284 --> 00:07:30,682 so they can take control of her fortune! 87 00:07:30,684 --> 00:07:32,182 What? Anne, you are quite wrong. 88 00:07:32,382 --> 00:07:35,130 That is why Richard brought me here. That is 89 00:07:35,330 --> 00:07:37,962 why George has had himself appointed my "guardian". 90 00:07:37,964 --> 00:07:39,762 It's a plot! 91 00:07:39,764 --> 00:07:41,121 Do not say these things! 92 00:07:41,123 --> 00:07:43,201 Do not speak of the sons of York in this way. 93 00:07:43,203 --> 00:07:45,881 It's a plot, Isabel. Can't you see that? 94 00:07:45,883 --> 00:07:47,281 Silence! You are raving! 95 00:07:47,283 --> 00:07:49,641 George will keep me here until Mother dies and then... 96 00:07:49,643 --> 00:07:51,523 Shut up! Shut up! Shut up! Ow! 97 00:07:54,803 --> 00:07:58,043 Oh, my Lady! Oh, my Lady! My Lady! 98 00:08:08,402 --> 00:08:09,840 Go to your room. 99 00:08:09,842 --> 00:08:10,960 Isabel. 100 00:08:10,962 --> 00:08:13,040 Biting like a rabid dog. 101 00:08:13,042 --> 00:08:14,040 Isabel. 102 00:08:14,042 --> 00:08:16,640 You are not fit to be in the company of ladies. 103 00:08:16,642 --> 00:08:18,280 Go now! 104 00:08:18,282 --> 00:08:22,642 And do not show your face until you accept the situation. 105 00:08:24,002 --> 00:08:27,782 No, not "accept". Be thankful. 106 00:08:31,961 --> 00:08:37,861 With his dying breaths, my husband told me I must reconcile with them. 107 00:08:40,201 --> 00:08:41,201 Must I? 108 00:08:43,041 --> 00:08:46,639 Is that the only way to bring my boy safely back to England, 109 00:08:46,641 --> 00:08:48,481 to make peace with York? 110 00:08:53,880 --> 00:08:55,520 I need a sign, Father. 111 00:08:57,440 --> 00:09:01,640 I need a sign that even in my weakness, God hears me... 112 00:09:06,040 --> 00:09:07,918 My Lady. 113 00:09:07,920 --> 00:09:10,438 My Lady, I did not mean to interrupt you at prayer. 114 00:09:10,440 --> 00:09:11,918 Then why did you? 115 00:09:11,920 --> 00:09:14,118 I could not wait any longer. 116 00:09:14,120 --> 00:09:17,359 Your mother, Lady Beauchamp, is gravely ill. 117 00:09:30,079 --> 00:09:31,919 Glory, glory, grace of God. 118 00:09:54,573 --> 00:09:55,832 Margaret. 119 00:09:56,598 --> 00:09:59,961 Do not weep. I do not deserve your tears. 120 00:10:00,161 --> 00:10:01,756 I do not shed any. 121 00:10:01,758 --> 00:10:07,395 The room lacks air. It smells sour, of putrefying flesh. 122 00:10:07,397 --> 00:10:12,637 I am afraid. Would you seek to make me more so? 123 00:10:13,877 --> 00:10:15,617 I seek nothing. 124 00:10:18,037 --> 00:10:22,517 My beloved son should be kneeling here... 125 00:10:23,997 --> 00:10:26,457 pressing my hand against his lips. 126 00:10:27,557 --> 00:10:30,114 But there's only you, Margaret. 127 00:10:30,116 --> 00:10:33,536 And I will know no peace until you forgive me. 128 00:10:34,836 --> 00:10:36,076 Forgive you? 129 00:10:37,276 --> 00:10:41,994 Absolve me from whatever crime it is you think me guilty of. 130 00:10:41,996 --> 00:10:46,677 You ask me to wash you clean of sin but you do not confess any. 131 00:10:46,877 --> 00:10:49,074 Is it still Holy Orders? 132 00:10:49,076 --> 00:10:52,714 After all these years, do you still hate me 133 00:10:52,716 --> 00:10:54,833 for not sending you to an abbey? 134 00:10:54,835 --> 00:10:57,833 You sent a child to do a woman's duty. 135 00:10:57,835 --> 00:11:03,033 Do you not understand it was God's own will that you bear 136 00:11:03,035 --> 00:11:04,353 a Lancaster heir? 137 00:11:04,355 --> 00:11:09,993 Of course I understand. My cause is holy, my purpose divine. 138 00:11:09,995 --> 00:11:11,875 I have devoted my life to it. 139 00:11:14,915 --> 00:11:17,795 But you only wished for the chance to raise your son. 140 00:11:19,994 --> 00:11:22,154 Is that what you longed for, Margaret? 141 00:11:23,994 --> 00:11:27,154 But you also wanted to marry Jasper Tudor... 142 00:11:28,274 --> 00:11:29,912 to be adored. 143 00:11:29,914 --> 00:11:35,034 How you must struggle to reconcile your saintliness with your vanity. 144 00:11:38,394 --> 00:11:39,434 Such vanity. 145 00:11:41,874 --> 00:11:44,871 You wanted to marry for love. 146 00:11:44,873 --> 00:11:47,713 And what good, pray, would that have done your cause? 147 00:11:49,193 --> 00:11:54,313 You should be grateful. I saved you from yourself. 148 00:12:07,712 --> 00:12:10,630 God will take you on this Sabbath Day. 149 00:12:10,632 --> 00:12:14,732 And when he does, I will be reborn. 150 00:12:15,032 --> 00:12:16,072 Margaret. 151 00:12:18,312 --> 00:12:20,152 Margaret. 152 00:12:26,952 --> 00:12:28,112 Aww. 153 00:12:29,752 --> 00:12:30,871 Come here, my Prince. 154 00:12:35,831 --> 00:12:39,149 It won't be so very long before we see him settled at Ludlow. 155 00:12:39,151 --> 00:12:40,431 Ludlow Castle? 156 00:12:41,551 --> 00:12:43,589 Are we to live in Wales? 