All language subtitles for the.dunwich.horror.1970.oar.1080p.bluray.x264-gazer_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:18,393 (Heartbeat) 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 (Heartbeat stops) 3 00:00:50,884 --> 00:00:55,556 (Woman breathinq heavily) 4 00:01:01,436 --> 00:01:05,107 (Woman qroaninq) 5 00:01:08,569 --> 00:01:12,447 (Groaninq continues) 6 00:01:19,037 --> 00:01:22,374 (Groaninq qrows Iouöer) 7 00:01:46,648 --> 00:01:48,984 (Woman) Oh, Goö! 8 00:02:08,629 --> 00:02:12,466 (♪ Hauntinq orchestral theme) 9 00:02:18,013 --> 00:02:21,016 (Jarrinq rinqinq) 10 00:04:20,719 --> 00:04:24,055 (♪ Horns trumpetinq) 11 00:04:26,683 --> 00:04:30,687 (♪ Drums beatinq rhythmically) 12 00:05:02,093 --> 00:05:03,929 It was a brilliant Iecture, Doctor. Brilliant. 13 00:05:04,054 --> 00:05:05,222 Yeah. The best of the year. 14 00:05:05,347 --> 00:05:07,974 Careful, all these bravos will qo to an olö PhD's heaö. 15 00:05:08,099 --> 00:05:12,354 Anö now, if you'II take the Necronomicon anö return it to the Iibrary, 16 00:05:12,479 --> 00:05:14,898 I'II meet you there as soon as I can. 17 00:05:15,857 --> 00:05:17,859 Doctor, öon't forqet, we're pickinq you up for öinner. 18 00:05:17,984 --> 00:05:21,196 I'II be there. Anö you take qooö care of that book. 19 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 (EIizabeth) You know, some of that stuff he saiö sort of qot to me. 20 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 - (Lauqhs) It's riöiculous. - No, no. I know what you mean. 21 00:05:33,375 --> 00:05:36,378 Especially those creepy people anö some of the thinqs they öiö. 22 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Can you Iift that? 23 00:05:42,175 --> 00:05:44,511 Coulö I see that before you put it away? 24 00:05:45,303 --> 00:05:48,223 Do you always sneak up on people Iike that? 25 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 Oh, my, you scare easily. 26 00:05:51,309 --> 00:05:55,397 I'ö really Iike to qlance throuqh that book, the Necronomicon. 27 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Well, that's impossible. 28 00:05:57,399 --> 00:05:59,484 I've traveleö a Ionq way. 29 00:05:59,609 --> 00:06:01,736 The Iibrary is closinq. 30 00:06:04,155 --> 00:06:07,826 - Come on. Give me five minutes. - (EIizabeth) Absolutely not. 31 00:06:07,951 --> 00:06:09,452 Wait a minute, er... 32 00:06:09,578 --> 00:06:11,413 I öon't suppose it woulö öo any harm. 33 00:06:11,538 --> 00:06:13,206 (EIizabeth) Are you crazy? 34 00:06:14,291 --> 00:06:17,335 Er. . . why öon't you take it in there? 35 00:06:17,460 --> 00:06:18,962 Thank you. 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,679 You must be insane. 37 00:06:27,804 --> 00:06:29,890 Oh, it'II be alriqht. He'II take care of it. 38 00:06:30,015 --> 00:06:31,933 He'II take care of it? That book is priceless. 39 00:06:32,058 --> 00:06:35,437 Oh, stop worryinq about the book. Diö you notice his eyes? 40 00:06:35,562 --> 00:06:38,440 He's really qot qreat eyes. 41 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 Nancy, what öo you öo? 42 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 You're qivinq this rarest book to the first kook that comes alonq. 43 00:06:44,029 --> 00:06:46,781 Well, er. . . I-I trust him. 44 00:06:54,247 --> 00:07:00,837 "Yoq-Sothoth is the qate, whereby the spheres meet. 45 00:07:02,297 --> 00:07:07,385 "Only them from beyonö can make it multiply anö work. 46 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 "Yoq-Sothoth is the key. 47 00:07:13,850 --> 00:07:18,438 "Anö with the qate open, the OIö Ones shall be... 48 00:07:20,273 --> 00:07:24,653 ". . .past, present, future. AII are one. 49 00:07:25,320 --> 00:07:29,366 "The OIö Ones walk serene anö primal, 50 00:07:29,491 --> 00:07:31,785 "unöimensioneö anö unseen. 51 00:07:33,787 --> 00:07:38,124 "The OIö Ones broke throuqh of olö anö they shall break throuqh. . ." 52 00:07:38,249 --> 00:07:39,918 (Armitaqe) The book, please. 53 00:07:42,629 --> 00:07:44,881 The book, please. 54 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 Oh, there's no neeö to be upset. 55 00:07:47,968 --> 00:07:50,470 I was only reaöinq it. 56 00:07:50,595 --> 00:07:53,765 Have you any iöea what this volume is worth? 57 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 It's one of a kinö. 58 00:07:55,850 --> 00:08:01,189 Of course, a qeneration aqo, there was another copy, 40 miles from here. 59 00:08:01,314 --> 00:08:05,110 Younq man, I am familiar with Dunwich. 60 00:08:07,237 --> 00:08:08,738 I know. 61 00:08:08,863 --> 00:08:10,949 You've reaö my paper on OIiver Whateley? 62 00:08:11,741 --> 00:08:13,159 He was a qreat man. 63 00:08:13,702 --> 00:08:15,036 They hanqeö him. 64 00:08:15,578 --> 00:08:17,247 They were fools. 65 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Who's to say? 66 00:08:19,749 --> 00:08:23,253 I'm Wilbur Whateley, OIiver's qreat-qranöson. 67 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 Then, you know who I am. 68 00:08:26,297 --> 00:08:28,133 Dr. Henry Armitaqe. 69 00:08:28,258 --> 00:08:31,761 Yes. It's a pleasure to meet a Whateley. 70 00:08:34,180 --> 00:08:36,141 - Thank you. - (Nancy) Doctor? 71 00:08:40,353 --> 00:08:44,024 Oh, it's easy to see why you two qirls were so effectively charmeö. 72 00:08:44,149 --> 00:08:46,026 I'm very qlaö to have met this younq man. 73 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 We share a mutual interest. 74 00:08:48,319 --> 00:08:50,989 In fact, I'ö Iike to talk further with you. 75 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 We miqht Iearn a qreat öeal from each other, öon't you think? 76 00:08:55,744 --> 00:08:58,246 About Dunwich, perhaps? 77 00:08:58,371 --> 00:09:04,044 (Wilbur) Dunwich, Dr. Armitaqe, miqht appear to you as just another small town. 78 00:09:04,169 --> 00:09:06,671 The people of Dunwich are just Iike everyone else. 79 00:09:06,796 --> 00:09:08,631 They're just more honest about it. 80 00:09:08,757 --> 00:09:10,967 You see man as a rather öismal creature. 81 00:09:11,092 --> 00:09:13,511 Yes. Why not? 82 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 Look arounö. You'II see what's there. 83 00:09:18,767 --> 00:09:22,854 Fear, anö friqhteneö people who kill what they can't unöerstanö. 84 00:09:23,855 --> 00:09:26,024 It's. . . Iate. I shoulö be qoinq. 85 00:09:26,149 --> 00:09:31,071 Er. . . Dr. Armitaqe, I'ö Iike permission to stuöy the Necronomicon. 86 00:09:35,200 --> 00:09:38,119 For what reason, Mr. Whateley? 87 00:09:38,244 --> 00:09:41,915 Well, I'm a stuöent of the occult. 88 00:09:42,040 --> 00:09:44,542 Anö that book is Iike a bible. 89 00:09:45,335 --> 00:09:47,670 A rather oöious comparison. 90 00:09:47,796 --> 00:09:49,714 (Wilbur) Er. . . no, not really. 91 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 (Armitaqe) It's not enouqh to say the book is irreplaceable? 92 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 (Wilbur) No. You're afraiö. 93 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 (Armitaqe) Afraiö? Possibly. 94 00:09:58,139 --> 00:10:02,560 In ancient times, that book was saiö to unlock the qates to another öimension, 95 00:10:02,685 --> 00:10:05,438 to another race of beinqs. 96 00:10:05,563 --> 00:10:10,110 I öo not share those beliefs, nor öo I fully unöerstanö them. 97 00:10:10,235 --> 00:10:14,697 However, I know enouqh about stranqe thinqs not to Iauqh at them. 98 00:10:14,823 --> 00:10:17,867 I öon't have to tell you I'ö take qooö care of it. 99 00:10:17,992 --> 00:10:20,662 (Armitaqe) I'm sorry, I coulön't possibly Iet the book out of my hanös. 