Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,083 --> 00:00:58,708
The Well Digger's Daughter
4
00:02:24,167 --> 00:02:25,208
You want to cross?
5
00:02:29,500 --> 00:02:30,958
Cross the stream?
6
00:02:31,167 --> 00:02:33,000
Why, is it yours?
7
00:02:33,125 --> 00:02:36,042
It crosses my father's fields.
8
00:02:36,250 --> 00:02:38,167
No one owns water.
9
00:02:38,292 --> 00:02:40,125
I do when it's on my land.
10
00:02:40,958 --> 00:02:43,875
The land isn't yours
whatever you paid for it.
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,375
- Why not?
- You don't work it.
12
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Don't tug, the knot's too tight.
13
00:02:54,667 --> 00:02:57,542
I have my father's lunch.
I need to cross.
14
00:02:58,917 --> 00:03:01,000
Pick up your basket.
15
00:03:31,417 --> 00:03:32,458
Thank you.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,875
- Patricia!
- Felipe!
17
00:03:58,000 --> 00:04:01,208
Careful, the mines are about to go off.
Come up here.
18
00:04:08,708 --> 00:04:10,375
Everything fine, Patricia?
19
00:04:12,583 --> 00:04:15,167
That one was good. She did a grand job.
20
00:04:16,625 --> 00:04:18,083
That one's a dud.
21
00:04:19,458 --> 00:04:22,375
A beauty! A real beauty!
22
00:04:22,500 --> 00:04:24,875
Six full barrows, that one! That's it.
23
00:04:36,875 --> 00:04:38,333
The third mine?
24
00:04:38,958 --> 00:04:40,000
It conked out.
25
00:04:40,833 --> 00:04:43,458
The third one conked out. It's my fault.
26
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
I bored the rock.
27
00:04:48,125 --> 00:04:52,417
I thought there was more rock behind it
but it was soft underneath.
28
00:04:52,542 --> 00:04:54,083
So the mine conked out.
29
00:04:55,125 --> 00:04:56,458
A tablecloth?
30
00:04:56,583 --> 00:04:59,583
- A place for me?
- Yes, it's a special day.
31
00:04:59,708 --> 00:05:00,792
You're 18 today?
32
00:05:00,917 --> 00:05:03,500
Yes, with a surprise for Father.
33
00:05:03,625 --> 00:05:05,583
Polenta! Sweet Mary!
34
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Climbing up out of the well
will be tough later.
35
00:05:09,125 --> 00:05:12,333
With a winch, you can bring up the dead.
36
00:05:13,917 --> 00:05:15,250
Stew!
37
00:05:15,667 --> 00:05:17,958
Is it really your birthday today?
38
00:05:18,083 --> 00:05:20,042
Yes, Father, April 21.
39
00:05:20,167 --> 00:05:23,500
I always forget things like that.
Eating with us?
40
00:05:23,625 --> 00:05:24,958
Too busy.
41
00:05:25,083 --> 00:05:27,333
You give gifts on your birthday?
42
00:05:27,458 --> 00:05:32,083
Without the gift of life from Father,
it wouldn't be my birthday.
43
00:05:32,208 --> 00:05:34,333
I should have brought a bottle.
44
00:05:34,458 --> 00:05:36,667
I don't like fancy wine.
45
00:05:36,792 --> 00:05:39,167
This stuff is good. It's the best.
46
00:05:41,542 --> 00:05:44,250
- How's the well going?
- Slowly.
47
00:05:44,375 --> 00:05:46,042
Will it give a lot?
48
00:05:46,542 --> 00:05:47,917
There's a spring.
49
00:05:48,042 --> 00:05:50,500
Two more metres and we'll have wet feet.
50
00:05:52,583 --> 00:05:53,750
You're leaving?
51
00:05:53,875 --> 00:05:56,875
My sisters have to be at school by 1:30.
52
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Goodbye, Patricia.
Thank you and happy birthday.
53
00:06:00,125 --> 00:06:01,208
Thank you.
54
00:06:01,417 --> 00:06:02,958
See you later, pet.
55
00:06:03,708 --> 00:06:05,417
Put your hat on!
56
00:06:08,958 --> 00:06:11,458
She's as kind as she's pretty.
57
00:06:11,583 --> 00:06:13,125
You can say that again, Felipe.
58
00:06:15,208 --> 00:06:17,625
And everyone forgot her birthday?
59
00:06:17,750 --> 00:06:20,833
I didn't know the date but you did.
60
00:06:21,042 --> 00:06:23,667
Of course I didn't forget.
61
00:06:23,792 --> 00:06:25,833
But a surprise needs preparation.
62
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
You were being smart...
63
00:06:27,958 --> 00:06:30,833
Of course I was being smart, you fool.
64
00:06:33,375 --> 00:06:35,292
- You have gift for her?
- A nice one!
65
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
I gave her sister Amanda 40 francs
66
00:06:37,583 --> 00:06:40,833
to buy here a hat at Paris Hats.
67
00:06:41,125 --> 00:06:43,750
We'll surprise her at dinner.
68
00:06:43,833 --> 00:06:45,625
That's why I put on the act.
69
00:06:45,708 --> 00:06:48,125
A hat is a nice gift for a girl.
70
00:06:48,208 --> 00:06:49,875
See you later!
71
00:06:51,542 --> 00:06:55,000
When she was born, the women
called me in to see the baby,
72
00:06:55,292 --> 00:06:57,708
red as a lobster. I was happy.
73
00:06:57,833 --> 00:07:00,208
Then I saw he didn't have a willy
74
00:07:00,333 --> 00:07:02,167
and I wasn't so happy.
75
00:07:02,292 --> 00:07:04,458
Why? A girl is nice too.
76
00:07:04,583 --> 00:07:08,000
True, but until she marries,
you don't know her name.
77
00:07:08,208 --> 00:07:11,750
Then my wife gave me
another daughter, then another.
78
00:07:11,875 --> 00:07:13,375
One day, she said,
79
00:07:13,458 --> 00:07:16,542
"A lady from Paris came down here to rest
80
00:07:16,667 --> 00:07:19,375
and wants to take
Patricia back with her."
81
00:07:19,500 --> 00:07:22,167
A lady without children but with money.
82
00:07:22,292 --> 00:07:27,583
I thought: "With all these girls
I won't notice if one's missing."
83
00:07:27,708 --> 00:07:32,917
And I thought: "The girl's lucky.
She'll be warm and well fed."
84
00:07:33,042 --> 00:07:35,292
She was six when she went away.
85
00:07:35,625 --> 00:07:41,042
My wife gave me more daughters,
then the Good Lord took her.
86
00:07:41,542 --> 00:07:45,000
And I ended up, poor wretch than I am,
87
00:07:45,125 --> 00:07:48,333
with five daughters and the oldest,
Amanda, only 14.
88
00:07:48,542 --> 00:07:52,292
You poor fellow! What a calamity!
89
00:07:53,625 --> 00:07:54,708
Eat up.
90
00:07:55,625 --> 00:08:00,542
One day, the lady from Paris died too
and Patricia came home.
91
00:08:00,667 --> 00:08:03,667
She was 15. I didn't recognize her
92
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
and didn't understand when she spoke.
93
00:08:06,583 --> 00:08:08,500
Then she gave me a kiss,
94
00:08:08,833 --> 00:08:13,083
washed the whole brood
and replaced her mother.
95
00:08:14,125 --> 00:08:17,042
Everyone has a kind word for her.
96
00:08:17,583 --> 00:08:21,625
She isn't a daughter,
she's a treasure from the Good Lord.
97
00:08:21,833 --> 00:08:24,875
I love her now as much as I'd love a son.
98
00:08:25,083 --> 00:08:29,125
That sounds silly but it's true.
As much as a son.
99
00:08:30,708 --> 00:08:32,917
You'll miss her when she marries.
100
00:08:33,042 --> 00:08:36,958
It has to happen, but I'd rather
not think about that!
101
00:08:37,292 --> 00:08:41,958
Or maybe she could marry a man
in our line of work
102
00:08:42,458 --> 00:08:46,042
who lives nearby.
That way, you won't lose her.
103
00:09:14,458 --> 00:09:17,083
A young lady needs my help again.
104
00:09:17,458 --> 00:09:20,167
There used to be a footbridge...
105
00:09:20,375 --> 00:09:22,333
It's further upstream.
106
00:09:22,750 --> 00:09:23,792
Thank you.
107
00:09:24,417 --> 00:09:26,750
No need to go so far. I'm here.
108
00:09:28,708 --> 00:09:32,583
- Do you do this all day?
- I'd be happy to.
109
00:09:41,333 --> 00:09:43,292
Now I've got you...
110
00:09:43,417 --> 00:09:45,667
- Tell me your name.
- Why?
111
00:09:45,792 --> 00:09:48,292
Why not? Are you from Salon?
112
00:09:48,417 --> 00:09:49,500
Yes.
113
00:09:49,792 --> 00:09:51,417
Keep walking. Hurry!
114
00:09:51,500 --> 00:09:52,750
I'm in no rush.
115
00:09:53,083 --> 00:09:55,542
Please! Someone might see us.
116
00:09:55,667 --> 00:09:58,500
No one's here.
Where's that Paris accent from?
117
00:09:58,625 --> 00:10:00,708
My convent school in Paris.
118
00:10:00,792 --> 00:10:03,292
Odd shoes for a convent girl.
119
00:10:03,417 --> 00:10:05,708
If I were rich, I'd have nicer ones.
120
00:10:07,250 --> 00:10:10,083
- Take me across now.
- Who are you?
121
00:10:10,208 --> 00:10:11,417
I'm not telling you!
122
00:10:11,542 --> 00:10:14,042
I'll hold onto you then.
123
00:10:17,583 --> 00:10:19,542
I'll pull your hair!
124
00:10:20,042 --> 00:10:22,250
Go ahead, it's strong.
125
00:10:23,542 --> 00:10:24,583
Move.
126
00:10:28,292 --> 00:10:30,333
You're a tough one!
127
00:10:31,792 --> 00:10:34,125
If I hurt you, too bad for you!
128
00:10:47,917 --> 00:10:49,417
Who are you?
129
00:10:49,542 --> 00:10:52,792
A girl. The well-digger's daughter.
130
00:10:53,208 --> 00:10:55,292
He's the only one in the world?
131
00:10:55,542 --> 00:10:58,750
No, but definitely the bravest.
132
00:10:58,875 --> 00:11:01,083
You're very beautiful.
133
00:11:02,958 --> 00:11:05,292
You talk such nonsense...
134
00:11:08,917 --> 00:11:11,500
- Are you from Salon?
- I was born there.
135
00:11:11,583 --> 00:11:13,583
Then I studied in Lyon and Paris.
136
00:11:14,250 --> 00:11:16,875
- What's your name?
- Jacques Mazel.
137
00:11:17,000 --> 00:11:20,042
- The general store's son?
- Exactly.
138
00:11:25,917 --> 00:11:27,333
Is this yours?
139
00:11:27,458 --> 00:11:28,917
Yes, it's mine.
140
00:11:30,792 --> 00:11:32,375
Are you going back to Salon?
141
00:11:32,917 --> 00:11:34,208
What is it to you?
142
00:11:34,333 --> 00:11:36,417
I could take you back.