157 00:12:43,591 --> 00:12:47,071 But we won't, but our son will when he's two. 158 00:12:48,911 --> 00:12:50,429 He's the Prince of Wales. 159 00:12:50,431 --> 00:12:52,269 He must establish his own household there. 160 00:12:52,271 --> 00:12:55,148 And what possible use has Wales for an infant prince? 161 00:12:55,150 --> 00:12:58,028 The people must know him from childhood, Your Grace. 162 00:12:58,030 --> 00:13:00,348 That way, they'll learn to love him 163 00:13:00,350 --> 00:13:03,388 and that's how we'll break Welsh loyalty to the Tudors. 164 00:13:03,390 --> 00:13:07,108 No. I'm not letting go of my son. 165 00:13:07,110 --> 00:13:10,668 This is what it means to have a Prince and not a girl. 166 00:13:10,670 --> 00:13:13,548 It is simply a matter of choosing the right guardian for our son. 167 00:13:13,550 --> 00:13:15,588 Then I will appoint his guardian. 168 00:13:15,590 --> 00:13:17,228 I'm his mother, and if he is to leave me, 169 00:13:17,230 --> 00:13:18,988 then I will choose into whose care he goes 170 00:13:18,990 --> 00:13:20,427 and who will raise him into a man. 171 00:13:20,429 --> 00:13:24,107 It is not simply a matter of raising him into a man. It's a 172 00:13:24,109 --> 00:13:26,347 matter of raising him into a King. 173 00:13:26,349 --> 00:13:28,389 And on that, you are probably not best placed. 174 00:13:36,389 --> 00:13:37,389 You may not leave. 175 00:13:55,268 --> 00:13:56,868 I'll have you both. How about me? 176 00:14:04,308 --> 00:14:08,505 Summer. A time for mindless pleasure. 177 00:14:08,507 --> 00:14:12,025 Precious little is mindless where George is concerned. 178 00:14:12,027 --> 00:14:15,987 He will have nothing, nothing at all to do with my son. 179 00:14:17,267 --> 00:14:19,745 Does George intend to harm the boy? 180 00:14:19,747 --> 00:14:20,747 I don't know. 181 00:14:21,747 --> 00:14:26,945 Perhaps it's nothing more than the pain of being made to part with him. 182 00:14:26,947 --> 00:14:30,667 When you married into the Royal House, their customs became yours. 183 00:14:32,906 --> 00:14:35,074 You understand that as surely as Edward does. 184 00:14:35,274 --> 00:14:37,224 I don't know what he understands. 185 00:14:37,226 --> 00:14:39,744 I only know that the closer he gets to his brothers, 186 00:14:39,746 --> 00:14:42,224 the further he feels from me. 187 00:14:42,226 --> 00:14:45,226 Truly, Mother, we are distant. Ever since... 188 00:14:48,946 --> 00:14:51,704 Ever since he came back from battle. 189 00:14:51,706 --> 00:14:53,526 Not entirely distant, I think. 190 00:14:55,386 --> 00:14:58,865 Mother, how... How did you know? 191 00:15:00,105 --> 00:15:03,263 Your husband is as fertile as a bull. 192 00:15:03,265 --> 00:15:07,343 Whenever he returns from victory, a child is never far behind. 193 00:15:07,345 --> 00:15:08,663 I haven't told him yet. 194 00:15:08,665 --> 00:15:10,145 Then tell him! 195 00:15:11,905 --> 00:15:15,585 Leave your cares with me and take your happy news to your husband. 196 00:15:16,905 --> 00:15:19,385 Thank you. Thank you, Mother. 197 00:15:20,904 --> 00:15:21,864 You cheered me. 198 00:15:27,024 --> 00:15:29,622 Although I think I quite exhausted you. 199 00:15:29,624 --> 00:15:31,342 Of course you haven't. You never could. 200 00:15:31,344 --> 00:15:34,104 Go. Go! Go! 201 00:16:09,832 --> 00:16:10,788 Elizabeth. 202 00:16:11,891 --> 00:16:13,181 Elizabeth! 203 00:16:17,962 --> 00:16:20,480 Jane Shore. Her name is all around the Court. 204 00:16:20,482 --> 00:16:21,540 And what does that afford her? 205 00:16:21,842 --> 00:16:24,320 I don't know. That's what I'm trying to find out. 206 00:16:24,322 --> 00:16:26,920 Have you tried asking Edward? 207 00:16:26,922 --> 00:16:28,080 And what should I say? 208 00:16:28,082 --> 00:16:30,680 What on earth is there to say? 209 00:16:30,682 --> 00:16:34,319 Your husband is a King with a King's appetites. 210 00:16:34,321 --> 00:16:36,601 This is his nature, as you have always known. 211 00:16:38,161 --> 00:16:43,319 Whoring is merely a sport to Edward, as hunting is or jousting. 212 00:16:43,321 --> 00:16:44,559 She is different. 213 00:16:44,561 --> 00:16:47,439 She is no different. You are the Queen. 214 00:16:47,441 --> 00:16:49,399 You flatter her to even dwell on her name. 215 00:16:49,401 --> 00:16:53,601 He cares for her. I saw it. 216 00:16:58,480 --> 00:17:03,520 Isabel? Isabel? Izzy? 217 00:17:05,240 --> 00:17:06,878 'My dear Jasper. 218 00:17:06,880 --> 00:17:09,318 'I write to tell you that my husband, Sir Henry Stafford, 219 00:17:09,320 --> 00:17:10,400 'died of his wounds... 220 00:17:11,800 --> 00:17:14,318 '..and my mother, Lady Beauchamp, is also gone. 221 00:17:14,320 --> 00:17:18,480 'I am now a widow, and there is no-one to guide or force my hand. 222 00:17:20,560 --> 00:17:21,479 'Shall I come to you?' 223 00:17:31,399 --> 00:17:32,577 I want to see Mother. 