Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,492 --> 00:00:08,462
Mother.
2
00:00:08,562 --> 00:00:10,301
Out. Go!
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,362
Mother!
4
00:00:11,362 --> 00:00:13,072
Mother, please!
5
00:00:14,101 --> 00:00:17,302
If you wish to return,
come back with So Yi.
6
00:00:17,802 --> 00:00:21,312
Don't even dream of returning
before you find her!
7
00:00:22,312 --> 00:00:25,582
Mother, I'm sorry.
Please forgive me, Mother.
8
00:00:25,851 --> 00:00:30,022
Mother, forgive me.
9
00:00:30,582 --> 00:00:33,191
Mother, please.
10
00:00:33,522 --> 00:00:35,891
I'm sorry, Mother.
11
00:00:38,122 --> 00:00:39,361
Mother.
12
00:00:40,062 --> 00:00:42,232
Mother! I'm sorry!
13
00:00:45,461 --> 00:00:46,601
Mother!
14
00:00:48,601 --> 00:00:50,272
Mother!
15
00:00:52,711 --> 00:00:56,982
Mom! What will you do
if Grandpa finds out?
16
00:00:57,041 --> 00:00:58,641
Grandfather is not the issue right now.
17
00:00:59,111 --> 00:01:00,681
That wench Gyeo Ul fooled us...
18
00:01:00,681 --> 00:01:03,422
and lost So Yi
on her way to visit her dad.
19
00:01:03,622 --> 00:01:04,681
What?
20
00:01:04,922 --> 00:01:07,291
She fooled us completely.
21
00:01:07,492 --> 00:01:09,521
She can't complain
about getting kicked out.
22
00:01:10,021 --> 00:01:13,062
That wicked girl.
How could she come up with such a lie?
23
00:01:13,191 --> 00:01:15,602
Did you kick Gyeo Ul out, Young Ran?
24
00:01:16,062 --> 00:01:17,161
Oh, my goodness!
25
00:01:17,301 --> 00:01:19,172
You scared me, Ji Seok.
26
00:01:19,172 --> 00:01:21,572
Did you kick Gyeo Ul out?
27
00:01:21,572 --> 00:01:24,072
But it's raining outside.
28
00:01:24,172 --> 00:01:26,542
I need to go get Gyeo Ul.
29
00:01:26,542 --> 00:01:28,172
Go get her? No way.
30
00:01:28,172 --> 00:01:29,241
- You can't do that.
- Mom.
31
00:01:29,241 --> 00:01:31,682
No. I'm going to go get Gyeo Ul.
32
00:01:31,682 --> 00:01:33,881
Gyeo Ul will be scared all alone.
33
00:01:34,182 --> 00:01:35,251
You can't.
34
00:01:35,251 --> 00:01:36,482
Right, Yu Ri.
35
00:01:36,482 --> 00:01:37,682
- Take your uncle to his room.
- Okay.
36
00:01:37,682 --> 00:01:38,952
- This way, Uncle.
- What?
37
00:01:38,952 --> 00:01:40,152
- Let's go.
- Seriously.
38
00:01:41,021 --> 00:01:43,161
I will tell Dad everything.
39
00:01:43,491 --> 00:01:45,962
- You're a meanie, Young Ran!
- Uncle.
40
00:01:46,531 --> 00:01:49,331
For goodness' sake!
Who are you saying is mean?
41
00:01:50,962 --> 00:01:55,872
Mother! I'm sorry.
Please forgive me, Mother.
42
00:01:57,672 --> 00:01:58,911
Mother!
43
00:02:00,212 --> 00:02:03,381
Mother! I'm sorry!
44
00:02:05,182 --> 00:02:06,452
Mother!
45
00:02:09,381 --> 00:02:10,652
Mother!
46
00:02:12,152 --> 00:02:14,952
- Gyeo Ul!
- What? Young Jun?
47
00:02:15,591 --> 00:02:16,722
What happened?
48
00:02:17,262 --> 00:02:18,491
Were you kicked out?
49
00:02:25,532 --> 00:02:26,732
Let's go home, Gyeo Ul.
50
00:02:26,732 --> 00:02:27,831
No. I can't, Young Jun.
51
00:02:28,331 --> 00:02:30,042
What I did was wrong.
52
00:02:30,502 --> 00:02:34,072
Mother found out that
I used So Yi's vaccination...
53
00:02:34,072 --> 00:02:36,341
as an excuse to visit Dad.
54
00:02:36,841 --> 00:02:38,442
That's why she kicked me out.
55
00:02:38,442 --> 00:02:39,752
But she's gone too far!
56
00:02:40,452 --> 00:02:42,211
How could she kick you out?
57
00:02:42,521 --> 00:02:44,021
She knows the state you're in.
58
00:02:45,021 --> 00:02:46,722
Let's go, Gyeo Ul. Come on!
59
00:02:46,722 --> 00:02:47,822
Young Jun!
60
00:02:49,722 --> 00:02:51,591
If I leave now,
61
00:02:51,662 --> 00:02:54,561
Mother will only get more furious.
62
00:02:55,262 --> 00:02:58,002
Until Mother forgives me,
63
00:02:58,002 --> 00:02:59,331
I need to keep apologizing.
64
00:02:59,472 --> 00:03:01,032
- So I can't go.
- Gyeo Ul.
65
00:03:01,132 --> 00:03:02,871
Please help me find So Yi.
66
00:03:03,641 --> 00:03:07,012
I feel like dying without So Yi,
Young Jun.
67
00:03:07,512 --> 00:03:09,681
I can't live.
68
00:03:11,611 --> 00:03:16,021
Young Jun. Find So Yi for me.
Please, Young Jun.
69
00:03:17,121 --> 00:03:18,222
Young Jun.
70
00:03:22,091 --> 00:03:25,121
Gyeo Ul? Are you okay? Gyeo Ul!