143
00:11:36,542 --> 00:11:38,208
Ever been on a motorbike?
144
00:11:38,333 --> 00:11:40,333
- No.
- You should try it.
145
00:11:40,667 --> 00:11:43,458
You'll have to leave me
at the Lançon road.
146
00:11:43,583 --> 00:11:46,917
- No one lives there.
- I'll walk the rest of the way.
147
00:11:48,542 --> 00:11:50,375
You won't go too fast?
148
00:11:50,500 --> 00:11:52,958
No, I'll make the pleasure linger.
149
00:11:53,083 --> 00:11:54,417
Climb on.
150
00:11:56,708 --> 00:11:59,958
Hold onto my waist. Don't be afraid.
151
00:12:01,292 --> 00:12:04,375
If you hold on too tight,
I'll pull your hair.
152
00:12:04,875 --> 00:12:07,375
I won't be afraid if you go fast.
153
00:13:03,833 --> 00:13:07,583
- Were you scared?
- A little but it was fun.
154
00:13:07,708 --> 00:13:08,792
Thank you.
155
00:13:09,375 --> 00:13:11,708
Will you come to the cinema?
156
00:13:11,833 --> 00:13:12,875
No.
157
00:13:13,000 --> 00:13:14,708
Pretty blunt...
158
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Goodbye then.
159
00:13:18,667 --> 00:13:19,750
Goodbye.
160
00:13:21,375 --> 00:13:22,875
Waiting for something?
161
00:13:23,208 --> 00:13:25,042
For you to go.
162
00:13:49,833 --> 00:13:52,000
- Mr. Mazel!
- What?
163
00:13:52,292 --> 00:13:53,750
Your lady's having a fit.
164
00:13:54,083 --> 00:13:56,333
Big surprise. She saw the paper?
165
00:13:56,542 --> 00:13:58,417
A customer showed her.
166
00:13:58,542 --> 00:14:01,625
Wonderful. Is she crying or wailing?
167
00:14:01,750 --> 00:14:05,208
The tears are leaping from her eyes!
168
00:14:05,458 --> 00:14:07,792
The wailing's over. I'll go up.
169
00:14:10,833 --> 00:14:12,667
Put that at the back.
170
00:14:35,542 --> 00:14:37,583
What's wrong?
171
00:14:39,792 --> 00:14:41,167
What's wrong?
172
00:14:43,958 --> 00:14:45,708
Did you know?
173
00:14:45,792 --> 00:14:48,667
I don't know what you mean.
What's the matter?
174
00:14:49,417 --> 00:14:50,750
Tomorrow, in Salon.
175
00:14:50,917 --> 00:14:53,875
The air show.
Jacques told us.
176
00:14:54,000 --> 00:14:55,458
He lied to us.
177
00:14:55,583 --> 00:14:59,208
- He thought he wasn't taking part.
- Liar!
178
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
He's your son all right.
179
00:15:01,625 --> 00:15:03,792
I hope you're sure of that.
180
00:15:03,917 --> 00:15:04,958
What has he done?
181
00:15:05,292 --> 00:15:07,000
Look at the paper.
182
00:15:11,000 --> 00:15:12,667
You've already seen it
183
00:15:12,792 --> 00:15:16,167
but you're pretending otherwise,
you hypocrite!
184
00:15:19,875 --> 00:15:22,083
I was going to tell you later.
185
00:15:28,208 --> 00:15:29,708
I'm hungry, mother.
186
00:15:33,917 --> 00:15:36,667
I've been thinking about what you said.
187
00:15:36,750 --> 00:15:38,125
So have I.
188
00:15:38,250 --> 00:15:41,667
- She'll marry one day.
- That's nature's way.
189
00:15:41,792 --> 00:15:46,458
When you said: "Someone in our trade
who lives nearby,"
190
00:15:46,542 --> 00:15:48,958
you probably meant someone like you?
191
00:15:49,083 --> 00:15:51,333
Yes, I meant someone like me.
192
00:15:51,458 --> 00:15:54,500
I wouldn't be against a man like you...
193
00:15:55,042 --> 00:15:57,875
If my daughter was like other girls.
194
00:15:58,000 --> 00:16:01,583
The thing is, she's not like us.
You understand?
195
00:16:01,708 --> 00:16:03,000
I understand.
196
00:16:03,083 --> 00:16:06,250
She speaks French with posh
accent like a minister.
197
00:16:07,083 --> 00:16:09,042
She eats with a fork...
198
00:16:09,167 --> 00:16:11,042
I could do that too.
199
00:16:11,125 --> 00:16:12,625
I know, you are modern.
200
00:16:12,750 --> 00:16:15,583
She's always making
dresses, doing her hair...
201
00:16:15,708 --> 00:16:18,500
- She's a princess, see.
- Yes, a princess.
202
00:16:18,625 --> 00:16:20,750
Can you see yourself wed to a princess?
203
00:16:21,208 --> 00:16:24,292
Not really... But I want to be.
204
00:16:26,375 --> 00:16:30,208
If I don't give her to you
I might lose her completely.
205
00:16:30,333 --> 00:16:32,625
A prince might pass by one day
206
00:16:32,750 --> 00:16:35,750
and carry her off to America or Tuscany...
207
00:16:35,875 --> 00:16:37,375
Princes are rare now.
208
00:16:37,458 --> 00:16:41,208
But doctors, dentists and tax
inspectors are as bad.
209
00:16:41,333 --> 00:16:45,958
True. But if she married me,
you'd have nothing to worry about.
210
00:16:46,167 --> 00:16:49,875
It's fine talking of marriage
but you'll need money put by.
211
00:16:50,000 --> 00:16:53,792
I have money put by
and an inheritance too.
212
00:16:53,917 --> 00:16:56,333
An inheritance? A big one?
213
00:16:56,542 --> 00:16:58,917
18000 francs.
And 13000 put by.
214
00:16:59,042 --> 00:17:01,833
- 31000 then?
- No, 30000. I bought a car.
215
00:17:01,958 --> 00:17:03,958
- You have a care?
- You bet.
216
00:17:04,167 --> 00:17:06,792
Not a race care but it works.
217
00:17:06,917 --> 00:17:09,875
And I own my house.
And it's near yours.
218
00:17:09,958 --> 00:17:12,250
I see you as a friend, Felipe.
219
00:17:12,375 --> 00:17:15,125
But she has to like the idea.
220
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
You're right.
Could you ask her?
221
00:17:18,083 --> 00:17:22,583
20 pounds of explosive in your pack
and you're afraid of my daughter?
222
00:17:23,208 --> 00:17:24,292
I'll try.
223
00:17:24,875 --> 00:17:28,625
I can take her to the air show
tomorrow in my car.
224
00:17:28,708 --> 00:17:32,250
That'd be nice. She'll have her hat,
you your car.
225
00:17:32,375 --> 00:17:34,875
Buy her beer or lemonade and talk to her.
226
00:17:35,000 --> 00:17:36,667
I did that with her mother.
227
00:17:36,958 --> 00:17:39,875
- Was she as beautiful?
- Much more beautiful!
228
00:17:40,417 --> 00:17:44,792
The girl's pretty but her mother...
What a woman!
229
00:17:44,917 --> 00:17:46,875
She had a...
230
00:17:47,292 --> 00:17:48,333
She was...
231
00:18:00,708 --> 00:18:02,625
- Good evening.
- Good evening, girls.
232
00:18:02,750 --> 00:18:04,792
- Good evenings, Felipe!
- Good evening, Felipe.
233
00:18:04,917 --> 00:18:06,250
Good evening, Felipe.
234
00:18:06,458 --> 00:18:09,583
He has a surprise for you
for your birthday.
235
00:18:12,042 --> 00:18:13,125
Tell her.
236
00:18:13,250 --> 00:18:15,542
Go on, you great lummox!
237
00:18:15,667 --> 00:18:17,000
Is it bad?
238
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Not at all. He has a car.
239
00:18:19,042 --> 00:18:20,625
You have a car?
240
00:18:20,750 --> 00:18:24,667
Yes. And I have tickets
for the air show.
241
00:18:24,792 --> 00:18:26,250
- When?
- Tomorrow.
242
00:18:26,375 --> 00:18:29,542
So I thought,
with your father's permission,
243
00:18:29,667 --> 00:18:33,833
and if you want to,
we could go there in my car.
244
00:18:33,958 --> 00:18:37,250
That's kind of you but I can't tomorrow.
245
00:18:37,458 --> 00:18:38,542
Why not?
246
00:18:38,667 --> 00:18:40,167
I have to do the laundry.
247
00:18:40,292 --> 00:18:42,042
I knew there'd be something.
248
00:18:42,167 --> 00:18:43,833
It has to be tomorrow?
249
00:18:43,917 --> 00:18:46,833
I'm behind. And my dress isn't ready.
250
00:18:46,958 --> 00:18:50,292
My dress is ready.
I'd love to see the airmen.
251
00:18:50,500 --> 00:18:51,625
Shut up, you!
252
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
Get in a car, I'll break your arm!
253
00:18:54,583 --> 00:18:55,667
Rubbish...
254
00:18:55,750 --> 00:18:57,042
I'll show you.
255
00:18:59,042 --> 00:19:02,500
- So the answer's no?
- I'd like to go but I can't.
256
00:19:02,625 --> 00:19:04,333
Some other time then.
257
00:19:04,458 --> 00:19:05,833
Too bad. Eat.
258
00:19:06,625 --> 00:19:09,458
- Staying for dinner?
- My sister's expecting me.
259
00:19:09,583 --> 00:19:11,625
It's Patricia's birthday!
260
00:19:12,167 --> 00:19:16,000
If she asked me to, I'd be happy to stay.
261
00:19:16,125 --> 00:19:18,000
Only she's not asking.
262
00:19:18,833 --> 00:19:23,000
Of course I am.
Léonore, set an extra place.
263
00:19:23,125 --> 00:19:27,375
I didn't want to impose,
but if I'm invited, I'm glad to accept.
264
00:19:28,917 --> 00:19:30,875
And your sister, Felipe?
265
00:19:31,000 --> 00:19:33,083
She's at our uncle's.
266
00:19:33,250 --> 00:19:36,667
I just lied to be polite.
267
00:19:36,958 --> 00:19:40,708
You're tactful, Felipe.
That was very tactful of you.
268
00:19:43,000 --> 00:19:46,625
- Léonore... - Yes.
- Come and put Roberte to bed.
269
00:19:48,917 --> 00:19:53,125
Amanda... Put the hat on the table.
270
00:20:08,917 --> 00:20:10,167
What's that?
271
00:20:10,292 --> 00:20:12,458
What is it? Did you bring it?
272
00:20:12,583 --> 00:20:14,083
No, it wasn't me.
273
00:20:14,208 --> 00:20:17,083
- Do you know, Amanda?
- No, father. I have no idea.
274
00:20:17,333 --> 00:20:19,125
No, we don't know.
275
00:20:39,750 --> 00:20:40,833
Thank you, Father.
276
00:20:43,292 --> 00:20:46,750
I did nothing but a kiss is nice.
277
00:20:46,875 --> 00:20:48,458
And it's a pretty hat.
278
00:20:48,542 --> 00:20:50,125
You chose it?