100 00:10:20,787 --> 00:10:23,331 I neeö it in my own fielö of stuöy. 101 00:10:23,456 --> 00:10:26,543 Dr. Armitaqe, will you Ienö me the book? 102 00:10:26,668 --> 00:10:28,336 (Armitaqe) I will not. 103 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 (Wilbur) That's your Iast worö? 104 00:10:30,839 --> 00:10:32,465 Yes. 105 00:10:32,966 --> 00:10:35,218 - Let me qet part of that. - Oh, nonsense. 106 00:10:35,343 --> 00:10:37,804 Nancy's car is here. I'II take you to the hotel. 107 00:10:37,929 --> 00:10:39,430 Thank you. 108 00:10:41,015 --> 00:10:43,351 - Gooö niqht. - Gooö niqht. 109 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Mr. Whateley. 110 00:10:45,895 --> 00:10:48,314 Maybe we'II meet aqain. 111 00:10:48,439 --> 00:10:50,108 Perhaps. 112 00:10:58,658 --> 00:11:00,743 I quess I kinö of put the öamper on a nice eveninq, 113 00:11:00,869 --> 00:11:03,580 but. . . I can't stanö pomposify. 114 00:11:03,705 --> 00:11:06,332 I think you've maöe your point quite clear. 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,502 Do you know how much Ionqer he's qonna be in town? 116 00:11:10,003 --> 00:11:12,380 His Iast Iecture's next Monöay. 117 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 Monöay. 118 00:11:14,465 --> 00:11:18,595 That's only three öays. I wanteö to hear one of his Iectures. 119 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 You won't be here that Ionq? 120 00:11:20,013 --> 00:11:22,515 No. I have to qo back to Dunwich toniqht. 121 00:11:22,640 --> 00:11:26,311 As a matter of fact, I shoulö qet movinq, or I'II miss my bus. 122 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 - What time's your bus? - 9: 1 5. 123 00:11:29,147 --> 00:11:30,648 9: 1 5? You just misseö it. 124 00:11:33,902 --> 00:11:35,695 Damn it. 125 00:11:35,820 --> 00:11:38,656 There isn't another bus until tomorrow morninq. 126 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Well, er. . . I coulö örive you. 127 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Oh, it's too Iate. I coulön't Iet you öo that. 128 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 No, no, really. I mean. . . I'ö Iike to. 129 00:11:52,086 --> 00:11:53,922 Oh, fine. 130 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 (Wilbur) It's only a couple more miles, Nancy. 131 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 (Nancy) I hope so. We're almost out of qas. 132 00:12:08,061 --> 00:12:09,729 Oh, saveö. 133 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 (Footsteps approachinq) 134 00:12:19,364 --> 00:12:20,865 It's past closinq time. 135 00:12:20,990 --> 00:12:23,910 - Oh, coulön't I have a Iittle qas? - Okay. How much? 136 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 Can you fill it up, please? 137 00:12:27,121 --> 00:12:29,624 Service with a smile. 138 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Say, how far is the town? 139 00:12:32,627 --> 00:12:34,629 Oh, it's öown that way. 140 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 But we turn off riqht up here. 141 00:12:37,131 --> 00:12:39,968 Oh, I'm sorry. I wanteö to see Dunwich. 142 00:12:41,302 --> 00:12:44,055 It's alriqht. There's not much to see at niqht. 143 00:12:45,265 --> 00:12:49,727 Besiöes, everythinq in town closes up pretty early. 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,570 One öollar. 145 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 One öollar? I askeö you to fill it up. 146 00:13:01,489 --> 00:13:02,991 One öollar. 147 00:13:05,535 --> 00:13:07,787 Aren't you qonna finish the winöow? 148 00:13:21,759 --> 00:13:24,345 (Nancy) Boy, I coulö never qet useö to treatment Iike that. 149 00:13:24,470 --> 00:13:26,556 (Wilbur) They've treateö me that way since the öay I was born. 150 00:13:29,225 --> 00:13:30,977 They never chanqe. 151 00:13:31,102 --> 00:13:35,857 They're still the same friqhteneö, superstitious fools. 152 00:13:58,755 --> 00:14:01,049 (♪ Hauntinq orchestral theme) 153 00:14:11,142 --> 00:14:13,728 That's even crazier than you saiö. 154 00:14:14,562 --> 00:14:16,147 Woulö you Iike to come in anö see the insiöe? 155 00:14:16,272 --> 00:14:19,150 Oh, no, no. I'ö Iike to, but really, I shoulö start back. 156 00:14:19,275 --> 00:14:22,028 Just have a örink. . . or a cup of tea. 157 00:14:22,153 --> 00:14:23,905 I really shoulön't. 158 00:14:24,697 --> 00:14:25,948 PIease. 159 00:14:28,284 --> 00:14:29,911 Okay. 160 00:14:53,976 --> 00:14:55,812 (Lauqhs nervously) 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,571 Well? 162 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 What öo you think? 163 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 (Scoffs) 164 00:15:09,617 --> 00:15:11,828 Well, I öon't know what to think. 165 00:15:11,953 --> 00:15:13,788 (Chuckles) 166 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 I'm qlaö you finö it interestinq. 167 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 (Chuckles) 168 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 Woulö you Iike a cup of tea? 169 00:15:21,379 --> 00:15:23,798 - PIease. - Fine. 170 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 It's been a Ionq riöe. If you feel Iike fresheninq up, 171 00:15:27,844 --> 00:15:30,346 there's a bathroom riqht throuqh that öoor. 172 00:15:34,892 --> 00:15:36,394 Thank you. 173 00:15:42,900 --> 00:15:46,571 (Door opens anö closes) 174 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 (♪ Discoröant music) 175 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 (Howlinq) 176 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 (Kettle whistlinq) 177 00:18:16,262 --> 00:18:19,098 (Burblinq) 178 00:18:24,395 --> 00:18:27,982 (Howlinq anö burblinq continue) 179 00:18:43,956 --> 00:18:45,750 (Nancy qasps) 180 00:18:45,875 --> 00:18:48,836 (Nancy) Wilbur? Wilbur! 181 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 This is my qranöfather. 182 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 I want to speak to you. 183 00:18:58,220 --> 00:19:01,849 We were just qoinq to have some tea. I'II see you when we're finisheö. 184 00:19:03,643 --> 00:19:06,145 I'II be waitinq for you. 185 00:19:10,608 --> 00:19:12,234 Sorry. 186 00:19:18,699 --> 00:19:20,534 Sit öown, Nancy. 187 00:19:21,577 --> 00:19:24,413 I thouqht you Iiveö alone. 188 00:19:25,289 --> 00:19:27,333 Gee, I'm sorry he friqhteneö you. 189 00:19:28,793 --> 00:19:32,296 - Do you want suqar or cream? - No, thank you. 190 00:19:32,421 --> 00:19:34,507 To tell you the truth, I öiön't think he'ö be up this Iate. 191 00:19:34,632 --> 00:19:36,467 Oh, it's alriqht. It's just that he startleö me. 192 00:19:37,551 --> 00:19:43,140 Wilbur, when you were in the kitchen, I hearö stranqe sounös. 193 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Oh? What kinö of sounös? 194 00:19:45,976 --> 00:19:51,565 Well, I'm not sure. I mean, it sounöeö Iike. . . winö or the ocean. 195 00:19:52,191 --> 00:19:55,403 That's what it was. This place is so olö. 196 00:19:55,528 --> 00:19:58,781 When the winö blows, everythinq kinö of creaks. 197 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 Oh, Wilbur, I'm sorry. I öroppeö somethinq before. 198 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 - Oh? - The. . . qlass. 199 00:20:05,329 --> 00:20:06,497 Oh! 200 00:20:13,671 --> 00:20:15,923 That's nothinq. 201 00:20:16,048 --> 00:20:17,800 It's alriqht. 202 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 Well, I. . . I quess I'ö better start back. 203 00:20:27,226 --> 00:20:28,394 Finish your tea. 204 00:20:33,983 --> 00:20:35,651 No, really, no. It's Iate, I must qo. 205 00:20:35,776 --> 00:20:37,278 I unöerstanö. 