All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E16.230405.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,492 --> 00:00:08,462 Mother. 2 00:00:08,562 --> 00:00:10,301 Out. Go! 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,362 Mother! 4 00:00:11,362 --> 00:00:13,072 Mother, please! 5 00:00:14,101 --> 00:00:17,302 If you wish to return, come back with So Yi. 6 00:00:17,802 --> 00:00:21,312 Don't even dream of returning before you find her! 7 00:00:22,312 --> 00:00:25,582 Mother, I'm sorry. Please forgive me, Mother. 8 00:00:25,851 --> 00:00:30,022 Mother, forgive me. 9 00:00:30,582 --> 00:00:33,191 Mother, please. 10 00:00:33,522 --> 00:00:35,891 I'm sorry, Mother. 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,361 Mother. 12 00:00:40,062 --> 00:00:42,232 Mother! I'm sorry! 13 00:00:45,461 --> 00:00:46,601 Mother! 14 00:00:48,601 --> 00:00:50,272 Mother! 15 00:00:52,711 --> 00:00:56,982 Mom! What will you do if Grandpa finds out? 16 00:00:57,041 --> 00:00:58,641 Grandfather is not the issue right now. 17 00:00:59,111 --> 00:01:00,681 That wench Gyeo Ul fooled us... 18 00:01:00,681 --> 00:01:03,422 and lost So Yi on her way to visit her dad. 19 00:01:03,622 --> 00:01:04,681 What? 20 00:01:04,922 --> 00:01:07,291 She fooled us completely. 21 00:01:07,492 --> 00:01:09,521 She can't complain about getting kicked out. 22 00:01:10,021 --> 00:01:13,062 That wicked girl. How could she come up with such a lie? 23 00:01:13,191 --> 00:01:15,602 Did you kick Gyeo Ul out, Young Ran? 24 00:01:16,062 --> 00:01:17,161 Oh, my goodness! 25 00:01:17,301 --> 00:01:19,172 You scared me, Ji Seok. 26 00:01:19,172 --> 00:01:21,572 Did you kick Gyeo Ul out? 27 00:01:21,572 --> 00:01:24,072 But it's raining outside. 28 00:01:24,172 --> 00:01:26,542 I need to go get Gyeo Ul. 29 00:01:26,542 --> 00:01:28,172 Go get her? No way. 30 00:01:28,172 --> 00:01:29,241 - You can't do that. - Mom. 31 00:01:29,241 --> 00:01:31,682 No. I'm going to go get Gyeo Ul. 32 00:01:31,682 --> 00:01:33,881 Gyeo Ul will be scared all alone. 33 00:01:34,182 --> 00:01:35,251 You can't. 34 00:01:35,251 --> 00:01:36,482 Right, Yu Ri. 35 00:01:36,482 --> 00:01:37,682 - Take your uncle to his room. - Okay. 36 00:01:37,682 --> 00:01:38,952 - This way, Uncle. - What? 37 00:01:38,952 --> 00:01:40,152 - Let's go. - Seriously. 38 00:01:41,021 --> 00:01:43,161 I will tell Dad everything. 39 00:01:43,491 --> 00:01:45,962 - You're a meanie, Young Ran! - Uncle. 40 00:01:46,531 --> 00:01:49,331 For goodness' sake! Who are you saying is mean? 41 00:01:50,962 --> 00:01:55,872 Mother! I'm sorry. Please forgive me, Mother. 42 00:01:57,672 --> 00:01:58,911 Mother! 43 00:02:00,212 --> 00:02:03,381 Mother! I'm sorry! 44 00:02:05,182 --> 00:02:06,452 Mother! 45 00:02:09,381 --> 00:02:10,652 Mother! 46 00:02:12,152 --> 00:02:14,952 - Gyeo Ul! - What? Young Jun? 47 00:02:15,591 --> 00:02:16,722 What happened? 48 00:02:17,262 --> 00:02:18,491 Were you kicked out? 49 00:02:25,532 --> 00:02:26,732 Let's go home, Gyeo Ul. 50 00:02:26,732 --> 00:02:27,831 No. I can't, Young Jun. 51 00:02:28,331 --> 00:02:30,042 What I did was wrong. 52 00:02:30,502 --> 00:02:34,072 Mother found out that I used So Yi's vaccination... 53 00:02:34,072 --> 00:02:36,341 as an excuse to visit Dad. 54 00:02:36,841 --> 00:02:38,442 That's why she kicked me out. 55 00:02:38,442 --> 00:02:39,752 But she's gone too far! 56 00:02:40,452 --> 00:02:42,211 How could she kick you out? 57 00:02:42,521 --> 00:02:44,021 She knows the state you're in. 58 00:02:45,021 --> 00:02:46,722 Let's go, Gyeo Ul. Come on! 59 00:02:46,722 --> 00:02:47,822 Young Jun! 60 00:02:49,722 --> 00:02:51,591 If I leave now, 61 00:02:51,662 --> 00:02:54,561 Mother will only get more furious. 62 00:02:55,262 --> 00:02:58,002 Until Mother forgives me, 63 00:02:58,002 --> 00:02:59,331 I need to keep apologizing. 64 00:02:59,472 --> 00:03:01,032 - So I can't go. - Gyeo Ul. 65 00:03:01,132 --> 00:03:02,871 Please help me find So Yi. 66 00:03:03,641 --> 00:03:07,012 I feel like dying without So Yi, Young Jun. 67 00:03:07,512 --> 00:03:09,681 I can't live. 68 00:03:11,611 --> 00:03:16,021 Young Jun. Find So Yi for me. Please, Young Jun. 69 00:03:17,121 --> 00:03:18,222 Young Jun. 70 00:03:22,091 --> 00:03:25,121 Gyeo Ul? Are you okay? Gyeo Ul! 71 00:03:26,292 --> 00:03:27,361 Gyeo Ul! 72 00:03:39,912 --> 00:03:43,181 Good gracious. She's burning up. 73 00:03:43,282 --> 00:03:45,241 Shouldn't we take her to the hospital? 