All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E62.1080p.HDTV.x264-LAPUMiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:04,680 Já parou pra se olhar? Olha que você tá me dizendo. 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,990 O quê? O quê!? 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,920 Joia!? 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,160 Joia é um presente que você dá pra mulher. 5 00:00:12,160 --> 00:00:15,860 Você dá pra mulher, não dá pra uma garota. 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,500 Ainda mais assim, entendeu? 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 [Carol] Toda hora. Não dá! Não dá. 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,570 Não dá. E-eu tenho medo. Fico preocupada... 9 00:00:23,570 --> 00:00:24,840 Medo do quê? 10 00:00:24,840 --> 00:00:28,040 E-eu tenho medo de ela se acostumar mal! Eu fico com med... 11 00:00:28,040 --> 00:00:31,540 Tá falando que posso fazer mal pra tua filha? Sinceramente, me ofende demais! 12 00:00:31,540 --> 00:00:33,380 Não, eu não quis te ofender! 13 00:00:33,380 --> 00:00:34,780 Mas tá ofendendo. 14 00:00:34,780 --> 00:00:38,220 [Carol] Não tô falando por você! Tô falando por ela. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,550 Isso é uma preocupação de mãe. 16 00:00:40,550 --> 00:00:42,320 Tá preocupada à toa. Na verdade... 17 00:00:42,320 --> 00:00:45,120 Eu paro pra pensar se é uma preocupação ou se você está... 18 00:00:45,120 --> 00:00:48,590 ...achando esquisito o fato de eu dar mais presente pra ela do que pra você. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,630 [Alex] É isso? Pode falar! [Carol] Imagina! 20 00:00:50,630 --> 00:00:52,800 [Carol] Eu? [Alex] Se for, não tem problema! 21 00:00:52,930 --> 00:00:54,930 [ri] Imagina! 22 00:00:55,100 --> 00:00:59,870 [Carol] Ah, mas é só o que me faltava! É isso! 23 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 24 00:01:10,180 --> 00:01:11,580 Tá. 25 00:01:11,680 --> 00:01:15,650 Eu confesso. Vou te confessar... 26 00:01:15,990 --> 00:01:21,990 [Carol] ...que eu tinha um tantinho de ciúme, porque você dá mais joia pra Arlete do que pra mim. 27 00:01:21,990 --> 00:01:27,670 Mas passou porque eu vi que você é um homem, um cara, assim... 28 00:01:27,670 --> 00:01:28,870 ...que é assim! 29 00:01:29,030 --> 00:01:32,040 [Carol] Você é generoso, né. 30 00:01:32,040 --> 00:01:34,810 Você gosta de dar presente caro! 31 00:01:34,870 --> 00:01:36,740 Mas imagina... 32 00:01:36,740 --> 00:01:39,710 Se um dia ela ganha um perfume de um namorado... 33 00:01:39,710 --> 00:01:41,910 ...o que essa menina vai achar? Vai achar pouco. 34 00:01:41,910 --> 00:01:44,287 Não vai achar nada... [Carol] Ela vai querer uma joia! 35 00:01:44,287 --> 00:01:46,456 Não tem que pensar em namorar, tem que estudar... 36 00:01:46,456 --> 00:01:48,120 Minha preocupação é pela cabeça dela! 37 00:01:48,120 --> 00:01:50,990 Cê tá preocupada à toa, porque ela sabe muito bem separar as coisas, 38 00:01:50,990 --> 00:01:53,960 mas se você quiser, tudo bem. Parou. Eu não dou. 39 00:01:56,090 --> 00:01:58,960 Desculpa. Mas eu prefiro ser exagerada... 40 00:01:58,960 --> 00:02:02,170 do que ser descuidada na educação da minha... 41 00:02:02,170 --> 00:02:03,940 Agora tô falando da minha filha. 42 00:02:03,940 --> 00:02:05,970 [Carol] Porque eu lido com a minha filha. 43 00:02:05,970 --> 00:02:08,910 A Giovanna é problema seu. A Arlete é problema meu. Tá bom? 44 00:02:08,910 --> 00:02:11,580 Você não quer, eu não dou. [Carol] Você não dá. 45 00:02:12,410 --> 00:02:15,010 A única coisa que eu quero aqui... 46 00:02:16,310 --> 00:02:17,980 ...Paz. 47 00:02:18,450 --> 00:02:22,690 É manter a minha esposa... 48 00:02:22,690 --> 00:02:25,260 ...que eu adoro... 49 00:02:25,260 --> 00:02:27,460 ...feliz! 50 00:02:27,660 --> 00:02:30,000 Ok? 51 00:02:30,130 --> 00:02:31,830 Ãhn? 52 00:02:32,130 --> 00:02:35,900 [Carol suspira] [Alex] Feliz. 53 00:02:36,130 --> 00:02:38,470 [♪ música delicada com ukulele ♪] 54 00:02:38,740 --> 00:02:43,110 ♪♪♪ 55 00:02:43,110 --> 00:02:45,940 [Alex] Vai chorar.... 56 00:02:46,040 --> 00:02:51,320 ♪♪♪ 57 00:02:51,320 --> 00:03:07,570 ♪♪♪ [Carol chora alto] 58 00:03:07,700 --> 00:03:28,720 ♪♪♪ 59 00:03:34,430 --> 00:03:38,560 [Fábia] Com licença. Tá sozinha? Posso me sentar com você? 60 00:03:38,560 --> 00:03:41,670 [senhora] Claro! Faz favor. [Fábia] Obrigada. 61 00:03:41,670 --> 00:03:44,670 [Arlene] Prazer, Arlene. 62 00:03:44,740 --> 00:03:47,470 [Fábia] Fábia. Prazer, também. 63 00:03:47,640 --> 00:03:49,410 [Arlene] Você chegou hoje, não é? 64 00:03:49,410 --> 00:03:53,140 [Fábia] Pois é, já tenho vontade de fugir pela janela. 65 00:03:53,140 --> 00:03:58,020 [Fábia] Frequentei os melhores restaurantes, banquetes com a realeza!... 66 00:03:58,020 --> 00:03:59,420 [Fábia] Agora... 67 00:03:59,420 --> 00:04:03,290 [Fábia] Tenho que tomar sopa. Eu odeio sopa. 68 00:04:03,560 --> 00:04:07,460 [Arlene] Eu usava diadema de brilhantes, até pra esquiar. 69 00:04:07,460 --> 00:04:12,160 [Arlene] Verdade! Mas as minhas netas me declararam incapaz. 70 00:04:12,300 --> 00:04:16,570 Fazem festas com meu dinheiro e ainda usam as minhas joias. 71 00:04:16,570 --> 00:04:19,300 Ah, isso não acontece comigo, não, sabe... 72 00:04:19,300 --> 00:04:25,010 O meu filho chama Anthony. Ele é maravilhoso! 73 00:04:25,010 --> 00:04:28,910 Quando eu perdi tudo... eu morava em uma cobertura maravilhosa... 74 00:04:28,910 --> 00:04:31,120 ...aí foi ele que me sustentou. 75 00:04:31,120 --> 00:04:36,720 Ele paga essa clínica e ainda vai depositar uma boa mesada pra mim. 76 00:04:36,720 --> 00:04:41,530 A questão é que ele é modelo internacional. 77 00:04:41,530 --> 00:04:43,900 Viaja muuuito. 78 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 Agora mesmo ele vai viajar pelo mundo. 79 00:04:46,900 --> 00:04:49,930 Ele queria porque queria que eu fosse com ele. 80 00:04:49,930 --> 00:04:53,310 Imagina. Eu cansei... Não quis, não. 81 00:04:53,310 --> 00:04:56,680 Mas ele é sensacional. Muito querido. 82 00:04:56,810 --> 00:04:58,680 Hum! Tá fria. 83 00:04:58,680 --> 00:05:01,580 [Arlene ri] [Fábia] Garçom! Por favor... 84 00:05:01,580 --> 00:05:04,420 [Fábia] Ah! Esqueci. Não tem garçom... 85 00:05:04,620 --> 00:05:08,590 [Fanny] Esse, então, é o detalhamento do desfile. 86 00:05:08,820 --> 00:05:11,520 [Fanny] Maurice, tem uma coisa só que eu não entendi. 