224 00:17:33,279 --> 00:17:34,839 Don't be ridiculous, Anne. 225 00:17:36,159 --> 00:17:37,277 Tell her, George. 226 00:17:37,279 --> 00:17:39,277 I'm going this afternoon. I just need a horse. 227 00:17:39,279 --> 00:17:41,759 Not today, Anne. No horse today. 228 00:17:51,158 --> 00:17:52,158 My Lady. 229 00:18:05,758 --> 00:18:08,298 'Daughter, I greet you well. You have been at court for many months 230 00:18:08,498 --> 00:18:11,075 'but I have received no reply or acknowledgement from you. 231 00:18:11,077 --> 00:18:12,717 'I am, as you know, in sanctuary to protect me from our enemies. 232 00:18:12,917 --> 00:18:14,738 'Use your influence to restore my freedom and fortune. 233 00:18:14,938 --> 00:18:17,117 'Your Lady Mother.' 234 00:18:27,437 --> 00:18:28,637 Husband. 235 00:18:34,316 --> 00:18:36,796 I will have to keep Anne by my side. 236 00:18:38,196 --> 00:18:39,834 She grows ruder by the day. 237 00:18:39,836 --> 00:18:41,916 Anne is not coming to the festivities. 238 00:18:44,996 --> 00:18:45,996 Not at all? 239 00:18:47,276 --> 00:18:49,194 Anne is not going anywhere, 240 00:18:50,196 --> 00:18:54,236 nor doing anything without my permission. 241 00:18:56,476 --> 00:18:59,553 Well, I don't mind if she comes. It's just that I don't... 242 00:18:59,555 --> 00:19:00,675 Leave it! 243 00:19:01,715 --> 00:19:03,913 Anne is still upset, Isabel. 244 00:19:03,915 --> 00:19:07,793 I do not want her making public accusations about being imprisoned 245 00:19:07,795 --> 00:19:10,355 or railing against matters which have already been agreed. 246 00:19:12,795 --> 00:19:16,915 We cannot be disgraced in front of every noble family in England. 247 00:19:18,395 --> 00:19:21,075 No. No, of course not. 248 00:19:23,354 --> 00:19:24,554 She will stay in her room. 249 00:19:30,674 --> 00:19:32,192 Can she attend chapel? 250 00:19:33,194 --> 00:19:37,194 Of course. A trip to chapel might humble her. 251 00:19:51,633 --> 00:19:52,673 Anne. 252 00:19:56,033 --> 00:19:58,113 You said you were taking me to safety. 253 00:19:59,713 --> 00:20:01,031 Let go of me! 254 00:20:01,033 --> 00:20:02,173 If you're happy living with your sister 255 00:20:02,373 --> 00:20:04,793 and being a prisoner here, then I'll not say another word. 256 00:20:04,993 --> 00:20:06,793 I'm not. Of course I'm not. 257 00:20:09,193 --> 00:20:13,112 Come to the yew garden after dinner. I'll be waiting. 258 00:20:17,572 --> 00:20:19,612 The children will be arriving shortly. 259 00:20:22,772 --> 00:20:23,852 Mother? 260 00:20:26,132 --> 00:20:30,772 Oh. Forgive me. I didn't hear you come in. 261 00:20:32,692 --> 00:20:33,612 No, thank you. 262 00:20:34,892 --> 00:20:36,009 Are you ill? 263 00:20:36,011 --> 00:20:37,691 No, no. I just haven't slept. 264 00:20:43,371 --> 00:20:47,451 In truth, I think I'd prefer to rest than dance. 265 00:20:48,451 --> 00:20:50,851 And miss the Christmas celebrations, huh? 266 00:20:53,851 --> 00:20:56,529 A year's worth of Court gossip at a single sitting? 267 00:20:56,531 --> 00:20:57,611 You must be ill. 268 00:20:59,770 --> 00:21:01,248 I'll call the physician. 269 00:21:01,650 --> 00:21:02,530 No. 270 00:21:03,930 --> 00:21:05,330 I don't need a physician. 271 00:21:08,010 --> 00:21:10,375 There's nothing for a physician to see 272 00:21:11,530 --> 00:21:14,208 and, thank God, nothing that some fool with a knife 273 00:21:14,210 --> 00:21:15,530 could think to cut out. 274 00:21:18,010 --> 00:21:19,090 Then what is wrong? 275 00:21:23,569 --> 00:21:27,129 My heart. It's beating strangely. 276 00:21:28,369 --> 00:21:31,089 I feel it skip a beat and then go slow. 277 00:21:35,769 --> 00:21:38,089 It won't beat strongly again, Elizabeth. 278 00:21:42,689 --> 00:21:43,849 What are you saying? 279 00:21:47,049 --> 00:21:52,028 Prepare yourself. I won't be with you much longer. 280 00:22:08,248 --> 00:22:12,367 His Grace, King Edward, and Queen Elizabeth. 281 00:22:16,727 --> 00:22:17,767 Brother. 282 00:23:48,004 --> 00:23:48,963 Anne. 283 00:23:52,323 --> 00:23:53,641 Forgive me. 284 00:23:54,643 --> 00:23:56,361 When I brought you to Isabel, I thought 285 00:23:56,363 --> 00:23:58,321 I was bringing you to a place of safety. 286 00:23:58,323 --> 00:24:01,201 On my word, I had no idea what would result. 287 00:24:01,203 --> 00:24:04,201 George holds me captive here and you knew nothing of it? 288 00:24:04,203 --> 00:24:05,201 I did not. 289 00:24:05,203 --> 00:24:08,761 For six months, no-one, save my sister and her ever-present 290 00:24:08,763 --> 00:24:13,202 flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next. 291 00:24:15,042 --> 00:24:17,680 Didn't you wonder where I was? 292 00:24:17,682 --> 00:24:19,082 I did more than wonder. 293 00:24:20,002 --> 00:24:24,000 I asked after you, often, but was always supplied with some excuse. 294 00:24:24,002 --> 00:24:25,960 A cold. A chill. 295 00:24:25,962 --> 00:24:27,600 Oh, truly. 