74 00:03:46,151 --> 00:03:48,412 She took some medicine, so let's wait a bit longer. 75 00:03:49,181 --> 00:03:51,081 I'll look after her tonight. 76 00:03:52,021 --> 00:03:55,991 But really, how could she kick her out on such a rainy day? 77 00:03:56,422 --> 00:03:58,792 Imagine what would've happened if you hadn't dropped by. 78 00:03:59,491 --> 00:04:00,732 She's too cruel. 79 00:04:00,831 --> 00:04:02,901 You even went on your knees and apologized. 80 00:04:03,132 --> 00:04:04,202 Gil Ja. 81 00:04:04,202 --> 00:04:06,472 How about we cut ties with her in-laws, just like Ms. Cha said? 82 00:04:06,972 --> 00:04:08,431 What's the point of living like this? 83 00:04:08,702 --> 00:04:11,271 If Hyun Tae knows about this, he'll shed tears of blood. 84 00:04:19,252 --> 00:04:20,681 What do you mean by that? 85 00:04:21,181 --> 00:04:22,881 You kicked Gyeo Ul out? 86 00:04:24,451 --> 00:04:28,852 Father. That wicked girl even lied to us. 87 00:04:29,922 --> 00:04:33,191 After lying to us to meet Mr. Jung, she left... 88 00:04:33,392 --> 00:04:35,462 but lost So Yi. 89 00:04:35,462 --> 00:04:37,162 How could I not punish her? 90 00:04:38,631 --> 00:04:42,032 She must've dearly missed her father to have done so. 91 00:04:42,542 --> 00:04:45,001 She had no choice, having to walk on eggshells around us. 92 00:04:45,501 --> 00:04:47,571 We had our reason for stopping her. 93 00:04:47,571 --> 00:04:49,712 Considering the company's situation and all... 94 00:04:51,011 --> 00:04:53,811 Anyway, if she wanted to visit him, 95 00:04:53,811 --> 00:04:56,522 she should've asked and not lied to us. 96 00:04:56,522 --> 00:05:00,551 Even so, Gyeo Ul has lost her baby right now. 97 00:05:00,691 --> 00:05:02,191 How can you be heartless? 98 00:05:02,191 --> 00:05:04,462 Don't you feel bad for Gyeo Ul? 99 00:05:04,462 --> 00:05:05,861 Feel bad for her? No way! 100 00:05:06,162 --> 00:05:09,332 She went straight to her family the moment I kicked her out. 101 00:05:09,962 --> 00:05:11,431 If she had known she was in the wrong, 102 00:05:11,431 --> 00:05:12,701 she should've begged all night... 103 00:05:12,701 --> 00:05:14,272 as if her life depended on it. 104 00:05:14,272 --> 00:05:16,902 Young Ran! For goodness' sake, please! 105 00:05:17,602 --> 00:05:20,912 Father! How could you take Gyeo Ul's side... 106 00:05:20,912 --> 00:05:22,782 even in this situation? 107 00:05:24,542 --> 00:05:26,782 Does her family have something on you? 108 00:05:26,912 --> 00:05:28,551 Are you indebted to them or something? 109 00:05:29,482 --> 00:05:30,722 What did you say? 110 00:05:31,022 --> 00:05:34,592 Keep this up, Father, and I will leave this family. 111 00:05:35,621 --> 00:05:38,991 I have never once gone against you since the day I joined this family. 112 00:05:39,061 --> 00:05:40,892 But I have had enough of this matter. 113 00:05:43,261 --> 00:05:44,431 That little... 114 00:05:45,162 --> 00:05:46,832 Goodness, that wench! 115 00:05:49,241 --> 00:05:51,871 What? Why haven't you gone to work yet? 116 00:05:51,871 --> 00:05:53,212 You'll be awfully late. 117 00:05:53,212 --> 00:05:54,672 Work isn't the problem right now. 118 00:05:54,941 --> 00:05:56,782 Why are you being so aggressive? 119 00:05:56,782 --> 00:05:59,251 What if Grandpa really kicks you out? 120 00:05:59,412 --> 00:06:01,251 Gosh. Should I keep my mouth shut... 121 00:06:01,251 --> 00:06:03,381 at this age, scared of getting kicked out? 122 00:06:04,722 --> 00:06:08,451 But Grandpa just came home from the hospital. He's still unwell. 123 00:06:08,722 --> 00:06:10,261 It'll be bad if he collapses again. 124 00:06:10,361 --> 00:06:13,561 Goodness, whatever. At this rate, I might end up passing out. 125 00:06:15,962 --> 00:06:18,832 I'll take care of everything. So don't worry about a thing. 126 00:06:18,931 --> 00:06:20,402 Just focus on finding So Yi. 127 00:06:30,381 --> 00:06:32,082 (Voice Call) 128 00:06:32,082 --> 00:06:33,881 (Record, Bluetooth, Speaker, Mute, Keypad) 129 00:06:36,082 --> 00:06:38,821 So this is the woman... 130 00:06:39,022 --> 00:06:40,951 who took YJ Group's granddaughter? 131 00:06:41,121 --> 00:06:44,462 Yes. We found her in a parked car's dashcam near the pediatrics. 132 00:06:44,792 --> 00:06:46,261 We also know where she is. 133 00:06:47,431 --> 00:06:48,491 Is that so? 134 00:06:48,962 --> 00:06:51,102 You must find her faster than the police. 135 00:06:51,861 --> 00:06:53,931 Call me the instant you find her. Got it? 136 00:06:57,602 --> 00:07:02,272 (YJ Group) 137 00:07:02,272 --> 00:07:03,342 What is it? 138 00:07:04,142 --> 00:07:05,811 - Open the door before I break it! - How much longer... 