71
00:03:26,292 --> 00:03:27,361
Gyeo Ul!
72
00:03:39,912 --> 00:03:43,181
Good gracious. She's burning up.
73
00:03:43,282 --> 00:03:45,241
Shouldn't we take her to the hospital?
74
00:03:46,151 --> 00:03:48,412
She took some medicine,
so let's wait a bit longer.
75
00:03:49,181 --> 00:03:51,081
I'll look after her tonight.
76
00:03:52,021 --> 00:03:55,991
But really, how could she kick her out
on such a rainy day?
77
00:03:56,422 --> 00:03:58,792
Imagine what would've happened
if you hadn't dropped by.
78
00:03:59,491 --> 00:04:00,732
She's too cruel.
79
00:04:00,831 --> 00:04:02,901
You even went on your knees
and apologized.
80
00:04:03,132 --> 00:04:04,202
Gil Ja.
81
00:04:04,202 --> 00:04:06,472
How about we cut ties with her in-laws,
just like Ms. Cha said?
82
00:04:06,972 --> 00:04:08,431
What's the point of living like this?
83
00:04:08,702 --> 00:04:11,271
If Hyun Tae knows about this,
he'll shed tears of blood.
84
00:04:19,252 --> 00:04:20,681
What do you mean by that?
85
00:04:21,181 --> 00:04:22,881
You kicked Gyeo Ul out?
86
00:04:24,451 --> 00:04:28,852
Father. That wicked girl even lied to us.
87
00:04:29,922 --> 00:04:33,191
After lying to us to meet Mr. Jung,
she left...
88
00:04:33,392 --> 00:04:35,462
but lost So Yi.
89
00:04:35,462 --> 00:04:37,162
How could I not punish her?
90
00:04:38,631 --> 00:04:42,032
She must've dearly missed her father
to have done so.
91
00:04:42,542 --> 00:04:45,001
She had no choice,
having to walk on eggshells around us.
92
00:04:45,501 --> 00:04:47,571
We had our reason for stopping her.
93
00:04:47,571 --> 00:04:49,712
Considering the company's situation
and all...
94
00:04:51,011 --> 00:04:53,811
Anyway, if she wanted to visit him,
95
00:04:53,811 --> 00:04:56,522
she should've asked and not lied to us.
96
00:04:56,522 --> 00:05:00,551
Even so,
Gyeo Ul has lost her baby right now.
97
00:05:00,691 --> 00:05:02,191
How can you be heartless?
98
00:05:02,191 --> 00:05:04,462
Don't you feel bad for Gyeo Ul?
99
00:05:04,462 --> 00:05:05,861
Feel bad for her? No way!
100
00:05:06,162 --> 00:05:09,332
She went straight to her family
the moment I kicked her out.
101
00:05:09,962 --> 00:05:11,431
If she had known she was in the wrong,
102
00:05:11,431 --> 00:05:12,701
she should've begged all night...
103
00:05:12,701 --> 00:05:14,272
as if her life depended on it.
104
00:05:14,272 --> 00:05:16,902
Young Ran! For goodness' sake, please!
105
00:05:17,602 --> 00:05:20,912
Father!
How could you take Gyeo Ul's side...
106
00:05:20,912 --> 00:05:22,782
even in this situation?
107
00:05:24,542 --> 00:05:26,782
Does her family have something on you?
108
00:05:26,912 --> 00:05:28,551
Are you indebted to them or something?
109
00:05:29,482 --> 00:05:30,722
What did you say?
110
00:05:31,022 --> 00:05:34,592
Keep this up, Father,
and I will leave this family.
111
00:05:35,621 --> 00:05:38,991
I have never once gone against you
since the day I joined this family.
112
00:05:39,061 --> 00:05:40,892
But I have had enough of this matter.
113
00:05:43,261 --> 00:05:44,431
That little...
114
00:05:45,162 --> 00:05:46,832
Goodness, that wench!
115
00:05:49,241 --> 00:05:51,871
What? Why haven't you gone to work yet?
116
00:05:51,871 --> 00:05:53,212
You'll be awfully late.
117
00:05:53,212 --> 00:05:54,672
Work isn't the problem right now.
118
00:05:54,941 --> 00:05:56,782
Why are you being so aggressive?
119
00:05:56,782 --> 00:05:59,251
What if Grandpa really kicks you out?
120
00:05:59,412 --> 00:06:01,251
Gosh. Should I keep my mouth shut...
121
00:06:01,251 --> 00:06:03,381
at this age, scared of getting kicked out?
122
00:06:04,722 --> 00:06:08,451
But Grandpa just came home
from the hospital. He's still unwell.
123
00:06:08,722 --> 00:06:10,261
It'll be bad if he collapses again.
124
00:06:10,361 --> 00:06:13,561
Goodness, whatever.
At this rate, I might end up passing out.
125
00:06:15,962 --> 00:06:18,832
I'll take care of everything.
So don't worry about a thing.
126
00:06:18,931 --> 00:06:20,402
Just focus on finding So Yi.
127
00:06:30,381 --> 00:06:32,082
(Voice Call)
128
00:06:32,082 --> 00:06:33,881
(Record, Bluetooth, Speaker, Mute, Keypad)
129
00:06:36,082 --> 00:06:38,821
So this is the woman...
130
00:06:39,022 --> 00:06:40,951
who took YJ Group's granddaughter?
131
00:06:41,121 --> 00:06:44,462
Yes. We found her in a parked car's
dashcam near the pediatrics.
132
00:06:44,792 --> 00:06:46,261
We also know where she is.
133
00:06:47,431 --> 00:06:48,491
Is that so?
134
00:06:48,962 --> 00:06:51,102
You must find her faster than the police.
135
00:06:51,861 --> 00:06:53,931
Call me the instant you find her. Got it?
136
00:06:57,602 --> 00:07:02,272
(YJ Group)
137
00:07:02,272 --> 00:07:03,342
What is it?