279
00:20:50,333 --> 00:20:51,750
Yes. Do you like it?
280
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
Yes, I like it.
281
00:20:55,208 --> 00:20:57,167
So put it on and see how it looks.
282
00:20:57,292 --> 00:20:58,333
Not now, Father.
283
00:20:58,458 --> 00:21:02,375
I need to do my hair, dress up...
I'll wear it to mass.
284
00:21:02,583 --> 00:21:03,667
All right.
285
00:21:04,167 --> 00:21:06,833
You could have worn it to the air show.
286
00:21:06,958 --> 00:21:09,500
I could have but I can't.
287
00:21:10,333 --> 00:21:13,042
The tickets cost 25 francs.
288
00:21:13,167 --> 00:21:15,292
Maybe they're fake.
289
00:21:15,417 --> 00:21:16,458
No, not at all.
290
00:21:17,167 --> 00:21:20,708
My friend Imbert gave them to me.
He's in the air force.
291
00:21:20,958 --> 00:21:24,125
He's the mechanic for Jacques Mazel,
292
00:21:24,458 --> 00:21:26,292
the store owner's son.
293
00:21:26,583 --> 00:21:28,917
The son's in the air force?
294
00:21:29,042 --> 00:21:31,000
He's a pilot. An officer.
295
00:21:31,125 --> 00:21:33,042
He's flying tomorrow.
296
00:21:33,167 --> 00:21:34,875
And you know him?
297
00:21:35,000 --> 00:21:38,250
He went to school with my sister.
298
00:21:38,875 --> 00:21:42,333
He's a gentlemen now,
but still a kind fellow.
299
00:21:42,625 --> 00:21:44,875
If he sees me, he'll say hello.
300
00:21:45,083 --> 00:21:47,125
So you see, Patricia,
301
00:21:47,208 --> 00:21:50,083
I'd be honoured
to be with a girl like you.
302
00:21:50,208 --> 00:21:52,167
- In that hat!
- You said it.
303
00:21:52,292 --> 00:21:53,917
And the dress and the car!
304
00:21:54,042 --> 00:21:58,000
The car won't impress him much.
But you will!
305
00:21:58,833 --> 00:22:01,417
Can't Amanda do the laundry?
306
00:22:02,208 --> 00:22:04,458
Do you mind doing it all?
307
00:22:04,583 --> 00:22:06,542
Me? I'd be glad to.
308
00:22:09,250 --> 00:22:11,208
All right, I'll go.
309
00:22:12,208 --> 00:22:13,292
Thank you, Felipe.
310
00:22:13,375 --> 00:22:17,667
No, I should thank you.
I won't dress like this.
311
00:22:17,792 --> 00:22:21,917
I won't say I'll do you proud.
No one will see me in your light.
312
00:22:22,000 --> 00:22:26,417
But I'll be clean and decent. A gentleman.
313
00:22:26,958 --> 00:22:29,417
Let's eat, gang!
314
00:22:31,917 --> 00:22:35,708
I knew she'd go. The hat made
her change her mind.
315
00:22:35,833 --> 00:22:39,042
You don't do the laundry
in a hat like that.
316
00:22:56,750 --> 00:22:59,333
Listen, it's Mother's song.
317
00:23:00,708 --> 00:23:02,625
The one that made her cry?
318
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Yes.
319
00:23:07,292 --> 00:23:09,708
You know, I'm not jealous.
320
00:23:09,833 --> 00:23:12,417
I know you won't want Felipe.
321
00:23:13,958 --> 00:23:18,125
So, once you turn him down,
322
00:23:18,208 --> 00:23:21,333
when he's tired of chasing you,
323
00:23:21,542 --> 00:23:23,917
maybe he'll think of me.
324
00:23:24,875 --> 00:23:27,667
But don't turn him down right away.
325
00:23:27,958 --> 00:23:29,042
Why not?
326
00:23:29,167 --> 00:23:31,833
He might marry someone else.
327
00:23:33,000 --> 00:23:35,125
Give me time.
328
00:24:15,292 --> 00:24:20,750
I dreamt of a flower that would never die.
329
00:24:20,958 --> 00:24:25,750
I dreamt of a love
that would last forever.
330
00:25:55,167 --> 00:25:57,917
Let's wait at the refreshment stand.
331
00:26:09,750 --> 00:26:11,042
Jacques!
332
00:26:11,833 --> 00:26:13,000
Felipe!
333
00:26:13,125 --> 00:26:14,250
Why are you here?
334
00:26:14,375 --> 00:26:16,083
To admire you, old chap.
335
00:26:16,208 --> 00:26:19,250
Acrobatics impress people
but they're not hard.
336
00:26:19,375 --> 00:26:22,583
Maybe, but down my well
I'm long way from the sky.
337
00:26:22,708 --> 00:26:24,583
When I see you up there...
338
00:26:24,708 --> 00:26:29,167
I'd like to introduce you to someone,
my boss's daughter.
339
00:26:29,292 --> 00:26:32,042
- Is she pretty?
- Terrific. Look.
340
00:26:36,250 --> 00:26:37,917
So introduce me.
341
00:26:40,458 --> 00:26:41,667
Jacques...
342
00:26:41,792 --> 00:26:42,958
Patricia, my boss's daughter.
343
00:26:45,417 --> 00:26:46,792
Planes interest you?
344
00:26:46,917 --> 00:26:49,417
It's my first time but I was scared.
345
00:26:49,625 --> 00:26:51,917
That's kind, for the pilots.
346
00:26:52,042 --> 00:26:55,083
She does so much for her family!
347
00:26:55,208 --> 00:26:57,167
She takes her father his lunch?
348
00:26:57,292 --> 00:26:58,625
Who told you that?
349
00:26:58,750 --> 00:27:00,208
You said he digs wells.
350
00:27:00,333 --> 00:27:03,375
What can she do to help him?
Take him his lunch.
351
00:27:03,458 --> 00:27:04,833
Exactly!
352
00:27:04,958 --> 00:27:07,333
See the power of reasoning?
353
00:27:07,458 --> 00:27:09,083
It's as if he'd seen it.
354
00:27:09,208 --> 00:27:12,667
We're like that on the force.
Know who else flies?
355
00:27:13,125 --> 00:27:14,167
Remy.
356
00:27:14,292 --> 00:27:16,000
- Remy the Klutz?
- In person.
357
00:27:16,208 --> 00:27:19,375
Say hello. I'll wait with the young lady.
358
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
I won't be long.
359
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Is he your fiancé?
360
00:27:25,667 --> 00:27:29,167
No. I don't want him.
361
00:27:29,250 --> 00:27:34,167
Only natural. You're not made for that
world or even that hat.
362
00:27:34,292 --> 00:27:38,458
Before it was my shoes.
Now it's my hat you don't like?
363
00:27:38,542 --> 00:27:41,333
Only because it hides your hair from me.
364
00:27:41,458 --> 00:27:43,958
I'd like it otherwise.
365
00:27:44,083 --> 00:27:46,417
- It's from Paris hats.
- I can tell.
366
00:27:46,625 --> 00:27:48,667
Will you be with Felipe all day?
367
00:27:48,750 --> 00:27:51,167
Until seven, then I have to go home.
368
00:27:51,583 --> 00:27:54,208
Why not visit your aunt?
369
00:27:54,333 --> 00:27:55,375
What aunt?
370
00:27:55,500 --> 00:27:57,083
Your aunt in Salon.
371
00:27:57,208 --> 00:28:00,250
I don't have one here.
My only aunt lives in Fuveau.
372
00:28:00,375 --> 00:28:06,375
Pity. You could tell Felipe
you were going to see her and meet me.
373
00:28:06,458 --> 00:28:07,917
What nonsense...
374
00:28:08,125 --> 00:28:13,000
If I tell Felipe I'm going to see my aunt,
he'll tell my father.
375
00:28:13,125 --> 00:28:16,792
Your father and aunt have fallen out
over an inheritance.
376
00:28:17,000 --> 00:28:18,250
Warn him.
377
00:28:18,375 --> 00:28:20,792
Not a word of all that is true.
378
00:28:20,917 --> 00:28:22,750
So it'll wash.
379
00:28:22,875 --> 00:28:24,750
Meet me at Lancret at 5.
380
00:28:25,083 --> 00:28:27,208
I wish I could,
381
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
but I mustn't.
382
00:28:35,208 --> 00:28:38,542
Inheritances always cause trouble
in a family.
383
00:28:38,667 --> 00:28:42,125
I'm not surprised your father
and aunt have fallen out.
384
00:28:42,250 --> 00:28:44,667
Should I go and see her?
385
00:28:44,750 --> 00:28:48,125
Your mother's sister? You have to.
386
00:28:48,208 --> 00:28:51,250
I'd rather you stayed.
387
00:28:52,792 --> 00:28:54,250
I even intended to...
388
00:28:57,000 --> 00:28:58,042
Shall I go?
389
00:28:58,292 --> 00:29:02,625
You could have gone
and come back by now.
390
00:29:02,708 --> 00:29:04,833
Put your hat on.
391
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
You look after it.
392
00:29:06,708 --> 00:29:10,000
Yes, it's best to look humble
with relatives.
393
00:29:10,083 --> 00:29:11,875
Fear not, I'll hold it.
394
00:29:11,958 --> 00:29:14,042
Thank you. See you later.
395
00:29:23,792 --> 00:29:24,833
Waiter!
396
00:29:27,250 --> 00:29:29,417
I need courage.
397
00:29:29,667 --> 00:29:30,750
For a fight?
398
00:29:30,875 --> 00:29:34,917
No, but 45 minutes from now,
I'll need some courage.
399
00:29:35,292 --> 00:29:37,375
- A lot or a little?
- A lot.
400
00:29:37,542 --> 00:29:41,542
A huge amount. To propose to a girl.
401
00:29:42,167 --> 00:29:44,750
Are we going to eat all these cakes?
402
00:29:44,875 --> 00:29:45,958
Why not?
403
00:29:46,292 --> 00:29:48,875
- Where are we going?
- My place.
404
00:29:49,000 --> 00:29:52,083
- What will your parents say?
- Not a thing.
405
00:29:52,167 --> 00:29:54,458
- They're not there?
- No, they aren't.
406
00:29:55,042 --> 00:29:56,542
What if they come back?
407
00:29:56,875 --> 00:29:59,708
They won't come back.
I'm taking you to my workroom.
408
00:30:01,000 --> 00:30:03,458
I go there to get some peace.
409
00:30:03,583 --> 00:30:06,208
It's full of papers and books. Come on.
410
00:30:06,333 --> 00:30:07,917
But you told me...
411
00:30:08,000 --> 00:30:10,375
You saw Lancret was full.
412
00:30:21,292 --> 00:30:22,333
Waiter!
413
00:30:41,667 --> 00:30:44,917
Sit down. I'll get us a drink.
414
00:30:54,083 --> 00:30:56,667
I think I must be mad.
415
00:30:56,750 --> 00:30:58,792
You are. Mad to worry.
416
00:30:59,167 --> 00:31:01,958
This is perfectly natural.
417
00:31:02,083 --> 00:31:04,875
Where's the harm in having a drink?
418
00:31:06,125 --> 00:31:08,542
I'm not going to stay.
419
00:31:13,833 --> 00:31:15,125
Sit down.