139 00:07:05,811 --> 00:07:07,311 must I keep the baby? 140 00:07:09,681 --> 00:07:11,652 It's only been a few days. 141 00:07:12,022 --> 00:07:15,621 Due to some circumstances, I can't keep her any longer. 142 00:07:16,092 --> 00:07:18,892 That's why I paid you twice the amount, didn't I? 143 00:07:19,392 --> 00:07:20,392 - Hey! - Money is not... 144 00:07:20,392 --> 00:07:21,732 - Seo Kyung Sook! - the problem! 145 00:07:21,732 --> 00:07:24,462 - I know you're in there! - I might die because of the baby! 146 00:07:25,732 --> 00:07:27,571 Ms. Joo. What are you doing here? 147 00:07:29,131 --> 00:07:30,241 Give me a minute. 148 00:07:30,241 --> 00:07:31,701 (YJ Group) 149 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 I see. But that's none of my business. 150 00:07:34,511 --> 00:07:37,582 Please keep the child until I call you back. 151 00:07:37,941 --> 00:07:39,042 Bye. 152 00:07:41,611 --> 00:07:42,652 Yes? 153 00:07:42,722 --> 00:07:43,881 Who did you talk to? 154 00:07:44,082 --> 00:07:45,222 And "keep the child?" 155 00:07:46,022 --> 00:07:50,522 Oh, right. You see, I'm sponsoring a kid at an orphanage. 156 00:07:50,522 --> 00:07:52,092 But she might get adopted. 157 00:07:52,732 --> 00:07:56,232 Goodness. You even support an orphanage? 158 00:07:56,431 --> 00:07:59,301 Didn't you know? I love kids. 159 00:08:00,631 --> 00:08:01,832 So, what is it? 160 00:08:04,342 --> 00:08:06,672 Someone saw her in Bulam-dong. 161 00:08:07,142 --> 00:08:08,342 Let's check that area out. 162 00:08:08,441 --> 00:08:09,712 Darn it. 163 00:08:10,241 --> 00:08:12,652 Seo Kyung Sook. Just wait until I catch you. 164 00:08:13,181 --> 00:08:14,451 I'll definitely crush you! 165 00:08:22,892 --> 00:08:25,321 I might really die before my time. 166 00:08:26,931 --> 00:08:27,991 Let's go. 167 00:08:30,732 --> 00:08:31,931 Ms. Seo Kyung Sook? 168 00:08:34,602 --> 00:08:37,301 Darn it. They're back? 169 00:08:37,301 --> 00:08:38,502 Seriously. 170 00:08:39,612 --> 00:08:41,612 Ms. Seo Kyung Sook! Stop right there! 171 00:08:43,311 --> 00:08:44,581 Stop! 172 00:08:46,152 --> 00:08:47,181 Hey! 173 00:08:51,152 --> 00:08:52,152 Darn it. 174 00:08:52,181 --> 00:08:53,221 - She disappeared. - What? 175 00:08:53,792 --> 00:08:55,422 She's really fast. 176 00:09:14,471 --> 00:09:15,542 Jung Hye. 177 00:09:16,581 --> 00:09:17,912 What's wrong, Kyung Sook? 178 00:09:18,742 --> 00:09:22,652 Jung Hye. I'm really sorry, but please help me out. 179 00:09:23,422 --> 00:09:24,681 What's going on? 180 00:09:25,152 --> 00:09:27,221 Something urgent came up. 181 00:09:27,351 --> 00:09:30,221 Please look after the baby for me. 182 00:09:30,292 --> 00:09:32,731 What? Your granddaughter? 183 00:09:33,591 --> 00:09:35,162 Did something happen to your daughter? 184 00:09:35,731 --> 00:09:38,132 I can't give you the details right now. 185 00:09:38,431 --> 00:09:40,002 Anyway, please do this for me. 186 00:09:40,132 --> 00:09:41,801 I'll come back for her. 187 00:09:41,801 --> 00:09:45,142 Until I do, you must keep her. It must be you, okay? 188 00:09:45,142 --> 00:09:47,372 Kyung Sook. Hey, Kyung Sook! 189 00:09:48,272 --> 00:09:50,742 Oh, dear. It's okay. 190 00:09:50,742 --> 00:09:53,481 That startled you, didn't it? 191 00:09:53,951 --> 00:09:55,752 What on earth is going on? 192 00:09:57,882 --> 00:10:00,252 All right. It's okay. 193 00:10:01,951 --> 00:10:03,922 Then I'll leave you two to talk. 194 00:10:04,122 --> 00:10:05,221 Thank you. 195 00:10:08,461 --> 00:10:11,902 What brings you all the way here, Ms. Cha? 196 00:10:13,571 --> 00:10:17,142 I came to apologize for what I did yesterday. 197 00:10:18,002 --> 00:10:19,471 Please forgive me, Ms. Yoon. 198 00:10:20,571 --> 00:10:22,882 Oh, no. Don't apologize. 199 00:10:23,782 --> 00:10:25,841 We were the ones in the wrong. 200 00:10:26,152 --> 00:10:28,451 The current situation must be tough on you... 201 00:10:28,451 --> 00:10:30,152 with your husband in the detention center, 202 00:10:30,481 --> 00:10:33,022 your blind daughter, 203 00:10:33,022 --> 00:10:34,652 and your lost granddaughter. 204 00:10:35,522 --> 00:10:39,022 I overdid it. 205 00:10:40,862 --> 00:10:43,231 No, you didn't. 206 00:10:44,301 --> 00:10:47,101 I'm sure you also have it tough. 207 00:10:49,101 --> 00:10:52,242 Since you understand, let me ask you for one thing. 208 00:10:53,542 --> 00:10:54,642 Ms. Yoon. 209 00:10:55,742 --> 00:10:57,742 Please save our family. 