296 00:24:27,602 --> 00:24:30,320 Until I demanded to see you and George said that I could not. 297 00:24:30,322 --> 00:24:32,322 Oh? And what was I ailing with? 298 00:24:33,722 --> 00:24:34,960 Grief. 299 00:24:34,962 --> 00:24:37,639 George told me you were too deep in mourning for your husband 300 00:24:37,641 --> 00:24:38,761 to be in mixed company. 301 00:24:40,681 --> 00:24:43,119 This confirmed what I already suspected, 302 00:24:43,121 --> 00:24:46,159 that he has been holding you here, keeping you out of sight. 303 00:24:46,161 --> 00:24:51,519 They will keep me here until my mother dies and then George, 304 00:24:51,521 --> 00:24:56,999 my loving guardian, George, will inherit the entire Warwick fortune. 305 00:24:57,001 --> 00:24:59,239 Providing he can keep me locked up and unmarried, 306 00:24:59,241 --> 00:25:00,641 everything will go to him. 307 00:25:02,480 --> 00:25:03,718 Oh, George. 308 00:25:03,720 --> 00:25:06,198 It is not only your avaricious brother. 309 00:25:06,200 --> 00:25:09,000 It is my sister, colluding with him. 310 00:25:10,400 --> 00:25:15,438 She is my gaoler, dispatching her ladies to watch over me like hawks. 311 00:25:15,440 --> 00:25:18,838 They will hold me here until they have broken my spirit 312 00:25:18,840 --> 00:25:21,500 and I submit to my fate without complaint. 313 00:25:23,640 --> 00:25:25,677 Listen to me, Anne. 314 00:25:25,679 --> 00:25:29,197 You must buy yourself more freedom by going along with George, 315 00:25:29,199 --> 00:25:31,399 by pretending to go along with George. 316 00:25:32,399 --> 00:25:33,877 Flattery always works. 317 00:25:33,879 --> 00:25:36,957 He responds to nothing more sophisticated than flattery. 318 00:25:37,559 --> 00:25:38,597 Isabel, too. 319 00:25:38,599 --> 00:25:41,319 That will at least gain you some freedom for now... 320 00:25:42,559 --> 00:25:46,357 till the time is right for me to approach the King and ask him 321 00:25:46,359 --> 00:25:48,559 to release George's guardianship over you. 322 00:25:51,638 --> 00:25:53,878 You will approach the King on my behalf? 323 00:25:55,718 --> 00:25:59,198 Yes, if you would like me to. 324 00:26:00,598 --> 00:26:01,838 Why would you do that? 325 00:26:04,838 --> 00:26:05,838 Why do you think? 326 00:26:17,357 --> 00:26:18,757 You cannot leave me now. 327 00:26:21,037 --> 00:26:22,315 Are you in any pain? 328 00:26:22,317 --> 00:26:26,517 No. There's no pain for me except in knowing yours. 329 00:26:29,997 --> 00:26:33,595 What do you see? Tell me. Please, Mother. 330 00:26:33,597 --> 00:26:37,395 I must know. What is our future? What is... 331 00:26:37,397 --> 00:26:39,336 What is mine and Edward's future? 332 00:26:42,116 --> 00:26:43,876 You will have another boy. 333 00:26:45,436 --> 00:26:46,736 Of that I am sure. 334 00:26:48,796 --> 00:26:50,954 And what a boy he will be! 335 00:26:51,556 --> 00:26:52,954 I'm sure of that, too. 336 00:26:52,956 --> 00:26:58,136 Then get well and stay with me. See... See him born! 337 00:27:01,956 --> 00:27:06,193 You've been with me through everything. Everything. 338 00:27:06,195 --> 00:27:07,755 I would not be here without you. 339 00:27:10,315 --> 00:27:12,195 None of us would be here without you. 340 00:27:13,755 --> 00:27:16,235 And yet, here you are. 341 00:27:18,315 --> 00:27:23,675 And through you and your children, I will have founded a line of kings. 342 00:27:26,714 --> 00:27:28,334 And queens, too, I think. 343 00:27:35,914 --> 00:27:36,914 I'm not ready. 344 00:27:39,194 --> 00:27:40,694 No-one is ever ready. 345 00:27:53,353 --> 00:27:54,673 'My dear Lady Margaret... 346 00:27:55,833 --> 00:27:58,831 'I'm sorry for your losses and hope to comfort you with 347 00:27:58,833 --> 00:28:01,953 'the knowledge that your son is safe and grows up strong. 348 00:28:03,273 --> 00:28:05,031 'There is no need to come to us. 349 00:28:06,033 --> 00:28:08,593 'Your path to help Henry must be in England. 350 00:28:09,833 --> 00:28:13,953 'These are dark times for Lancaster but we must remain steadfast. 351 00:28:15,072 --> 00:28:17,250 'Entertain no doubts, Margaret. 352 00:28:17,752 --> 00:28:20,872 'Only redouble your efforts on behalf of our Tudor King. 353 00:28:22,312 --> 00:28:25,032 'Your servant, Jasper.' 354 00:28:50,391 --> 00:28:51,389 Sir Reginald. 355 00:28:51,391 --> 00:28:53,109 My... My Lady... 356 00:28:53,111 --> 00:28:55,031 I have decided to marry into York. 357 00:28:57,951 --> 00:29:01,791 I want you to go to Court and make delicate enquiries on my behalf. 358 00:29:03,111 --> 00:29:04,230 Certainly, My Lady. 359 00:29:05,270 --> 00:29:06,748 With whom? 360 00:29:06,750 --> 00:29:10,108 I will entertain only the very closest of the King's confidantes. 361 00:29:10,110 --> 00:29:13,110 Only a man right at the heart of the York Court is of any value to me. 362 00:29:17,310 --> 00:29:21,828 May I ask who, among the King's men, you have in mind? 363 00:29:21,830 --> 00:29:23,708 His brother. 