87 00:05:11,520 --> 00:05:13,630 [Fanny] Você vai ficar na primeira fila, 88 00:05:13,630 --> 00:05:17,230 [Fanny] E aí, no final, você sobe na passarela pra agradecer, 89 00:05:17,230 --> 00:05:20,400 [Fanny] ou você fica no camarim e de lá vai pra passarela? 90 00:05:20,400 --> 00:05:21,430 [Maurice] Non, non! 91 00:05:21,430 --> 00:05:22,800 [Fanny] Não? [Maurice] Non ir! 92 00:05:22,800 --> 00:05:25,070 [Maurice] Non ir pra passarela no final! 93 00:05:25,070 --> 00:05:26,810 [Maurice] Non! [estala a língua] 94 00:05:26,810 --> 00:05:29,940 [Maurice] Non, non, non! Entrevista coletiva à tarde... 95 00:05:29,940 --> 00:05:32,780 [Maurice] ...eu não falar mais com jornalista. 96 00:05:33,110 --> 00:05:34,750 Mas como assim? 97 00:05:34,750 --> 00:05:37,520 Você não vai aparecer no final do desfile? 98 00:05:37,520 --> 00:05:39,180 Um momento de glória... 99 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 [Fanny] O gran finale? 100 00:05:41,350 --> 00:05:44,190 Eu inclusive tinha planejado subir junto com você. 101 00:05:44,190 --> 00:05:46,830 [ri] Você... 102 00:05:46,830 --> 00:05:48,060 [Fanny] Claro! 103 00:05:48,060 --> 00:05:51,200 O desfile é todo meu. Todo feito por mim. 104 00:05:51,460 --> 00:05:54,730 [Fanny] Mas não tem problema. Imagina. 105 00:05:54,730 --> 00:05:57,440 Tá tudo acertado. Eu subo sozinha... 106 00:05:57,440 --> 00:06:01,410 Inclusive, se você quiser, eu posso conversar com jornalistas, né... 107 00:06:02,140 --> 00:06:05,010 [Fanny] Tudo bem. Pra te ajudar. [Maurice] Hm... 108 00:06:06,310 --> 00:06:07,750 Merveilleux! 109 00:06:07,750 --> 00:06:09,880 [ambos riem baixo] [Fanny] Ótimo. 110 00:06:10,080 --> 00:06:12,980 [Fanny] Tudo combinado. Vamos, Anthony. 111 00:06:13,590 --> 00:06:16,420 [Anthony] Como sempre, foi um prazer, Maurice. 112 00:06:16,420 --> 00:06:20,460 [Maurice] Le plaisir est pour moi, mon cher. (o prazer é meu, meu querido) 113 00:06:21,530 --> 00:06:24,930 [Maurice ri] Fanny! Eu adorrar você! 114 00:06:25,100 --> 00:06:26,930 [ambos riem baixo] 115 00:06:27,100 --> 00:06:28,400 [Maurice] Bien! 116 00:06:28,970 --> 00:06:31,540 [Maurice] š'il vous plaît, Anthony. 117 00:06:31,540 --> 00:06:36,010 [Maurice] Eu gostaria de trocar umas palavrinhas com você... 118 00:06:36,340 --> 00:06:38,480 ...em particular. 119 00:06:39,440 --> 00:06:41,510 [♪ música clássica ao fundo ♪] 120 00:06:41,880 --> 00:06:48,570 ♪♪♪ 121 00:06:48,720 --> 00:06:50,590 Bom... 122 00:06:50,720 --> 00:06:53,460 [Fanny] Eu vou chamando o carro. 123 00:06:53,460 --> 00:06:56,160 [Fanny] Rápido, Anthony. À bientôt. 124 00:06:56,160 --> 00:06:58,930 [Maurice] À bientôt. Merci. 125 00:06:59,200 --> 00:07:04,170 ♪♪♪ 126 00:07:04,740 --> 00:07:10,340 Eu não querro esta mulher no meu desfile! 127 00:07:10,680 --> 00:07:14,210 Como assim? A Fanny criou o desfile. Ela tem que ir. 128 00:07:14,350 --> 00:07:18,650 Ela quer roubar meu glória! 129 00:07:18,650 --> 00:07:20,050 [ri] Non! 130 00:07:20,050 --> 00:07:22,990 Non! Non ir! Non estar lá! 131 00:07:25,190 --> 00:07:26,960 [Maurice] Você dar um jeito! 132 00:07:27,090 --> 00:07:30,760 Ela vai ficar brava. Muito brava... 133 00:07:30,760 --> 00:07:32,500 ...com você! 134 00:07:32,760 --> 00:07:34,630 Anthony. 135 00:07:35,330 --> 00:07:37,840 [Anthony] Não se preocupe, Maurice. 136 00:07:38,070 --> 00:07:40,270 Eu vou dar um jeito. 137 00:07:43,610 --> 00:07:48,010 [Fanny] Quero saber exatamente o que aquela velha senhora queria com você. 138 00:07:48,010 --> 00:07:51,780 [Anthony] Só bobagem. Nada de importante. 139 00:07:54,190 --> 00:07:56,860 [Fanny] Nada a respeito do desfile? 140 00:07:56,860 --> 00:08:00,760 [Anthony] É. Ele queria que eu ficasse lá com ele. 141 00:08:00,760 --> 00:08:05,530 [Anthony] Mas eu disse que assim não. Ia ser desagradável pra você, assim, de cara. 142 00:08:05,530 --> 00:08:07,530 [Anthony] Acho que ele entendeu. 143 00:08:07,630 --> 00:08:10,340 [Fanny] Se não entendeu, dane-se! 144 00:08:10,570 --> 00:08:16,540 [Fanny] Amanhã é o desfile dele, e depois chega! Chega de Maurice Argent. 145 00:08:16,540 --> 00:08:19,680 [Anthony ri] [Fanny ri sarcástica] 146 00:08:19,810 --> 00:08:22,010 [Fanny] Agora... 147 00:08:23,110 --> 00:08:27,390 [Fanny] É como eu quero, tá? Agora é comigo. 148 00:08:27,390 --> 00:08:29,750 Ha, ha, ha! 149 00:08:38,930 --> 00:08:41,400 [♪ notas de piano ♪] 150 00:08:41,400 --> 00:08:43,570 [Larissa] Roy... 151 00:08:43,570 --> 00:08:45,140 [Roy] Ãhn. 152 00:08:45,900 --> 00:08:49,440 [Larissa] Eu vou lá pegar um sanduíche. Cê quer um? 153 00:08:50,780 --> 00:08:53,180 [Roy] Se rolar. 154 00:08:53,480 --> 00:09:34,790 ♪♪♪ 155 00:09:34,790 --> 00:09:37,190 [Emanoel] Deus te abençoe, tá bom? 156 00:09:37,520 --> 00:09:39,560 Deus te abençoe... 157 00:09:40,430 --> 00:09:43,660 [Emanoel] Deus te abençoe, Dona Maria. Tudo bem? 158 00:09:44,060 --> 00:09:48,730 [Emanoel] Deus abençoe também. Estamos esperando você lá, ein, Igor. 159 00:09:48,830 --> 00:09:50,400 [Emanoel] Deus abençoe... 160 00:09:51,440 --> 00:09:55,640 [Emanoel] Deus abençoe...Opa! Como tá? Tá se cuidando? Tá cuidando das crianças? 161 00:09:55,640 --> 00:09:59,480 [Emanoel] Migalha! Estamos te esperando lá também. 162 00:10:00,450 --> 00:10:02,550 Opa. E aí, Larissa? Tudo bem? 163 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 [Emanoel] Pensei em você, ein. 164 00:10:04,450 --> 00:10:05,880 Como você tá, moça? Ow! 165 00:10:06,220 --> 00:10:07,750 [Larissa] Dá mais um aí pra mim. 166 00:10:07,750 --> 00:10:09,590 Calma, tô perguntando. Como cê tá? 167 00:10:11,660 --> 00:10:13,630 Tô bem. 168 00:10:16,260 --> 00:10:17,400 É? 169 00:10:18,130 --> 00:10:22,700 Estava com grana. Pedi na rua. [ri] 170 00:10:25,940 --> 00:10:28,970 Dá uma vergonha pedir na rua. 171 00:10:29,070 --> 00:10:31,180 [Emanoel] Vergonha por quê? 172 00:10:31,540 --> 00:10:34,410 [Emanoel] Vem cá. Cê sabe que tem uma lenda antiga... 173 00:10:34,410 --> 00:10:36,780 [Emanoel] ...que é de uma mulher que pedia dinheiro.... 174 00:10:36,780 --> 00:10:41,520 [Emanoel] Pedia dinheiro, pedia dinheiro, até que ela viu o diabo em frente ao espelho. 175 00:10:44,220 --> 00:10:46,890 [Larissa ri] Diaabo! Diabo! 176 00:10:46,890 --> 00:10:49,130 [Emanoel] É, o Diabo... [Larissa] Falando de Diabo pra mim! 177 00:10:49,130 --> 00:10:51,900 [Emanoel] Aí o Diabo foi lá e prometeu tudo pra mulher. Tudo. 178 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 [Emanoel] Dinheiro, luxo, glória. Tudo pra ela. 179 00:10:54,700 --> 00:10:57,970 [Emanoel] Ela ficou como? Rica. O Diabo era escravo dela. 180 00:10:58,140 --> 00:11:01,140 Mas aí, depois que ela tinha tudo, sabe o que aconteceu? 