420
00:31:40,542 --> 00:31:42,875
Leave me alone! Aren't you ashamed?
421
00:31:43,417 --> 00:31:44,500
Yes, I am.
422
00:31:44,625 --> 00:31:46,958
If you try that again...
423
00:31:47,375 --> 00:31:49,208
I won't.
424
00:31:58,250 --> 00:32:02,125
I was a brute. Forgive me.
You're so beautiful.
425
00:32:05,625 --> 00:32:08,250
Usually, a girl of 18...
426
00:32:09,667 --> 00:32:11,750
I told you.
427
00:32:13,333 --> 00:32:14,833
I didn't believe you.
428
00:32:18,667 --> 00:32:20,208
But I should have.
429
00:32:20,417 --> 00:32:23,000
And I should never have come here.
430
00:32:23,250 --> 00:32:24,333
Patricia!
431
00:32:26,625 --> 00:32:29,000
Let's not part like this.
432
00:32:31,875 --> 00:32:34,500
Was it true what you said earlier,
433
00:32:34,583 --> 00:32:38,167
that you're mad about me
and will love me forever?
434
00:32:39,125 --> 00:32:41,167
I overdid it a bit.
435
00:32:41,667 --> 00:32:44,000
Real love doesn't happen that fast.
436
00:32:44,208 --> 00:32:47,250
Have you ever known real love?
437
00:32:47,708 --> 00:32:50,417
No. Quite frankly no.
438
00:32:50,958 --> 00:32:53,708
So why do you talk about it?
439
00:32:54,292 --> 00:32:56,667
That's how I imagine it.
440
00:32:56,792 --> 00:32:59,333
Maybe I'll find it one day.
441
00:32:59,917 --> 00:33:02,708
Don't judge me on a moment of madness.
442
00:33:07,250 --> 00:33:08,875
Excuse me, Mr Mazel.
443
00:33:09,000 --> 00:33:10,083
Listen...
444
00:33:10,500 --> 00:33:12,083
We've done no wrong
445
00:33:12,208 --> 00:33:14,625
but I did kiss you.
446
00:33:14,833 --> 00:33:17,042
So you must call me Jacques.
447
00:33:18,792 --> 00:33:20,542
Forgive me, Jacques.
448
00:33:21,958 --> 00:33:25,292
I know you're a decent young man at heart
449
00:33:25,417 --> 00:33:30,667
and many girls wouldn't be this silly,
because you're handsome.
450
00:33:32,125 --> 00:33:34,167
But I just can't.
451
00:33:35,500 --> 00:33:37,292
I can't.
452
00:33:37,833 --> 00:33:39,875
Forgive me.
453
00:34:09,667 --> 00:34:10,750
Felipe?
454
00:34:11,167 --> 00:34:13,542
Patricia! Forgive me!
455
00:34:14,000 --> 00:34:15,083
You've been drinking?
456
00:34:15,167 --> 00:34:17,250
Yes, and now I'm drunk.
457
00:34:17,375 --> 00:34:19,208
Is your ant well?
458
00:34:19,333 --> 00:34:21,583
- Very well. Shall we go?
- Yes, let's go.
459
00:34:28,500 --> 00:34:32,083
Don't go with him. He'll kill you!
460
00:34:32,208 --> 00:34:34,292
Me? Kill her?
461
00:34:34,750 --> 00:34:35,875
Was your aunt pleased?
462
00:34:35,917 --> 00:34:38,542
Felipe, it's seven o'clock.
Can you take me home?
463
00:34:41,500 --> 00:34:44,458
The car won't obey me. I won't risk it.
464
00:34:44,833 --> 00:34:47,250
- Why not take the bus?
- It's left!
465
00:34:47,708 --> 00:34:49,875
- And my father?
- Yes, her father...
466
00:34:50,625 --> 00:34:52,375
Jacques!
467
00:34:53,083 --> 00:34:54,792
Jacques!
468
00:34:54,917 --> 00:34:56,167
Jacques!
469
00:34:58,583 --> 00:34:59,625
Felipe, what's wrong?
470
00:34:59,750 --> 00:35:02,167
My saviour. Can you take her home?
471
00:35:02,292 --> 00:35:03,875
But, Felipe...
472
00:35:04,000 --> 00:35:05,250
Go with him.
473
00:35:06,250 --> 00:35:08,458
If I have no choice...
474
00:35:10,208 --> 00:35:14,667
- It's because my father.
- If she isn't back by 8, he'll fall ill!
475
00:35:14,750 --> 00:35:17,667
He'll ask where I am!
What'll you say?
476
00:35:17,792 --> 00:35:20,833
Your car broke down and you
entrusted her to me.
477
00:36:01,458 --> 00:36:03,708
You asked me to stop.
478
00:36:05,625 --> 00:36:06,708
I know.
479
00:36:09,333 --> 00:36:11,958
Your scarf flew off.
480
00:36:12,875 --> 00:36:13,917
I know.
481
00:36:17,333 --> 00:36:20,417
But there's something
you don't know.
482
00:36:20,625 --> 00:36:24,333
The wind didn't undo my scarf. I did.
483
00:36:24,417 --> 00:36:27,750
With the bike going so fast,
I clung to you
484
00:36:27,875 --> 00:36:30,625
and the scent of the wind
made my head spin.
485
00:36:31,292 --> 00:36:33,667
I was scared of falling.
486
00:36:35,250 --> 00:36:37,167
A declaration of love?
487
00:36:37,292 --> 00:36:38,833
Or of weakness.
488
00:36:39,875 --> 00:36:43,542
I had never been so close
to a boy before but now...
489
00:36:43,667 --> 00:36:44,708
Now what?
490
00:36:45,458 --> 00:36:49,250
Don't exaggerate. All young men
and women go through this.
491
00:36:50,417 --> 00:36:53,500
I can't kiss my father
and sisters anymore.
492
00:36:53,625 --> 00:36:55,708
A little girl's notions.
493
00:36:55,833 --> 00:37:00,500
If every girl reacted that way,
families wouldn't kiss much.
494
00:37:00,958 --> 00:37:03,292
If one of us has acted badly, I have.
495
00:37:03,625 --> 00:37:06,208
You've given me proof of your love.
496
00:37:07,042 --> 00:37:11,417
But it proves I don't deserve to be loved.
497
00:37:12,792 --> 00:37:16,958
Take me home quickly now
and forget all about it.
498
00:37:35,708 --> 00:37:37,792
You don't want to see me anymore?
499
00:37:38,417 --> 00:37:41,917
Why bother? You're rich
and I'm well-digger's daughter.
500
00:37:42,083 --> 00:37:44,750
Can I see you somewhere tomorrow?
501
00:37:45,333 --> 00:37:49,792
Saint Julien's chapel.
There's a cypress next to it.
502
00:37:49,917 --> 00:37:53,083
Tomorrow near the cypress at 11.
503
00:37:54,083 --> 00:37:57,208
If you want, but what use will it be?
504
00:37:58,792 --> 00:38:00,917
You really don't want to see me again?
505
00:38:01,042 --> 00:38:02,958
I do.
506
00:38:03,875 --> 00:38:08,208
I don't know. I'm not myself anymore.
I'm someone else!
507
00:38:10,417 --> 00:38:12,542
And I love you.
508
00:38:27,292 --> 00:38:28,333
I love you.
509
00:38:41,542 --> 00:38:45,083
That's a bit rich! Africa?
510
00:38:45,208 --> 00:38:46,875
- Why Africa?
- For trials.
511
00:38:47,000 --> 00:38:48,042
- What trials?
- I can't tell you.
512
00:38:48,167 --> 00:38:49,667
Dangerous ones?
513
00:38:50,000 --> 00:38:52,458
- Not really.
- For long?
514
00:38:52,542 --> 00:38:54,792
Two or three months.
515
00:38:55,000 --> 00:38:57,375
Why right away? Is it that urgent?
516
00:38:57,583 --> 00:38:58,958
The orders came last week.
517
00:38:59,083 --> 00:39:04,208
Charbonnier broke his leg today
and Mazel was picked to replace him.
518
00:39:21,333 --> 00:39:22,417
Listen...
519
00:39:23,500 --> 00:39:24,917
I have a problem.
520
00:39:25,042 --> 00:39:27,458
- Have you been playing poker?
- No.
521
00:39:28,333 --> 00:39:32,833
I've met a girl. Patricia.
A well-digger's daughter.
522
00:39:32,958 --> 00:39:34,250
So what?
523
00:39:34,375 --> 00:39:38,167
- We have a rendezvous.
- Not anymore. - I know.
524
00:39:38,417 --> 00:39:40,208
But she'll be there.
525
00:39:40,625 --> 00:39:42,875
I'd like you to go along
526
00:39:43,083 --> 00:39:46,458
and tell her I got urgent orders
to leave tonight.
527
00:39:47,292 --> 00:39:50,625
She mustn't think
I knew I was leaving.
528
00:39:53,292 --> 00:39:55,625
Here's a letter for her.
529
00:39:55,750 --> 00:39:57,917
- Will you go?
- Yes, I'll go.
530
00:39:58,208 --> 00:39:59,583
You promise?
531
00:40:00,000 --> 00:40:01,083
I promise.
532
00:41:55,625 --> 00:41:57,083
Given the situation,
533
00:41:57,208 --> 00:42:00,292
the government will supplement
the measures taken
534
00:42:00,417 --> 00:42:03,083
by calling up additional reservists.
535
00:42:03,208 --> 00:42:05,417
All men whose mobilization papers
536
00:42:05,542 --> 00:42:09,042
have the figures 6 and 7
in the upper left-hand corner
537
00:42:09,167 --> 00:42:11,583
must join their depots post haste.
538
00:42:11,667 --> 00:42:13,708
Long live Republic! Long live France!
539
00:42:20,125 --> 00:42:22,542
My son's on the front already.
540
00:42:23,750 --> 00:42:25,125
Are those paid for?
541
00:42:25,625 --> 00:42:27,250
Yes, they're paid for.
542
00:42:27,458 --> 00:42:31,167
There's no receipt...
And with all this emotion...
543
00:42:31,250 --> 00:42:34,167
Emotion doesn't make people thieves.
544
00:42:34,667 --> 00:42:36,208
Come on, Felipe.
545
00:42:36,333 --> 00:42:39,708
They're good tools
but I won't use them much.
546
00:42:39,792 --> 00:42:44,375
From what they said on the radio,
I have to leave right away.
547
00:42:55,333 --> 00:42:58,250
Go and have a drink. I forgot something.
548
00:42:58,333 --> 00:42:59,625
Come on, Amanda.
549
00:43:00,792 --> 00:43:03,125
- What did you forget?
- You'll see.
550
00:43:19,375 --> 00:43:21,167
Maybe he's buying cigarettes.
551
00:43:21,250 --> 00:43:23,375
Maybe. I know he's fond of me.
552
00:43:23,500 --> 00:43:26,042
He wanted to give me time to talk.
553
00:43:26,167 --> 00:43:27,375
Sit down.
554
00:43:29,792 --> 00:43:30,875
Listen, Felipe...
555
00:43:30,958 --> 00:43:35,042
No, don't interrupt
or I won't be able to say this.
556
00:43:35,833 --> 00:43:37,208
Here goes.