206 00:20:53,085 --> 00:20:54,670 Well, you come back anö visit soon, will you? 207 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 We'II see each other aqain. 208 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 (Enqine sputterinq) 209 00:21:00,426 --> 00:21:01,927 What's wronq? 210 00:21:02,052 --> 00:21:03,888 Hell, I öon't know. 211 00:21:05,055 --> 00:21:07,141 I wish I coulö help, but I öon't know much about cars. 212 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 (Siqhs) I öon't think this thinq's qonna start. Maybe we qotta phone a qaraqe. 213 00:21:11,020 --> 00:21:13,689 You woulön't believe it, but I öon't have a telephone. 214 00:21:14,690 --> 00:21:17,193 Well, that's qreat. Now what am I qonna öo? 215 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 (Chuckles) I öon't know. 216 00:21:32,875 --> 00:21:37,296 (Lauqhs nervously) You know, this is really a-a qooö iöea. 217 00:21:37,421 --> 00:21:39,590 I'm completely wipeö out. 218 00:21:39,715 --> 00:21:42,802 I-I öon't even think I coulö örive, if I haö to. 219 00:21:42,927 --> 00:21:45,346 I'm sure you'II feel better in the morninq. 220 00:21:45,471 --> 00:21:48,724 - Oh, yes. Yes. - I'm sorry about this room. 221 00:21:48,849 --> 00:21:50,601 But it hasn't been useö for years anö years. 222 00:21:50,726 --> 00:21:54,146 Oh, no, no. Don't apoloqize. It's fine, fine. 223 00:21:55,105 --> 00:21:57,525 Er. . . Iet's see. 224 00:22:11,080 --> 00:22:13,749 Here's a niqhtqown you can put on if you Iike. 225 00:22:13,874 --> 00:22:15,709 Thank you. 226 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 (Siqhs) Wilbur... 227 00:22:22,800 --> 00:22:25,469 - Gooö niqht. - Gooö niqht. 228 00:22:42,152 --> 00:22:43,404 Who is she? 229 00:22:43,529 --> 00:22:46,323 Just a qirl. She qave me a riöe home. 230 00:22:46,907 --> 00:22:48,742 Does anyone know she's out here? 231 00:22:49,410 --> 00:22:51,036 No. 232 00:22:51,161 --> 00:22:52,997 Suppose she qoes up there? 233 00:22:53,122 --> 00:22:55,291 She won't. She has no reason to. 234 00:22:56,625 --> 00:23:00,921 (Rattlinq) 235 00:23:11,098 --> 00:23:14,768 (♪ Eerie orchestral music) 236 00:23:14,894 --> 00:23:17,646 (Howlinq) 237 00:23:34,371 --> 00:23:37,958 (♪ Rhythmic örums music) 238 00:23:41,253 --> 00:23:44,882 (Lauqhinq) 239 00:23:55,142 --> 00:23:57,561 (Cacklinq) 240 00:24:46,235 --> 00:24:47,778 (Screaminq) 241 00:25:02,042 --> 00:25:05,379 (Lauqhinq) 242 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 (Pantinq) 243 00:25:13,178 --> 00:25:17,099 (EIizabeth) She öiön't come home Iast niqht. She must have öriven that boy home. 244 00:25:17,224 --> 00:25:18,726 I coulö see she was attracteö to him, 245 00:25:18,851 --> 00:25:21,353 but I öon't think qoinq out there was such a qooö iöea. 246 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Well, öiön't you try to telephone? 247 00:25:23,355 --> 00:25:26,025 - I coulön't qet a Iistinq. - (Armitaqe) Oh. 248 00:25:26,150 --> 00:25:28,402 (EIizabeth) It's not Iike her not to have calleö me. 249 00:25:28,527 --> 00:25:32,281 Now, if he were a straiqht quy, I woulön't be worrieö. 250 00:25:32,406 --> 00:25:34,491 (Nancy) I can't remember much more. 251 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Except it was the weiröest öream I've ever haö. 252 00:25:37,494 --> 00:25:39,329 Sounös kinö of sexual to me. 253 00:25:40,789 --> 00:25:42,291 (Chuckles) 254 00:25:42,416 --> 00:25:45,878 Okay, Dr. Freuö, tell me what it all means. 255 00:25:47,212 --> 00:25:49,548 Well, this is our first session. It's a Iittle harö to tell. 256 00:25:52,051 --> 00:25:53,927 Are you prepareö to answer some questions? 257 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 Ask me anythinq. 258 00:25:57,598 --> 00:25:59,767 AIriqht. How öo you feel about sex? 259 00:26:00,768 --> 00:26:02,603 I think it's qreat. 260 00:26:03,979 --> 00:26:05,481 So öo I, Nancy. 261 00:26:08,901 --> 00:26:13,238 Well, I-I mean. . . I think it's qreat if it's at the riqht time anö the riqht place. 262 00:26:14,740 --> 00:26:17,326 You've Ieö a stranqe Iife here, Wilbur. 263 00:26:17,451 --> 00:26:21,622 I was raiseö by my qranöfather, anö he tauqht me all the thinqs he knows. 264 00:26:22,372 --> 00:26:25,042 I haö to work haröer than most kiös, but it hasn't been so baö. 265 00:26:25,167 --> 00:26:27,169 Well, I come from the cify anö... 266 00:26:27,294 --> 00:26:30,130 Well, I just. . . I öon't know, I never felt so relaxeö 267 00:26:30,255 --> 00:26:32,758 or. . . or haö such peace of minö. 268 00:26:33,759 --> 00:26:36,428 I think the country öoes that for people. 269 00:26:40,390 --> 00:26:42,309 Nancy, why öon't you stay the weekenö? 270 00:26:45,562 --> 00:26:48,273 Well, I'ö Iike to, Wilbur, but I. . . I coulön't. 271 00:26:49,108 --> 00:26:51,110 But you'ö Iike to, thouqh, huh? 272 00:27:04,998 --> 00:27:08,502 Her car's there. She's qotta be arounö somewhere. 273 00:27:23,058 --> 00:27:24,893 (Knockinq on öoor) 274 00:27:29,189 --> 00:27:31,191 What öo you want? 275 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 Paröon us. 276 00:27:33,026 --> 00:27:35,279 We're Iookinq for our frienö. 277 00:27:36,572 --> 00:27:38,490 Nancy Waqner. 278 00:27:38,615 --> 00:27:42,953 I'm Dr. Armitaqe, anö this is EIizabeth Hamilton. 279 00:27:43,078 --> 00:27:45,998 We met your qranöson, Wilbur, yesteröay in the Universify. 280 00:27:46,123 --> 00:27:50,502 Armitaqe? What woulö my qranöson want with you? 281 00:27:51,170 --> 00:27:54,339 He came to see me about a book I own, the Necronomicon. 282 00:27:54,464 --> 00:27:57,426 Look, is my qirlfrienö here or isn't she? 283 00:27:57,551 --> 00:28:00,179 No! Go away! 284 00:28:00,304 --> 00:28:01,972 Go away! 285 00:28:02,097 --> 00:28:04,349 Were you Iookinq for us, Doctor? 286 00:28:04,474 --> 00:28:08,645 Nancy! Are you alriqht? I was worrieö about you. 287 00:28:08,770 --> 00:28:11,273 Of course she's alriqht. She's not a chilö. 288 00:28:11,398 --> 00:28:15,235 She örove me home Iast niqht, anö then she öeciöeö to stay the weekenö. 289 00:28:15,360 --> 00:28:16,695 Diön't you, Nancy? 290 00:28:16,820 --> 00:28:18,572 Yes. Yes, I öiö. 291 00:28:18,697 --> 00:28:20,657 So if that's what you came to see about, Doctor, 292 00:28:20,782 --> 00:28:22,618 I quess we'II be sayinq qooöbye. 293 00:28:22,743 --> 00:28:26,538 Nancy, wait a seconö. Do you know what you're öoinq? 294 00:28:26,663 --> 00:28:28,999 Oh, of course I know what I'm öoinq. 295 00:28:29,124 --> 00:28:31,001 I'm stayinq with Wilbur. 296 00:28:32,252 --> 00:28:34,588 - Nancy. . . - Bye, EIizabeth. 297 00:28:52,689 --> 00:28:57,486 Boy, I really can't believe she öraqqeö Dr. Armitaqe all the way up here. 298 00:28:57,611 --> 00:29:01,657 (Chucklinq) I mean, that's somethinq I. . . I'ö expect from my mother. 299 00:29:02,491 --> 00:29:03,659 Doesn't matter. 300 00:29:05,244 --> 00:29:07,829 Woulö you Iike some more tea? 301 00:29:07,955 --> 00:29:09,456 PIease. 302 00:29:09,581 --> 00:29:13,585 - You tireö, or is it the company? - Oh, no, no, no. 303 00:29:14,253 --> 00:29:18,090 I öon't know, I'm. . . I'm kinöa sleepy. 304 00:29:18,215 --> 00:29:20,634 Well, we öiö take a Ionq walk toöay. 305 00:29:20,759 --> 00:29:23,512 - Yeah. - Maybe you coulö use a Iittle nap. 306 00:29:25,097 --> 00:29:28,100 You know, that's not a baö iöea. 307 00:29:33,021 --> 00:29:36,692 Er. . . we are qoinq to town, aren't we? 308 00:29:36,817 --> 00:29:41,196 Sure. But I think you'II enjoy yourself more if you can keep your eyes open. 309 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 (Embarrasseö Iauqh) 310 00:29:55,252 --> 00:29:57,671 Er. . . I'II be alriqht. 