181 00:11:01,140 --> 00:11:04,310 Ela quis mais, e mais... 182 00:11:04,580 --> 00:11:07,610 Foi então que ela virou escrava do próprio Diabo. 183 00:11:07,880 --> 00:11:10,650 ♪♪♪ 184 00:11:10,780 --> 00:11:12,150 O que isso tem a ver? 185 00:11:12,150 --> 00:11:14,890 [Emanoel] Tem a ver que a droga é assim. É ou não é? 186 00:11:14,890 --> 00:11:17,820 Começa atraente. Dá uma sensação boa... 187 00:11:18,720 --> 00:11:20,490 Cê acha que eu não sei. 188 00:11:20,490 --> 00:11:23,930 [Emanoel] Depois ela vai lá e pum! Escraviza a gente. 189 00:11:23,930 --> 00:11:28,030 [Emanoel] A gente faz tudo por ela, até pedir esmola, igual você falou, né. 190 00:11:28,030 --> 00:11:29,900 [Emanoel] Qual o problema de pedir esmola? 191 00:11:29,900 --> 00:11:31,900 Fiz coisa pior. 192 00:11:31,900 --> 00:11:34,170 [Emanoel] Pior? [Larissa] Entendeu? 193 00:11:34,770 --> 00:11:36,910 Tipo o quê? 194 00:11:40,710 --> 00:11:46,650 [Larissa] Eu transo com os cara na rua. Tendeu? Eu transo. 195 00:11:48,220 --> 00:11:49,590 [Larissa] Ó. 196 00:11:51,390 --> 00:11:54,990 [ri] E agora? O que cê acha de mim? 197 00:11:56,860 --> 00:11:59,600 [ri] Fala aí, agora, o que cê acha de mim! 198 00:12:00,030 --> 00:12:02,430 Acho que cê podia se dar uma chance, moça. 199 00:12:02,830 --> 00:12:06,600 [Emanoel] Cê podia olhar pra você e se dar uma última chance. 200 00:12:07,170 --> 00:12:10,210 A gente abandona Cristo, mas ele não abandona a gente, tá? 201 00:12:10,310 --> 00:12:13,240 Cristo, Cristo, Cristo! 202 00:12:13,510 --> 00:12:19,280 Tá falando sermão pra mim, cara. Nem volto mais aqui! Ah, que saco! 203 00:12:20,690 --> 00:12:22,690 Deus te abençoe... 204 00:12:23,190 --> 00:12:25,260 Deus te abençoe. 205 00:12:26,120 --> 00:12:28,060 Deus te abençoe... 206 00:12:28,430 --> 00:12:50,620 ♪♪♪ 207 00:12:50,920 --> 00:12:53,020 [♪ orquestra lenta ♪] 208 00:12:53,250 --> 00:13:29,040 ♪♪♪ 209 00:13:29,040 --> 00:13:31,360 [Angel] Alex, o que cê tá fazendo aqui? 210 00:13:34,530 --> 00:13:36,990 [Alex] Vim te dar um beijo. [Angel] É perigoso. 211 00:13:36,990 --> 00:13:38,400 [Alex] Não, não é. 212 00:13:38,660 --> 00:13:43,030 Só vim avisar que tua mãe me proibiu de te dar uma joia amanhã, depois do desfile. 213 00:13:43,030 --> 00:13:45,800 Ela acha que pode ser ruim pra tua formação. Enfim... 214 00:13:45,800 --> 00:13:48,110 Vim te avisar pra você não ficar chateada comigo. 215 00:13:48,110 --> 00:13:50,170 Eu nunca te pedi joia. 216 00:13:50,410 --> 00:13:56,810 ♪♪♪ 217 00:13:56,810 --> 00:13:58,380 Eu amo você. 218 00:13:58,680 --> 00:14:00,523 Vai deitar. 219 00:14:00,590 --> 00:14:02,690 Também amo você. 220 00:14:02,950 --> 00:14:06,420 ♪♪♪ 221 00:14:06,420 --> 00:14:08,060 [ri baixo] 222 00:14:08,330 --> 00:14:14,880 ♪♪♪ 223 00:14:14,880 --> 00:14:16,770 ♪♪♪ [porta se abre] 224 00:14:16,870 --> 00:14:22,840 ♪♪♪ 225 00:14:22,840 --> 00:14:25,280 [Carol] Você demorou tanto. 226 00:14:25,440 --> 00:14:31,220 [Alex] Trocando e-mail com a China. Esse negócio de fuso horário acaba com a gente. 227 00:14:33,680 --> 00:14:35,920 [Carol] Você trabalha demais. 228 00:14:35,920 --> 00:14:38,190 [Alex] Trabalho. Eu sei. 229 00:14:38,760 --> 00:14:43,360 [Carol] Isso, deita. Descansa. 230 00:14:46,430 --> 00:14:50,230 [Carol] Descansa que a tua mulherzinha vai te fazer um cafuné. 231 00:15:14,360 --> 00:15:16,790 [Alex] Então hoje é o grande dia. 232 00:15:16,790 --> 00:15:20,800 [Angel] Nem acredito que eu vou desfilar pro Maurice Argent. 233 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 [Angel] Eu vou sair em todas as revistas do país. 234 00:15:24,970 --> 00:15:27,270 [Carol] Tô tão orgulhosa de você, linda. 235 00:15:27,270 --> 00:15:29,970 [Angel] Eu não consigo parar de pensar nesse desfile. 236 00:15:29,970 --> 00:15:32,880 [Carol] Por outro lado é bom parar essa folia de desfile, né. 237 00:15:32,880 --> 00:15:35,280 [Carol] Porque você tem que se concentrar nos estudos. 238 00:15:35,280 --> 00:15:37,420 [Angel] Mas eu estudo por duas, mãe. 239 00:15:37,420 --> 00:15:41,850 [Angel] Faço todos os trabalhos por mim e pela Giovanna. Só não faço as provas dela, por enquanto. 240 00:15:41,850 --> 00:15:44,860 [Carol] Tá vendo? A tua filha aí. 241 00:15:46,320 --> 00:15:49,590 [Alex] A Pia pecou muito na educação dos meninos. 242 00:15:49,660 --> 00:15:51,900 Aí o Bruno que não me deixa mentir. 243 00:15:51,900 --> 00:15:55,170 Estou muito triste por você. Realmente, estou muito triste. 244 00:15:55,430 --> 00:15:57,400 Também sinto muito. 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,270 Me sinto uma droga de pai. 246 00:16:00,370 --> 00:16:03,010 [Carol] Mas vai passar. [Alex] Ele vai sair dessa. 247 00:16:03,010 --> 00:16:04,640 [Carol] Vai, vai passar. 248 00:16:04,740 --> 00:16:09,080 [Angel] Só pra avisar vocês pra não me esperarem em casa depois do desfile, tá? 249 00:16:09,080 --> 00:16:10,450 Eu vou chegar mais tarde. 250 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 Vai pra onde? 251 00:16:12,120 --> 00:16:13,990 O pessoal da agência quer comemorar. 252 00:16:15,420 --> 00:16:17,150 A gente também quer comemorar. 253 00:16:20,690 --> 00:16:21,930 Né? 254 00:16:25,930 --> 00:16:29,870 Você só não demora, então. Nós vamos estar te esperando. Tá bom? 255 00:16:29,930 --> 00:16:33,770 Tá. Vocês vem e eu venho logo depois, tá? 256 00:16:33,940 --> 00:16:36,610 Vou estar morta de cansaço mas muito feliz! 257 00:16:47,550 --> 00:16:50,190 [♪ orquestra lenta ♪] 258 00:16:51,290 --> 00:16:53,360 ♪♪♪ [Bruno reclama de dor] 259 00:16:53,590 --> 00:16:56,990 [Pia] Daqui a pouco o médico tá aí pra te dar alta, meu filho. 260 00:16:57,160 --> 00:16:58,600 [Bruno] Que bom. 261 00:17:01,370 --> 00:17:05,000 [Pia] Bruno, fala pra mim. 262 00:17:05,600 --> 00:17:08,140 [Pia] O que seu pai te fez? 263 00:17:08,940 --> 00:17:11,010 [Bruno] Ah, mãe, não... 264 00:17:11,010 --> 00:17:13,610 [Bruno] Não queria falar disso agora, não, tá? 265 00:17:13,610 --> 00:17:16,550 [Bruno] Também nem quero mais olhar pra cara dele. 266 00:17:16,550 --> 00:17:17,580 [porta se abre] 267 00:17:19,280 --> 00:17:21,720 [Pia] O que cê tá fazendo aqui, Sam? 268 00:17:21,920 --> 00:17:25,020 Pia... eu vim na paz, tá? 269 00:17:25,020 --> 00:17:26,760 [Sam] Eu quero falar com o Bruno. 270 00:17:26,760 --> 00:17:29,530 [Sam] Cansei de ligar pro telefone dele, ele não atendeu. 