557
00:43:37,833 --> 00:43:40,750
I've known you for three years now.
558
00:43:40,875 --> 00:43:43,875
I've noticed that when
I see you I'm happy
559
00:43:44,000 --> 00:43:46,250
and when I don't, I'm not happy.
560
00:43:46,750 --> 00:43:50,542
When you're around,
I don't notice other girls.
561
00:43:51,875 --> 00:43:54,500
When I'm digging down a well,
562
00:43:54,583 --> 00:43:58,167
I see your pretty face
and you smile at my work.
563
00:43:58,667 --> 00:44:01,625
And now I've been called up...
564
00:44:02,417 --> 00:44:04,917
Are you starting to understand?
565
00:44:05,042 --> 00:44:09,417
I understood long ago. I know
you'd make a good husband.
566
00:44:10,208 --> 00:44:12,750
But I can't say yes.
567
00:44:14,583 --> 00:44:16,667
Does that mean no?
568
00:44:17,167 --> 00:44:19,333
I'm very fond of you, Felipe.
569
00:44:20,250 --> 00:44:22,625
But you don't love me.
570
00:44:23,417 --> 00:44:26,125
In every couple one is more
in love than the other.
571
00:44:26,250 --> 00:44:28,625
Shall we try?
572
00:44:29,167 --> 00:44:31,583
I can't, Felipe.
573
00:44:32,708 --> 00:44:36,750
I just can't. I'll be having a child soon.
574
00:44:40,667 --> 00:44:42,583
Oh, Lordy...
575
00:44:44,000 --> 00:44:46,375
That's quite a blow.
576
00:44:46,583 --> 00:44:48,875
Worse than the war for me.
577
00:44:49,167 --> 00:44:50,667
And for me?
578
00:44:51,750 --> 00:44:54,167
Yes, of course, for you too...
579
00:44:56,125 --> 00:44:58,500
But who's the father?
580
00:44:58,875 --> 00:45:00,958
A very rich gentlemen.
581
00:45:01,333 --> 00:45:02,917
What does he say?
582
00:45:03,958 --> 00:45:06,042
He doesn't know.
583
00:45:07,500 --> 00:45:10,167
You should tell him.
584
00:45:10,625 --> 00:45:12,875
He's already gone to war.
585
00:45:16,292 --> 00:45:19,042
Who knows if he'll come back?
586
00:45:20,708 --> 00:45:23,708
Even if he does, I won't see him again.
587
00:45:24,292 --> 00:45:26,917
He doesn't love me and I'm poor.
588
00:45:27,125 --> 00:45:29,542
I'll never ask anything of him.
589
00:45:32,333 --> 00:45:36,750
But your father...
Does he know you're in trouble?
590
00:45:37,833 --> 00:45:40,333
No, he doesn't know yet.
591
00:45:41,208 --> 00:45:44,708
Marry me and we'll say it was me.
592
00:45:44,917 --> 00:45:48,417
I can tell him right away.
Too bad if he hits me!
593
00:45:48,958 --> 00:45:51,833
Thank you, Felipe,
but I'll tell him myself.
594
00:45:53,958 --> 00:45:56,917
You still have hope for the other fellow?
595
00:46:00,208 --> 00:46:02,667
No hope at all.
596
00:46:05,625 --> 00:46:08,250
Do you love him? Truly love him?
597
00:46:08,333 --> 00:46:13,083
If it's the same for women as for men,
you'll never get over it.
598
00:46:26,417 --> 00:46:28,542
I'll go to see your sister.
599
00:46:29,083 --> 00:46:30,542
Thank you, Pascal.
600
00:46:30,667 --> 00:46:34,167
- He's going to leave now.
- It can't be helped.
601
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
- Maybe they'll kill him.
- Why?
602
00:46:36,958 --> 00:46:38,583
Because he's off to war.
603
00:46:38,708 --> 00:46:41,417
No, Pascal. They don't kill everyone.
Not right away.
604
00:46:41,542 --> 00:46:45,750
All I'm saying is
you're risking your life.
605
00:46:45,875 --> 00:46:48,125
That proves how brave you are.
606
00:46:48,250 --> 00:46:50,542
He is brave, isn't he?
607
00:46:51,833 --> 00:46:53,333
There's room here!
608
00:46:53,458 --> 00:46:56,750
Remember, you'll get leave too.
609
00:46:56,875 --> 00:46:59,542
Too bad your father died last year.
610
00:46:59,667 --> 00:47:02,833
If he'd waited, you'd have had more leave.
611
00:47:02,958 --> 00:47:05,125
He would have like to wait.
612
00:47:05,333 --> 00:47:08,000
You get leave to get married too.
613
00:47:11,000 --> 00:47:13,250
Of he got married, he'd get leave.
614
00:47:13,375 --> 00:47:17,583
What are you crying for?
You want a couple of slaps?
615
00:47:17,708 --> 00:47:18,875
Farewell, Felipe!
616
00:47:19,000 --> 00:47:20,125
Farewell, everyone!
617
00:47:20,708 --> 00:47:23,417
- Farewell!
- Farewell!
618
00:48:01,667 --> 00:48:03,250
News of the war?
619
00:48:03,583 --> 00:48:05,792
There's not much hope.
620
00:48:07,042 --> 00:48:08,708
Did he ask you?
621
00:48:09,458 --> 00:48:11,125
Yes, he asked me.
622
00:48:11,542 --> 00:48:13,333
And what did you say?
623
00:48:13,708 --> 00:48:15,250
I said no.
624
00:48:16,750 --> 00:48:18,375
Maybe you were wrong to.
625
00:48:18,833 --> 00:48:20,500
I couldn't say yes.
626
00:48:21,458 --> 00:48:23,500
That's your business.
627
00:48:23,625 --> 00:48:26,375
Just don't expect a prince to turn up.
628
00:48:37,417 --> 00:48:40,833
I have to tell you something serious.
629
00:48:41,375 --> 00:48:42,833
About Felipe?
630
00:48:42,958 --> 00:48:47,500
- About me. - You're scaring me.
- I have to tell you.
631
00:48:49,875 --> 00:48:53,750
If you're in love with another boy,
don't tell me.
632
00:48:54,417 --> 00:48:57,500
I don't know how to listen
to girl's stories.
633
00:48:57,708 --> 00:49:00,417
You're my father. I have to talk you.
634
00:49:00,542 --> 00:49:04,667
Yes... but can't this other boy
come to see me?
635
00:49:06,833 --> 00:49:08,542
Is he away at the war too?
636
00:49:09,250 --> 00:49:14,667
Yes, he's gone away. But even he wasn't
he wouldn't come.
637
00:49:15,208 --> 00:49:16,250
Why not?
638
00:49:17,500 --> 00:49:21,542
- I'm not a woman for him.
- What's that supposed to mean?
639
00:49:21,917 --> 00:49:26,667
- He wouldn't want me.
- So who is it? Just out of curiosity.
640
00:49:26,833 --> 00:49:30,875
What boy wouldn't want you?
The King of England?
641
00:49:31,125 --> 00:49:33,958
He may as well be.
642
00:49:35,750 --> 00:49:39,042
If he doesn't want to propose, fine.
643
00:49:39,167 --> 00:49:41,250
It's not worth talking about.
644
00:49:44,833 --> 00:49:47,917
I have to tell you about him
and who he is...
645
00:49:48,917 --> 00:49:51,250
the boy I loved.
646
00:49:51,458 --> 00:49:54,708
Loved? You've known him a while?
647
00:49:55,250 --> 00:49:56,958
No, I've seen him twice.
648
00:49:57,208 --> 00:49:59,583
Just twice and you love him?
649
00:49:59,708 --> 00:50:03,583
I looked at your mother 5 years
before knowing I loved her.
650
00:50:04,083 --> 00:50:07,042
Things happen faster these days.
651
00:50:07,833 --> 00:50:09,375
Who is he?
652
00:50:10,083 --> 00:50:13,667
Jacques Mazel, the store owner's son.
653
00:50:14,792 --> 00:50:17,083
Did he promise you anything?
654
00:50:19,583 --> 00:50:23,333
No, father, no promises.
But I gave him everything.
655
00:50:26,958 --> 00:50:29,042
You've sinned?
656
00:50:29,875 --> 00:50:32,667
And I thought you were an angel.
657
00:50:33,583 --> 00:50:36,458
Angels don't live on earth.
658
00:50:36,583 --> 00:50:38,500
I'm like any other girl.
659
00:50:41,250 --> 00:50:44,000
May I come closer?
660
00:50:44,375 --> 00:50:48,333
You're my daughter.
I'll share your misfortune.
661
00:50:48,542 --> 00:50:50,750
Come here. You're trembling all over.
662
00:50:55,167 --> 00:50:57,292
You don't know the worst part yet.
663
00:50:57,583 --> 00:50:59,792
There's something else.
664
00:50:59,958 --> 00:51:02,708
Something everyone will see.
665
00:51:09,292 --> 00:51:10,833
Are you sure?
666
00:51:14,667 --> 00:51:17,000
Yes, I'm sure.
667
00:51:23,042 --> 00:51:26,875
If your mother were alive,
this wouldn't have happened.
668
00:51:41,792 --> 00:51:44,625
Are we eating or not?
669
00:51:44,958 --> 00:51:48,958
Lord knows what it would take
to ruin your appetite.
670
00:51:49,167 --> 00:51:52,500
If I could stop the war
by going on hunger strike,
671
00:51:52,917 --> 00:51:55,958
I wouldn't hesitate a second.
672
00:51:56,208 --> 00:51:58,667
But since I love my son
as much as you do,
673
00:51:58,792 --> 00:52:02,875
I'll eat as usual to keep his
father alive for him.
674
00:52:04,875 --> 00:52:09,000
Sir... Pascal the well-digger
wishes to speak to you both.
675
00:52:09,208 --> 00:52:13,250
What about? - It's serious.
He's with all his daughters.
676
00:52:14,000 --> 00:52:15,042
He must be mad!
677
00:52:15,167 --> 00:52:17,375
He seems calm and polite.
678
00:52:17,500 --> 00:52:21,875
- He's probably seeking charity.
- Not charity, madam!
679
00:52:22,000 --> 00:52:26,375
I've never asked for charity
and I'm not going to start now.
680
00:52:26,583 --> 00:52:29,792
Calm down, Amoretti.
I know you're a good worker.
681
00:52:30,333 --> 00:52:31,833
Thank you, Mr. Mazel.
682
00:52:34,375 --> 00:52:37,375
Why have you brought these
pretty girls to see me?
683
00:52:38,125 --> 00:52:41,208
To show you how pretty they are.
684
00:52:42,083 --> 00:52:45,708
This is the youngest. She's four.
685
00:52:45,875 --> 00:52:49,583
Look at these calves:
as firm as a corn-fed chicken.
686
00:52:49,708 --> 00:52:52,708
And no one can match her in intelligence.
687
00:52:52,833 --> 00:52:55,417
Roberte, say hello to Mr Mazel.
688
00:52:55,625 --> 00:52:57,917
Hello, Mr Mazel.
689
00:52:58,708 --> 00:53:00,917
Blow a kiss to his lady.
690
00:53:03,708 --> 00:53:05,833
She's well-trained.