210 00:10:59,551 --> 00:11:00,652 Pardon? 211 00:11:00,711 --> 00:11:02,752 Because of your family's incident, 212 00:11:02,752 --> 00:11:04,351 our company's stock price is plummeting. 213 00:11:05,181 --> 00:11:06,992 You might not know this, 214 00:11:07,351 --> 00:11:10,591 but I was the one who raised So Yi until now. 215 00:11:11,422 --> 00:11:12,931 So losing my dear So Yi... 216 00:11:13,292 --> 00:11:15,492 has made me lose my mind. 217 00:11:17,032 --> 00:11:18,032 I see. 218 00:11:18,032 --> 00:11:20,502 To make matters worse, 219 00:11:20,731 --> 00:11:22,772 even Father collapsed. 220 00:11:23,101 --> 00:11:25,941 The doctor told us he would be in grave danger... 221 00:11:26,071 --> 00:11:27,642 if he collapsed one more time. 222 00:11:28,012 --> 00:11:29,242 For those reasons... 223 00:11:35,311 --> 00:11:36,681 Ms. Cha? 224 00:11:37,652 --> 00:11:42,221 I hope to cut our ties now. 225 00:11:43,662 --> 00:11:46,431 Even if Father wants to cut ties first, 226 00:11:46,492 --> 00:11:49,431 he can't because he is softhearted by nature. 227 00:11:49,662 --> 00:11:51,931 So please cut ties with us first. 228 00:11:52,762 --> 00:11:54,731 Do this for me, Ms. Yoon. 229 00:11:56,242 --> 00:11:58,601 I beg you. So, please. 230 00:12:10,321 --> 00:12:13,321 Aunt Mal Ja. Didn't you just say Mother came to the store? 231 00:12:13,652 --> 00:12:17,022 Did she, by any chance, say something to Mom again? 232 00:12:17,691 --> 00:12:18,862 She sure did. 233 00:12:19,061 --> 00:12:20,862 What did she do this time? 234 00:12:21,262 --> 00:12:22,492 She knelt down... 235 00:12:22,931 --> 00:12:25,902 and begged Gil Ja to sever ties with her family. 236 00:12:27,601 --> 00:12:29,642 Out of everything, how could she ask for that? 237 00:12:30,571 --> 00:12:32,701 So Yi is Ms. Cha's granddaughter as well. 238 00:12:33,142 --> 00:12:35,341 Because of So Yi, Ms. Cha is beside herself. 239 00:12:35,672 --> 00:12:37,481 The company is also suffering from Hyun Tae's incident. 240 00:12:37,981 --> 00:12:40,612 Anyway, she begged your mom to save her family. 241 00:12:42,681 --> 00:12:45,481 Gyeo Ul. Ms. Cha is filled with rage. 242 00:12:45,481 --> 00:12:47,191 That's why she's asking for it. 243 00:12:47,821 --> 00:12:49,252 Once we find So Yi... 244 00:12:49,252 --> 00:12:51,091 and clear Dad of his false charge, everything will be fine. 245 00:12:52,762 --> 00:12:53,931 Don't worry too much. 246 00:12:55,762 --> 00:12:56,902 Okay, Young Jun. 247 00:12:57,731 --> 00:12:58,862 By the way, Young Jun. 248 00:12:59,301 --> 00:13:01,372 Why can't we visit Hyun Tae again? 249 00:13:01,502 --> 00:13:02,601 Did something happen? 250 00:13:02,941 --> 00:13:04,071 I don't know. 251 00:13:05,142 --> 00:13:07,811 But I can send e-mails, so that's what I've been doing. 252 00:13:08,412 --> 00:13:11,282 We could suddenly be able to meet him like last time, 253 00:13:12,042 --> 00:13:13,051 so I'll keep calling... 254 00:13:13,051 --> 00:13:14,252 - the detention center. - Okay. 255 00:13:18,221 --> 00:13:19,652 Prisoner 1578. 256 00:13:20,022 --> 00:13:21,551 What? Me? 257 00:13:22,051 --> 00:13:23,122 You too. 258 00:13:25,622 --> 00:13:28,492 I knew it. My wife is the best. 259 00:13:28,992 --> 00:13:30,132 Excuse me, Officer. 260 00:13:30,132 --> 00:13:31,262 (With hope, we can start again.) 261 00:13:31,431 --> 00:13:35,231 Officer. By any chance, 262 00:13:35,672 --> 00:13:37,201 were there none for me? 263 00:13:37,372 --> 00:13:40,471 (Bae Sung Min) 264 00:13:40,471 --> 00:13:42,441 None for you, Prisoner 2252. 265 00:13:43,112 --> 00:13:46,042 That's impossible. Please check again. 266 00:13:48,282 --> 00:13:49,351 I don't have any. 267 00:13:49,951 --> 00:13:53,591 Then, please allow me to use the phone. 268 00:13:54,191 --> 00:13:56,862 My granddaughter has gone missing. 269 00:13:57,162 --> 00:14:00,362 Please allow me to make a call to my family. 270 00:14:00,461 --> 00:14:04,632 (Bae Sung Min) 271 00:14:04,632 --> 00:14:06,262 Prisoner 2252. 272 00:14:07,172 --> 00:14:10,301 Due to the last rampage, you're banned from making any calls. 273 00:14:10,772 --> 00:14:14,211 Wait. What are you saying? 274 00:14:14,571 --> 00:14:18,081 I heard that the man I got into a fight with made a call. 275 00:14:18,311 --> 00:14:21,211 So why am I the only one banned from it? 276 00:14:23,252 --> 00:14:25,152 How would I know the reason? 