271 00:17:29,530 --> 00:17:32,560 [Sam] Liguei pra Giovana, ela deu a letra de que estavam aqui. Eu resolvi... 272 00:17:32,560 --> 00:17:35,430 [Pia] Não quero mais que cê fale com meu filho. Sai daqui, Sam. 273 00:17:35,430 --> 00:17:38,240 [Sam] Eu vim só me despedir, Pia. 274 00:17:38,600 --> 00:17:40,170 Despedir? 275 00:17:44,110 --> 00:17:47,240 Bruno, a minha... 276 00:17:47,340 --> 00:17:50,210 ...a minha carreira de modelo... 277 00:17:51,150 --> 00:17:53,050 ...não aconteceu, né? 278 00:17:53,650 --> 00:17:58,820 [Sam] Meu sonho... meu sonho não rolou, na verdade. 279 00:17:59,820 --> 00:18:04,460 Então, se eu não for embora, ou eu saio daqui... 280 00:18:05,330 --> 00:18:08,070 ...morto, ou eu vou em cana, então... 281 00:18:08,070 --> 00:18:12,800 Eu não quero nenhuma dessas duas opções. Vou voltar pra casa dos meus pais. Vou morar com eles. 282 00:18:12,800 --> 00:18:15,540 É melhor, pra você não atrapalhar a vida de ninguém aqui. 283 00:18:15,540 --> 00:18:17,540 [Bruno] Ei, mãe. Peraí. 284 00:18:18,840 --> 00:18:21,650 [Sam] É. É isso. 285 00:18:21,950 --> 00:18:24,980 [Sam] Mas eu nunca fiz nada de propósito com você. 286 00:18:24,980 --> 00:18:26,820 [Bruno] Eu sei. [Sam] Eu-eu... 287 00:18:26,820 --> 00:18:29,820 [Sam] Cê me perdoa? [Bruno] Não precisa pedir desculpa. 288 00:18:29,820 --> 00:18:32,660 [Sam] Eu sabia que você estava extrapolando, não devia... 289 00:18:32,660 --> 00:18:33,590 [Bruno] Mas eu quis... 290 00:18:33,590 --> 00:18:37,760 [Sam] Eu sabia que você tava usando demais. Eu queria você perto de mim. 291 00:18:37,900 --> 00:18:39,560 Eu gostava de você. 292 00:18:41,170 --> 00:18:42,930 [Sam] Eu... 293 00:18:43,370 --> 00:18:46,040 Na verdade, eu... 294 00:18:48,810 --> 00:18:50,770 Eu gosto de você. 295 00:18:52,480 --> 00:18:54,450 Não precisa ficar assim. 296 00:18:54,710 --> 00:18:57,950 Tá? O pior já passou. 297 00:18:58,980 --> 00:19:01,420 [Sam] Então, você fica com Deus. 298 00:19:01,420 --> 00:19:04,760 [Sam] Se... se cuida. Promete? 299 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 Prometo. 300 00:19:08,030 --> 00:19:09,930 [Sam] Então eu vou... 301 00:19:09,930 --> 00:19:14,500 [Sam] Eu vou embora, e se você um dia quiser passar por Pindamonhangaba... 302 00:19:14,500 --> 00:19:18,540 [Sam] ...se você quiser ir lá, a galera da agência toda tem meu endereço. 303 00:19:18,540 --> 00:19:24,040 [Sam] ...todo mundo sabe o telefone de lá também, sua irmã, Giovanna... só me procurar. Eu vou adorar. 304 00:19:24,340 --> 00:19:26,310 [Bruno] Tá. [Sam] Tá? 305 00:19:26,310 --> 00:19:29,750 [Bruno] Quem sabe um dia eu não vou lá te visitar? 306 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 [Bruno] Ei. 307 00:19:32,850 --> 00:19:34,990 [Bruno] Fica bem, tá? 308 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 [Bruno] Se cuida. Boa sorte. 309 00:19:38,660 --> 00:19:41,190 [♪ piano dramático ♪] 310 00:19:41,290 --> 00:19:45,930 ♪♪♪ 311 00:19:46,100 --> 00:19:48,370 [Sam] Boa sorte pra vocês também. 312 00:19:48,900 --> 00:19:50,970 Boa sorte, Sam. 313 00:19:51,140 --> 00:20:08,390 ♪♪♪ 314 00:20:09,120 --> 00:20:11,360 [Pia] O Igor vai com a gente até a clínica. 315 00:20:11,360 --> 00:20:13,420 [Igor] Vai ficar bom logo, velho. 316 00:20:13,420 --> 00:20:16,630 [Bruno] Melhor do que eu já sou, impossível. Dá minha mochila. 317 00:20:16,630 --> 00:20:18,260 [Igor] Aguenta? [Bruno] É claro. 318 00:20:18,260 --> 00:20:21,000 [Igor] Então bora. Partiu. 319 00:20:21,300 --> 00:20:31,710 ♪♪♪ 320 00:20:32,280 --> 00:20:35,850 [médico] É isso. Seja bem-vindo, Bruno. 321 00:20:35,850 --> 00:20:41,590 [médico] Essa é a Juliana. Ela vai te levar pra mostrar as instalações, o seu quarto. Tá bom ? 322 00:20:42,450 --> 00:20:44,620 [Bruno] Eu já vou agora? 323 00:20:44,620 --> 00:20:46,790 [médico] Sim, sim, por favor. 324 00:20:47,060 --> 00:21:02,270 ♪♪♪ 325 00:21:02,270 --> 00:21:04,540 [Pia] Eu to aqui com você. 326 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 [Pia] Vai dar tudo certo. 327 00:21:07,140 --> 00:21:11,080 [Pia] Você vai ficar bem. Tô do seu lado, tá? 328 00:21:11,280 --> 00:21:13,550 [Bruno chora] 329 00:21:13,720 --> 00:21:27,700 ♪♪♪ 330 00:21:27,700 --> 00:21:31,970 [Pia] Vai dar tudo certo, meu filho. Vamos lá. 331 00:21:34,870 --> 00:21:37,070 [Pia] Você vai ficar bem. 332 00:21:37,210 --> 00:21:45,354 ♪♪♪ 333 00:21:45,554 --> 00:21:48,424 ♪♪♪ [Pia chora] 334 00:21:48,657 --> 00:21:51,660 ♪♪♪ 335 00:21:51,660 --> 00:21:54,990 [médico] Eu vou cuidar diretamente do tratamento do Bruno. 336 00:21:55,090 --> 00:21:58,460 [médico] Sou especializado em desintoxicação de jovens. 337 00:21:58,460 --> 00:22:02,030 [médico] Não se preocupe. Ele vai ser muito bem cuidado aqui dentro. 338 00:22:02,030 --> 00:22:04,030 [Pia] Obrigada. Bom saber. 339 00:22:04,030 --> 00:22:07,770 [Pia] Você só não me falou ainda quando eu vou poder ver meu filho. 340 00:22:08,140 --> 00:22:13,880 [médico] Bom, você sabe... que é necessário um isolamento do mundo externo. 341 00:22:13,880 --> 00:22:18,480 [médico] Quanto tempo depende muito de como o Bruno vai reagir ao tratamento. 342 00:22:18,680 --> 00:22:20,380 [Pia] Tá bom. 343 00:22:20,650 --> 00:24:10,330 ♪♪♪ 344 00:24:11,030 --> 00:24:15,730 [Giovanna] Mal posso acreditar. Daqui uns dias: Paris! 345 00:24:15,730 --> 00:24:17,940 [Anthony] Paris! Olha... 346 00:24:18,170 --> 00:24:20,700 [Anthony] Comprei aquelas malas pra você. 347 00:24:20,700 --> 00:24:23,540 [Giovanna] Fuleira... podia ter comprado melhor, ein? 348 00:24:23,540 --> 00:24:27,950 [Anthony] Não quis gastar. Acho melhor a gente ir com grana no bolso, pra gastar lá. 349 00:24:28,180 --> 00:24:29,910 [Giovanna] E as suas malas? 350 00:24:29,910 --> 00:24:31,180 Vou usar as da Fanny. 351 00:24:31,180 --> 00:24:34,750 Falando nisso... A velha já sabe que cê vai? 352 00:24:34,850 --> 00:24:38,090 [Anthony] Não. Vai ser surpresa. Na hora certa. 353 00:24:38,090 --> 00:24:43,690 [Giovanna ri] Imagina a cara da velha! 354 00:24:44,800 --> 00:24:46,430 Bem feito! 355 00:24:46,430 --> 00:24:50,570 [Giovanna] Vai morrer de ódio quando me ver nas capas internacionais! 356 00:24:51,500 --> 00:24:54,100 [Anthony] Eu vou tirar até o último euro da Fanny. 357 00:24:54,100 --> 00:24:58,040 [Anthony] Aí depois venho pra cá, te pego com as malas, e a gente vai pro aeroporto. 358 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 [Giovanna] Adorei! 359 00:25:00,040 --> 00:25:03,180 [Anthony] Até lá, disfarça. Finge ser boa aluna. 