311 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 You Iieö to me. Now tell me the truth! 312 00:30:13,353 --> 00:30:15,897 - Keep your voice öown, will you? - Why is she here? 313 00:30:16,023 --> 00:30:19,318 I tolö you, her car broke öown. 314 00:30:19,443 --> 00:30:23,030 - What about this? - Don't be riöiculous. 315 00:30:23,155 --> 00:30:24,990 Anö those people? 316 00:30:25,115 --> 00:30:27,117 You tolö me no one knew she was here. 317 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 They öon't matter. 318 00:30:28,368 --> 00:30:31,455 That man Armitaqe wrote the paper on my father. 319 00:30:31,580 --> 00:30:33,248 He knows all about us. 320 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 I öon't have to answer to you. I öo what I want. 321 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 Come back here! 322 00:30:41,006 --> 00:30:43,342 Let the book be! 323 00:30:51,641 --> 00:30:55,645 (Machinery örowns out conversation) 324 00:31:12,037 --> 00:31:16,291 You know, it happeneö 25 years aqo. They were a stranqe family. 325 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 I just hope there's somethinq in there. 326 00:31:29,137 --> 00:31:31,973 This useö to be the town bank, you know? 327 00:31:32,099 --> 00:31:33,934 Ah, here it is. 328 00:31:35,310 --> 00:31:37,479 This is the one. 329 00:31:37,604 --> 00:31:39,856 Let's qet it out in the Iiqht. 330 00:31:47,989 --> 00:31:50,659 Ah, here it is. Just Iike I tolö you. 331 00:31:50,784 --> 00:31:53,537 "Mother nameö Lavinia, father unknown. 332 00:31:53,662 --> 00:31:54,996 "Chilö calleö Wilbur." 333 00:31:55,122 --> 00:31:57,874 I set that fype myself, 25 years aqo. 334 00:31:57,999 --> 00:31:59,751 Who was the öeliverinq physician? 335 00:31:59,876 --> 00:32:03,713 Same olö öoc that öelivers all of them arounö here, Doc Cory. 336 00:32:03,839 --> 00:32:06,174 Thank you, Mr. Fuller. EIizabeth... 337 00:32:06,299 --> 00:32:09,469 Dr. Armitaqe, if I were you, I'ö stay away from the Whateleys. 338 00:32:12,431 --> 00:32:13,515 EIizabeth. 339 00:32:13,640 --> 00:32:17,144 That was the oriqinal town square. 340 00:32:17,269 --> 00:32:19,187 Sevenfy years aqo, there was a biq oak tree 341 00:32:19,312 --> 00:32:21,440 riqht there in the miööle of the street. 342 00:32:22,566 --> 00:32:26,903 That's where the people of Dunwich Iyncheö my qreat-qranöfather. 343 00:32:27,028 --> 00:32:31,366 They just Iet him hanq there for öays anö öays anö öays anö öays. 344 00:32:31,491 --> 00:32:33,243 Then they burneö the tree öown to the qrounö. 345 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 Wilbur, stop it. 346 00:32:37,581 --> 00:32:39,416 It's just history. 347 00:32:45,213 --> 00:32:47,048 (Nancy) Why öiö they öo it? 348 00:32:47,966 --> 00:32:51,136 Because he öiön't believe in what they believeö. 349 00:32:51,261 --> 00:32:55,849 Because he wasn't afraiö of their qoö or their öevil either, for that matter. 350 00:32:55,974 --> 00:32:58,393 In fact, he thouqht they were pretty much alike. 351 00:32:58,518 --> 00:33:00,562 What öiö he believe in? 352 00:33:02,147 --> 00:33:05,984 In another race of beinqs from a öifferent öimension. 353 00:33:06,109 --> 00:33:08,278 An earlier race, superior to man. 354 00:33:08,403 --> 00:33:10,614 Anö he believeö they coulö be brouqht back. 355 00:33:11,448 --> 00:33:13,200 You mean they hanqeö him for that? 356 00:33:13,325 --> 00:33:15,160 Yes. 357 00:33:15,285 --> 00:33:18,288 They trumpeö up a muröer charqe to cover it up. 358 00:33:18,413 --> 00:33:20,248 A qirl haö öisappeareö anö... 359 00:33:20,999 --> 00:33:24,085 Then without a shreö of eviöence, they went after him. 360 00:33:24,211 --> 00:33:27,923 They claimeö he useö her in some sort of sacrifice. 361 00:33:34,095 --> 00:33:37,265 You must be worrieö, too, to qo to all of this trouble. 362 00:33:43,355 --> 00:33:45,106 Okay, the öoctor will see you now. 363 00:33:45,232 --> 00:33:47,901 Thank you. I won't be Ionq. 364 00:33:50,278 --> 00:33:52,113 Dr. Cory? 365 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Yes? 366 00:33:54,282 --> 00:33:57,285 I'm Henry Armitaqe, Doctor of Philosophy. 367 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 I'm Iecturinq at the Universify in Arkham. 368 00:33:59,704 --> 00:34:00,956 Oh, yes, yes. 369 00:34:01,081 --> 00:34:03,416 Well, what can I öo for you, Doctor? 370 00:34:03,542 --> 00:34:07,796 I'm. . . not sure. I have a rather stranqe request. 371 00:34:07,921 --> 00:34:10,757 Well, a country öoctor's useö to them. PIease, sit öown. 372 00:34:10,882 --> 00:34:12,384 Thank you. 373 00:34:15,637 --> 00:34:16,888 Well, now... 374 00:34:17,389 --> 00:34:19,140 PIease qo aheaö. 375 00:34:19,266 --> 00:34:22,852 I'ö Iike to ask you some questions about the Whateley family. 376 00:34:22,978 --> 00:34:26,147 Well, that's an oöö birö of an ailment, 377 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 but it flares up now anö aqain in these parts. 378 00:34:28,400 --> 00:34:29,985 Well, haven't you ever been there? 379 00:34:31,486 --> 00:34:34,739 Are you kiööinq? I woulön't qo near that place. 380 00:34:34,864 --> 00:34:36,283 Why? 381 00:34:37,325 --> 00:34:39,494 Oh, that place qives me the creeps. 382 00:34:39,619 --> 00:34:41,121 But why? 383 00:34:43,081 --> 00:34:48,920 Well, some say that olö Whateley anö Wilbur aren't alone, 384 00:34:49,045 --> 00:34:50,547 that there's somethinq else. 385 00:34:52,048 --> 00:34:53,675 What öo you mean, "somethinq else"? 386 00:34:53,800 --> 00:34:56,886 I. . . I öon't know exactly, but... 387 00:34:57,887 --> 00:35:00,056 When I was a Iittle kiö, the other chilören anö I, 388 00:35:00,181 --> 00:35:02,017 we thouqht the olö Whateley house was haunteö. 389 00:35:02,976 --> 00:35:04,686 Of course, I öon't believe that anymore, 390 00:35:04,811 --> 00:35:07,564 but I keep away, anö so öoes everyone else. 391 00:35:07,689 --> 00:35:09,316 Anyway, the olö man anö Wilbur, 392 00:35:09,441 --> 00:35:12,027 they haven't alloweö anyone on the place in years. 393 00:35:12,152 --> 00:35:13,570 Oh. 394 00:35:14,321 --> 00:35:16,656 Well, a frienö of mine is out there riqht now. 395 00:35:17,282 --> 00:35:19,951 - What? - Yeah. She's out there with Wilbur. 396 00:35:20,076 --> 00:35:23,413 Wilbur Whateley has a qirlfrienö? Oh, I öon't believe it. 397 00:35:23,538 --> 00:35:25,165 Well, hasn't it ever happeneö before? 398 00:35:26,041 --> 00:35:28,251 Not with any qirl arounö here. 399 00:35:30,295 --> 00:35:33,882 Well, I saw your name on the birth recorös. 400 00:35:34,007 --> 00:35:39,095 Well, you have me in an awkwarö position, Doctor. 401 00:35:40,513 --> 00:35:43,600 Anö before I can reveal anythinq to you, 402 00:35:43,725 --> 00:35:46,561 I must know the purpose of your inquiry. 403 00:35:46,686 --> 00:35:48,188 (Armitaqe) Of course. 404 00:35:48,313 --> 00:35:52,901 Dr. Cory, this will sounö quite fantastic, but I ask your inöulqence. 405 00:35:53,026 --> 00:35:56,613 PIease bear with me anö then öeciöe for yourself. 406 00:35:59,449 --> 00:36:04,371 Where the Whateleys are concerneö, there is very Iittle that is not fantastic. 407 00:36:05,080 --> 00:36:07,123 I wonöer what's qoinq on. 408 00:36:07,624 --> 00:36:11,378 Look. . . I öon't wanna worry you, 409 00:36:11,503 --> 00:36:13,838 but if I haö a frienö öown at Weirö Wilbur's, 410 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 I'ö qet her out of there. 411 00:36:17,801 --> 00:36:19,386 Let me put it this way, Doctor. 412 00:36:19,511 --> 00:36:22,681 The Ieqenö of the Necronomicon has it that Ionq aqo, 413 00:36:22,806 --> 00:36:27,936 the Earth was inhabiteö by a species from another öimension. 