277 00:14:26,522 --> 00:14:28,922 I'm only doing as my higher-up tells me to. 278 00:14:40,831 --> 00:14:43,101 "Why am I the only one banned from it?" 279 00:14:49,981 --> 00:14:51,142 Did you stop by somewhere? 280 00:14:51,142 --> 00:14:52,341 (Director Nam Yu Jin) 281 00:14:52,341 --> 00:14:54,951 Yes. The police station. 282 00:14:55,652 --> 00:14:58,122 I was wondering if they found anything regarding So Yi. 283 00:15:00,591 --> 00:15:03,262 So did you get any information? 284 00:15:03,961 --> 00:15:05,091 Did they find anything? 285 00:15:07,032 --> 00:15:08,091 No. 286 00:15:08,961 --> 00:15:10,762 CCTVs are everywhere in this day and age. 287 00:15:10,762 --> 00:15:12,601 So how could a child get kidnapped? 288 00:15:13,002 --> 00:15:14,971 And in broad daylight from a hospital. 289 00:15:19,201 --> 00:15:24,112 (Director Nam Yu Jin) 290 00:15:24,112 --> 00:15:25,282 Yes, Grandpa? 291 00:15:27,311 --> 00:15:28,351 What? 292 00:15:30,051 --> 00:15:32,752 All right. I will. 293 00:15:34,821 --> 00:15:36,392 What is it? Why did he call? 294 00:15:38,762 --> 00:15:41,561 Grandpa wants me to go to Gyeo Ul. 295 00:15:42,061 --> 00:15:43,561 He told me to cheer her up. 296 00:15:45,831 --> 00:15:48,032 I see. Go ahead, Yu Jin. 297 00:15:48,772 --> 00:15:50,002 Really, Ae Ra? 298 00:15:50,502 --> 00:15:52,341 Do you think I'd want to see her right now? 299 00:15:52,672 --> 00:15:55,341 Can you defy the order from the honorary chairman? 300 00:15:56,211 --> 00:15:59,081 Instead, don't cheer her up. 301 00:16:00,081 --> 00:16:02,412 Tell Gyeo Ul how you truly feel. 302 00:16:04,382 --> 00:16:06,591 How I truly feel? 303 00:16:09,721 --> 00:16:12,492 By any chance, did you hear any news about So Yi? 304 00:16:13,961 --> 00:16:15,931 Are you sure you're curious about So Yi? 305 00:16:16,632 --> 00:16:18,801 Aren't you just curious about your father's situation? 306 00:16:19,601 --> 00:16:20,731 Yu Jin. 307 00:16:21,172 --> 00:16:22,971 Your dad is more important to you... 308 00:16:23,672 --> 00:16:25,571 than So Yi. Aren't I right? 309 00:16:26,272 --> 00:16:30,181 Isn't that why you used your child and lied? 310 00:16:31,142 --> 00:16:33,782 You're the cause of all of this. It's you. 311 00:16:35,211 --> 00:16:36,311 You're right. 312 00:16:37,451 --> 00:16:39,051 It's all my fault. 313 00:16:40,152 --> 00:16:41,522 Had it not been for me, 314 00:16:42,321 --> 00:16:44,591 we wouldn't have lost So Yi. 315 00:16:46,221 --> 00:16:47,992 I have no right to be a mom. 316 00:16:51,862 --> 00:16:54,601 I'm here because Grandpa told me to cheer you up. 317 00:16:55,902 --> 00:16:57,301 But I can't do it. 318 00:16:58,841 --> 00:17:02,242 Now that it's already like this, let me be fully honest with you. 319 00:17:03,581 --> 00:17:05,242 After marrying you, 320 00:17:05,811 --> 00:17:08,051 my life became a total mess. 321 00:17:09,051 --> 00:17:11,622 Yu Jin. I... 322 00:17:11,951 --> 00:17:13,691 What I did was awful. 323 00:17:13,991 --> 00:17:16,021 I will find So Yi, no matter what. Okay? 324 00:17:16,721 --> 00:17:17,892 And if you can't? 325 00:17:20,132 --> 00:17:23,501 If that happens, I'll always think of So Yi... 326 00:17:23,862 --> 00:17:25,332 whenever I see you. 327 00:17:26,162 --> 00:17:28,132 Then I'll be filled with resentment. 328 00:17:29,231 --> 00:17:30,501 That's far from a happy life. 329 00:17:31,701 --> 00:17:32,771 It would be better... 330 00:17:34,471 --> 00:17:35,872 for us to get a divorce. 331 00:17:36,342 --> 00:17:37,582 That's our only option. 332 00:17:38,041 --> 00:17:40,052 No, Yu Jin. 333 00:17:40,511 --> 00:17:42,382 You need to ask for divorce first... 334 00:17:42,812 --> 00:17:44,582 if you have any conscience left in you. 335 00:17:56,031 --> 00:17:59,001 I need to make Gyeo Ul want to divorce him. 336 00:18:01,072 --> 00:18:03,802 That's it. With Gyeo Ul's personality, 337 00:18:04,541 --> 00:18:07,211 she won't be able to bear it if her people get hurt... 338 00:18:08,241 --> 00:18:09,882 because of her. 339 00:18:19,481 --> 00:18:20,491 (Take responsibility for the falling stock price!) 340 00:18:20,491 --> 00:18:23,922 The company's shameless owners defending a murderer... 341 00:18:24,122 --> 00:18:26,021 should step down! 342 00:18:26,021 --> 00:18:27,832 - Step down! - Step down! 343 00:18:27,832 --> 00:18:29,562 Take responsibility for the falling stock price! 344 00:18:29,562 --> 00:18:31,332 All investors will die! 345 00:18:31,332 --> 00:18:33,231 - We will die! - We will die! 346 00:18:33,701 --> 00:18:35,231 What? Good grief. 347 00:18:35,231 --> 00:18:37,602 - Step down! - Step down! 348 00:18:37,602 --> 00:18:39,471 Goodness. It hurts. 