360 00:25:03,180 --> 00:25:05,180 [Anthony] Faz a boazinha. 361 00:25:05,180 --> 00:25:08,190 [Giovanna] Eu tenho mó talento pra ser boazinha. [ri] 362 00:25:08,190 --> 00:25:12,490 [Giovanna] A gente vai sair daqui direto pro ensaio do desfile? 363 00:25:12,490 --> 00:25:15,590 [Anthony] Não. Tenho outra coisa pra fazer. 364 00:25:15,960 --> 00:25:17,590 Segredo. 365 00:25:17,930 --> 00:25:19,590 Remédio pra dormir? 366 00:25:19,590 --> 00:25:21,630 [Anthony] É. Não tô conseguindo dormir. 367 00:25:21,630 --> 00:25:24,400 [Anthony] Preciso de um remédio pra derrubar elefante. 368 00:25:24,540 --> 00:25:29,440 [médico] Tá. Não vou te encher de pergunta clínica. Você é meu paciente faz tempo, né. 369 00:25:29,440 --> 00:25:32,540 [médico] Mas essa é novidade. [Anthony] É tensão. 370 00:25:32,540 --> 00:25:34,750 Vou fazer um desfile importante. 371 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Tô retomando minha carreira internacional. 372 00:25:37,280 --> 00:25:41,120 [médico] Ok. Gotas ou pílulas? 373 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 Gotas. 374 00:25:44,690 --> 00:25:48,560 [Fanny] Tô tensa, mas eu tô tensa, tensa com esse desfile! 375 00:25:48,560 --> 00:25:51,260 [Fanny] Não pode dar nada, nada, errado. 376 00:25:51,260 --> 00:25:53,400 [Fanny] Ou eu arranco as tuas asas, Libélula. 377 00:25:53,400 --> 00:25:56,500 [Visky] Absoluta, esse desfile vai entrar pra história. 378 00:25:56,500 --> 00:25:58,600 [Fanny] Minha noite de glória! 379 00:25:58,770 --> 00:26:03,010 [Fanny] E já que a bicha francesa não quer aparecer, apareço eu, meu amor. 380 00:26:03,010 --> 00:26:05,010 [Fanny] Por ele e por mim. 381 00:26:05,010 --> 00:26:08,580 [Fanny] Os flashes vão ser todos meus. "Obrigada, obrigada"... 382 00:26:08,580 --> 00:26:14,350 [Visky] Ah, Magnânima! A cada sorriso teu, cada vitória, meu coração explode de felicidade! 383 00:26:14,350 --> 00:26:16,120 [Fanny] Eu sei, Visky. 384 00:26:16,120 --> 00:26:18,460 [Fanny] Te contei a última? [Visky] O quê? 385 00:26:18,460 --> 00:26:22,090 [Fanny] A velha bêbada da mãe do Anthony já está na clínica. 386 00:26:22,090 --> 00:26:25,830 [Visky] Poderosa! Agora só falta se livrar daquela outra. 387 00:26:26,000 --> 00:26:29,100 [Fanny] Giovanna, a piriguete. 388 00:26:29,370 --> 00:26:35,640 [Fanny] Mas se eu tirar ela da agência, o pai dela rompe o contrato e eu perco uma grana. 389 00:26:37,670 --> 00:26:40,440 [Fanny] Eu vou tirar ela da vida do Anthony. 390 00:26:40,440 --> 00:26:43,610 [Visky] Sério? Ui, abafa, abafa. [Fanny ri] 391 00:26:43,610 --> 00:26:47,450 [Fanny] Meu amor, o Anthony está nas minhas mãos. 392 00:26:48,850 --> 00:26:51,660 Ai, deixa eu ir embora, me arrumar... 393 00:26:51,660 --> 00:26:54,020 ...pra minha noite de glória. 394 00:26:54,290 --> 00:26:56,990 Maravilhosa. Cê vai ver. 395 00:26:56,990 --> 00:26:59,230 Vai ser divina! 396 00:27:01,130 --> 00:27:03,000 Fanny? 397 00:27:03,130 --> 00:27:05,040 [Fanny] Ué!? 398 00:27:05,040 --> 00:27:07,500 [Fanny] Ô, meu amor! 399 00:27:07,500 --> 00:27:10,610 [Fanny] Eu achei que cê ia direto pro ensaio do desfile. 400 00:27:10,610 --> 00:27:14,010 [Anthony] Imaginei que estava nervosa. Passei pra te dar um beijo. 401 00:27:14,010 --> 00:27:17,180 [Fanny] Ah! Que amor... [Anthony] Tá linda, você. 402 00:27:17,180 --> 00:27:20,150 [Anthony] Termina de se arrumar logo. A gente tem que sair. 403 00:27:20,150 --> 00:27:23,350 [Fanny] Ai, eu quero chegar cedo. 404 00:27:23,490 --> 00:27:28,230 Já que a bicha francesa não quer aparecer, apareço eu. 405 00:27:28,430 --> 00:27:30,160 Por ele e por mim. 406 00:27:30,160 --> 00:27:32,760 [Anthony] Boa. Vai, rapidinho. 407 00:27:44,640 --> 00:27:46,540 [♪ jazz rápido ♪] 408 00:27:46,540 --> 00:27:49,180 ♪♪♪ 409 00:27:49,180 --> 00:27:53,080 [Fanny] Ah, eu ouvi o estouro de uma rolha! 410 00:27:53,080 --> 00:27:55,690 [Anthony] Temos que brindar o seu grande momento! 411 00:27:55,690 --> 00:27:58,290 [Fanny] Meu amor! Que coisa linda! 412 00:27:58,290 --> 00:28:00,290 [Anthony] A você, Fanny. 413 00:28:00,290 --> 00:28:03,730 [Fanny] À minha noite de glória! 414 00:28:03,960 --> 00:28:06,530 ♪♪♪ 415 00:28:06,530 --> 00:28:08,730 [Fanny] Nossa... 416 00:28:08,730 --> 00:28:12,000 [Fanny] Champanhe delicioso! Maravilhoso... 417 00:28:12,200 --> 00:28:13,900 [Fanny] Hmm... 418 00:28:15,710 --> 00:28:19,610 [Fanny] Tô tão feliz! Vou chegar lá calibrada. 419 00:28:20,110 --> 00:28:22,380 [Fanny] Humm... 420 00:28:22,650 --> 00:28:26,980 Meu amor, quanta gentileza! 421 00:28:28,620 --> 00:28:30,490 Ai... 422 00:28:31,390 --> 00:28:33,890 Engraçado... [Anthony] Que foi? 423 00:28:33,890 --> 00:28:35,260 Tô me sentindo esquisita. 424 00:28:35,660 --> 00:28:37,090 É? 425 00:28:37,930 --> 00:28:39,260 [Anthony] O que será? 426 00:28:39,260 --> 00:28:41,430 Sei lá, não sei... [Anthony] Pressão? 427 00:28:41,430 --> 00:28:44,600 [Fanny gagueja] D-deve ser, queda de pressão... [Anthony] Senta aqui. 428 00:28:45,970 --> 00:28:47,840 Acho que é... 429 00:28:47,840 --> 00:28:49,610 [Anthony] Vou pegar um sal pra você. 430 00:28:49,610 --> 00:28:51,780 [Fanny] P-pega um sal pra mim... 431 00:28:51,940 --> 00:28:55,650 Deve ser nervosismo, só. Nada, não. 432 00:28:55,810 --> 00:28:58,050 Ai, que engraçado. 433 00:28:58,050 --> 00:28:59,720 Não tô me sentindo bem, Anthony. 434 00:28:59,720 --> 00:29:01,080 Fala, amor. O que foi? 435 00:29:01,250 --> 00:29:03,990 [suspira] Não sei. 436 00:29:04,090 --> 00:29:05,990 Tá esquisito. 437 00:29:06,090 --> 00:29:07,860 Anthony, não tô bem. 438 00:29:09,590 --> 00:29:13,660 Ai meu Deus... Ai, Anthony... 439 00:29:13,830 --> 00:29:17,070 ♪♪♪ 440 00:29:28,040 --> 00:29:29,850 Até amanhã, Fanny. 441 00:29:29,850 --> 00:29:32,320 Bons sonhos. 442 00:29:36,650 --> 00:29:42,390 [Maurice] A mulher moderna ser... ãhn... simple... 443 00:29:42,390 --> 00:29:44,390 [Maurice] Ãhn... élégante... 444 00:29:44,390 --> 00:29:46,800 [Maurice] ...sophistiqué.... 445 00:29:46,800 --> 00:29:50,100 [Maurice] Ao mesmo tempo. 446 00:29:50,100 --> 00:29:55,240 [Maurice] Eu buscar a personalidade dessa mulher... 447 00:29:55,240 --> 00:30:01,710 [Maurice] ...pra refletir no estruturra dos meus roupas. 448 00:30:01,710 --> 00:30:03,710 [repórter] Maurice, por favor. 449 00:30:03,710 --> 00:30:06,280 Que conselho dar pra mulher ser elegante? 450 00:30:06,420 --> 00:30:09,390 Simplifiqué. Já disse. 451 00:30:09,390 --> 00:30:11,390 Bien, ãhn... 452 00:30:11,390 --> 00:30:14,930 Conselhô... ãhn.. [ri] 453 00:30:15,060 --> 00:30:20,430 [Maurice] Quando a mulher sair de casa e olhar pro espelhô... 