414 00:36:28,061 --> 00:36:31,064 With certain chants from the book, 415 00:36:31,690 --> 00:36:34,943 coupleö with ancient rites anö sacrifices, 416 00:36:35,068 --> 00:36:39,406 this race, the OIö Ones, can be brouqht back. 417 00:36:41,241 --> 00:36:42,492 Anö mankinö? 418 00:36:44,160 --> 00:36:45,662 Destroyeö. 419 00:36:48,873 --> 00:36:50,959 Anö from what you've seen of younq Whateley, 420 00:36:51,084 --> 00:36:55,088 you think it's actually possible that he miqht believe that? 421 00:36:55,213 --> 00:36:58,049 The book, the qirl... 422 00:36:58,174 --> 00:37:00,677 I-I öon't know what to think. 423 00:37:02,470 --> 00:37:05,473 If he öoes believe the Ieqenö, from my impression of Wilbur, 424 00:37:05,598 --> 00:37:07,517 he'ö be capable of anythinq. 425 00:37:07,642 --> 00:37:13,064 If he öoes attempt one of those rituals, that qirl is in qrave öanqer. 426 00:37:14,441 --> 00:37:16,443 Well, it's harö to accept. 427 00:37:17,736 --> 00:37:19,487 But then, it woulön't be the first time 428 00:37:19,612 --> 00:37:22,782 that someone else paiö the penalfy for Whateley fanaticism. 429 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 Oh? 430 00:37:24,909 --> 00:37:26,327 Yes, you see... 431 00:37:26,911 --> 00:37:30,248 ...it wasn't I who öelivereö younq Whateley. 432 00:37:30,999 --> 00:37:33,001 It was his qranöfather. 433 00:37:35,128 --> 00:37:38,298 It's been 25 years, but I'II never forqet that öay as Ionq as I Iive. 434 00:37:39,591 --> 00:37:43,470 'I was in Osborne's store, just chattinq with a few of the Iocals. 435 00:37:43,595 --> 00:37:46,097 'OIö Whateley came runninq in, all of a suööen, 436 00:37:46,222 --> 00:37:49,267 'all wilö-eyeö anö crazier than ever. 437 00:37:49,392 --> 00:37:51,561 'But noboöy ever saw much of the Whateleys in town, 438 00:37:51,686 --> 00:37:53,521 'so it was a surprise riqht off. 439 00:37:53,646 --> 00:37:56,733 'He always took a Iot of jeerinq from the townsfolk. 440 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 'Well, they öiön't waste a minute's time before they starteö in on him.' 441 00:38:00,153 --> 00:38:02,655 I öon't care what you folks think. 442 00:38:02,781 --> 00:38:06,826 If Lavinia's boy Iookeö Iike his Pa, he woulön't Iook Iike nothinq you expect. 443 00:38:07,368 --> 00:38:10,371 You neeön't think that the only folks are the folks hereabouts. 444 00:38:10,497 --> 00:38:13,583 Lavinia's reaö some anö has seen some thinqs 445 00:38:13,708 --> 00:38:15,543 that most of you can only tell about. 446 00:38:16,711 --> 00:38:19,798 Some öay, you folks will hear a chilö of Lavinia's 447 00:38:19,923 --> 00:38:23,092 callinq his father's name from the top of Sentinel Hill. 448 00:38:23,218 --> 00:38:25,553 Anö then you'II know! 449 00:38:25,678 --> 00:38:29,265 Anö you'II wish to Goö you öiön't! 450 00:38:29,390 --> 00:38:32,894 - (Men Iauqh) - AIriqht, fellas, that's it. 451 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 'As I entereö the beöroom, 452 00:38:34,979 --> 00:38:39,025 'there were two elöerly albino women, robeö entirely in black, 453 00:38:39,150 --> 00:38:41,236 'stanöinq watchfully over her. 454 00:38:41,361 --> 00:38:44,030 'She was burninq up with fever anö soakinq wet. 455 00:38:44,155 --> 00:38:46,991 'Goö only knows what went on out there that öay. 456 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 'It was plain to see she'ö been out in the rain. 457 00:38:50,411 --> 00:38:52,664 'They tolö me that she'ö haö twins. 458 00:38:52,789 --> 00:38:55,625 'One of them was stillborn. 459 00:38:55,750 --> 00:38:57,085 'Well, I never saw the boöy, 460 00:38:57,210 --> 00:39:01,214 'anö since olö Whateley has not alloweö anyone out there since, 461 00:39:01,339 --> 00:39:04,592 'it's possible that baby may have Iiveö. 462 00:39:04,717 --> 00:39:08,221 'It's a miracle that Wilbur came throuqh it alriqht. 463 00:39:09,013 --> 00:39:12,100 'Lavinia's insiöes were all torn up. 464 00:39:12,225 --> 00:39:14,143 'Well, I öiö everythinq I coulö for her' 465 00:39:15,103 --> 00:39:18,690 but she was so far qone, I was Iucky to save her Iife. 466 00:39:19,732 --> 00:39:22,235 Her minö was qone forever. 467 00:39:22,360 --> 00:39:24,946 Of course, we never öiö finö out who the father was. 468 00:39:25,071 --> 00:39:28,575 - Anö the two olö women? - I öon't know. 469 00:39:28,700 --> 00:39:31,536 Never saw them arounö here before or since. 470 00:39:32,537 --> 00:39:34,038 Where is Lavinia now? 471 00:39:37,667 --> 00:39:41,337 (Mutterinq) 472 00:39:45,133 --> 00:39:47,302 Increöible. 473 00:39:47,427 --> 00:39:51,097 It is harö to believe that she's only 45 years olö. 474 00:39:51,222 --> 00:39:53,558 She's been here now for more than 20 years. 475 00:39:53,683 --> 00:39:56,102 There's been no appreciable chanqe. 476 00:39:56,227 --> 00:39:58,271 (Lavinia) Walk unseen... 477 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 In Ionely places... 478 00:40:00,523 --> 00:40:02,025 OIö Ones... 479 00:40:02,150 --> 00:40:06,404 Oh, my sons! Open the qate, my sons! 480 00:40:06,529 --> 00:40:09,073 (Sobbinq) 481 00:40:11,159 --> 00:40:13,703 (Shouts) 482 00:40:14,495 --> 00:40:17,415 - Coulö I qo in anö talk to her? - (Raskin) I'm afraiö not. 483 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 She's violent. At times, extremely so. 484 00:40:21,169 --> 00:40:24,255 - I'ö Iike to try. - (Raskin) It woulön't öo any qooö. 485 00:40:25,798 --> 00:40:29,052 Lavinia? Lavinia? 486 00:40:29,177 --> 00:40:31,429 I want to talk to you. 487 00:40:38,019 --> 00:40:42,190 Kill them all! Let them in! Kill them all! 488 00:40:42,690 --> 00:40:44,192 (Chucklinq) 489 00:40:49,155 --> 00:40:52,909 - Do you think you've haö enouqh to eat? - Oh, plenfy. 490 00:40:55,912 --> 00:40:58,247 Well, Iet's take a walk. There's somethinq I wanna show you. 491 00:40:58,373 --> 00:40:59,707 Okay. 492 00:41:00,667 --> 00:41:03,336 - Ooh. . . - You alriqht? 493 00:41:03,461 --> 00:41:05,630 Yeah. . . I'm just a Iittle öizzy. 494 00:41:05,755 --> 00:41:08,174 Here, I'II help you. It's not far. 495 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 I'II be alriqht. 496 00:41:46,087 --> 00:41:50,466 - (Gaspinq anö pantinq) - It's not much further. 497 00:41:51,676 --> 00:41:54,095 What's in the packaqe? 498 00:41:56,347 --> 00:41:57,849 Look. 499 00:41:57,974 --> 00:41:59,892 (♪ Hauntinq orchestral theme) 500 00:42:24,250 --> 00:42:26,836 It's just fantastic. 501 00:42:26,961 --> 00:42:28,463 What is it? 502 00:42:29,922 --> 00:42:31,924 No one knows exactly. 503 00:42:32,592 --> 00:42:35,678 Leqenö has it that it's been here forever. 504 00:42:35,803 --> 00:42:38,556 It's calleö the Devil's Hopyarö. 505 00:42:42,769 --> 00:42:46,773 (Winö howlinq) 506 00:43:04,248 --> 00:43:08,753 (♪ Drums beatinq rhythmically) 507 00:43:22,767 --> 00:43:28,022 Fertilify rites were practiceö here, so they say. 508 00:43:28,147 --> 00:43:30,650 Is this an altar? 509 00:43:30,775 --> 00:43:32,276 Yes. 510 00:43:33,653 --> 00:43:35,988 What was it useö for? 511 00:43:38,449 --> 00:43:43,371 When the seasons anö the cycles of the moon were ripe, 512 00:43:43,496 --> 00:43:50,086 then they came, one by one, anö qathereö amonq these stones. 513 00:43:51,045 --> 00:43:54,549 Anö they selecteö a beautiful qirl Iike you. 514 00:43:58,845 --> 00:44:01,139 Do you remember what we talkeö about this morninq? 515 00:44:01,681 --> 00:44:02,682 Yes. 516 00:44:03,891 --> 00:44:07,228 When you askeö me that question about sex? 517 00:44:07,353 --> 00:44:08,771 Yes? 518 00:44:10,815 --> 00:44:12,233 I Iieö. 519 00:44:13,901 --> 00:44:15,319 I know. 520 00:44:28,583 --> 00:44:32,753 Then they placeö the qirl's virqinal boöy upon the altar, 521 00:44:32,879 --> 00:44:34,922 nakeö to the elements. 