349 00:18:39,602 --> 00:18:41,741 - Step down! - Darn it. What are you doing? 350 00:18:41,872 --> 00:18:43,011 - Step down! - Step down! 351 00:18:43,011 --> 00:18:44,011 - Darn it. - Step down! 352 00:18:44,011 --> 00:18:45,011 - Step down! - Step down! 353 00:18:45,011 --> 00:18:47,052 - Step down! - I will... 354 00:18:47,052 --> 00:18:48,552 - Step down! - have you pay for this! 355 00:18:48,552 --> 00:18:49,922 - Step down! - Darn it! 356 00:18:49,922 --> 00:18:51,622 - It hurts. - Step down! 357 00:18:51,622 --> 00:18:52,751 Step down! 358 00:18:52,852 --> 00:18:54,721 - Darn it! - Step down! 359 00:18:54,721 --> 00:18:56,761 - Step down! - Darn it. 360 00:18:56,761 --> 00:19:00,531 - Step down! - Step down! 361 00:19:00,531 --> 00:19:01,832 Good grief. 362 00:19:02,231 --> 00:19:03,302 Goodness. 363 00:19:04,701 --> 00:19:06,931 My goodness, Yu Jin. 364 00:19:07,332 --> 00:19:08,771 What happened to you? 365 00:19:09,602 --> 00:19:12,672 Protesters threw eggs at me right in front of our house, 366 00:19:13,041 --> 00:19:15,412 calling us a company that defends a murderer. 367 00:19:16,211 --> 00:19:18,812 What? Are you hurt? 368 00:19:18,981 --> 00:19:20,312 No. 369 00:19:20,781 --> 00:19:23,422 They all ran away as soon as the guards came. 370 00:19:24,122 --> 00:19:26,521 - I'll go upstairs and wash up. - Sure. 371 00:19:28,521 --> 00:19:31,261 I'll report them to the police now! 372 00:19:31,261 --> 00:19:33,431 That'll ruin our company's image. 373 00:19:34,431 --> 00:19:36,592 I'll think of a way. Don't do anything. 374 00:19:37,201 --> 00:19:41,201 Good grief, this is breaking my heart! 375 00:19:41,771 --> 00:19:43,441 Darn it! 376 00:19:44,941 --> 00:19:47,912 I heard Yu Jin was here. 377 00:19:48,441 --> 00:19:50,681 What did he say to you? 378 00:19:50,812 --> 00:19:53,751 Well, he didn't say much. 379 00:19:54,082 --> 00:19:55,751 He was worried about me. 380 00:19:57,152 --> 00:19:58,521 Really? 381 00:19:58,652 --> 00:20:02,052 He was worried about you? 382 00:20:02,822 --> 00:20:03,922 Yes. 383 00:20:04,191 --> 00:20:07,031 By any chance, has his family found... 384 00:20:07,261 --> 00:20:09,791 any new information on So Yi? 385 00:20:10,531 --> 00:20:14,501 He's looking everywhere, but he doesn't know much yet. 386 00:20:15,902 --> 00:20:18,041 You didn't take your medicine, did you? 387 00:20:18,441 --> 00:20:20,441 I told you to make sure you take it! 388 00:20:20,711 --> 00:20:22,842 - I'll bring you water. - Okay. 389 00:20:22,842 --> 00:20:23,981 Goodness. 390 00:20:28,612 --> 00:20:30,951 A call from Uncle Ji Seok. 391 00:20:33,592 --> 00:20:35,892 A call from Uncle Ji Seok. 392 00:20:42,662 --> 00:20:43,931 Hello, Uncle Ji Seok. 393 00:20:44,362 --> 00:20:47,001 Gyeo Ul, when will you come home? 394 00:20:47,001 --> 00:20:48,872 Be careful when you come in. 395 00:20:49,771 --> 00:20:53,812 Sorry? Is something going on at home? 396 00:20:54,271 --> 00:20:58,912 Yu Jin was bombarded by eggs in front of home today. 397 00:20:59,082 --> 00:21:03,382 People threw him eggs saying our company defends a murderer. 398 00:21:03,721 --> 00:21:05,082 So what does defend mean? 399 00:21:10,261 --> 00:21:12,291 Se Rin, you've been out very often lately. 400 00:21:13,261 --> 00:21:14,791 Do you not see me? 401 00:21:14,791 --> 00:21:16,662 Will you answer me when I talk to you? 402 00:21:18,961 --> 00:21:21,771 Goodness. Ms. Seo, who's the baby? 403 00:21:22,172 --> 00:21:25,102 She's a friend's granddaughter. She asked me to babysit her. 404 00:21:26,971 --> 00:21:28,142 Goodness. 405 00:21:28,142 --> 00:21:29,211 Hello? 406 00:21:29,211 --> 00:21:30,912 She's such a cutie. 407 00:21:31,642 --> 00:21:34,751 - Hey, there. - She must be sleepy. 408 00:21:36,481 --> 00:21:38,052 Did you find the baby? 409 00:21:41,092 --> 00:21:42,691 Why aren't you doing your job? 410 00:21:43,152 --> 00:21:44,862 Do everything you can to find the baby. Now! 411 00:21:47,132 --> 00:21:48,392 She knelt down... 412 00:21:48,931 --> 00:21:51,701 and begged Gil Ja to sever ties with her family. 413 00:21:52,001 --> 00:21:54,271 Yu Jin was bombarded by eggs... 414 00:21:54,271 --> 00:21:56,731 in front of home today. 415 00:21:56,941 --> 00:22:01,271 People threw him eggs saying our company defends a murderer. 416 00:22:01,372 --> 00:22:04,741 I'll always think of So Yi whenever I see you. 417 00:22:04,912 --> 00:22:06,781 Then I'll be filled with resentment. 