691
00:53:05,958 --> 00:53:07,750
She has a good memory.
692
00:53:07,875 --> 00:53:11,375
Look at the others.
Look at Isabelle's cheeks!
693
00:53:11,458 --> 00:53:14,833
The picture of health.
Our blood is good.
694
00:53:15,792 --> 00:53:17,833
These are my daughters.
695
00:53:18,250 --> 00:53:19,750
So why are you here?
696
00:53:19,875 --> 00:53:22,125
I'll send them out first.
697
00:53:22,250 --> 00:53:25,208
Amanda, take them out and stay with them.
698
00:53:27,708 --> 00:53:30,708
Why are you here giving orders?
699
00:53:30,917 --> 00:53:35,250
The only orders I give are to my
daughters and my pickaxe.
700
00:53:35,542 --> 00:53:37,542
Come here, Patricia.
701
00:53:38,042 --> 00:53:42,250
I'm beginning to suspect
some form of blackmail.
702
00:53:42,458 --> 00:53:46,292
Marie, don't jump to conclusions.
Pascal is an honest man.
703
00:53:46,417 --> 00:53:47,458
Thank you, Mr. Mazel.
704
00:53:47,917 --> 00:53:52,375
This girl is far too pretty
with eyes a little too lowered.
705
00:53:54,958 --> 00:53:59,500
If she's keeping them lowered,
maybe she has a reason.
706
00:54:00,750 --> 00:54:03,083
And what does "too pretty" mean?
707
00:54:03,208 --> 00:54:05,417
A girl can never be too pretty.
708
00:54:05,833 --> 00:54:08,833
She's 18 years and 4 months old.
709
00:54:09,208 --> 00:54:10,958
The best age for girls.
710
00:54:11,750 --> 00:54:15,792
I know what surprises you.
She's not like a well-digger's daughter.
711
00:54:16,000 --> 00:54:18,625
But I don't see that as a crime.
712
00:54:18,833 --> 00:54:21,833
At home, we often say:
713
00:54:22,042 --> 00:54:24,542
"Patricia is a princess."
714
00:54:26,208 --> 00:54:30,333
Congratulations on being
the father of a princess.
715
00:54:30,458 --> 00:54:31,500
What else?
716
00:54:31,625 --> 00:54:36,500
I have a daughter who's a princess.
And you, you have a son.
717
00:54:36,583 --> 00:54:40,667
And, from what I'm told, he's a prince.
718
00:54:41,625 --> 00:54:45,333
- Is he at the front?
- None of your business.
719
00:54:47,333 --> 00:54:52,667
What he does is none of my business
but what he did to my daughter is.
720
00:54:55,583 --> 00:54:56,667
So that's it!
721
00:54:56,792 --> 00:55:01,875
Listen here, if I had to receive every girl
who's sweet on my son, we'd need to move house.
722
00:55:02,000 --> 00:55:04,500
So let's drop it.
723
00:55:04,625 --> 00:55:07,208
Pascal, this conversation is absurd.
724
00:55:07,292 --> 00:55:10,167
Keep an eye on your daughters
725
00:55:10,292 --> 00:55:13,250
or the boys will whisper
sweet nothings to them.
726
00:55:13,458 --> 00:55:15,042
Father, let's leave.
727
00:55:15,125 --> 00:55:17,833
Wait, they don't understand.
728
00:55:18,167 --> 00:55:20,208
Mr Mazel, sweet nothings
729
00:55:20,333 --> 00:55:22,542
are fine in the springtime
730
00:55:23,208 --> 00:55:26,417
but then summer comes along,
and then autumn,
731
00:55:26,542 --> 00:55:29,542
and fruit grows beneath the leaves.
732
00:55:30,042 --> 00:55:32,333
- Catch my drift?
- Blackmail!
733
00:55:32,500 --> 00:55:36,917
André, show them out immediately
or I'll call the gendarmes!
734
00:55:37,833 --> 00:55:38,875
The gendarmes?
735
00:55:39,000 --> 00:55:42,917
Your son gets my girl with child
and you'd call the gendarmes?
736
00:55:43,000 --> 00:55:45,292
What do you expect them to do?
737
00:55:45,417 --> 00:55:47,625
Make her give birth here?
738
00:55:47,750 --> 00:55:51,625
Boys with looks and money
should stay away from poor girls.
739
00:55:51,750 --> 00:55:54,000
My son's not paying for others!
740
00:55:54,125 --> 00:55:56,292
No, no, no and no!
741
00:55:56,500 --> 00:55:59,625
Women talk a lot, then think afterwards.
742
00:55:59,833 --> 00:56:01,958
What do you say, as a man?
743
00:56:02,083 --> 00:56:06,250
I say you know pickaxes
better than girls.
744
00:56:06,792 --> 00:56:08,708
As for girls, Pascal,
745
00:56:08,833 --> 00:56:12,000
men and fathers never understand them.
746
00:56:12,125 --> 00:56:16,500
But since you're a decent fellow,
I'll write to my son...
747
00:56:16,583 --> 00:56:20,167
Don't pester Jacques with this.
He has better to do.
748
00:56:20,208 --> 00:56:25,042
He doesn't have time to fret over
a well-digger's queasy daughter.
749
00:56:27,625 --> 00:56:30,250
If my son held you in his arms,
750
00:56:30,333 --> 00:56:32,917
he did you a great honour.
751
00:56:34,708 --> 00:56:38,042
Well, we'll be content with that.
752
00:56:38,750 --> 00:56:40,333
Are we leaving?
753
00:56:41,000 --> 00:56:43,583
Yes, we're leaving.
754
00:56:45,875 --> 00:56:49,917
But first of all, Mr Mazel,
let me explain something.
755
00:56:50,125 --> 00:56:54,417
Your good lady seems to think
I came here to steal from you.
756
00:56:54,500 --> 00:56:56,375
She's very much mistaken.
757
00:56:56,583 --> 00:57:00,333
I came here to tell you
what was going on.
758
00:57:00,667 --> 00:57:03,875
In my daughter's misfortune,
I've found a child.
759
00:57:04,042 --> 00:57:06,833
For me, that's like finding a wallet.
760
00:57:06,958 --> 00:57:10,875
An honest man asks himself:
"Whose wallet is this?"
761
00:57:10,958 --> 00:57:13,875
So I asked my daughter:
"Whose child is it?"
762
00:57:14,042 --> 00:57:16,375
And she tells me:
"Jacques Mazel's."
763
00:57:16,542 --> 00:57:19,250
So I thought:
"His father has to know."
764
00:57:19,625 --> 00:57:23,250
And I was hoping you'd say:
"In that case,
765
00:57:23,375 --> 00:57:27,083
"my son will request leave
to come and get married."
766
00:57:27,250 --> 00:57:31,708
Personally, I wouldn't have
refused him Patricia's hand.
767
00:57:32,000 --> 00:57:37,125
And then one day, the child would be born
and we'd light fireworks to celebrate.
768
00:57:38,583 --> 00:57:40,542
That's what I thought.
769
00:57:41,083 --> 00:57:44,625
I was stupid. I didn't know you.
770
00:57:45,042 --> 00:57:49,292
I see now that it's wise to be wary of
people who sell tools
771
00:57:49,333 --> 00:57:51,417
but who never use them.
772
00:57:53,125 --> 00:57:55,833
You reject the girl and the child.
773
00:57:56,083 --> 00:57:58,250
You're wrong to.
774
00:57:58,667 --> 00:58:03,458
I don't know whose child this is now.
It won't have a name.
775
00:58:03,625 --> 00:58:07,042
My daughter is a lost girl now.
776
00:58:08,000 --> 00:58:10,083
And she's even lost for me.
777
00:58:13,208 --> 00:58:14,417
Come on, Patricia.
778
00:58:15,292 --> 00:58:18,375
You'll tell this story to everyone!
779
00:58:18,458 --> 00:58:21,208
No. This isn't something you talk about.
780
00:58:21,333 --> 00:58:25,958
I won't talk about it.
But don't say anything either.
781
00:58:26,125 --> 00:58:30,833
It's a sad matter for us
but a very nasty one for you.
782
00:58:31,250 --> 00:58:33,417
Enjoy your lunch.
783
00:59:06,333 --> 00:59:07,417
Amanda...
784
00:59:08,250 --> 00:59:10,208
Go on ahead with the girls.
785
00:59:12,458 --> 00:59:13,542
Come here.
786
00:59:17,583 --> 00:59:21,542
This is where I lose you.
787
00:59:22,625 --> 00:59:24,458
I knew it, Father.
788
00:59:25,458 --> 00:59:28,167
The bus comes by at two.
789
00:59:28,292 --> 00:59:29,958
Take it.
790
00:59:30,167 --> 00:59:33,792
Go to my sister Nathalie's
and tell her everything.
791
00:59:33,917 --> 00:59:37,208
She'll understand
because she did silly things too.
792
00:59:37,750 --> 00:59:39,750
She'll take care of you.
793
00:59:39,958 --> 00:59:41,042
As for me...
794
00:59:43,208 --> 00:59:45,917
It's not that I don't love you...
795
00:59:46,042 --> 00:59:49,125
I love you too much
to be able to show you.
796
00:59:49,250 --> 00:59:52,333
The thing is, they didn't want you.
797
00:59:52,583 --> 00:59:57,250
I did what I could, openly. But you saw:
they don't want you.
798
00:59:58,333 --> 01:00:01,250
So you have to go away.
For the girls' sake.
799
01:00:01,375 --> 01:00:04,500
They'll shortly start
asking you questions.
800
01:00:04,708 --> 01:00:06,667
The neighbours too.
801
01:00:06,792 --> 01:00:08,833
You have to start a new life elsewhere.
802
01:00:08,958 --> 01:00:11,375
Here you'd be a lost girl.
803
01:00:11,625 --> 01:00:14,292
My life is lost wherever I go.
804
01:00:14,458 --> 01:00:19,250
Here more than anywhere.
You have to leave, the sooner the better.
805
01:00:20,000 --> 01:00:22,625
I thought about it all night
and I'm ready.
806
01:00:23,292 --> 01:00:27,125
I'll send your things in a box with the bus.
807
01:00:27,333 --> 01:00:31,042
I wish someone would put me in a box
and take me to the cemetery.
808
01:00:31,167 --> 01:00:34,000
That wouldn't chance anything.
809
01:00:35,875 --> 01:00:40,375
The girls are watching.
So I'll give you a kiss.
810
01:00:42,458 --> 01:00:43,708
Come here.
811
01:00:51,750 --> 01:00:54,250
For the girls' sake.
812
01:00:54,333 --> 01:00:55,417
Farewell.
813
01:00:57,167 --> 01:00:58,458
Farewell, Father.
814
01:01:52,792 --> 01:01:54,500
Come on then.
815
01:03:03,042 --> 01:03:05,417
Felipe! Did you sleep well on the train?
816
01:03:05,667 --> 01:03:08,250
Yes, a soldier can sleep anywhere.
817
01:03:26,250 --> 01:03:28,625
- How long have you got?
- Thirty days leave. A month.
818
01:03:28,792 --> 01:03:31,417
To convalesce.
819
01:03:31,542 --> 01:03:34,042
- You were wounded?
- A machine gun set my helmet ringing.
820
01:03:34,667 --> 01:03:37,000
I took two prisoners.