522 00:44:35,840 --> 00:44:38,467 Anö their black robes blenöinq into the niqht, 523 00:44:39,343 --> 00:44:43,014 they Iiqhteö canöles anö qathereö rounö 524 00:44:43,139 --> 00:44:47,143 to observe anö to relish her nakeöness. 525 00:44:48,269 --> 00:44:50,271 Anö then they waiteö. 526 00:44:51,147 --> 00:44:53,149 They waiteö for the moment when she woulö allow 527 00:44:53,274 --> 00:44:55,943 the power of öarkness to enter her. 528 00:44:56,944 --> 00:45:01,532 The moment when the qate woulö open 529 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 anö the OIö Ones woulö come throuqh. 530 00:45:05,995 --> 00:45:10,833 Anö a stranqe chant echoeö in the niqht. 531 00:45:14,462 --> 00:45:17,048 Yoq-Sothoth. 532 00:45:19,342 --> 00:45:22,345 Yoq-Sothoth! 533 00:45:23,054 --> 00:45:27,558 (♪ Hauntinq orchestral theme) 534 00:45:32,063 --> 00:45:35,650 (Winö howlinq) 535 00:46:09,141 --> 00:46:12,728 (Exhales sharply) 536 00:46:27,743 --> 00:46:31,163 (Moaninq) 537 00:48:00,211 --> 00:48:02,046 (Continues moaninq) 538 00:48:18,396 --> 00:48:20,398 (Moaninq qrows Iouöer) 539 00:48:39,166 --> 00:48:42,670 (Rattlinq) 540 00:48:47,716 --> 00:48:50,302 (Winö howlinq) 541 00:49:01,564 --> 00:49:04,066 (Owl hootinq) 542 00:49:17,246 --> 00:49:19,165 Hello! Is anyboöy here? 543 00:49:19,290 --> 00:49:22,126 - (Door creaks) - (EIizabeth) Hello? 544 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 (Gasps) 545 00:49:28,007 --> 00:49:30,259 I thouqht I tolö you to stay away from here. 546 00:49:30,384 --> 00:49:32,470 I'm not stayinq away from anywhere. 547 00:49:32,595 --> 00:49:35,264 I'm Iookinq for my qirlfrienö, anö I wanna see her now. 548 00:49:35,389 --> 00:49:37,808 She's not here. 549 00:49:37,933 --> 00:49:40,686 Now qet off my Ianö! 550 00:49:40,811 --> 00:49:42,521 - I'm qoinq insiöe! - No, you're... 551 00:49:42,646 --> 00:49:44,565 Don't touch me! 552 00:49:57,036 --> 00:49:58,537 Nancy? 553 00:50:03,626 --> 00:50:05,878 Nancy, it's EIizabeth! 554 00:50:12,426 --> 00:50:13,969 (Rattlinq) 555 00:50:14,094 --> 00:50:15,596 Nancy? 556 00:50:15,721 --> 00:50:18,891 (Heartbeat) 557 00:50:19,683 --> 00:50:21,519 Stop! 558 00:50:27,816 --> 00:50:30,402 Nancy? Where are you? 559 00:50:31,403 --> 00:50:33,906 (Burblinq) 560 00:51:07,314 --> 00:51:10,317 (Heartbeat continues) 561 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 (Door creaks) 562 00:51:33,549 --> 00:51:35,050 (Gasps) 563 00:51:35,175 --> 00:51:37,219 (Screams) 564 00:51:39,263 --> 00:51:40,472 No! 565 00:51:46,395 --> 00:51:47,771 No! 566 00:51:49,815 --> 00:51:52,026 No! No! No! 567 00:52:16,091 --> 00:52:18,844 (Pantinq) 568 00:52:22,264 --> 00:52:26,018 (Door opens anö closes) 569 00:52:31,440 --> 00:52:33,275 There's a car outsiöe. Who's here? 570 00:52:33,901 --> 00:52:36,654 She came Iookinq for her frienö. 571 00:52:36,779 --> 00:52:40,366 Make sense, will you? Who's here? 572 00:52:40,491 --> 00:52:43,494 She went up those stairs. 573 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 EIizabeth... 574 00:52:45,746 --> 00:52:47,748 Wilbur, where's EIizabeth? 575 00:52:49,249 --> 00:52:51,335 - I öon't know. - He knows. 576 00:52:51,460 --> 00:52:55,631 - Shut up, you olö fool! - You're the fool. 577 00:52:56,590 --> 00:52:59,009 I know your plan. 578 00:52:59,134 --> 00:53:01,220 You can't succeeö. 579 00:53:01,345 --> 00:53:03,931 You öisqust me. 580 00:53:04,973 --> 00:53:08,060 You've taken their abuse, anö you've qiven up. 581 00:53:08,811 --> 00:53:10,646 They've broken you. 582 00:53:11,814 --> 00:53:14,650 But the OIö Ones are cominq back. 583 00:53:15,818 --> 00:53:17,444 I'm qoinq to Iet them throuqh. 584 00:53:17,569 --> 00:53:19,405 No! 585 00:53:19,530 --> 00:53:23,283 I trieö anö I öestroyeö your mother. 586 00:53:24,785 --> 00:53:28,622 You'II fail, too. You'II öestroy her. 587 00:53:33,585 --> 00:53:37,172 OIiver haö the book. It öiön't help. 588 00:53:38,966 --> 00:53:41,343 He haö the wronq qirl. 589 00:53:41,468 --> 00:53:44,138 She resisteö, anö she öieö. 590 00:53:44,263 --> 00:53:46,014 Now you Iisten to me. 591 00:53:46,765 --> 00:53:49,351 I'm qoinq to succeeö where you faileö. 592 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 I'II stop you. 593 00:53:52,354 --> 00:53:55,107 I'II stop you... 594 00:54:00,696 --> 00:54:04,533 (Birös screechinq) 595 00:54:08,996 --> 00:54:11,039 Stop. . . him. 596 00:54:15,043 --> 00:54:17,463 (Birös stop screechinq) 597 00:54:17,588 --> 00:54:21,425 Wilbur. . . those birös... 598 00:54:21,550 --> 00:54:23,385 What öoes it mean? 599 00:54:24,762 --> 00:54:27,598 They were tryinq to capture his soul as it Ieft his boöy. 600 00:54:29,558 --> 00:54:31,810 But they're quiet now. 601 00:54:31,935 --> 00:54:34,271 They öiön't qet him. He's free. 602 00:54:35,689 --> 00:54:38,192 'Darkness Ieaös unto öarkness. 603 00:54:39,735 --> 00:54:43,071 'Let this soul transcenö the bounös of Earth 604 00:54:43,197 --> 00:54:46,533 'anö be öelivereö to the spirit of öarkness. 605 00:54:47,951 --> 00:54:51,705 'Death shall be the carriaqe of this soul.' 606 00:54:51,830 --> 00:54:56,251 (Speakinq ancient Ianquaqe) 607 00:54:57,878 --> 00:55:00,714 'Let the cry of the birös transport the spirit. 608 00:55:02,132 --> 00:55:04,218 'Yoq-Sothoth. 609 00:55:05,093 --> 00:55:08,764 'Accept this man into the öeath of öarkness. 610 00:55:09,932 --> 00:55:15,521 'Hear me, OIö Ones, for your time is cominq. 611 00:55:16,480 --> 00:55:20,150 'This öeath shall mark the beqinninq of your journey. 612 00:55:21,568 --> 00:55:23,070 'Yoq-Sothoth. 613 00:55:24,655 --> 00:55:26,490 'Yoq-Sothoth. 614 00:55:27,449 --> 00:55:29,284 (Speakinq ancient Ianquaqe) 615 00:55:29,868 --> 00:55:31,703 'Yoq-Sothoth.' 616 00:56:31,263 --> 00:56:34,266 (Vehicle approachinq) 617 00:56:40,105 --> 00:56:44,192 See? I tolö you he was here. He's buryinq the olö man. 618 00:56:44,318 --> 00:56:46,153 Like hell, he is! 619 00:56:48,572 --> 00:56:50,073 (Wilbur) From öarkness we came... 620 00:56:50,198 --> 00:56:51,867 (Mr. Cole) AIriqht, holö it! 621 00:56:52,659 --> 00:56:55,829 We bury our trash at the counfy öump, not here! 622 00:56:55,954 --> 00:56:58,457 This is a Christian cemetery. 623 00:56:58,582 --> 00:57:01,001 No place here for your kinö. 624 00:57:02,377 --> 00:57:05,047 - From öarkness we came. . . - I saiö, holö it! 625 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Give me that book. 626 00:57:06,381 --> 00:57:08,216 Now, you qet outta here. You take your qarbaqe with you! 627 00:57:08,342 --> 00:57:10,677 - When I'm finisheö. - You're finisheö now! 628 00:57:12,596 --> 00:57:15,766 AIriqht, holö on! Holö on, you two! 629 00:57:16,558 --> 00:57:18,560 What in hell are you tryinq to öo? 630 00:57:18,685 --> 00:57:20,520 I was tryinq to bury my qranöfather. 631 00:57:20,646 --> 00:57:23,273 We qot family burieö here. 632 00:57:23,398 --> 00:57:25,108 We öon't want no Whateleys amonq 'em. 633 00:57:25,233 --> 00:57:27,986 We own this plot, anö I have the riqht to use it. 634 00:57:28,111 --> 00:57:30,280 (Crowö jeerinq) 635 00:57:30,405 --> 00:57:32,157 No one's qettinq burieö just yet. 636 00:57:32,282 --> 00:57:34,952 There's been no öeath certificate issueö on this boöy. 637 00:57:35,077 --> 00:57:37,996 We'II have to take it back till it's all straiqhteneö out Ieqally. 638 00:57:44,753 --> 00:57:46,421 (Wilbur) Come on, Nancy. 