418 00:22:07,352 --> 00:22:09,152 You need to ask for divorce first... 419 00:22:09,681 --> 00:22:11,281 if you have any conscience left in you. 420 00:22:21,592 --> 00:22:26,261 Gyeo Ul, please reconsider. 421 00:22:27,832 --> 00:22:31,701 Are you going to divorce Yu Jin? 422 00:22:32,372 --> 00:22:34,711 - Well... - What divorce? 423 00:22:34,711 --> 00:22:36,342 Stop talking nonsense! 424 00:22:37,011 --> 00:22:38,112 Father. 425 00:22:38,312 --> 00:22:39,412 Grandfather. 426 00:22:40,451 --> 00:22:44,281 I feel too sorry for you and your family. 427 00:22:44,781 --> 00:22:47,951 You'll only feel more troubled when you see me here. 428 00:22:48,552 --> 00:22:51,721 I'll go home for just a while. 429 00:22:52,021 --> 00:22:56,531 And I'll make sure I return with So Yi. 430 00:22:59,302 --> 00:23:00,431 Gyeo Ul. 431 00:23:02,531 --> 00:23:04,372 Gyeo Ul, I got your stuff. 432 00:23:04,642 --> 00:23:05,701 Yes, Aunt Mal Ja. 433 00:23:06,302 --> 00:23:10,481 Grandfather, Mother, please stay healthy. 434 00:23:11,342 --> 00:23:14,352 Do you have to do this? 435 00:23:17,582 --> 00:23:18,681 All right. 436 00:23:19,822 --> 00:23:23,291 We'll do everything we can to find So Yi. 437 00:23:23,761 --> 00:23:26,662 Please look after yourself, 438 00:23:26,822 --> 00:23:27,991 and take care. 439 00:23:28,431 --> 00:23:30,302 Call me often. 440 00:23:31,031 --> 00:23:34,372 Yes, then we'll go now. 441 00:23:35,572 --> 00:23:36,672 Okay. 442 00:23:39,741 --> 00:23:40,842 Let's go. 443 00:23:50,882 --> 00:23:53,691 Get some rest. Let me know if you need anything. 444 00:23:54,691 --> 00:23:55,852 Thanks, Aunt Mal Ja. 445 00:24:28,951 --> 00:24:30,862 Okay, Mom. 446 00:24:33,092 --> 00:24:35,261 Gyeo Ul left on her own? 447 00:24:35,392 --> 00:24:37,062 Didn't your grandfather stop her? 448 00:24:37,562 --> 00:24:40,271 No, Gyeo Ul was determined to leave, 449 00:24:40,372 --> 00:24:41,632 so he couldn't stop her. 450 00:24:43,172 --> 00:24:45,802 That means you just have to divorce her now! 451 00:24:46,572 --> 00:24:49,541 The problem is my father-in-law. 452 00:24:50,172 --> 00:24:53,041 What if he says something? 453 00:24:53,582 --> 00:24:55,481 He'll rot in prison for at least ten years. 454 00:24:55,481 --> 00:24:56,751 Why are you so worried? 455 00:24:57,181 --> 00:25:00,021 Even after his release, he'll always be a murderer. 456 00:25:00,422 --> 00:25:02,122 Who'll believe anything he says? 457 00:25:03,761 --> 00:25:04,892 Yes, you're right. 458 00:25:08,231 --> 00:25:10,261 It's finally over now. 459 00:25:12,231 --> 00:25:13,362 Oh Se Rin. 460 00:25:14,072 --> 00:25:17,372 I know she's trying to stop me from getting visitors. 461 00:25:18,471 --> 00:25:19,902 Prisoner 3457. 462 00:25:20,912 --> 00:25:22,842 - Yes? - Come out if you're ready. 463 00:25:22,842 --> 00:25:24,241 Yes, I'm coming. 464 00:25:27,951 --> 00:25:30,251 I'll be back. Stay chill. 465 00:25:30,382 --> 00:25:31,481 Go. 466 00:25:37,162 --> 00:25:40,431 I thought he said he was an orphan. 467 00:25:40,862 --> 00:25:44,001 I thought we were only allowed to leave temporarily... 468 00:25:44,001 --> 00:25:45,402 for a death or an illness in the family. 469 00:25:45,802 --> 00:25:47,372 Tell me about it. 470 00:25:47,701 --> 00:25:50,201 This guy got punished after they got into a fight, 471 00:25:50,201 --> 00:25:52,672 but that guy wasn't punished, and even got to take a leave. 472 00:25:52,941 --> 00:25:55,812 On top of that, he always said he was broke, then mooched off us. 473 00:25:56,412 --> 00:25:58,681 But these days, he gets all the snacks he wants. 474 00:25:59,812 --> 00:26:02,112 Something seems fishy. 475 00:26:12,761 --> 00:26:14,731 Mother! 476 00:26:15,691 --> 00:26:18,001 Don't even dream of returning! 477 00:26:18,862 --> 00:26:22,302 Mother, I'm sorry. Please forgive me, Mother. 478 00:26:22,402 --> 00:26:23,501 Mother. 479 00:26:23,741 --> 00:26:26,672 Gyeo Ul, are you okay? Gyeo Ul! 480 00:26:27,711 --> 00:26:28,842 Gyeo Ul. 481 00:26:34,181 --> 00:26:37,922 You lost your child, and YJ Group kicked you out. 482 00:26:39,681 --> 00:26:42,122 No one will protect you now. 483 00:26:43,291 --> 00:26:44,862 You're next, Jung Gyeo Ul. 484 00:26:47,191 --> 00:26:49,392 Calling Young Jun. 485 00:26:49,761 --> 00:26:50,862 Young Jun. 486 00:26:51,402 --> 00:26:53,501 There's a person who has dashcam footage... 487 00:26:53,501 --> 00:26:54,872 of the woman who took So Yi. 488 00:26:55,572 --> 00:26:58,271 Really? Did the police call you? 489 00:26:59,041 --> 00:27:02,872 No, the owner of the dashcam called me directly. 