138
00:07:04,142 --> 00:07:05,811
- Open the door before I break it!
- How much longer...
139
00:07:05,811 --> 00:07:07,311
must I keep the baby?
140
00:07:09,681 --> 00:07:11,652
It's only been a few days.
141
00:07:12,022 --> 00:07:15,621
Due to some circumstances,
I can't keep her any longer.
142
00:07:16,092 --> 00:07:18,892
That's why I paid you
twice the amount, didn't I?
143
00:07:19,392 --> 00:07:20,392
- Hey!
- Money is not...
144
00:07:20,392 --> 00:07:21,732
- Seo Kyung Sook!
- the problem!
145
00:07:21,732 --> 00:07:24,462
- I know you're in there!
- I might die because of the baby!
146
00:07:25,732 --> 00:07:27,571
Ms. Joo. What are you doing here?
147
00:07:29,131 --> 00:07:30,241
Give me a minute.
148
00:07:30,241 --> 00:07:31,701
(YJ Group)
149
00:07:31,701 --> 00:07:34,412
I see. But that's none of my business.
150
00:07:34,511 --> 00:07:37,582
Please keep the child
until I call you back.
151
00:07:37,941 --> 00:07:39,042
Bye.
152
00:07:41,611 --> 00:07:42,652
Yes?
153
00:07:42,722 --> 00:07:43,881
Who did you talk to?
154
00:07:44,082 --> 00:07:45,222
And "keep the child?"
155
00:07:46,022 --> 00:07:50,522
Oh, right. You see, I'm sponsoring a kid
at an orphanage.
156
00:07:50,522 --> 00:07:52,092
But she might get adopted.
157
00:07:52,732 --> 00:07:56,232
Goodness. You even support an orphanage?
158
00:07:56,431 --> 00:07:59,301
Didn't you know? I love kids.
159
00:08:00,631 --> 00:08:01,832
So, what is it?
160
00:08:04,342 --> 00:08:06,672
Someone saw her in Bulam-dong.
161
00:08:07,142 --> 00:08:08,342
Let's check that area out.
162
00:08:08,441 --> 00:08:09,712
Darn it.
163
00:08:10,241 --> 00:08:12,652
Seo Kyung Sook.
Just wait until I catch you.
164
00:08:13,181 --> 00:08:14,451
I'll definitely crush you!
165
00:08:22,892 --> 00:08:25,321
I might really die before my time.
166
00:08:26,931 --> 00:08:27,991
Let's go.
167
00:08:30,732 --> 00:08:31,931
Ms. Seo Kyung Sook?
168
00:08:34,602 --> 00:08:37,301
Darn it. They're back?
169
00:08:37,301 --> 00:08:38,502
Seriously.
170
00:08:39,612 --> 00:08:41,612
Ms. Seo Kyung Sook! Stop right there!
171
00:08:43,311 --> 00:08:44,581
Stop!
172
00:08:46,152 --> 00:08:47,181
Hey!
173
00:08:51,152 --> 00:08:52,152
Darn it.
174
00:08:52,181 --> 00:08:53,221
- She disappeared.
- What?
175
00:08:53,792 --> 00:08:55,422
She's really fast.
176
00:09:14,471 --> 00:09:15,542
Jung Hye.
177
00:09:16,581 --> 00:09:17,912
What's wrong, Kyung Sook?
178
00:09:18,742 --> 00:09:22,652
Jung Hye. I'm really sorry,
but please help me out.
179
00:09:23,422 --> 00:09:24,681
What's going on?
180
00:09:25,152 --> 00:09:27,221
Something urgent came up.
181
00:09:27,351 --> 00:09:30,221
Please look after the baby for me.
182
00:09:30,292 --> 00:09:32,731
What? Your granddaughter?
183
00:09:33,591 --> 00:09:35,162
Did something happen to your daughter?
184
00:09:35,731 --> 00:09:38,132
I can't give you the details right now.
185
00:09:38,431 --> 00:09:40,002
Anyway, please do this for me.
186
00:09:40,132 --> 00:09:41,801
I'll come back for her.
187
00:09:41,801 --> 00:09:45,142
Until I do, you must keep her.
It must be you, okay?
188
00:09:45,142 --> 00:09:47,372
Kyung Sook. Hey, Kyung Sook!
189
00:09:48,272 --> 00:09:50,742
Oh, dear. It's okay.
190
00:09:50,742 --> 00:09:53,481
That startled you, didn't it?
191
00:09:53,951 --> 00:09:55,752
What on earth is going on?
192
00:09:57,882 --> 00:10:00,252
All right. It's okay.
193
00:10:01,951 --> 00:10:03,922
Then I'll leave you two to talk.
194
00:10:04,122 --> 00:10:05,221
Thank you.
195
00:10:08,461 --> 00:10:11,902
What brings you all the way here, Ms. Cha?
196
00:10:13,571 --> 00:10:17,142
I came to apologize
for what I did yesterday.
197
00:10:18,002 --> 00:10:19,471
Please forgive me, Ms. Yoon.
198
00:10:20,571 --> 00:10:22,882
Oh, no. Don't apologize.
199
00:10:23,782 --> 00:10:25,841
We were the ones in the wrong.
200
00:10:26,152 --> 00:10:28,451
The current situation
must be tough on you...
201
00:10:28,451 --> 00:10:30,152
with your husband in the detention center,
202
00:10:30,481 --> 00:10:33,022
your blind daughter,
203
00:10:33,022 --> 00:10:34,652
and your lost granddaughter.
204
00:10:35,522 --> 00:10:39,022
I overdid it.
205
00:10:40,862 --> 00:10:43,231
No, you didn't.
206
00:10:44,301 --> 00:10:47,101
I'm sure you also have it tough.
207
00:10:49,101 --> 00:10:52,242
Since you understand,
let me ask you for one thing.
208
00:10:53,542 --> 00:10:54,642
Ms. Yoon.