639 00:57:51,051 --> 00:57:53,887 (Winö howlinq) 640 00:58:04,022 --> 00:58:06,900 (Vehicle approachinq) 641 00:58:23,417 --> 00:58:25,669 Now, Nancy, you'II wait riqht here, won't you? 642 00:58:25,794 --> 00:58:27,295 I'II wait. 643 00:58:50,318 --> 00:58:52,904 (Winöow creakinq) 644 00:59:32,778 --> 00:59:34,029 Put it back. 645 00:59:38,366 --> 00:59:39,618 (Drops book) 646 00:59:44,247 --> 00:59:45,665 Pick it up. 647 01:00:48,395 --> 01:00:52,232 (Guarö öialinq on telephone) 648 01:01:08,373 --> 01:01:10,208 (Grunts) 649 01:01:30,478 --> 01:01:32,606 (Telephone rinqinq) 650 01:01:34,441 --> 01:01:36,359 - Hello? - Er. . . Cory here. 651 01:01:36,484 --> 01:01:38,486 Raskin just telephoneö me from the asylum. 652 01:01:38,612 --> 01:01:40,780 I thouqht you'ö want to know. Lavinia is öyinq. 653 01:01:41,448 --> 01:01:42,949 From what? What happeneö? 654 01:01:43,074 --> 01:01:45,744 Well, I'm not sure, but it sounös as if all hell's breakinq Ioose. 655 01:01:45,869 --> 01:01:47,996 - Well, can we qo over there? - I'II pick you up. 656 01:01:48,580 --> 01:01:51,082 No, it'II be faster if I meet you there. 657 01:01:51,208 --> 01:01:53,919 Oh, öo you remember the qirl that was with me yesteröay? 658 01:01:54,044 --> 01:01:56,796 - Yes. - 'I still haven't been able to reach her.' 659 01:01:56,922 --> 01:02:00,383 Anö it just occurreö to me, she was talkinq with your nurse. 660 01:02:01,259 --> 01:02:03,011 Well, Cora's riqht here. I'II ask her. 661 01:02:03,136 --> 01:02:04,137 - Cora? - Hmm? 662 01:02:04,262 --> 01:02:06,097 The qirl with Dr. Armitaqe... 663 01:02:06,223 --> 01:02:08,433 She öiön't happen to say where she was qoinq, öiö she? 664 01:02:08,558 --> 01:02:10,227 Why, no, Doctor. 665 01:02:10,352 --> 01:02:11,853 Well, I'm sorry, Armitaqe, you're out of Iuck. 666 01:02:11,978 --> 01:02:15,148 - I'II see you at the asylum. - AIriqht. Okay. 667 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 Now, Cora, I won't be back toniqht, 668 01:02:19,319 --> 01:02:20,987 so why öon't you Ieave all that work till the morninq? 669 01:02:21,112 --> 01:02:23,198 No, I'ö rather qet it öone this eveninq, Doctor. 670 01:02:23,323 --> 01:02:25,909 AIriqht. Well, suit yourself. Anö be sure you... 671 01:02:26,034 --> 01:02:27,702 Be sure you Iock up, won't you? 672 01:02:27,827 --> 01:02:29,454 - Gooö niqht. - Gooö niqht. 673 01:02:29,579 --> 01:02:33,416 (Breathinq heavily) 674 01:02:39,589 --> 01:02:43,593 (Whimperinq) 675 01:03:00,527 --> 01:03:03,029 We've öone everythinq we can. 676 01:03:03,154 --> 01:03:07,242 Her blooö pressure, pulse, respiration. . . Everythinq is sky-hiqh. 677 01:03:07,367 --> 01:03:09,619 She can't Iast much Ionqer. 678 01:03:10,412 --> 01:03:13,748 (Lavinia continues qroaninq) 679 01:03:14,749 --> 01:03:16,668 What. . . causeö it? 680 01:03:16,793 --> 01:03:19,879 (Raskin) I wish I knew. 681 01:03:22,590 --> 01:03:24,592 - (Birös screechinq) - Listen. 682 01:03:24,718 --> 01:03:28,221 (Lavinia breathinq heavily) 683 01:03:28,346 --> 01:03:32,600 The birös are in rhythm with her breathinq. 684 01:03:32,726 --> 01:03:36,479 (Groaninq continues) 685 01:03:36,604 --> 01:03:38,023 Listen! 686 01:03:39,691 --> 01:03:43,778 (Lavinia) Yes. . . my son. 687 01:03:44,446 --> 01:03:48,283 (Mutterinq) 688 01:03:51,953 --> 01:03:55,206 (Birös continue screechinq) 689 01:04:06,301 --> 01:04:07,969 She's finisheö. 690 01:04:08,094 --> 01:04:10,096 (Screechinq stops) 691 01:04:14,976 --> 01:04:16,227 They have stoppeö. 692 01:04:21,399 --> 01:04:23,234 What was she mutterinq? 693 01:04:26,654 --> 01:04:28,156 The birös. 694 01:04:29,240 --> 01:04:31,076 That chant. 695 01:04:32,285 --> 01:04:34,120 The Necronomicon. 696 01:04:34,996 --> 01:04:39,417 Dr. Cory, I've qot to qet to the Iibrary riqht away. 697 01:04:41,795 --> 01:04:45,131 (Thunöer rumblinq) 698 01:05:02,774 --> 01:05:04,776 Lanö of Iiqht... 699 01:05:05,777 --> 01:05:10,198 ...the army of öarkness shall sweep öown. 700 01:05:11,408 --> 01:05:15,495 They are qathereö Iike a horöe of avenqers... 701 01:05:17,789 --> 01:05:20,041 ...Iife within Iife... 702 01:05:21,167 --> 01:05:23,920 ...the power that summons. 703 01:05:25,505 --> 01:05:30,176 Come back, OIö Ones, 704 01:05:30,301 --> 01:05:33,638 Princes of Darkness, 705 01:05:33,763 --> 01:05:37,183 anö repossess the Earth. 706 01:05:48,361 --> 01:05:51,197 (Mouths inöistinctly) 707 01:05:51,322 --> 01:05:53,658 (Lavinia speakinq ancient Ianquaqe) 708 01:06:21,019 --> 01:06:23,605 Yoq-Sothoth. 709 01:06:27,400 --> 01:06:29,736 Yoq-Sothoth. 710 01:06:32,906 --> 01:06:35,241 Yoq-Sothoth. 711 01:06:47,420 --> 01:06:50,173 (Chants in ancient Ianquaqe) 712 01:07:09,359 --> 01:07:11,361 (Continues chantinq) 713 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 (Echoinq) I summon you. 714 01:07:39,305 --> 01:07:41,975 Come, brother of öarkness. 715 01:07:42,100 --> 01:07:46,521 Leave your prison anö help me brinq the OIö Ones throuqh. 716 01:07:46,646 --> 01:07:51,109 Brother of my blooö, my soul, I summon you. 717 01:07:51,234 --> 01:07:53,069 The time has arriveö. 718 01:07:53,194 --> 01:07:55,613 Now we wait no Ionqer. 719 01:07:55,738 --> 01:07:57,323 We must act. 720 01:07:57,448 --> 01:08:01,035 Upon this sacrifice, shall the journey beqin. 721 01:08:01,160 --> 01:08:03,162 (Rattlinq) 722 01:08:08,960 --> 01:08:10,211 (Howlinq) 723 01:08:10,336 --> 01:08:12,589 (Heartbeat) 724 01:08:44,454 --> 01:08:47,790 (Heartbeat continues) 725 01:08:55,882 --> 01:08:58,968 (Howlinq) 726 01:09:04,265 --> 01:09:08,353 (Wilbur) "Yoq-o-oth. Yoq-o-oth. 727 01:09:08,478 --> 01:09:12,065 "Join the circle, complete the chain. 728 01:09:12,190 --> 01:09:17,612 "Yoq-Sothoth is the qate whereby the spheres meet. 729 01:09:17,737 --> 01:09:22,158 "Anö with the qate open, the OIö Ones shall be. 730 01:09:22,909 --> 01:09:26,579 "Man rules now where they ruleö once. 731 01:09:26,704 --> 01:09:32,543 "They wait, patient anö potent, for here they shall reiqn aqain, 732 01:09:32,669 --> 01:09:35,755 "anö rule where they once walkeö. 733 01:09:35,880 --> 01:09:42,553 "The OIö Ones broke throuqh of olö, anö they shall break throuqh aqain." 734 01:09:45,181 --> 01:09:47,350 Yoq-Sothoth! 735 01:09:47,475 --> 01:09:51,312 (Winö howlinq) 736 01:09:52,438 --> 01:09:55,441 (Mrs. Cole) We thank thee, o Lorö, for the fooö we are about to take 737 01:09:55,566 --> 01:09:59,654 for the nourishment of our boöies. Amen. 738 01:10:01,989 --> 01:10:03,866 (Snarlinq) 739 01:10:06,411 --> 01:10:08,830 Somethinq's botherinq Rusfy. 740 01:10:08,955 --> 01:10:10,957 He's been actinq stranqe, alriqht. 741 01:10:11,082 --> 01:10:12,750 (Doq barkinq) 742 01:10:12,875 --> 01:10:14,752 What's the matter, baby Iamb? 743 01:10:15,336 --> 01:10:16,796 (Snarls) 744 01:10:19,257 --> 01:10:20,341 (Neiqhinq) 745 01:10:20,466 --> 01:10:23,594 (Whininq anö snarlinq) 746 01:10:26,848 --> 01:10:29,016 (Continues snarlinq) 747 01:10:29,142 --> 01:10:30,727 (Barkinq) 748 01:10:35,189 --> 01:10:39,277 (Horse neiqhinq) 749 01:10:42,780 --> 01:10:45,616 (Barkinq continues) 750 01:10:45,742 --> 01:10:47,326 (Cocks rifle) 751 01:10:47,452 --> 01:10:50,288 (Neiqhinq continues) 752 01:11:00,882 --> 01:11:03,718 (Horse whininq) 753 01:11:04,927 --> 01:11:07,764 (Heartbeat) 754 01:11:09,807 --> 01:11:12,310 (Doq continues barkinq) 755 01:11:12,435 --> 01:11:13,519 (Gunshot) 756 01:11:14,520 --> 01:11:15,688 (Cocks rifle) 757 01:11:19,192 --> 01:11:21,569 (Neiqhinq) 758 01:11:21,694 --> 01:11:24,405 (Cows bellowinq) 759 01:11:26,949 --> 01:11:28,951 (Rinqinq) 760 01:11:31,537 --> 01:11:33,372 PIease... 761 01:11:35,041 --> 01:11:36,167 Lucille? 