821
01:03:37,417 --> 01:03:38,458
You are a hero, Felipe.
822
01:03:38,583 --> 01:03:40,875
Not really. I was just lucky.
823
01:03:42,625 --> 01:03:44,625
What's new here?
824
01:03:44,750 --> 01:03:46,042
I don't know.
825
01:03:46,167 --> 01:03:49,458
Our aunt wrote.
Father burned the letter.
826
01:03:50,083 --> 01:03:52,208
- Without reading it?
- Yes.
827
01:03:55,250 --> 01:03:57,958
We can take my car to go
and see your sister.
828
01:03:58,083 --> 01:04:01,083
- But Father...
- We'll just go for a drive.
829
01:04:01,292 --> 01:04:04,458
- You'll take me there?
- Of course I will.
830
01:04:04,583 --> 01:04:07,000
- Would you like me to come?
- Yes.
831
01:04:07,125 --> 01:04:11,500
I'd rather not to go along
to see your sister.
832
01:04:11,625 --> 01:04:14,500
Has Mr Mazel written to his son
to tell him?
833
01:04:14,667 --> 01:04:17,833
I don't know.
It makes no difference anyway.
834
01:04:18,000 --> 01:04:19,917
They say he's dead in the war.
835
01:04:20,750 --> 01:04:22,792
Jacques? Dead?
836
01:04:26,708 --> 01:04:29,792
If he was dead,
you'd have been informed.
837
01:04:29,917 --> 01:04:35,417
They informed me his plane went down
behind German lines. In flames.
838
01:04:37,000 --> 01:04:38,583
The body hasn't been found?
839
01:04:38,750 --> 01:04:40,250
In flames.
840
01:04:43,500 --> 01:04:48,833
I'm trying to find out more but hope is
fading by the day, little by little.
841
01:04:49,167 --> 01:04:53,292
I'm convinced of it, Felipe.
He won't come back.
842
01:04:54,708 --> 01:04:57,958
Boss, how much is the clock
with the sailor?
843
01:04:58,083 --> 01:05:01,083
- 275 francs.
- Will 250 do?
844
01:05:01,208 --> 01:05:04,750
- No. 275, that's as low as I'll go.
- All right.
845
01:05:06,083 --> 01:05:07,125
275.
846
01:05:07,250 --> 01:05:09,292
Did you hear what I just said?
847
01:05:09,417 --> 01:05:10,917
I didn't.
848
01:05:11,250 --> 01:05:13,250
I talk, I just talk...
849
01:05:13,375 --> 01:05:15,375
I look like I'm talking.
850
01:05:15,500 --> 01:05:19,458
Life seems to go on.
Deep down, it isn't me talking.
851
01:05:20,833 --> 01:05:24,875
I'm like a sort of gramophone
talking alone.
852
01:05:49,667 --> 01:05:50,750
Pascal!
853
01:05:51,333 --> 01:05:53,083
Felipe!
854
01:05:53,208 --> 01:05:55,625
Haven't you won that war yet?
855
01:05:55,708 --> 01:05:58,333
I'm not mad enough yet
but I soon will be.
856
01:05:58,417 --> 01:06:00,625
People say it hasn't started yet.
857
01:06:00,958 --> 01:06:04,250
Some people know it has.
858
01:06:04,458 --> 01:06:07,750
And started badly for them too.
859
01:06:08,208 --> 01:06:11,333
I feel sorry for him.
860
01:06:11,917 --> 01:06:14,750
I don't care if he's grieving or not.
861
01:06:15,417 --> 01:06:19,458
Don't say that, Pascal. Maybe you don't
care but it concerns you.
862
01:06:19,583 --> 01:06:20,667
His son...
863
01:06:21,333 --> 01:06:23,167
He had a son?
864
01:06:24,417 --> 01:06:26,042
You know he did, Pascal.
865
01:06:26,167 --> 01:06:28,500
He's been missing three weeks.
866
01:06:28,667 --> 01:06:30,833
His plane was shot down.
867
01:06:32,708 --> 01:06:35,375
Does Patricia know?
868
01:06:35,542 --> 01:06:38,333
Patricia? Who's that?
869
01:06:38,458 --> 01:06:41,958
You knew a girl
called Patricia? I didn't.
870
01:06:42,625 --> 01:06:46,542
Pascal, it's just you and me here.
Let yourself go for once.
871
01:06:46,708 --> 01:06:49,208
You came on leave to pester me?
872
01:06:49,333 --> 01:06:52,000
No, I'm speaking to you as a friend.
873
01:06:52,125 --> 01:06:54,667
So don't say words I don't want to hear.
874
01:06:55,208 --> 01:06:57,542
There's Amanda.
875
01:06:58,042 --> 01:07:00,333
Look how pretty she's now.
876
01:07:00,542 --> 01:07:02,667
A good wife for a working man!
877
01:07:02,792 --> 01:07:04,875
Staying for lunch?
878
01:07:06,042 --> 01:07:09,250
- Do you mind?
- I'd be delighted.
879
01:07:09,375 --> 01:07:10,458
I'll stay.
880
01:07:13,167 --> 01:07:17,625
This afternoon, I'll take Amanda
for a drive in my car.
881
01:07:17,750 --> 01:07:19,583
With your permission.
882
01:07:20,125 --> 01:07:22,708
If you want to, go ahead.
883
01:07:23,542 --> 01:07:27,292
But remember, Felipe...
Keep an eye on her.
884
01:07:27,625 --> 01:07:31,500
If you see a young gentlemen with a fancy
motorbike who says:
885
01:07:31,542 --> 01:07:35,583
"Felipe, I'll take the girl home."
tell him, "No."
886
01:07:35,750 --> 01:07:38,458
A motorbike doesn't look like much,
887
01:07:38,583 --> 01:07:41,583
but it can carry off a family's happiness.
888
01:08:03,583 --> 01:08:05,042
Eat up.
889
01:08:11,167 --> 01:08:14,417
It's not too hot?
890
01:08:14,958 --> 01:08:16,000
Good, isn't it?
891
01:08:27,667 --> 01:08:29,792
You didn't break down this time?
892
01:08:30,250 --> 01:08:32,125
No. The car worked well.
893
01:08:32,333 --> 01:08:34,875
Did you see Patricia?
894
01:08:36,083 --> 01:08:38,083
Eat your soup up now.
895
01:08:38,208 --> 01:08:41,458
Why doesn't Patricia come
and give me my soup?
896
01:08:41,583 --> 01:08:43,208
Shut up and eat.
897
01:08:43,333 --> 01:08:45,542
- Did you two have fun?
- Yes.
898
01:08:45,667 --> 01:08:47,583
He bought me nougat at the fair.
899
01:08:48,458 --> 01:08:50,042
Was it busy there?
900
01:08:50,167 --> 01:08:51,583
- It was packed.
- Yes.
901
01:08:53,333 --> 01:08:57,167
I asked the postman where Patricia is.
902
01:08:57,292 --> 01:08:59,750
And the postman gave me a kiss.
903
01:09:00,208 --> 01:09:03,000
Amanda, put her to bed.
904
01:09:05,292 --> 01:09:06,375
Let's go.
905
01:09:07,292 --> 01:09:08,792
The postman's nice.
906
01:09:08,917 --> 01:09:11,625
- His moustache prickles.
- Yes, he's nice.
907
01:09:11,958 --> 01:09:13,667
- Blow Daddy a kiss.
- No.
908
01:09:13,792 --> 01:09:15,667
You won't blow me a kiss?
909
01:09:16,083 --> 01:09:18,833
No. Not you. You're nasty.
910
01:09:19,542 --> 01:09:21,125
Put her to bed.
911
01:09:24,333 --> 01:09:26,000
You three go to bed too.
912
01:09:29,333 --> 01:09:31,000
Good night.
913
01:09:41,917 --> 01:09:43,000
So...
914
01:09:43,167 --> 01:09:44,958
Where was the fair?
915
01:09:45,167 --> 01:09:46,542
In Istres.
916
01:09:49,417 --> 01:09:51,000
Was it a good one?
917
01:09:51,083 --> 01:09:54,083
Yes. Well, like any fair.
918
01:09:57,875 --> 01:10:02,750
And you were at the fair all afternoon?
919
01:10:03,083 --> 01:10:05,208
All afternoon.
920
01:10:05,375 --> 01:10:07,667
Apart from the time on the road.
921
01:10:07,792 --> 01:10:11,750
Don't say you're lying!
I'll strangle you if you saw someone!
922
01:10:11,875 --> 01:10:13,083
I'm not saying that.
923
01:10:13,167 --> 01:10:16,083
I can see from your face you're lying!
924
01:10:16,208 --> 01:10:17,458
I can't help it.
925
01:10:17,583 --> 01:10:20,208
Amanda, come down here right now!
926
01:10:20,667 --> 01:10:23,250
There are things you mustn't do.
927
01:10:23,375 --> 01:10:27,167
If you have done something and haven't
told me, shame on you!
928
01:10:27,625 --> 01:10:32,250
Come here, lost girl! You're as big a liar
as this fabricator!
929
01:10:32,458 --> 01:10:33,750
Did you go to Fuveau?
930
01:10:35,917 --> 01:10:37,667
It was my idea.
931
01:10:37,958 --> 01:10:39,292
I wanted to know.
932
01:10:39,375 --> 01:10:40,875
Know what?
933
01:10:42,292 --> 01:10:45,958
How she was. And now I know.
She's well.
934
01:10:46,542 --> 01:10:48,792
A little pale but she's well.
935
01:10:50,375 --> 01:10:51,667
Too bad.
936
01:10:51,833 --> 01:10:55,625
Too bad. She doesn't deserve it
but she's well.
937
01:10:56,125 --> 01:10:58,458
- Too bad.
- That's good.
938
01:10:58,792 --> 01:11:01,417
The child has been born. We saw him.
939
01:11:01,917 --> 01:11:03,375
It's a boy.
940
01:11:05,500 --> 01:11:08,375
- A boy?
- His name's André.
941
01:11:08,583 --> 01:11:09,625
Why André?
942
01:11:09,750 --> 01:11:12,500
Because that's the name of...
943
01:11:13,792 --> 01:11:15,375
Well, it's a nice name.
944
01:11:15,625 --> 01:11:17,875
Whose name is it?
945
01:11:20,750 --> 01:11:22,750
It's Mr Mazel's name.
946
01:11:23,458 --> 01:11:26,583
She forgot how that
money-grabber threw us out?
947
01:11:26,708 --> 01:11:27,792
His name's Pascal too.
948
01:11:28,000 --> 01:11:29,250
What?
949
01:11:29,500 --> 01:11:32,583
She's dared to give that bastard
my Christian name?
950
01:11:32,708 --> 01:11:34,333
The child is not a dog!
951
01:11:34,417 --> 01:11:35,917
You talk back to me?
952
01:11:36,042 --> 01:11:38,083
Are you proud of that hussy?
953
01:11:38,292 --> 01:11:41,208
She's not proud, Pascal, believe me.
954
01:11:41,417 --> 01:11:43,500
I love my sister.
955
01:11:43,625 --> 01:11:47,125
Go to bed or I'll change
your face with a slap!
956
01:11:47,667 --> 01:11:49,417
- You know, Pascal...