209
00:10:55,742 --> 00:10:57,742
Please save our family.
210
00:10:59,551 --> 00:11:00,652
Pardon?
211
00:11:00,711 --> 00:11:02,752
Because of your family's incident,
212
00:11:02,752 --> 00:11:04,351
our company's stock price is plummeting.
213
00:11:05,181 --> 00:11:06,992
You might not know this,
214
00:11:07,351 --> 00:11:10,591
but I was the one
who raised So Yi until now.
215
00:11:11,422 --> 00:11:12,931
So losing my dear So Yi...
216
00:11:13,292 --> 00:11:15,492
has made me lose my mind.
217
00:11:17,032 --> 00:11:18,032
I see.
218
00:11:18,032 --> 00:11:20,502
To make matters worse,
219
00:11:20,731 --> 00:11:22,772
even Father collapsed.
220
00:11:23,101 --> 00:11:25,941
The doctor told us
he would be in grave danger...
221
00:11:26,071 --> 00:11:27,642
if he collapsed one more time.
222
00:11:28,012 --> 00:11:29,242
For those reasons...
223
00:11:35,311 --> 00:11:36,681
Ms. Cha?
224
00:11:37,652 --> 00:11:42,221
I hope to cut our ties now.
225
00:11:43,662 --> 00:11:46,431
Even if Father wants to cut ties first,
226
00:11:46,492 --> 00:11:49,431
he can't
because he is softhearted by nature.
227
00:11:49,662 --> 00:11:51,931
So please cut ties with us first.
228
00:11:52,762 --> 00:11:54,731
Do this for me, Ms. Yoon.
229
00:11:56,242 --> 00:11:58,601
I beg you. So, please.
230
00:12:10,321 --> 00:12:13,321
Aunt Mal Ja. Didn't you just say
Mother came to the store?
231
00:12:13,652 --> 00:12:17,022
Did she, by any chance,
say something to Mom again?
232
00:12:17,691 --> 00:12:18,862
She sure did.
233
00:12:19,061 --> 00:12:20,862
What did she do this time?
234
00:12:21,262 --> 00:12:22,492
She knelt down...
235
00:12:22,931 --> 00:12:25,902
and begged Gil Ja
to sever ties with her family.
236
00:12:27,601 --> 00:12:29,642
Out of everything,
how could she ask for that?
237
00:12:30,571 --> 00:12:32,701
So Yi is Ms. Cha's granddaughter as well.
238
00:12:33,142 --> 00:12:35,341
Because of So Yi,
Ms. Cha is beside herself.
239
00:12:35,672 --> 00:12:37,481
The company is also suffering
from Hyun Tae's incident.
240
00:12:37,981 --> 00:12:40,612
Anyway, she begged your mom
to save her family.
241
00:12:42,681 --> 00:12:45,481
Gyeo Ul. Ms. Cha is filled with rage.
242
00:12:45,481 --> 00:12:47,191
That's why she's asking for it.
243
00:12:47,821 --> 00:12:49,252
Once we find So Yi...
244
00:12:49,252 --> 00:12:51,091
and clear Dad of his false charge,
everything will be fine.
245
00:12:52,762 --> 00:12:53,931
Don't worry too much.
246
00:12:55,762 --> 00:12:56,902
Okay, Young Jun.
247
00:12:57,731 --> 00:12:58,862
By the way, Young Jun.
248
00:12:59,301 --> 00:13:01,372
Why can't we visit Hyun Tae again?
249
00:13:01,502 --> 00:13:02,601
Did something happen?
250
00:13:02,941 --> 00:13:04,071
I don't know.
251
00:13:05,142 --> 00:13:07,811
But I can send e-mails,
so that's what I've been doing.
252
00:13:08,412 --> 00:13:11,282
We could suddenly be able
to meet him like last time,
253
00:13:12,042 --> 00:13:13,051
so I'll keep calling...
254
00:13:13,051 --> 00:13:14,252
- the detention center.
- Okay.
255
00:13:18,221 --> 00:13:19,652
Prisoner 1578.
256
00:13:20,022 --> 00:13:21,551
What? Me?
257
00:13:22,051 --> 00:13:23,122
You too.
258
00:13:25,622 --> 00:13:28,492
I knew it. My wife is the best.
259
00:13:28,992 --> 00:13:30,132
Excuse me, Officer.
260
00:13:30,132 --> 00:13:31,262
(With hope, we can start again.)
261
00:13:31,431 --> 00:13:35,231
Officer. By any chance,
262
00:13:35,672 --> 00:13:37,201
were there none for me?
263
00:13:37,372 --> 00:13:40,471
(Bae Sung Min)
264
00:13:40,471 --> 00:13:42,441
None for you, Prisoner 2252.
265
00:13:43,112 --> 00:13:46,042
That's impossible. Please check again.
266
00:13:48,282 --> 00:13:49,351
I don't have any.
267
00:13:49,951 --> 00:13:53,591
Then, please allow me to use the phone.
268
00:13:54,191 --> 00:13:56,862
My granddaughter has gone missing.
269
00:13:57,162 --> 00:14:00,362
Please allow me
to make a call to my family.
270
00:14:00,461 --> 00:14:04,632
(Bae Sung Min)
271
00:14:04,632 --> 00:14:06,262
Prisoner 2252.
272
00:14:07,172 --> 00:14:10,301
Due to the last rampage,
you're banned from making any calls.
273
00:14:10,772 --> 00:14:14,211
Wait. What are you saying?
274
00:14:14,571 --> 00:14:18,081
I heard that the man
I got into a fight with made a call.
275
00:14:18,311 --> 00:14:21,211
So why am I the only one banned from it?
276
00:14:23,252 --> 00:14:25,152
How would I know the reason?
277
00:14:26,522 --> 00:14:28,922
I'm only doing
as my higher-up tells me to.