364 00:29:23,710 --> 00:29:25,388 George of Clarence? 365 00:29:25,390 --> 00:29:26,828 No, you fool. Richard. 366 00:29:26,830 --> 00:29:27,949 He is not betrothed. 367 00:29:29,069 --> 00:29:31,029 I do not think I am looking too high. 368 00:29:42,169 --> 00:29:44,027 Izzy, you were right about Mother. 369 00:29:45,129 --> 00:29:46,969 There was no need for me to rush to her side. 370 00:29:51,209 --> 00:29:52,888 I am getting used to it here. 371 00:29:55,168 --> 00:29:56,648 It was hard at first but... 372 00:29:58,408 --> 00:29:59,688 It looks lovely on you. 373 00:30:02,888 --> 00:30:04,688 You have the perfect complexion for it. 374 00:30:08,848 --> 00:30:13,206 Well, if you can behave like this, Anne, then there's no 375 00:30:13,208 --> 00:30:16,127 need for you to spend quite so much time in your room. 376 00:30:34,607 --> 00:30:37,127 Perfect. You're a killer! 377 00:30:53,506 --> 00:30:55,724 You are leading the hunt, I believe? 378 00:30:56,926 --> 00:30:58,524 I can barely walk. 379 00:30:58,726 --> 00:31:02,144 Has the King relented over sending baby to Wales? 380 00:31:02,446 --> 00:31:04,164 No. He has not and he will not. 381 00:31:04,166 --> 00:31:05,963 Well, he knows how you feel about George. 382 00:31:05,965 --> 00:31:09,963 He wouldn't defy you and appoint him. As for Richard... 383 00:31:09,965 --> 00:31:12,483 I want you to take my son, Anthony. 384 00:31:12,485 --> 00:31:14,203 You are the only one I can trust with him. 385 00:31:14,205 --> 00:31:15,363 They will never accept it. 386 00:31:15,365 --> 00:31:17,323 I do not care what they will accept. 387 00:31:17,325 --> 00:31:19,403 Will you do it? 388 00:31:19,405 --> 00:31:22,763 Of course. Of course I will. 389 00:31:22,765 --> 00:31:25,243 I will guard him with my life. 390 00:31:25,645 --> 00:31:28,165 Oh, well, let's hope it doesn't come to that. 391 00:31:46,724 --> 00:31:47,842 There. 392 00:31:47,844 --> 00:31:49,124 Go on. Go on. 393 00:31:53,283 --> 00:31:56,801 Your Grace, Lady Beaufort is a most devoted mother to the last 394 00:31:56,803 --> 00:31:58,041 Lancastrian heir. 395 00:31:58,043 --> 00:32:01,323 All Lady Beaufort seeks, Your Grace, is a peaceful England. 396 00:32:21,322 --> 00:32:22,340 You escaped. 397 00:32:23,042 --> 00:32:26,102 If this is escape, I cannot imagine captivity. 398 00:32:27,202 --> 00:32:29,701 Did you enjoy the hunt? Only, I couldn't see. 399 00:32:29,901 --> 00:32:31,680 You were right at the back. 400 00:32:31,682 --> 00:32:36,320 Ah, yes. Well, there were interesting matters to attend to 401 00:32:36,322 --> 00:32:37,840 at the back. 402 00:32:37,842 --> 00:32:39,162 A proposal to discuss. 403 00:32:41,002 --> 00:32:42,379 What proposal? 404 00:32:42,681 --> 00:32:48,119 A marriage proposal. From Margaret Beaufort. 405 00:32:48,121 --> 00:32:51,501 Margaret Beaufort? She's ancient! 406 00:32:52,401 --> 00:32:55,918 Ancient and ugly and fanatical! 407 00:32:56,521 --> 00:32:57,999 Perhaps she is 408 00:32:58,001 --> 00:33:00,601 but she is also one of the wealthiest women in England. 409 00:33:02,281 --> 00:33:05,291 Well, if that is your motive for marriage, then perhaps you're 410 00:33:05,490 --> 00:33:06,640 not so different from your brother. 411 00:33:08,200 --> 00:33:09,240 Anne. 412 00:33:10,280 --> 00:33:10,508 Anne. 413 00:33:10,708 --> 00:33:14,878 If I were not a prisoner here, my fortune stolen from me, 414 00:33:15,480 --> 00:33:18,360 I, too, could marry any man of my choice. 415 00:33:22,200 --> 00:33:24,480 I suppose you have yet to approach the King? 416 00:33:25,720 --> 00:33:29,418 I told you I would do it when the time was right. That has not changed. 417 00:33:30,319 --> 00:33:31,357 You can count on me, Anne. 418 00:33:31,359 --> 00:33:36,557 No. It's all right. Attend to your marriage prospects. 419 00:33:36,559 --> 00:33:38,637 I don't need your help. 420 00:33:38,639 --> 00:33:40,719 I have learnt to rely only on myself. 421 00:33:53,839 --> 00:33:57,276 Brother. May I speak with you? 422 00:33:57,278 --> 00:33:58,158 Of course you may. 423 00:34:01,838 --> 00:34:05,516 I should like to know, if I wished to marry, how I would go about it. 424 00:34:05,918 --> 00:34:08,116 Your year of mourning is not yet at an end, Anne. 425 00:34:08,118 --> 00:34:11,636 It is a little unseemly to be discussing remarriage until it is. 426 00:34:12,038 --> 00:34:14,596 I'm sure I do not intend any disrespect, brother, 427 00:34:14,998 --> 00:34:17,716 merely clarification on what exactly is my position. 428 00:34:17,718 --> 00:34:19,115 Your "position"? 429 00:34:19,117 --> 00:34:21,755 This question of marriage seems to give you much concern. 430 00:34:22,357 --> 00:34:24,235 It really appears to have you quite upset. 431 00:34:24,237 --> 00:34:25,955 Anne, what are you doing? What is she doing? 