454 00:30:20,430 --> 00:30:23,470 [Maurice] ...e sentir que falta qualquer coisa... 455 00:30:23,730 --> 00:30:26,440 ãhn... não põe! 456 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 Tira! 457 00:30:29,110 --> 00:30:31,340 [Maurice] Sempre tire! 458 00:30:31,340 --> 00:30:33,910 [Maurice] Ser élégante... 459 00:30:34,340 --> 00:30:37,250 Tirar, qualquer coisa. 460 00:30:38,850 --> 00:30:41,750 Menos ser mais, non? 461 00:30:42,190 --> 00:30:44,190 [Maurice] Bien... 462 00:30:45,420 --> 00:30:47,160 [Maurice ri baixo] 463 00:30:50,760 --> 00:30:52,660 Maurice... 464 00:30:53,630 --> 00:30:56,830 [Anthony] Só vim pra dizer que a Fanny não vai ao desfile. 465 00:30:59,570 --> 00:31:01,340 [Maurice] Merveilleux! 466 00:31:02,770 --> 00:31:06,010 [Maurice] Un peut de musique française. (um pouco de música francesa) 467 00:31:06,080 --> 00:31:09,580 [Maurice] J'adore musique française. (eu amo música francesa) 468 00:31:09,850 --> 00:31:12,020 [Anthony] Serve um drink pra mim. 469 00:31:12,180 --> 00:31:14,250 [♪ cantora de ópera suave ♪] 470 00:31:14,380 --> 00:33:53,740 ♪♪♪ 471 00:33:53,740 --> 00:34:01,790 ♪ You are my angel ♪ 472 00:34:02,050 --> 00:34:10,690 ♪♪♪ 473 00:34:10,690 --> 00:34:15,130 ♪ Come from way above ♪ 474 00:34:15,130 --> 00:34:21,270 ♪ To bring me love ♪ 475 00:34:21,440 --> 00:34:24,310 ♪♪♪ 476 00:34:24,310 --> 00:34:39,160 ♪ Love you, love you, love you, love you, love you, love you... ♪ 477 00:34:39,390 --> 00:35:11,690 ♪♪♪ 478 00:35:11,690 --> 00:35:14,360 [Larissa] Vou dar um show agora, 479 00:35:14,360 --> 00:35:16,690 [Larissa] Alguém aqui viu um desfile de passarela!? 480 00:35:16,690 --> 00:35:18,500 [Larissa] Não viu! [ri] 481 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 [Larissa] Ó, vou desfilar! 482 00:35:20,000 --> 00:35:22,900 [Larissa] Que eu já fui modelo de passarela... 483 00:35:22,900 --> 00:35:24,430 [Larissa] Sou linda! 484 00:35:24,430 --> 00:35:28,370 [Larissa] Sou riiica! Sou modelo... [homem] Ah, vai dormir... 485 00:35:28,370 --> 00:35:32,540 [Larissa] Aí quando eu viro assim, que é o meu melhor lado, eu faço pá! 486 00:35:32,540 --> 00:35:36,580 [Larissa] E batem palma pra mim quando eu desfilo! 487 00:35:36,580 --> 00:35:38,410 [Larissa] Uma galera! [mulher] Chega! 488 00:35:38,410 --> 00:35:40,410 [Larissa] Eu tenho peito, aqui, ó... 489 00:35:40,410 --> 00:35:43,550 [Larissa] No meio desse povo aqui eu sou loira... 490 00:35:44,920 --> 00:35:48,190 [Larissa] Sou a mais bonita de todo mundo... 491 00:35:48,190 --> 00:35:51,390 [Larissa] Sempre fui. Minha mãe falava isso pra mim! 492 00:35:51,390 --> 00:35:54,930 [Larissa] Ela falava "cê é bonita!". Eu sou mesmo. 493 00:35:56,470 --> 00:35:59,900 [Larissa] Ninguém vai falar nada? [reclamações] 494 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 [homem] Vaza daqui! 495 00:36:06,010 --> 00:36:11,510 Meu... meu melhor lado é esse. Eu faço pra cá, assim eu faço... 496 00:36:11,850 --> 00:36:13,550 Quando eu faço... 497 00:36:13,550 --> 00:36:16,220 ...quando eu faço pra esse lado... 498 00:36:16,350 --> 00:36:18,420 ...fico mais linda! 499 00:36:18,490 --> 00:36:22,330 Mais linda do planeta! Sou a mais gostosa daqui... 500 00:36:22,330 --> 00:36:24,060 pá... vou nem falar! 501 00:36:24,390 --> 00:36:29,500 [Larissa] Eu voltar um dia pra desfilar porque eu sei que eu sou boa! 502 00:36:31,600 --> 00:36:35,810 A maior modelo da passarela sempre fui eu. 503 00:36:36,070 --> 00:36:38,710 [Larissa] Sair desfilando assim, ó... 504 00:36:43,280 --> 00:36:45,750 [Roy] Larissa, que é isso? Tá surtando? 505 00:36:45,750 --> 00:36:47,580 [Roy] Que show é esse? 506 00:36:47,720 --> 00:36:49,550 [Larissa] Sabe de nada, Roy... 507 00:36:49,750 --> 00:36:53,320 [Roy] Tá achando que isso aqui é o quê? Uma passarela? 508 00:36:53,560 --> 00:36:56,090 [Larissa] Cê precisa ver o que é bom nessa vida. 509 00:36:56,090 --> 00:36:59,330 [Larissa] Sou bonita sou gostosa sou modelo sou chique sou linda... 510 00:36:59,330 --> 00:37:02,970 [Roy] Faz o seguinte: sossega. Eu vou dar um giro pra descolar alguma coisa com os brother... 511 00:37:02,970 --> 00:37:05,200 [Larissa] Descolar nada! Tá achando que isso é o quê? 512 00:37:05,200 --> 00:37:07,800 [Larissa] Tá achando que alguém vai te dar alguma coisa? 513 00:37:07,800 --> 00:37:09,170 Ninguém vai te dar nada. 514 00:37:09,170 --> 00:37:11,740 [Roy] Vou falar com os brother... [Larissa] Vai te dar nada... 515 00:37:11,740 --> 00:37:14,680 Ninguém dá nada pra ninguém. Cambada de gente horrível. Bobeou! 516 00:37:14,680 --> 00:37:17,510 [Sombra] Vem comigo. Tenho o que cê quer. 517 00:37:17,910 --> 00:37:20,850 [Larissa] O que cê vai me dar? 518 00:37:20,850 --> 00:37:22,850 [Sombra] Melhor de todas. 519 00:37:22,920 --> 00:37:25,260 [Larissa] Dá um negocinho desse aqui... 520 00:37:25,390 --> 00:37:27,220 [Sombra] Vem comigo, vem. 521 00:37:27,390 --> 00:37:29,530 [Larissa] Só se for coisa boa, senão não vou. 522 00:37:29,530 --> 00:37:31,460 [Larissa] Não vou. Não vou dar coisa boa... 523 00:37:31,460 --> 00:37:32,900 [Sombra] Melhor de todas. 524 00:37:32,900 --> 00:37:34,660 [Larissa] Esse povo merece um show. 525 00:37:34,660 --> 00:37:36,530 [Sombra] Larga esse povo... 526 00:37:41,040 --> 00:37:43,370 [♪ música tenebrosa ♪] 527 00:37:43,710 --> 00:37:55,690 ♪♪♪ 528 00:37:55,820 --> 00:37:58,250 [Sombra] Bora, porra! 529 00:37:58,420 --> 00:38:15,720 ♪♪♪ 530 00:38:15,720 --> 00:38:17,970 [Larissa] Aquele negócio que cê ia me dar... 531 00:38:17,970 --> 00:38:19,580 [Sombra] Que negócio, loira? 532 00:38:19,580 --> 00:38:22,080 [Larissa] Negócio bom que você ia me dar... 533 00:38:22,080 --> 00:38:23,650 [Sombra] Tem nada pra você aqui, loira! 534 00:38:23,650 --> 00:38:25,550 [Larissa] Não falou que ia me dar um negócio? 535 00:38:25,550 --> 00:38:27,620 [Sombra] Que negócio, loira? [Larissa] A pedra, cara! 536 00:38:27,620 --> 00:38:29,820 [Sombra] Que pedra, loira? [homens falam] 537 00:38:29,820 --> 00:38:32,920 [homens provocam Larissa] 538 00:38:32,920 --> 00:38:35,160 [Rato] Segura ela! 539 00:38:35,160 --> 00:38:37,560 [Larissa grita] [homens gritam] 540 00:38:37,560 --> 00:38:39,560 [Larissa grita] Me larga! 541 00:38:39,560 --> 00:38:43,300 [homens provocam] [Larissa grita] 542 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 [Rato] Delícia! 