278
00:14:40,831 --> 00:14:43,101
"Why am I the only one banned from it?"
279
00:14:49,981 --> 00:14:51,142
Did you stop by somewhere?
280
00:14:51,142 --> 00:14:52,341
(Director Nam Yu Jin)
281
00:14:52,341 --> 00:14:54,951
Yes. The police station.
282
00:14:55,652 --> 00:14:58,122
I was wondering if they found
anything regarding So Yi.
283
00:15:00,591 --> 00:15:03,262
So did you get any information?
284
00:15:03,961 --> 00:15:05,091
Did they find anything?
285
00:15:07,032 --> 00:15:08,091
No.
286
00:15:08,961 --> 00:15:10,762
CCTVs are everywhere in this day and age.
287
00:15:10,762 --> 00:15:12,601
So how could a child get kidnapped?
288
00:15:13,002 --> 00:15:14,971
And in broad daylight from a hospital.
289
00:15:19,201 --> 00:15:24,112
(Director Nam Yu Jin)
290
00:15:24,112 --> 00:15:25,282
Yes, Grandpa?
291
00:15:27,311 --> 00:15:28,351
What?
292
00:15:30,051 --> 00:15:32,752
All right. I will.
293
00:15:34,821 --> 00:15:36,392
What is it? Why did he call?
294
00:15:38,762 --> 00:15:41,561
Grandpa wants me to go to Gyeo Ul.
295
00:15:42,061 --> 00:15:43,561
He told me to cheer her up.
296
00:15:45,831 --> 00:15:48,032
I see. Go ahead, Yu Jin.
297
00:15:48,772 --> 00:15:50,002
Really, Ae Ra?
298
00:15:50,502 --> 00:15:52,341
Do you think
I'd want to see her right now?
299
00:15:52,672 --> 00:15:55,341
Can you defy the order
from the honorary chairman?
300
00:15:56,211 --> 00:15:59,081
Instead, don't cheer her up.
301
00:16:00,081 --> 00:16:02,412
Tell Gyeo Ul how you truly feel.
302
00:16:04,382 --> 00:16:06,591
How I truly feel?
303
00:16:09,721 --> 00:16:12,492
By any chance,
did you hear any news about So Yi?
304
00:16:13,961 --> 00:16:15,931
Are you sure you're curious about So Yi?
305
00:16:16,632 --> 00:16:18,801
Aren't you just curious
about your father's situation?
306
00:16:19,601 --> 00:16:20,731
Yu Jin.
307
00:16:21,172 --> 00:16:22,971
Your dad is more important to you...
308
00:16:23,672 --> 00:16:25,571
than So Yi. Aren't I right?
309
00:16:26,272 --> 00:16:30,181
Isn't that why
you used your child and lied?
310
00:16:31,142 --> 00:16:33,782
You're the cause of all of this. It's you.
311
00:16:35,211 --> 00:16:36,311
You're right.
312
00:16:37,451 --> 00:16:39,051
It's all my fault.
313
00:16:40,152 --> 00:16:41,522
Had it not been for me,
314
00:16:42,321 --> 00:16:44,591
we wouldn't have lost So Yi.
315
00:16:46,221 --> 00:16:47,992
I have no right to be a mom.
316
00:16:51,862 --> 00:16:54,601
I'm here because Grandpa told me
to cheer you up.
317
00:16:55,902 --> 00:16:57,301
But I can't do it.
318
00:16:58,841 --> 00:17:02,242
Now that it's already like this,
let me be fully honest with you.
319
00:17:03,581 --> 00:17:05,242
After marrying you,
320
00:17:05,811 --> 00:17:08,051
my life became a total mess.
321
00:17:09,051 --> 00:17:11,622
Yu Jin. I...
322
00:17:11,951 --> 00:17:13,691
What I did was awful.
323
00:17:13,991 --> 00:17:16,021
I will find So Yi, no matter what. Okay?
324
00:17:16,721 --> 00:17:17,892
And if you can't?
325
00:17:20,132 --> 00:17:23,501
If that happens,
I'll always think of So Yi...
326
00:17:23,862 --> 00:17:25,332
whenever I see you.
327
00:17:26,162 --> 00:17:28,132
Then I'll be filled with resentment.
328
00:17:29,231 --> 00:17:30,501
That's far from a happy life.
329
00:17:31,701 --> 00:17:32,771
It would be better...
330
00:17:34,471 --> 00:17:35,872
for us to get a divorce.
331
00:17:36,342 --> 00:17:37,582
That's our only option.
332
00:17:38,041 --> 00:17:40,052
No, Yu Jin.
333
00:17:40,511 --> 00:17:42,382
You need to ask for divorce first...
334
00:17:42,812 --> 00:17:44,582
if you have any conscience left in you.
335
00:17:56,031 --> 00:17:59,001
I need to make
Gyeo Ul want to divorce him.
336
00:18:01,072 --> 00:18:03,802
That's it. With Gyeo Ul's personality,
337
00:18:04,541 --> 00:18:07,211
she won't be able to bear it
if her people get hurt...
338
00:18:08,241 --> 00:18:09,882
because of her.
339
00:18:19,481 --> 00:18:20,491
(Take responsibility
for the falling stock price!)
340
00:18:20,491 --> 00:18:23,922
The company's shameless owners
defending a murderer...
341
00:18:24,122 --> 00:18:26,021
should step down!
342
00:18:26,021 --> 00:18:27,832
- Step down!
- Step down!
343
00:18:27,832 --> 00:18:29,562
Take responsibility
for the falling stock price!
344
00:18:29,562 --> 00:18:31,332
All investors will die!
345
00:18:31,332 --> 00:18:33,231
- We will die!
- We will die!
346
00:18:33,701 --> 00:18:35,231
What? Good grief.
347
00:18:35,231 --> 00:18:37,602
- Step down!
- Step down!
348
00:18:37,602 --> 00:18:39,471
Goodness. It hurts.