432 00:34:25,957 --> 00:34:29,235 If you prefer it, I'd be happy to arrange for your place in an abbey. 433 00:34:30,237 --> 00:34:34,395 Yes. Now I see that that might suit you quite well. 434 00:34:34,397 --> 00:34:36,317 Yes, far better than remaining here with us. 435 00:34:40,477 --> 00:34:42,195 You would let him do this? 436 00:34:42,197 --> 00:34:44,196 You would let him send me to an abbey? 437 00:34:47,156 --> 00:34:48,754 Go to your room, Anne. 438 00:34:48,756 --> 00:34:50,634 Isabel, please. 439 00:34:50,636 --> 00:34:52,354 Can't you see what he's doing? 440 00:34:52,356 --> 00:34:54,914 He is going to lock me up like he locked up our mother. 441 00:34:54,916 --> 00:34:56,476 You will never see me again. 442 00:34:59,996 --> 00:35:01,956 Isabel! Isabel! 443 00:35:12,137 --> 00:35:14,414 The Duke of Gloucester has declined. 444 00:35:15,032 --> 00:35:16,763 Richard was not suitable anyway. 445 00:35:16,963 --> 00:35:20,455 He's as loyal as a hog, as loyal as a dog. 446 00:35:25,846 --> 00:35:29,637 There... there is another possibility, My Lady. 447 00:35:30,215 --> 00:35:31,932 Who? 448 00:35:31,934 --> 00:35:35,412 A man, not of the King's kin, but as close to him 449 00:35:35,414 --> 00:35:36,974 as it is possible to be. 450 00:35:38,934 --> 00:35:39,934 Lord Stanley. 451 00:35:41,214 --> 00:35:43,092 That turncoat. 452 00:35:43,094 --> 00:35:44,892 Born faithful to the House of Lancaster, 453 00:35:44,894 --> 00:35:47,612 yet switches his allegiance to York after the Battle of Towton. 454 00:35:47,614 --> 00:35:49,374 What would I want with a traitor like that? 455 00:35:50,774 --> 00:35:54,374 My Lady, it is less treachery than strategy. 456 00:35:56,493 --> 00:36:00,131 At every battle, Stanley and his brother divide 457 00:36:00,133 --> 00:36:04,131 and join opposing sides, ensuring that there is always one 458 00:36:04,133 --> 00:36:06,933 Stanley who wears the winning colours. 459 00:36:14,213 --> 00:36:15,253 Arrange a meeting. 460 00:36:21,052 --> 00:36:23,252 My Lady, there is more news from Court. 461 00:36:25,532 --> 00:36:28,130 Jacquetta, the Queen's mother. 462 00:36:28,132 --> 00:36:29,212 What about her? 463 00:36:30,572 --> 00:36:34,412 When I left, she was not expected to last a week. 464 00:36:37,772 --> 00:36:39,092 Impossible. 465 00:36:41,812 --> 00:36:45,409 Surely, among her armoury of spells and curses, there must be some 466 00:36:45,411 --> 00:36:49,209 amulet or other ensuring her continued presence on this earth. 467 00:36:49,211 --> 00:36:50,371 It seems not. 468 00:37:05,051 --> 00:37:07,491 What are your intentions for Anne Neville? 469 00:37:10,290 --> 00:37:12,570 Why? What are yours? 470 00:37:15,130 --> 00:37:16,610 What do you think they are? 471 00:37:19,610 --> 00:37:21,410 Well, you're not attracted to her... 472 00:37:23,010 --> 00:37:25,468 which can only leave a motive no more honourable than mine. 473 00:37:26,570 --> 00:37:30,290 You might fool Edward, little brother, but you can't fool me. 474 00:37:31,170 --> 00:37:33,929 Stay away from Anne Neville. 475 00:37:36,849 --> 00:37:38,927 Of greater concern is the Queen appointing 476 00:37:38,929 --> 00:37:41,287 Anthony Rivers as the guardian of Prince Edward. 477 00:37:41,289 --> 00:37:42,329 When? 478 00:37:48,289 --> 00:37:51,369 Your Grace, what a coincidence. 479 00:37:54,529 --> 00:37:56,698 We were just discussing your poor, dear mother, 480 00:37:57,128 --> 00:37:59,638 hoping very much that rumours of her dreadful state have been... 481 00:38:01,288 --> 00:38:02,488 exaggerated. 482 00:38:07,928 --> 00:38:10,128 Can I help you with anything, Your Grace? 483 00:38:12,048 --> 00:38:16,328 No. Thank you. Goodnight. 484 00:38:18,848 --> 00:38:20,487 Were you looking for your husband? 485 00:38:23,407 --> 00:38:26,047 I believe he's with Jane Shore tonight. 486 00:38:55,966 --> 00:38:59,246 Please. Just... just wait a moment. 487 00:39:00,486 --> 00:39:03,024 It is for Richard, the Duke of Gloucester. 488 00:39:03,526 --> 00:39:05,926 He is my friend since childhood. 489 00:39:09,365 --> 00:39:10,443 Take this. 490 00:39:10,445 --> 00:39:12,845 But the Duke of Clarence... You need to get it to him tonight. 491 00:41:01,281 --> 00:41:02,999 Anne. Richard. 492 00:41:03,001 --> 00:41:04,919 George is going to put me in a nunnery. 493 00:41:05,721 --> 00:41:06,719 Of course he is. 494 00:41:06,721 --> 00:41:09,319 Perhaps I should not have confronted him. I played my hand 495 00:41:09,321 --> 00:41:13,398 and I should not have. Now his mind is made up and it is hopeless. 496 00:41:13,600 --> 00:41:16,718 No. It's not. It's not hopeless. 497 00:41:17,520 --> 00:41:18,760 But you cannot go back there. 498 00:41:20,160 --> 00:41:23,178 George will not hesitate to do what he has threatened. 