490 00:27:03,271 --> 00:27:05,412 Then I'll pick you up. Wait at home. 491 00:27:05,981 --> 00:27:08,652 No, I can just call a taxi. 492 00:27:09,211 --> 00:27:11,981 Yes, I'll meet you there. Okay. 493 00:27:15,422 --> 00:27:17,261 Young Jun, I'm here. 494 00:27:17,422 --> 00:27:19,622 I'll wait here. Okay. 495 00:27:21,592 --> 00:27:23,461 This is all your father's fault. 496 00:27:24,562 --> 00:27:28,001 If you want someone to blame, blame your father who's a murderer. 497 00:27:57,802 --> 00:27:58,902 Tae Yang? 498 00:28:05,172 --> 00:28:06,572 How did he find me here? 499 00:28:08,842 --> 00:28:11,281 Wait, has he been tailing me? 500 00:28:23,422 --> 00:28:25,662 Excuse me. 501 00:28:36,771 --> 00:28:37,802 Are you all right? 502 00:28:37,802 --> 00:28:39,902 Yes, I'm sorry. 503 00:28:39,902 --> 00:28:42,142 I couldn't see the car coming. 504 00:28:42,572 --> 00:28:43,711 Excuse me. 505 00:28:47,711 --> 00:28:48,781 Thank you. 506 00:28:48,781 --> 00:28:50,412 Oh my. Are you hurt? 507 00:28:52,951 --> 00:28:54,021 I'm fine. 508 00:28:55,352 --> 00:28:56,491 I'm sorry. 509 00:28:59,691 --> 00:29:00,961 The person you have reached is... 510 00:29:00,961 --> 00:29:03,731 - currently unavailable. - She still won't pick up? 511 00:29:04,461 --> 00:29:05,501 No. 512 00:29:05,662 --> 00:29:09,572 Goodness. She left the baby here and won't pick up her phone? 513 00:29:10,102 --> 00:29:12,501 I have to open for business. What should I do? 514 00:29:12,771 --> 00:29:15,912 I would babysit her if I didn't have to go out, 515 00:29:16,412 --> 00:29:17,612 but I have to go. 516 00:29:17,981 --> 00:29:20,342 I have no other choice. I'll take her to work. 517 00:29:20,882 --> 00:29:23,181 I'll be back. Let's go. 518 00:29:23,882 --> 00:29:25,382 Are you all right? 519 00:29:25,652 --> 00:29:27,552 Are you sure you don't have to go to the hospital? 520 00:29:28,221 --> 00:29:30,761 Yes, I'm fine with this bandage. 521 00:29:32,322 --> 00:29:35,162 Anyway, haven't we met before? 522 00:29:36,031 --> 00:29:37,461 You seem familiar. 523 00:29:38,302 --> 00:29:41,872 I'm not sure. I can't tell from your voice. 524 00:29:42,271 --> 00:29:45,001 As you can see, I'm sight-impaired. 525 00:29:47,511 --> 00:29:50,172 I'm sorry. I shouldn't have asked. 526 00:29:50,441 --> 00:29:52,281 It's all right. 527 00:29:54,511 --> 00:29:57,781 Wait, you couldn't meet your brother because of me. 528 00:29:57,951 --> 00:29:59,552 Shouldn't you call him? 529 00:29:59,922 --> 00:30:02,021 You're right. One second. 530 00:30:09,491 --> 00:30:12,031 Calling Young Jun. 531 00:30:12,402 --> 00:30:14,971 Young Jun, have you met the person? 532 00:30:16,302 --> 00:30:18,802 What? The person is out of reach? 533 00:30:20,441 --> 00:30:24,181 That person told me about the video of the woman who took So Yi. 534 00:30:25,842 --> 00:30:28,981 You're coming here? Okay. 535 00:30:32,852 --> 00:30:34,251 Is something going on? 536 00:30:35,092 --> 00:30:38,562 Actually, I... 537 00:30:40,422 --> 00:30:42,291 lost my daughter. 538 00:30:44,701 --> 00:30:47,031 How did that happen? 539 00:30:48,531 --> 00:30:51,672 I can't believe I lost my child as a mother. 540 00:30:53,102 --> 00:30:56,771 I don't deserve to be her mom. 541 00:31:00,852 --> 00:31:02,812 Don't be so hard on yourself. 542 00:31:03,451 --> 00:31:06,822 You're desperately looking for her, so you'll be able to find her soon. 543 00:31:08,791 --> 00:31:09,922 Thank you. 544 00:31:11,261 --> 00:31:15,691 But whenever I imagine how she must be doing... 545 00:31:17,261 --> 00:31:19,961 and how scared she must be now, 546 00:31:20,872 --> 00:31:22,731 my heart just breaks. 547 00:31:24,072 --> 00:31:27,642 Where could she be? 548 00:31:37,312 --> 00:31:38,852 Mom, you're here. 549 00:31:40,352 --> 00:31:41,422 Who is she? 550 00:32:42,152 --> 00:32:44,322 (Woman in a Veil) 551 00:32:44,721 --> 00:32:47,082 Gyeo Ul almost died today because of you! 552 00:32:47,181 --> 00:32:49,491 But she didn't. How unfortunate. 553 00:32:49,552 --> 00:32:52,761 Oh Se Rin. She must be behind this. 554 00:32:52,761 --> 00:32:55,691 Tae Yang and I'll go study abroad? 555 00:32:55,691 --> 00:32:56,991 Then why don't you go there yourself... 556 00:32:56,991 --> 00:32:58,662 and end it like you did with Gyeo Ul? 557 00:32:58,662 --> 00:33:01,402 Do you have to ruin my future just to save yourself? 558 00:33:02,031 --> 00:33:04,471 Yu Jin! 38809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.