349
00:18:39,602 --> 00:18:41,741
- Step down!
- Darn it. What are you doing?
350
00:18:41,872 --> 00:18:43,011
- Step down!
- Step down!
351
00:18:43,011 --> 00:18:44,011
- Darn it.
- Step down!
352
00:18:44,011 --> 00:18:45,011
- Step down!
- Step down!
353
00:18:45,011 --> 00:18:47,052
- Step down!
- I will...
354
00:18:47,052 --> 00:18:48,552
- Step down!
- have you pay for this!
355
00:18:48,552 --> 00:18:49,922
- Step down!
- Darn it!
356
00:18:49,922 --> 00:18:51,622
- It hurts.
- Step down!
357
00:18:51,622 --> 00:18:52,751
Step down!
358
00:18:52,852 --> 00:18:54,721
- Darn it!
- Step down!
359
00:18:54,721 --> 00:18:56,761
- Step down!
- Darn it.
360
00:18:56,761 --> 00:19:00,531
- Step down!
- Step down!
361
00:19:00,531 --> 00:19:01,832
Good grief.
362
00:19:02,231 --> 00:19:03,302
Goodness.
363
00:19:04,701 --> 00:19:06,931
My goodness, Yu Jin.
364
00:19:07,332 --> 00:19:08,771
What happened to you?
365
00:19:09,602 --> 00:19:12,672
Protesters threw eggs at me
right in front of our house,
366
00:19:13,041 --> 00:19:15,412
calling us a company
that defends a murderer.
367
00:19:16,211 --> 00:19:18,812
What? Are you hurt?
368
00:19:18,981 --> 00:19:20,312
No.
369
00:19:20,781 --> 00:19:23,422
They all ran away
as soon as the guards came.
370
00:19:24,122 --> 00:19:26,521
- I'll go upstairs and wash up.
- Sure.
371
00:19:28,521 --> 00:19:31,261
I'll report them to the police now!
372
00:19:31,261 --> 00:19:33,431
That'll ruin our company's image.
373
00:19:34,431 --> 00:19:36,592
I'll think of a way. Don't do anything.
374
00:19:37,201 --> 00:19:41,201
Good grief, this is breaking my heart!
375
00:19:41,771 --> 00:19:43,441
Darn it!
376
00:19:44,941 --> 00:19:47,912
I heard Yu Jin was here.
377
00:19:48,441 --> 00:19:50,681
What did he say to you?
378
00:19:50,812 --> 00:19:53,751
Well, he didn't say much.
379
00:19:54,082 --> 00:19:55,751
He was worried about me.
380
00:19:57,152 --> 00:19:58,521
Really?
381
00:19:58,652 --> 00:20:02,052
He was worried about you?
382
00:20:02,822 --> 00:20:03,922
Yes.
383
00:20:04,191 --> 00:20:07,031
By any chance, has his family found...
384
00:20:07,261 --> 00:20:09,791
any new information on So Yi?
385
00:20:10,531 --> 00:20:14,501
He's looking everywhere,
but he doesn't know much yet.
386
00:20:15,902 --> 00:20:18,041
You didn't take your medicine, did you?
387
00:20:18,441 --> 00:20:20,441
I told you to make sure you take it!
388
00:20:20,711 --> 00:20:22,842
- I'll bring you water.
- Okay.
389
00:20:22,842 --> 00:20:23,981
Goodness.
390
00:20:28,612 --> 00:20:30,951
A call from Uncle Ji Seok.
391
00:20:33,592 --> 00:20:35,892
A call from Uncle Ji Seok.
392
00:20:42,662 --> 00:20:43,931
Hello, Uncle Ji Seok.
393
00:20:44,362 --> 00:20:47,001
Gyeo Ul, when will you come home?
394
00:20:47,001 --> 00:20:48,872
Be careful when you come in.
395
00:20:49,771 --> 00:20:53,812
Sorry? Is something going on at home?
396
00:20:54,271 --> 00:20:58,912
Yu Jin was bombarded by eggs
in front of home today.
397
00:20:59,082 --> 00:21:03,382
People threw him eggs saying
our company defends a murderer.
398
00:21:03,721 --> 00:21:05,082
So what does defend mean?
399
00:21:10,261 --> 00:21:12,291
Se Rin, you've been out very often lately.
400
00:21:13,261 --> 00:21:14,791
Do you not see me?
401
00:21:14,791 --> 00:21:16,662
Will you answer me when I talk to you?
402
00:21:18,961 --> 00:21:21,771
Goodness. Ms. Seo, who's the baby?
403
00:21:22,172 --> 00:21:25,102
She's a friend's granddaughter.
She asked me to babysit her.
404
00:21:26,971 --> 00:21:28,142
Goodness.
405
00:21:28,142 --> 00:21:29,211
Hello?
406
00:21:29,211 --> 00:21:30,912
She's such a cutie.
407
00:21:31,642 --> 00:21:34,751
- Hey, there.
- She must be sleepy.
408
00:21:36,481 --> 00:21:38,052
Did you find the baby?
409
00:21:41,092 --> 00:21:42,691
Why aren't you doing your job?
410
00:21:43,152 --> 00:21:44,862
Do everything you can
to find the baby. Now!
411
00:21:47,132 --> 00:21:48,392
She knelt down...
412
00:21:48,931 --> 00:21:51,701
and begged Gil Ja
to sever ties with her family.
413
00:21:52,001 --> 00:21:54,271
Yu Jin was bombarded by eggs...
414
00:21:54,271 --> 00:21:56,731
in front of home today.
415
00:21:56,941 --> 00:22:01,271
People threw him eggs saying
our company defends a murderer.
416
00:22:01,372 --> 00:22:04,741
I'll always think of So Yi
whenever I see you.
417
00:22:04,912 --> 00:22:06,781
Then I'll be filled with resentment.
418
00:22:07,352 --> 00:22:09,152
You need to ask for divorce first...