499 00:41:23,880 --> 00:41:28,438 Anne, running away may be the only way through this, 500 00:41:28,440 --> 00:41:30,838 seeking sanctuary. Then I'll go. I'm ready to go. 501 00:41:30,840 --> 00:41:34,959 Anne... Anne. You must be sure. 502 00:41:37,079 --> 00:41:41,159 I am sure. I'm not the little girl you knew, Richard. 503 00:41:42,359 --> 00:41:43,357 I've grown up. 504 00:41:44,359 --> 00:41:46,597 Margaret of Anjou taught me not to hesitate. 505 00:41:47,599 --> 00:41:50,800 She told me there would be times when I have to see the best 506 00:41:51,000 --> 00:41:54,999 thing for myself and take that course without fear. 507 00:41:58,838 --> 00:41:59,838 Anne? 508 00:42:00,958 --> 00:42:01,958 What is it? 509 00:42:06,158 --> 00:42:07,158 Will you marry me? 510 00:42:14,918 --> 00:42:16,318 You will get my fortune. 511 00:42:18,838 --> 00:42:22,437 If I marry you, everything I have becomes yours. 512 00:42:24,637 --> 00:42:25,555 It's true. 513 00:42:26,557 --> 00:42:31,815 Marrying you would make me a wealthy man, just as you marrying me 514 00:42:32,717 --> 00:42:36,557 will make you a royal duchess and equal to your sister. 515 00:42:38,957 --> 00:42:41,517 But I will be a true husband because I love you. 516 00:42:44,797 --> 00:42:47,916 You love me, Richard? Truly? 517 00:42:50,796 --> 00:42:55,356 I do. Perhaps I always have. 518 00:43:10,915 --> 00:43:15,315 Anne, will you marry me? 519 00:43:18,995 --> 00:43:19,995 Yes. 520 00:43:38,074 --> 00:43:39,114 Annie. 521 00:43:53,994 --> 00:43:55,074 Anne? 522 00:44:04,513 --> 00:44:08,033 My Lady, Lord Thomas Stanley. 523 00:44:19,993 --> 00:44:20,953 Lady Beaufort. 524 00:44:29,992 --> 00:44:31,832 I hope I will please you as a wife. 525 00:44:38,672 --> 00:44:41,170 I thought it was an arrangement that would suit us equally. 526 00:44:41,872 --> 00:44:43,712 It was clever of you to think of it. 527 00:44:46,152 --> 00:44:48,629 I believe my advisor made it clear to you that 528 00:44:48,631 --> 00:44:51,149 I wish for a position at Court? 529 00:44:51,151 --> 00:44:52,471 Indeed, he made that plain. 530 00:44:53,751 --> 00:44:55,749 And did he also convey my desire... 531 00:44:55,751 --> 00:44:59,709 my intention that there be no issue from our marriage? 532 00:45:00,511 --> 00:45:03,189 Fear not. Your spiritual gifts were lavishly detailed. 533 00:45:03,191 --> 00:45:04,231 I am well briefed. 534 00:45:05,231 --> 00:45:06,631 You wish to live as a nun. 535 00:45:07,991 --> 00:45:10,349 I hope that is agreeable to you? 536 00:45:10,351 --> 00:45:12,868 Perfectly. I have sons already. 537 00:45:12,870 --> 00:45:15,148 No need to try for another with you. 538 00:45:15,150 --> 00:45:17,350 Tell me, how old is your boy now? 539 00:45:19,190 --> 00:45:20,270 He's 15. 540 00:45:21,590 --> 00:45:25,068 That your son has a legitimate claim to the throne is beyond dispute. 541 00:45:26,070 --> 00:45:28,110 Little wonder Edward prefers him where he is. 542 00:45:29,990 --> 00:45:33,068 It is only with the King's favour that I can bring my son home. 543 00:45:34,070 --> 00:45:35,470 It cannot be rushed. 544 00:45:37,069 --> 00:45:39,247 I will judge what I can do for your son 545 00:45:39,949 --> 00:45:42,549 and, in due course, what rewards your son can offer me. 546 00:45:44,589 --> 00:45:46,029 As for Jasper Tudor... 547 00:45:47,869 --> 00:45:49,827 Edward will never reconcile with him. 548 00:45:49,829 --> 00:45:51,509 Henry will have to leave him behind. 549 00:45:53,629 --> 00:45:56,707 I believe I made it clear to your advisors that you will have 550 00:45:56,709 --> 00:46:03,348 to serve the House of York, King Edward and Queen Elizabeth? 551 00:46:07,228 --> 00:46:10,887 You will be required to take up a place in the Queen's chamber 552 00:46:11,188 --> 00:46:13,230 and, to all appearances, be a loyal 553 00:46:13,308 --> 00:46:16,015 and faithful member of the House of York. 554 00:46:16,588 --> 00:46:20,506 There can be no shadow of doubt or anxiety in their minds, 555 00:46:20,508 --> 00:46:22,348 from the first day until the last. 556 00:46:25,627 --> 00:46:27,699 Will they accept me at Court? 557 00:46:28,427 --> 00:46:30,427 They're eager to heal the wounds of the past. 558 00:46:33,227 --> 00:46:37,707 Then I will be patient and endeavour to rise in their favour. 559 00:46:45,427 --> 00:46:46,785 My own brother! 560 00:46:46,787 --> 00:46:49,784 She's run off with him and I've been betrayed by my own. 561 00:46:49,786 --> 00:46:52,786 It's a betrayal. A sly and wanton betrayal. 562 00:46:54,226 --> 00:46:57,104 He has no right, no right whatever to take up with her. 563 00:46:57,106 --> 00:47:00,864 I am her guardian, and if he wants to marry that... that girl, 564 00:47:00,866 --> 00:47:03,144 then he should have sought my permission. And what is 565 00:47:03,146 --> 00:47:05,444 a greater transgression is that he should have sought yours, too. 566 00:47:05,946 --> 00:47:07,444 What is it? Why are you laughing? What's funny? 