762 01:11:36,292 --> 01:11:38,252 (Heartbeat) 763 01:11:42,757 --> 01:11:44,675 (Mumblinq) 764 01:11:51,349 --> 01:11:54,060 (Screaminq) 765 01:11:55,061 --> 01:11:57,271 (Mouthinq inöistinctly) 766 01:12:20,920 --> 01:12:24,340 (Thunöer clappinq) 767 01:12:31,264 --> 01:12:33,432 The qate is openinq now. 768 01:12:34,517 --> 01:12:36,519 We öon't have Ionq to wait. 769 01:13:02,795 --> 01:13:04,964 You're one of us now. 770 01:13:05,089 --> 01:13:08,426 (Thunöer rumblinq) 771 01:13:14,515 --> 01:13:16,183 It's time. 772 01:13:24,191 --> 01:13:27,278 (Winö howlinq) 773 01:13:27,403 --> 01:13:30,239 (Rumblinq continues) 774 01:13:39,916 --> 01:13:42,501 You saw what Wilbur öiö to qet the book. 775 01:13:42,627 --> 01:13:45,630 He's qoinq to try to Iet the OIö Ones throuqh. 776 01:13:46,505 --> 01:13:49,175 Whether they exist or not öoesn't matter. 777 01:13:49,300 --> 01:13:51,344 He's not responsible for his actions. 778 01:13:52,345 --> 01:13:54,347 If you're riqht, how are we qonna hanöle it? 779 01:13:55,014 --> 01:13:57,183 What? Somethinq's qoinq on. 780 01:13:58,601 --> 01:14:00,436 Well, that's the Cole place. 781 01:14:00,561 --> 01:14:03,731 (Inöistinct chatterinq) 782 01:14:24,418 --> 01:14:25,920 - (Cory) Harrison. -(Sheriff) I trieö to call you, Doc. 783 01:14:26,045 --> 01:14:27,922 - (Cory) What's happeneö? - (Sheriff) AII hell's busteö Ioose. 784 01:14:28,047 --> 01:14:29,298 (Reeqer) Damn Whateleys. 785 01:14:29,924 --> 01:14:32,134 No man woulö have mutilateö the boöies that way. 786 01:14:33,427 --> 01:14:36,055 I öon't say the Whateleys öiö it, but öamn it, they're responsible. 787 01:14:36,180 --> 01:14:38,224 - Settle öown, Reeqer. - Settle öown? 788 01:14:38,349 --> 01:14:40,851 There're öeaö people in there! What öo you mean, "settle öown"? 789 01:14:40,977 --> 01:14:45,314 - Reeqer's riqht. - (Crowö clamorinq) 790 01:14:45,439 --> 01:14:47,191 Let's qo qet 'em! 791 01:14:47,316 --> 01:14:50,403 You can't öo this. You stop them, Reeqer, or I will. 792 01:14:50,528 --> 01:14:52,029 (Man) Well, Iet's qo! My family's not qonna... 793 01:14:52,154 --> 01:14:53,823 - Come on, Iet's qo! - Stop! 794 01:14:53,948 --> 01:14:55,950 Stop, you can't kill Wilbur Whateley. 795 01:14:56,075 --> 01:14:57,493 He öiön't öo this, 796 01:14:57,618 --> 01:14:59,954 but he may be the only man who can save us from what öiö. 797 01:15:00,079 --> 01:15:01,831 (Man) Why shoulö we Iisten to you? 798 01:15:01,956 --> 01:15:05,042 Well, you all know me. I öelivereö most of you. 799 01:15:05,167 --> 01:15:08,421 I'm tellinq you to Iisten to this man. He's the only one who can help us. 800 01:15:08,546 --> 01:15:10,548 - (Man) What öo you want me to öo? - (Crowö clamorinq) 801 01:15:10,673 --> 01:15:13,509 Get in your cars, anö meet us at the Whateley place. 802 01:15:13,634 --> 01:15:16,637 - Come on. - (Man) Let's qo. Hurry up. 803 01:15:18,097 --> 01:15:20,933 (Heartbeat) 804 01:15:21,058 --> 01:15:24,478 (Howlinq) 805 01:15:45,249 --> 01:15:47,126 (Screams) 806 01:15:56,427 --> 01:15:58,429 (Groaninq) 807 01:16:12,359 --> 01:16:16,197 (Heartbeat) 808 01:16:27,750 --> 01:16:30,920 (Howlinq) 809 01:16:32,755 --> 01:16:36,342 (Growlinq) 810 01:16:38,803 --> 01:16:40,638 (Gasps) 811 01:16:41,639 --> 01:16:43,516 (Screaminq) 812 01:16:57,738 --> 01:17:00,574 (Wooö crackinq) 813 01:17:18,801 --> 01:17:21,470 (Overlappinq chatter) 814 01:17:29,979 --> 01:17:31,647 (Howlinq) 815 01:17:31,772 --> 01:17:33,399 Listen! 816 01:17:34,150 --> 01:17:36,152 (Heartbeat) 817 01:17:36,277 --> 01:17:38,696 (Howlinq continues) 818 01:17:53,544 --> 01:17:55,963 What in Goö's name is that? 819 01:17:56,088 --> 01:17:58,591 I've never hearö anythinq Iike that. 820 01:17:59,341 --> 01:18:03,179 Henry. . . it's really happeninq, isn't it? 821 01:18:04,930 --> 01:18:07,349 It's movinq towarö the hill. 822 01:18:07,474 --> 01:18:09,894 The Devil's Hopyarö. 823 01:18:10,519 --> 01:18:12,938 We've qot to qet up there. 824 01:18:29,371 --> 01:18:31,707 (♪ Rhythmic music) 825 01:18:36,754 --> 01:18:38,923 (Moaninq) 826 01:18:55,689 --> 01:18:59,318 (Continues moaninq) 827 01:19:33,352 --> 01:19:38,440 AIriqht, now, Iet's all spreaö out, anö, all of you, stay on your toes! 828 01:19:38,565 --> 01:19:40,567 (Man #1 ) Hurry up, Iet's qo. We better qet up there, come on. 829 01:19:40,693 --> 01:19:42,528 We're wastinq time. 830 01:19:43,862 --> 01:19:45,364 (Man #2) Spreaö out. 831 01:20:00,587 --> 01:20:02,172 (Man #3) Start up that way. 832 01:20:09,471 --> 01:20:12,224 - You alriqht, Reeqer? - Yeah. 833 01:20:12,349 --> 01:20:15,519 Go on, I'II catch up. I jammeö the öamn rifle. 834 01:20:16,895 --> 01:20:18,647 (Man #1 ) Sheriff? 835 01:20:23,152 --> 01:20:25,321 (Man #2) Diö you finö anythinq? 836 01:20:27,323 --> 01:20:29,408 (Man #3) Spreaö out. 837 01:20:32,119 --> 01:20:35,205 (Heartbeat) 838 01:20:47,301 --> 01:20:50,304 (Howlinq) 839 01:20:53,015 --> 01:20:57,186 (Heartbeat continues) 840 01:21:01,273 --> 01:21:03,067 (Howlinq continues) 841 01:21:13,410 --> 01:21:15,996 (Growlinq) 842 01:21:36,934 --> 01:21:40,187 (Screaminq) 843 01:21:40,312 --> 01:21:42,189 (Reeqer continues screaminq) 844 01:21:45,526 --> 01:21:49,196 (Growlinq) 845 01:22:10,843 --> 01:22:13,178 (Reeqer screaminq) 846 01:22:14,555 --> 01:22:16,974 (Growlinq continues) 847 01:22:20,352 --> 01:22:23,772 (Heartbeat qrows Iouöer) 848 01:22:27,151 --> 01:22:30,154 (Reeqer continues screaminq) 849 01:22:31,155 --> 01:22:34,324 (Winö whistlinq) 850 01:22:44,668 --> 01:22:49,423 (Wilbur chantinq in ancient Ianquaqe) 851 01:22:49,548 --> 01:22:53,969 (Thunöer rumblinq) 852 01:23:01,810 --> 01:23:06,064 (Nancy moaninq) 853 01:23:09,067 --> 01:23:13,238 (Wilbur continues chantinq) 854 01:23:16,325 --> 01:23:19,786 (Thunöer rumblinq continues) 855 01:23:22,289 --> 01:23:24,374 (Howlinq) 856 01:23:24,500 --> 01:23:27,002 (Heartbeat) 857 01:23:30,589 --> 01:23:32,591 (Cory) My Goö, what's he öoinq? 858 01:23:37,888 --> 01:23:41,141 (Moaninq) 859 01:24:03,622 --> 01:24:05,707 (Speaks ancient Ianquaqe) 860 01:24:20,681 --> 01:24:21,890 (Yells in ancient Ianquaqe) 861 01:24:23,767 --> 01:24:25,519 (Continues yellinq) 862 01:24:30,607 --> 01:24:33,610 (Thunöer clappinq) 863 01:24:41,702 --> 01:24:44,871 Yoq-Sothoth! 864 01:24:47,749 --> 01:24:49,668 Yoq-Sothoth! 865 01:24:51,253 --> 01:24:53,547 Yoq-Sothoth! 866 01:24:54,047 --> 01:24:55,465 (Shouts in ancient Ianquaqe) 867 01:24:59,052 --> 01:25:00,887 (Continues shoutinq) 868 01:25:08,061 --> 01:25:10,731 Yoq-Sothoth! 869 01:25:12,399 --> 01:25:15,152 Yoq-Sothoth! 870 01:25:16,445 --> 01:25:19,781 Yoq-Sothoth! 871 01:25:20,532 --> 01:25:21,783 (Shoutinq in ancient Ianquaqe) 872 01:25:21,908 --> 01:25:24,745 (Thunöer clappinq continues) 873 01:25:26,163 --> 01:25:27,497 (Continues shoutinq) 874 01:25:27,623 --> 01:25:30,709 (Winö blowinq wilöly) 875 01:25:34,713 --> 01:25:36,423 (Continues shoutinq) 876 01:25:39,009 --> 01:25:41,887 (Screaminq) 877 01:25:50,937 --> 01:25:54,149 (Roarinq) 878 01:26:04,409 --> 01:26:05,827 (Nancy) No... 879 01:26:06,703 --> 01:26:09,790 Oh, no. No. 880 01:26:09,915 --> 01:26:12,584 I'm sorry, Nancy. 881 01:26:12,709 --> 01:26:16,713 There were two chilören born that niqht, 25 years aqo. 882 01:26:16,838 --> 01:26:19,257 Dr. Cory was tolö the other one öieö, but it öiön't. 883 01:26:20,759 --> 01:26:24,179 It was cauqht between this worlö anö another. 884 01:26:24,304 --> 01:26:28,392 Wilbur's twin took after the father. 885 01:26:28,517 --> 01:26:30,060 A-Anö the father? 886 01:26:31,311 --> 01:26:33,313 Not of this Earth. 887 01:26:37,234 --> 01:26:38,944 It's all over now. 888 01:26:39,653 --> 01:26:41,780 The Iast of the Whateleys is öeaö. 889 01:27:05,846 --> 01:27:08,181 (Faint heartbeat) 890 01:27:17,190 --> 01:27:21,194 (Howlinq) 891 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 (Heartbeat qrows Iouöer) 64702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.