419
00:22:09,681 --> 00:22:11,281
if you have any conscience left in you.
420
00:22:21,592 --> 00:22:26,261
Gyeo Ul, please reconsider.
421
00:22:27,832 --> 00:22:31,701
Are you going to divorce Yu Jin?
422
00:22:32,372 --> 00:22:34,711
- Well...
- What divorce?
423
00:22:34,711 --> 00:22:36,342
Stop talking nonsense!
424
00:22:37,011 --> 00:22:38,112
Father.
425
00:22:38,312 --> 00:22:39,412
Grandfather.
426
00:22:40,451 --> 00:22:44,281
I feel too sorry for you and your family.
427
00:22:44,781 --> 00:22:47,951
You'll only feel more troubled
when you see me here.
428
00:22:48,552 --> 00:22:51,721
I'll go home for just a while.
429
00:22:52,021 --> 00:22:56,531
And I'll make sure I return with So Yi.
430
00:22:59,302 --> 00:23:00,431
Gyeo Ul.
431
00:23:02,531 --> 00:23:04,372
Gyeo Ul, I got your stuff.
432
00:23:04,642 --> 00:23:05,701
Yes, Aunt Mal Ja.
433
00:23:06,302 --> 00:23:10,481
Grandfather, Mother, please stay healthy.
434
00:23:11,342 --> 00:23:14,352
Do you have to do this?
435
00:23:17,582 --> 00:23:18,681
All right.
436
00:23:19,822 --> 00:23:23,291
We'll do everything we can to find So Yi.
437
00:23:23,761 --> 00:23:26,662
Please look after yourself,
438
00:23:26,822 --> 00:23:27,991
and take care.
439
00:23:28,431 --> 00:23:30,302
Call me often.
440
00:23:31,031 --> 00:23:34,372
Yes, then we'll go now.
441
00:23:35,572 --> 00:23:36,672
Okay.
442
00:23:39,741 --> 00:23:40,842
Let's go.
443
00:23:50,882 --> 00:23:53,691
Get some rest.
Let me know if you need anything.
444
00:23:54,691 --> 00:23:55,852
Thanks, Aunt Mal Ja.
445
00:24:28,951 --> 00:24:30,862
Okay, Mom.
446
00:24:33,092 --> 00:24:35,261
Gyeo Ul left on her own?
447
00:24:35,392 --> 00:24:37,062
Didn't your grandfather stop her?
448
00:24:37,562 --> 00:24:40,271
No, Gyeo Ul was determined to leave,
449
00:24:40,372 --> 00:24:41,632
so he couldn't stop her.
450
00:24:43,172 --> 00:24:45,802
That means
you just have to divorce her now!
451
00:24:46,572 --> 00:24:49,541
The problem is my father-in-law.
452
00:24:50,172 --> 00:24:53,041
What if he says something?
453
00:24:53,582 --> 00:24:55,481
He'll rot in prison
for at least ten years.
454
00:24:55,481 --> 00:24:56,751
Why are you so worried?
455
00:24:57,181 --> 00:25:00,021
Even after his release,
he'll always be a murderer.
456
00:25:00,422 --> 00:25:02,122
Who'll believe anything he says?
457
00:25:03,761 --> 00:25:04,892
Yes, you're right.
458
00:25:08,231 --> 00:25:10,261
It's finally over now.
459
00:25:12,231 --> 00:25:13,362
Oh Se Rin.
460
00:25:14,072 --> 00:25:17,372
I know she's trying to stop me
from getting visitors.
461
00:25:18,471 --> 00:25:19,902
Prisoner 3457.
462
00:25:20,912 --> 00:25:22,842
- Yes?
- Come out if you're ready.
463
00:25:22,842 --> 00:25:24,241
Yes, I'm coming.
464
00:25:27,951 --> 00:25:30,251
I'll be back. Stay chill.
465
00:25:30,382 --> 00:25:31,481
Go.
466
00:25:37,162 --> 00:25:40,431
I thought he said he was an orphan.
467
00:25:40,862 --> 00:25:44,001
I thought we were only allowed
to leave temporarily...
468
00:25:44,001 --> 00:25:45,402
for a death or an illness in the family.
469
00:25:45,802 --> 00:25:47,372
Tell me about it.
470
00:25:47,701 --> 00:25:50,201
This guy got punished
after they got into a fight,
471
00:25:50,201 --> 00:25:52,672
but that guy wasn't punished,
and even got to take a leave.
472
00:25:52,941 --> 00:25:55,812
On top of that, he always said
he was broke, then mooched off us.
473
00:25:56,412 --> 00:25:58,681
But these days,
he gets all the snacks he wants.
474
00:25:59,812 --> 00:26:02,112
Something seems fishy.
475
00:26:12,761 --> 00:26:14,731
Mother!
476
00:26:15,691 --> 00:26:18,001
Don't even dream of returning!
477
00:26:18,862 --> 00:26:22,302
Mother, I'm sorry.
Please forgive me, Mother.
478
00:26:22,402 --> 00:26:23,501
Mother.
479
00:26:23,741 --> 00:26:26,672
Gyeo Ul, are you okay? Gyeo Ul!
480
00:26:27,711 --> 00:26:28,842
Gyeo Ul.
481
00:26:34,181 --> 00:26:37,922
You lost your child,
and YJ Group kicked you out.
482
00:26:39,681 --> 00:26:42,122
No one will protect you now.
483
00:26:43,291 --> 00:26:44,862
You're next, Jung Gyeo Ul.
484
00:26:47,191 --> 00:26:49,392
Calling Young Jun.
485
00:26:49,761 --> 00:26:50,862
Young Jun.
486
00:26:51,402 --> 00:26:53,501
There's a person
who has dashcam footage...
487
00:26:53,501 --> 00:26:54,872
of the woman who took So Yi.
488
00:26:55,572 --> 00:26:58,271
Really? Did the police call you?