543 00:38:46,000 --> 00:38:54,540 ♪♪♪ [Larissa grita] 544 00:38:54,540 --> 00:38:56,810 ♪♪♪ [homens provocam] Shhh... 545 00:38:56,810 --> 00:39:00,050 ♪♪♪ [Larissa chora] 546 00:39:00,050 --> 00:39:03,890 ♪♪♪ [homens riem] 547 00:39:06,720 --> 00:39:10,030 ♪♪♪ [Larissa chora] 548 00:39:11,130 --> 00:39:13,730 [homem] Quieta! Quietinha! 549 00:39:13,830 --> 00:39:18,770 ♪♪♪ 550 00:39:18,770 --> 00:39:22,040 ♪♪♪ [Larissa chora] 551 00:39:22,040 --> 00:40:10,990 ♪♪♪ 552 00:40:10,990 --> 00:40:14,260 Eu fui estuprada, Roy. 553 00:40:14,420 --> 00:40:17,090 ♪♪♪ 554 00:40:17,330 --> 00:40:19,960 Vou dar um pau nos caras. 555 00:40:23,330 --> 00:40:25,870 Eu fui burra. 556 00:40:25,970 --> 00:40:29,140 Eu fui burra! Eu fui muito burra! 557 00:40:29,140 --> 00:40:31,870 [chora] Fui muito burra! 558 00:40:31,870 --> 00:40:34,740 [Roy] Foi burra, sim. 559 00:40:35,850 --> 00:40:39,850 [chora] 560 00:40:39,980 --> 00:40:43,020 Me dá um pouco. Me dá um pouco. 561 00:40:43,020 --> 00:40:45,020 [Roy] Acabou. 562 00:40:45,020 --> 00:40:47,290 [Larissa] Eu quero esquecer, Roy! 563 00:40:47,290 --> 00:40:50,590 Depois a gente consegue. A gente dá um jeito. 564 00:40:51,090 --> 00:40:53,900 Depois? Depois? 565 00:40:55,470 --> 00:40:58,000 [Larissa] Depois? [Roy] É... 566 00:41:02,710 --> 00:41:06,740 [Larissa chora] Depois? Depois? 567 00:41:07,080 --> 00:41:08,950 [♪ orquestra dramática ♪] 568 00:41:09,110 --> 00:41:12,220 [Larissa chora] Depois? Depois? 569 00:41:12,480 --> 00:41:16,290 [Larissa] Depois, depois... 570 00:41:16,550 --> 00:41:18,650 ♪♪♪ [Larissa sussurra] Depois... 571 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 ♪♪♪ Depois... 572 00:41:21,760 --> 00:41:23,730 ♪♪♪ Depois... 573 00:41:23,960 --> 00:41:27,560 ♪♪♪ 574 00:41:27,800 --> 00:41:29,170 ♪♪♪ Depois... 575 00:41:29,170 --> 00:41:33,000 Depois! E depois? E depois!? 576 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 [grita] E depois!? Depois!? 577 00:41:35,400 --> 00:41:37,610 ♪♪♪ Depois! 578 00:41:37,910 --> 00:41:39,080 [Larissa] E depois! 579 00:41:39,080 --> 00:41:43,210 [Emanoel] Larissa! O que houve? Quem fez isso, Larissa!? O que houve? 580 00:41:43,450 --> 00:41:45,450 ♪♪♪ 581 00:41:45,450 --> 00:41:47,450 [Emanoel] Larissa, se cê quiser... 582 00:41:47,450 --> 00:41:50,550 [Emanoel] Posso te levar pra um lugar onde cê vai largar o crack. 583 00:41:50,550 --> 00:41:54,090 [Emanoel] Vai dormir bem, vai comer bem, vai voltar a ter paz. 584 00:41:54,090 --> 00:41:57,830 [Emanoel] Eu te levo, Larissa. Confia em mim. 585 00:42:02,870 --> 00:42:03,800 [Emanoel] Vem. 586 00:42:04,130 --> 00:42:09,240 ♪♪♪ 587 00:42:09,240 --> 00:42:11,370 Eu gosto daqui. 588 00:42:11,540 --> 00:42:14,710 ♪♪♪ 589 00:42:14,980 --> 00:42:17,550 [Emanoel] Voce gosta daqui? 590 00:42:18,050 --> 00:42:20,020 [Emanoel] Cê gosta mesmo? 591 00:42:20,820 --> 00:42:22,750 Do fundo do teu coração? 592 00:42:22,990 --> 00:42:50,730 ♪♪♪ 593 00:42:50,730 --> 00:42:53,380 [grita] Não!!! Não! 594 00:42:53,380 --> 00:42:55,020 Não me deixa aqui, não! 595 00:42:55,020 --> 00:42:57,750 Não me deixa aqui. Me leva embora daqui! 596 00:42:57,990 --> 00:43:00,720 [Larissa chora] Me leva embora daqui, por favor! 597 00:43:00,720 --> 00:43:02,720 [Larissa] Não me deixa aqui... 598 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 [Larissa] Por favor, me ajuda. 599 00:43:05,700 --> 00:44:06,280 ♪♪♪ 600 00:44:06,860 --> 00:44:08,890 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 601 00:44:09,030 --> 00:44:12,160 ♪♪♪ 602 00:44:12,330 --> 00:44:14,160 [♪ rock com bateria forte ♪] 603 00:44:14,260 --> 00:44:16,100 [♪ Golden Hours - Barbara Ohana ♪] 604 00:44:16,230 --> 00:44:27,980 ♪♪♪ 605 00:44:27,980 --> 00:44:32,980 ♪ Crushing me and your eyes again ♪ 606 00:44:34,620 --> 00:44:40,360 ♪ Angels breathe and decide our fate ♪ 607 00:44:41,560 --> 00:44:46,430 ♪♪♪ 608 00:44:46,430 --> 00:44:49,930 [Visky] Pelo amor da Senhora da Moda, atende esse telefone! 609 00:44:50,370 --> 00:44:53,140 [Visky] Ah, não. Não! Caixa postal de novo, não! 610 00:44:53,270 --> 00:44:58,940 ♪ Instead of disease They're sending me eternal breath ♪ 611 00:44:59,080 --> 00:45:01,210 ♪♪♪ 612 00:45:01,210 --> 00:45:08,720 ♪ Break my arms and legs In my dreams we cry ♪ 613 00:45:09,250 --> 00:45:14,590 ♪ Laughing loud But I’ll sing you a chant ♪ 614 00:45:14,760 --> 00:45:21,030 ♪ Will I save your heart again? ♪ 615 00:45:21,500 --> 00:45:26,860 ♪♪♪ 616 00:45:27,800 --> 00:45:32,510 Absoluta, sou eu, pela milionésima vez. Cade você!? 617 00:45:32,610 --> 00:45:35,240 Sua noite de glória vai começar e cê não aparece! 618 00:45:35,410 --> 00:45:37,680 [♪ Artificial Nocturne - Metric ♪] 619 00:45:37,850 --> 00:45:40,220 Foi sequestrada. Só pode ser. 620 00:45:41,220 --> 00:45:45,450 ♪ I'm just as fucked up as they say ♪ 621 00:45:46,320 --> 00:45:49,020 ♪ I can't fake the daytime ♪ 622 00:45:49,020 --> 00:45:54,600 ♪ Found an entrance to escape into the dark ♪ 623 00:45:56,200 --> 00:45:59,670 ♪ Got false lights for the sun ♪ 624 00:45:59,670 --> 00:46:03,370 ♪ It's an artificial nocturne ♪ 625 00:46:03,370 --> 00:46:08,580 ♪ It's an outsider's escape for a broken heart ♪ 626 00:46:09,280 --> 00:46:12,050 [remix eletrônico] ♪ We hide out in the back ♪ 627 00:46:13,250 --> 00:46:15,280 ♪ So real ♪ 628 00:46:15,680 --> 00:46:20,760 ♪ I have to take the con ♪ 629 00:46:20,920 --> 00:46:24,690 ♪ Fate don't fail me now ♪ 630 00:46:26,500 --> 00:46:31,630 ♪ So take all the time you need ♪ 631 00:46:31,970 --> 00:46:33,970 ♪♪♪ 632 00:46:33,970 --> 00:46:37,770 ♪ And let yourself be ♪ 633 00:46:37,970 --> 00:46:41,940 ♪♪♪ 634 00:46:42,080 --> 00:46:43,510 [♪ rock animado com bateria ♪] 635 00:46:43,610 --> 00:47:23,690 ♪♪♪ 636 00:47:23,690 --> 00:47:26,690 [♪ notas de piano ♪] 637 00:47:26,690 --> 00:47:54,750 ♪♪♪ [palmas] 638 00:47:55,990 --> 00:47:58,550 [ruído de conversa] 639 00:48:01,190 --> 00:48:03,197 [Gui] Vim te esperar. 640 00:48:03,197 --> 00:48:05,733 [Angel] Ai, Gui. Não vai dar. Vou sair com eles. 641 00:48:05,733 --> 00:48:06,901 [Gui] Eu saio junto. 642 00:48:06,901 --> 00:48:10,871 [Lyris] A gente vai comemorar, sabe? Porque é o meu último desfile. 643 00:48:10,871 --> 00:48:12,339 [Giovanna] Sério, Lyris? 644 00:48:12,339 --> 00:48:14,708 [Lyris] É. Eu prometi pro Edgard. 645 00:48:14,708 --> 00:48:17,044 [Lyris] A gente vai ficar juntinho de novo. 646 00:48:17,044 --> 00:48:20,247 [Giovanna] Felicidades! [Lyris] Beijos, gente. 647 00:48:20,915 --> 00:48:23,918 [homem] Oi! Me dá uma palavrinha? 648 00:48:24,318 --> 00:48:25,686 Eu te conheço? 