567 00:47:07,546 --> 00:47:09,224 Because I cannot resist. 568 00:47:09,226 --> 00:47:10,958 I do not remember you asking my permission 569 00:47:11,158 --> 00:47:13,812 before you married Isabel. That is not the same. 570 00:47:18,145 --> 00:47:19,343 Your Grace. 571 00:47:19,945 --> 00:47:21,985 I seek your blessing to marry Lady Anne Neville. 572 00:47:25,225 --> 00:47:26,983 Did you tell her that you loved her? 573 00:47:27,585 --> 00:47:28,600 Was it as simple as that? 574 00:47:28,800 --> 00:47:31,865 Edward is the King. It is his choice, not mine. 575 00:47:32,337 --> 00:47:32,953 Not now. 576 00:47:33,153 --> 00:47:36,143 Your Grace, the Queen's baby is coming early. 577 00:47:36,145 --> 00:47:37,862 The midwife says she may not survive it. 578 00:47:37,864 --> 00:47:39,582 You would go and leave this unresolved? 579 00:47:39,584 --> 00:47:41,415 Settle this pettiness between yourselves. 580 00:47:57,744 --> 00:47:58,944 Stand aside! 581 00:48:35,302 --> 00:48:36,302 Come on, breathe. 582 00:48:38,142 --> 00:48:39,142 He's come too early. 583 00:48:44,982 --> 00:48:46,262 His breathing is weak. 584 00:49:09,421 --> 00:49:10,501 He's dying, Mother. 585 00:49:24,140 --> 00:49:25,460 Take care of him for me. 586 00:49:54,539 --> 00:49:55,579 No... 587 00:51:37,415 --> 00:51:38,356 Good evening. 588 00:51:38,556 --> 00:51:39,574 Good evening. 589 00:51:45,774 --> 00:51:47,774 Now would be the moment, yes? 590 00:51:49,894 --> 00:51:52,412 Were it not for your express stipulation that such 591 00:51:52,414 --> 00:51:54,534 a thing should be avoided at all costs. 592 00:51:57,574 --> 00:51:59,212 Fear not, Margaret. 593 00:51:59,214 --> 00:52:01,292 I am more than happy to respect your wishes. 594 00:52:02,294 --> 00:52:03,293 Goodnight. 595 00:52:37,532 --> 00:52:41,092 I worried George would intercept my note, stop you from coming. 596 00:52:42,972 --> 00:52:47,970 All financial matters have been resolved between he and Richard, 597 00:52:47,972 --> 00:52:50,012 so I doubt he'll mind what I do now. 598 00:52:57,971 --> 00:52:58,689 I'm sorry. 599 00:52:59,691 --> 00:53:00,731 It is in the past. 600 00:53:03,571 --> 00:53:07,171 I wrote to Mother to tell her about my marriage. 601 00:53:09,171 --> 00:53:10,629 She sent back a curse. 602 00:53:11,131 --> 00:53:14,769 Anne, you don't need her blessing 603 00:53:15,571 --> 00:53:17,968 and you cannot be harmed by her curse. 604 00:53:18,570 --> 00:53:23,910 You have a husband that loves you and you have me. 605 00:53:26,650 --> 00:53:29,310 And I will never let you down again. 606 00:53:33,250 --> 00:53:34,530 Will you come and visit me? 607 00:53:36,490 --> 00:53:38,650 We are going to live at Warwick Castle. 608 00:53:40,209 --> 00:53:41,289 You're going home. 609 00:53:43,049 --> 00:53:44,249 Of course I'll come. 610 00:53:46,129 --> 00:53:48,849 Don't cry, Anne. Don't cry. 611 00:53:49,969 --> 00:53:51,529 Oh, Izzy. I have missed you. 612 00:54:01,129 --> 00:54:04,129 It's a comfort to know that they are both with God now. 613 00:54:08,128 --> 00:54:12,728 There was a moment when I thought you were gone from me, too. 614 00:54:14,528 --> 00:54:15,608 Only one moment? 615 00:54:17,928 --> 00:54:19,146 Then you're lucky. 616 00:54:19,848 --> 00:54:22,688 When you broke sanctuary, I stood by your side. 617 00:54:24,528 --> 00:54:29,767 When I saw you smother an old man in his sleep, I stood by you again. 618 00:54:32,727 --> 00:54:34,327 I never doubted you... 619 00:54:37,407 --> 00:54:39,807 until I came into your room that night. 620 00:54:43,567 --> 00:54:48,165 This? This is what has been burdening you? 621 00:54:48,767 --> 00:54:49,927 "This"? 622 00:54:51,847 --> 00:54:54,846 You lay with her like you loved her. 623 00:54:56,206 --> 00:54:59,486 Like she could so easily take my place. 624 00:55:03,966 --> 00:55:07,684 Neither she nor any other woman could ever take your place. 625 00:55:07,686 --> 00:55:09,506 Well, she did take it. 626 00:55:12,486 --> 00:55:18,325 The night before my confinement, you were with her and not me. 627 00:55:19,645 --> 00:55:21,843 Elizabeth, you knew when you married me 628 00:55:21,845 --> 00:55:25,765 that I would not be a husband that would faithfully sit at your feet. 629 00:55:30,325 --> 00:55:32,225 We are not young any more. 630 00:55:33,765 --> 00:55:37,383 We are not those two people who met on the side of the road. 631 00:55:37,685 --> 00:55:38,725 They are gone. 632 00:55:40,445 --> 00:55:42,084 Then what remains? 633 00:55:45,164 --> 00:55:48,124 What remains is my love for you. 634 00:55:52,284 --> 00:55:55,164 You are what sustains me in battle. 635 00:55:57,124 --> 00:55:58,784 You are my home. 636 00:56:13,383 --> 00:56:13,932 Sweet. 637 00:56:14,132 --> 00:56:15,643 The Prince of Wales will make a fine horseman. 638 00:57:15,761 --> 00:57:16,761 Your Grace. 45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.