489
00:26:59,041 --> 00:27:02,872
No, the owner of the dashcam
called me directly.
490
00:27:03,271 --> 00:27:05,412
Then I'll pick you up. Wait at home.
491
00:27:05,981 --> 00:27:08,652
No, I can just call a taxi.
492
00:27:09,211 --> 00:27:11,981
Yes, I'll meet you there. Okay.
493
00:27:15,422 --> 00:27:17,261
Young Jun, I'm here.
494
00:27:17,422 --> 00:27:19,622
I'll wait here. Okay.
495
00:27:21,592 --> 00:27:23,461
This is all your father's fault.
496
00:27:24,562 --> 00:27:28,001
If you want someone to blame,
blame your father who's a murderer.
497
00:27:57,802 --> 00:27:58,902
Tae Yang?
498
00:28:05,172 --> 00:28:06,572
How did he find me here?
499
00:28:08,842 --> 00:28:11,281
Wait, has he been tailing me?
500
00:28:23,422 --> 00:28:25,662
Excuse me.
501
00:28:36,771 --> 00:28:37,802
Are you all right?
502
00:28:37,802 --> 00:28:39,902
Yes, I'm sorry.
503
00:28:39,902 --> 00:28:42,142
I couldn't see the car coming.
504
00:28:42,572 --> 00:28:43,711
Excuse me.
505
00:28:47,711 --> 00:28:48,781
Thank you.
506
00:28:48,781 --> 00:28:50,412
Oh my. Are you hurt?
507
00:28:52,951 --> 00:28:54,021
I'm fine.
508
00:28:55,352 --> 00:28:56,491
I'm sorry.
509
00:28:59,691 --> 00:29:00,961
The person you have reached is...
510
00:29:00,961 --> 00:29:03,731
- currently unavailable.
- She still won't pick up?
511
00:29:04,461 --> 00:29:05,501
No.
512
00:29:05,662 --> 00:29:09,572
Goodness. She left the baby here
and won't pick up her phone?
513
00:29:10,102 --> 00:29:12,501
I have to open for business.
What should I do?
514
00:29:12,771 --> 00:29:15,912
I would babysit her
if I didn't have to go out,
515
00:29:16,412 --> 00:29:17,612
but I have to go.
516
00:29:17,981 --> 00:29:20,342
I have no other choice.
I'll take her to work.
517
00:29:20,882 --> 00:29:23,181
I'll be back. Let's go.
518
00:29:23,882 --> 00:29:25,382
Are you all right?
519
00:29:25,652 --> 00:29:27,552
Are you sure you don't have
to go to the hospital?
520
00:29:28,221 --> 00:29:30,761
Yes, I'm fine with this bandage.
521
00:29:32,322 --> 00:29:35,162
Anyway, haven't we met before?
522
00:29:36,031 --> 00:29:37,461
You seem familiar.
523
00:29:38,302 --> 00:29:41,872
I'm not sure.
I can't tell from your voice.
524
00:29:42,271 --> 00:29:45,001
As you can see, I'm sight-impaired.
525
00:29:47,511 --> 00:29:50,172
I'm sorry. I shouldn't have asked.
526
00:29:50,441 --> 00:29:52,281
It's all right.
527
00:29:54,511 --> 00:29:57,781
Wait, you couldn't meet your brother
because of me.
528
00:29:57,951 --> 00:29:59,552
Shouldn't you call him?
529
00:29:59,922 --> 00:30:02,021
You're right. One second.
530
00:30:09,491 --> 00:30:12,031
Calling Young Jun.
531
00:30:12,402 --> 00:30:14,971
Young Jun, have you met the person?
532
00:30:16,302 --> 00:30:18,802
What? The person is out of reach?
533
00:30:20,441 --> 00:30:24,181
That person told me about the video
of the woman who took So Yi.
534
00:30:25,842 --> 00:30:28,981
You're coming here? Okay.
535
00:30:32,852 --> 00:30:34,251
Is something going on?
536
00:30:35,092 --> 00:30:38,562
Actually, I...
537
00:30:40,422 --> 00:30:42,291
lost my daughter.
538
00:30:44,701 --> 00:30:47,031
How did that happen?
539
00:30:48,531 --> 00:30:51,672
I can't believe
I lost my child as a mother.
540
00:30:53,102 --> 00:30:56,771
I don't deserve to be her mom.
541
00:31:00,852 --> 00:31:02,812
Don't be so hard on yourself.
542
00:31:03,451 --> 00:31:06,822
You're desperately looking for her,
so you'll be able to find her soon.
543
00:31:08,791 --> 00:31:09,922
Thank you.
544
00:31:11,261 --> 00:31:15,691
But whenever I imagine
how she must be doing...
545
00:31:17,261 --> 00:31:19,961
and how scared she must be now,
546
00:31:20,872 --> 00:31:22,731
my heart just breaks.
547
00:31:24,072 --> 00:31:27,642
Where could she be?
548
00:31:37,312 --> 00:31:38,852
Mom, you're here.
549
00:31:40,352 --> 00:31:41,422
Who is she?
550
00:32:42,152 --> 00:32:44,322
(Woman in a Veil)
551
00:32:44,721 --> 00:32:47,082
Gyeo Ul almost died today because of you!
552
00:32:47,181 --> 00:32:49,491
But she didn't. How unfortunate.
553
00:32:49,552 --> 00:32:52,761
Oh Se Rin. She must be behind this.
554
00:32:52,761 --> 00:32:55,691
Tae Yang and I'll go study abroad?
555
00:32:55,691 --> 00:32:56,991
Then why don't you go there yourself...
556
00:32:56,991 --> 00:32:58,662
and end it like you did with Gyeo Ul?
557
00:32:58,662 --> 00:33:01,402
Do you have to ruin my future
just to save yourself?
558
00:33:02,031 --> 00:33:04,471
Yu Jin!
38809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.