649 00:48:25,686 --> 00:48:28,322 [homem] Não, não conhece. Mas pode conhecer. 650 00:48:28,589 --> 00:48:31,125 [homem] Olha... deixa eu te dar meu cartão. 651 00:48:31,725 --> 00:48:35,629 [homem] Eu queria te convidar pra jantar, quem sabe esticar a noite... 652 00:48:35,629 --> 00:48:37,097 Agradeço, mas não posso. 653 00:48:37,097 --> 00:48:39,433 Que história é essa? Tá fazendo book rosa, Lyris!? 654 00:48:39,433 --> 00:48:41,735 [Lyris] Não... [Edgard] Estava conversando, pegou o cartão! 655 00:48:41,735 --> 00:48:42,670 Vai marcar encontro! 656 00:48:42,670 --> 00:48:45,172 [Giovanna] Pega leve com ela, cara! [Visky] Não faz barraco! 657 00:48:45,172 --> 00:48:47,841 Cê ia sair com o cara, Lyris! [grita] 658 00:48:48,142 --> 00:48:49,376 Eu só fui educada... 659 00:48:50,177 --> 00:48:52,513 [Edgard] Vagabunda! Piranha! 660 00:48:53,347 --> 00:48:55,916 [Giovanna] Gente! Edgard! 661 00:48:56,083 --> 00:49:05,159 [gritaria] 662 00:49:05,159 --> 00:49:06,493 [Angel] Calma! Calma! 663 00:49:06,493 --> 00:49:08,228 [gritaria] 664 00:49:08,228 --> 00:49:09,797 [Giovanna] Olha pra gente... 665 00:49:09,797 --> 00:49:11,932 [gente discute] 666 00:49:12,333 --> 00:49:14,702 [♪ música misteriosa ♪] 667 00:49:14,835 --> 00:49:30,050 ♪♪♪ 668 00:49:35,522 --> 00:49:39,426 [médico] Eu sinto muito. Foram várias facadas no abdômen... 669 00:49:39,560 --> 00:49:41,095 [médico] Ela não resistiu. 670 00:49:41,095 --> 00:49:43,597 [mãe de Lyris chora] Não! Não! 671 00:49:44,665 --> 00:49:46,800 [policial] O corpo vai ter que ir pro IML. 672 00:49:46,800 --> 00:49:50,104 [policial] Preciso que um de vocês me acompanhe até a delegacia. 673 00:49:50,104 --> 00:49:52,806 [policial] Os outros depois serão chamados pra depor. 674 00:49:52,806 --> 00:49:55,576 [Anthony] A agência é da minha mulher. Eu acompanho. 675 00:49:55,576 --> 00:49:57,811 [Visky] Que horror, que horror! 676 00:49:57,978 --> 00:50:00,147 [Visky] Eu vou também, Anthony. 677 00:50:00,147 --> 00:50:03,951 [Anthony] Cê é muito bocuda. Cê vai, mas deixa que eu falo. 678 00:50:04,151 --> 00:50:06,353 [♪ piano triste ♪] 679 00:50:06,353 --> 00:50:09,189 ♪♪♪ 680 00:50:09,189 --> 00:50:10,657 [Gui] Eu te levo. 681 00:50:10,657 --> 00:50:12,793 [Angel] Prefiro que não. 682 00:50:12,793 --> 00:50:14,395 [Gui] Angel... 683 00:50:15,029 --> 00:50:18,065 [Gui] Cê disse que estava numa gaiola, presa. 684 00:50:19,500 --> 00:50:22,403 [Gui] Eu vim te ver porque eu te amo. 685 00:50:23,437 --> 00:50:25,739 [Gui] Queria te ver num momento bom. 686 00:50:26,473 --> 00:50:28,342 Eu te prometo. 687 00:50:29,777 --> 00:50:31,512 Eu vou te libertar. 688 00:50:33,013 --> 00:50:34,882 Eu tenho que ir. 689 00:50:35,416 --> 00:50:40,220 ♪♪♪ 690 00:50:40,387 --> 00:50:42,322 Eu não tenho mais saída. 691 00:50:42,523 --> 00:50:50,064 ♪♪♪ 692 00:50:50,064 --> 00:50:51,899 ♪♪♪ [porta abre] 693 00:50:51,999 --> 00:50:52,933 Ai! 694 00:50:54,535 --> 00:50:57,838 [Carol] Ai, minha filha. Que bom que você ligou. 695 00:50:58,105 --> 00:50:59,940 [Carol] Você tá bem? 696 00:50:59,940 --> 00:51:04,445 [Angel] Ai, mãe... Foi horrível, foi rápido. Não deu tempo de fazer nada. 697 00:51:04,445 --> 00:51:06,880 [Carol] Amorzinho... 698 00:51:06,880 --> 00:51:09,616 [Carol] Vem cá, senta. Senta aqui comigo. 699 00:51:11,218 --> 00:51:13,620 [Angel] Tadinha da Lyris, mãe... 700 00:51:13,821 --> 00:51:15,823 [Angel] Não vou conseguir dormir hoje. 701 00:51:15,823 --> 00:51:17,820 [Carol] Vai. Vai sim. 702 00:51:17,958 --> 00:51:23,197 [Carol] Vai, porque eu vou fazer um leite quentinho pra te colocar pra dormir... 703 00:51:23,330 --> 00:51:26,667 [Carol] Vou te fazer um cafuné e você vai dormir. Tá bom? 704 00:51:26,800 --> 00:51:28,268 [Carol] Linda... 705 00:51:28,368 --> 00:51:30,037 [Angel] Eu não quero comida, mãe. 706 00:51:30,037 --> 00:51:31,905 [Carol] Não quer comer nada? 707 00:51:31,905 --> 00:51:34,441 [Angel] Tô muito arrasada, não quero comer. 708 00:51:34,741 --> 00:51:37,211 [Carol] Então vamos. Vem. 709 00:51:43,217 --> 00:51:46,186 Olha, se eu puder fazer alguma coisa... qualquer coisa. 710 00:51:46,386 --> 00:51:49,156 [Alex] Se quiserem, eu fico no quarto com vocês. 711 00:51:49,523 --> 00:51:50,958 [Carol] Não. 712 00:51:51,425 --> 00:51:53,026 [Carol] Não, vai dormir. 713 00:51:53,627 --> 00:51:57,197 [Carol] Vai dormir, que cê tem que acordar cedo amanhã. 714 00:51:58,098 --> 00:52:01,902 [Carol] Pode deixar, que sei cuidar muito bem da minha filhinha. 715 00:52:02,002 --> 00:52:07,474 ♪♪♪ 716 00:52:07,674 --> 00:52:10,144 [Giovanna] Ainda bem que você me trouxe. 717 00:52:10,144 --> 00:52:14,181 [Giovanna] O Anthony vai passar horas naquela delegacia. 718 00:52:14,314 --> 00:52:17,551 [Giovanna] Como que um cara é capaz de fazer isso? 719 00:52:17,551 --> 00:52:21,255 [Giovanna] Esfaquear a Lyris dessa forma. Não dá pra entender. 720 00:52:21,388 --> 00:52:22,923 [Gui] Fiquei chocado. 721 00:52:23,023 --> 00:52:24,825 [Gui] Amar? 722 00:52:25,759 --> 00:52:30,063 [Gui] Assim é muito louco. O cara matou a mulher que ele amava. 723 00:52:31,732 --> 00:52:34,301 [Gui] Mas quando a gente ama é assim. 724 00:52:34,535 --> 00:52:36,937 [Gui] Perde a cabeça. 725 00:52:38,405 --> 00:52:41,742 [Giovanna] É no seu amor que você tá pensando? 726 00:52:41,909 --> 00:52:43,911 [Giovanna] Na Angel? 727 00:52:43,911 --> 00:52:45,512 [Gui] É. 728 00:52:45,746 --> 00:52:47,848 [Gui] Nela sim. 729 00:52:52,019 --> 00:52:53,520 [Gui] Quando vai ser? 730 00:52:53,554 --> 00:52:56,690 [Gui] Quando a gente vai denunciar o que tá acontecendo? Quando? 731 00:52:56,690 --> 00:52:59,626 [Giovanna] Amanhã é dia de cabelereiro. Esqueceu? 732 00:52:59,626 --> 00:53:02,062 [Giovanna] Você arma o mesmo esquema. 733 00:53:02,196 --> 00:53:03,830 Gui... 734 00:53:04,431 --> 00:53:06,934 Amanhã eu conto tudo pra mãe dela. 735 00:53:06,934 --> 00:53:11,772 Amanhã a Carolina vai ficar sabendo de tudo. E vai pegar os dois em flagrante na cama. 736 00:53:12,072 --> 00:53:13,840 Na cama. 737 00:53:15,042 --> 00:53:18,278 A gente vai desmascarar meu pai e a Angel. 738 00:53:18,412 --> 00:53:21,048 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 739 00:53:21,215 --> 00:53:29,790 ♪♪♪ 740 00:53:29,790 --> 00:53:37,631 ♪ You are my angel ♪ 741 00:53:37,798 --> 00:53:52,346 ♪♪♪ 741 00:53:53,305 --> 00:54:53,447 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9e998 Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 57045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.