- I know.
957
01:11:49,833 --> 01:11:51,625
I have too many daughters.
958
01:11:51,750 --> 01:11:57,042
If they side with her, I can hang red
light at my door.
959
01:12:00,042 --> 01:12:01,667
Go to bed!
960
01:12:09,958 --> 01:12:14,875
Giving that child two first names won't
give him a real name.
961
01:12:15,167 --> 01:12:18,292
But he has a real name. A surname!
962
01:12:18,417 --> 01:12:20,250
And what's his name?
963
01:12:25,583 --> 01:12:28,292
His mother's name,
the same name as you.
964
01:12:28,375 --> 01:12:30,667
His name's André Pascal Amoretti.
965
01:12:30,875 --> 01:12:33,583
What are you saying, Felipe?
Have you gone mad?
966
01:12:33,833 --> 01:12:37,583
His name's Amoretti?
Like me, like my father?
967
01:12:37,667 --> 01:12:39,667
It's not my fault, it's the law.
968
01:12:39,792 --> 01:12:41,917
Without a father,
he takes his mother's name.
969
01:12:42,000 --> 01:12:43,500
A woman's name counts?
970
01:12:43,708 --> 01:12:45,792
Of course. It's the law.
971
01:12:47,333 --> 01:12:49,042
So he's taken everything,
972
01:12:49,125 --> 01:12:51,167
my daughter and my name.
973
01:12:51,458 --> 01:12:53,500
Who thought up a law like that?
974
01:12:53,625 --> 01:12:56,833
How can I defend myself
against that fellow?
975
01:12:56,958 --> 01:13:00,375
The lawmakers are stronger than us.
976
01:13:00,750 --> 01:13:06,458
Anyhow, if you're not happy, there's a way
to change the boy's name.
977
01:13:07,250 --> 01:13:11,375
- How?
- He could take her husband's name.
978
01:13:11,500 --> 01:13:14,083
How can she marry him if he's dead?
979
01:13:14,208 --> 01:13:17,292
Yes, he's dead. But others aren't.
980
01:13:17,333 --> 01:13:22,875
Me, say. If she married me, he wouldn't be
Amoretti, he'd be Rambert like me.
981
01:13:24,250 --> 01:13:27,292
- You'd agree to that?
- Yes.
982
01:13:29,833 --> 01:13:35,583
So you'll take the lost girl
and the bastard too?
983
01:13:35,792 --> 01:13:39,083
If she agrees, I'll take the whole lot.
984
01:13:39,875 --> 01:13:42,542
Felipe, you don't have much honour.
985
01:13:42,750 --> 01:13:45,833
No, you don't have much honour.
986
01:13:46,917 --> 01:13:50,583
Maybe I don't have
honour, but I have love.
987
01:13:51,292 --> 01:13:53,542
One can replace the other.
988
01:15:20,208 --> 01:15:22,875
This shirt belongs to Bastien.
989
01:15:23,000 --> 01:15:25,292
The tax inspector wears girl's blouses.
990
01:15:32,833 --> 01:15:33,875
Let's go.
991
01:15:38,917 --> 01:15:41,000
It's muggy today.
992
01:15:44,875 --> 01:15:47,042
How is he?
993
01:15:47,667 --> 01:15:49,208
He's sound asleep.
994
01:15:56,542 --> 01:15:57,750
There you are!
995
01:15:58,000 --> 01:16:00,167
Yes, here I am. Hello, sister.
996
01:16:00,750 --> 01:16:03,083
- Well?
- Well, here I am.
997
01:16:03,208 --> 01:16:05,083
I need to talk to you
998
01:16:05,875 --> 01:16:09,167
and to her there
pretending not to know me.
999
01:16:09,917 --> 01:16:12,167
Father, I don't know what to say.
1000
01:16:12,958 --> 01:16:15,000
Your child has been born?
1001
01:16:15,542 --> 01:16:17,125
Yes, Father, he has.
1002
01:16:17,250 --> 01:16:20,958
- It had to happen.
- Nathalie, you'd be wiser not to speak.
1003
01:16:21,167 --> 01:16:22,458
I won't shut up!
1004
01:16:22,583 --> 01:16:25,458
He was born in my bed
and I wash his clothes.
1005
01:16:25,583 --> 01:16:28,792
Shut it or I'll belt you
like one of your sheets!
1006
01:16:31,417 --> 01:16:35,458
The child is a boy and I'm told
his name is Amoretti.
1007
01:16:35,875 --> 01:16:37,833
- Like me.
- Like me!
1008
01:16:39,000 --> 01:16:43,292
The name came from me first
because it's my name.
1009
01:16:43,500 --> 01:16:46,667
And our father? And our father's father?
1010
01:16:47,750 --> 01:16:50,458
He bears it as the first male after me.
1011
01:16:50,875 --> 01:16:53,708
A girl is Amanda, Noémie, or Isabelle.
1012
01:16:54,000 --> 01:16:57,125
A younger son is Pierre, André or Paul.
1013
01:16:57,292 --> 01:17:00,167
But the first son in Provence
has his family's name.
1014
01:17:00,333 --> 01:17:03,083
And this one here is called Amoretti.
1015
01:17:03,250 --> 01:17:06,333
Whether I like it or not
I'm responsible for him.
1016
01:17:06,458 --> 01:17:07,750
In what way?
1017
01:17:08,125 --> 01:17:09,208
In every way!
1018
01:17:09,333 --> 01:17:11,083
What shall I do?
1019
01:17:11,208 --> 01:17:13,917
- I'll obey.
- Why are you here?
1020
01:17:14,958 --> 01:17:18,000
To tell you this is serious.
1021
01:17:18,583 --> 01:17:21,292
Yes, it's serious. We agree.
1022
01:17:21,500 --> 01:17:23,542
You've told us and now we know.
1023
01:17:23,833 --> 01:17:26,042
Now let us get back to our work.
1024
01:17:26,167 --> 01:17:30,667
Even more serious, the child
has to be fed and clothed.
1025
01:17:30,792 --> 01:17:32,542
Patricia, stay here.
1026
01:17:34,292 --> 01:17:36,833
I have something else to say.
1027
01:17:36,958 --> 01:17:38,958
- About my son?
- Yes and no.
1028
01:17:39,208 --> 01:17:40,792
Felipe has had an idea.
1029
01:17:40,917 --> 01:17:45,375
If he weds you, the child
won't be bastard anymore.
1030
01:17:45,417 --> 01:17:47,083
He'll talk to you about it...
1031
01:17:47,333 --> 01:17:49,208
You have to refuse.
1032
01:17:50,125 --> 01:17:51,208
All right.
1033
01:17:51,333 --> 01:17:52,667
She can do better!
1034
01:17:52,792 --> 01:17:54,542
Airmen chase after us here.
1035
01:17:54,667 --> 01:17:57,708
She'll find someone to marry
a good catch.
1036
01:17:58,125 --> 01:18:02,000
The boy will have a pretty
name. A town name.
1037
01:18:02,125 --> 01:18:04,792
So that's it? That's what you are up to?
1038
01:18:04,917 --> 01:18:08,292
One crime wasn't enough and you're
planning to commit more!
1039
01:18:08,500 --> 01:18:12,667
You're going to pack your bags and
come home with me!
1040
01:18:12,792 --> 01:18:13,917
With my son?
1041
01:18:14,083 --> 01:18:16,500
If you want. I don't care.
1042
01:18:16,708 --> 01:18:19,125
She should leave him then.
1043
01:18:19,333 --> 01:18:20,875
He's the child of sin.
1044
01:18:20,958 --> 01:18:22,750
The shame of the family.
1045
01:18:23,708 --> 01:18:25,667
The second one after you.
1046
01:18:25,792 --> 01:18:27,542
Leave the two shames together.
1047
01:18:27,750 --> 01:18:31,208
I can raise him. What do you say?
1048
01:18:31,625 --> 01:18:33,875
She'll never agree to that.
1049
01:18:34,125 --> 01:18:35,167
Why not?
1050
01:18:35,292 --> 01:18:37,292
Aunt Nathalie will care of him.
1051
01:18:38,708 --> 01:18:42,542
Bringing the child to our home
would upset me.
1052
01:18:42,750 --> 01:18:47,750
I feel great rage towards him for
the suffering he's put me through.
1053
01:18:47,958 --> 01:18:50,042
But you'll languish without him.
1054
01:18:50,167 --> 01:18:52,333
You'll stop eating, get all skinny
1055
01:18:52,417 --> 01:18:55,042
then ask me to come and fetch him.
1056
01:18:55,167 --> 01:18:56,625
No, she won't!
1057
01:18:56,750 --> 01:18:59,167
What do you know? Have you had kids?
1058
01:18:59,333 --> 01:19:01,333
You'd have had 50 if you had!
1059
01:19:01,458 --> 01:19:03,042
And you, lying to me!
1060
01:19:03,250 --> 01:19:05,958
You act like you're not
dying to bring him!
1061
01:19:06,125 --> 01:19:09,417
What is this hypocrisy?
I don't like hypocrites!
1062
01:19:09,542 --> 01:19:11,625
You say what you think!
1063
01:19:11,750 --> 01:19:14,208
And if you don't say it, you do it!
1064
01:19:15,750 --> 01:19:18,083
- Where are you going?
- To drown him!
1065
01:19:18,208 --> 01:19:19,833
Pascal! Wait!
1066
01:19:21,833 --> 01:19:26,083
You fool!
He was lying here in full sunlight.
1067
01:19:30,167 --> 01:19:32,750
Father, would you want us at home?
1068
01:19:33,542 --> 01:19:34,625
You, yes.
1069
01:19:34,917 --> 01:19:37,667
As for him, I don't know.
I don't know him yet.
1070
01:19:38,250 --> 01:19:42,125
I've been here an hour and no one
has lifted that cloth.
1071
01:19:49,417 --> 01:19:52,500
He is so tiny. He's not eating enough.
1072
01:19:52,667 --> 01:19:56,167
If his mother's milk isn't enough,
we can try chickpeas with an onion.
1073
01:19:57,292 --> 01:19:58,917
He has fingernails.
1074
01:19:59,250 --> 01:20:00,583
Never seen any before?
1075
01:20:00,708 --> 01:20:04,375
Yes, but I'd never looked this closely.
1076
01:20:06,042 --> 01:20:07,667
What are you staring at?
1077
01:20:07,708 --> 01:20:11,208
You've already fondled him
and let him tug your ears!
1078
01:20:11,375 --> 01:20:13,708
Pack her things, we're leaving!
1079
01:20:13,917 --> 01:20:15,958
And hurry it up, dammit!
1080
01:20:18,958 --> 01:20:21,833
Come on, open your eyes.
1081
01:20:25,417 --> 01:20:27,625
Amoretti, give us a smile.
1082
01:20:28,417 --> 01:20:33,458
Amoretti junior, come on,
show me your best smile.
1083
01:20:33,667 --> 01:20:36,458
It's for Amoretti senior.
1084
01:21:44,000 --> 01:21:45,375
Hello, young lady.
1085
01:21:46,583 --> 01:21:47,750
Hello, Mr Mazel.
1086
01:21:47,875 --> 01:21:49,458
Is your father around?
1087
01:21:50,000 --> 01:21:53,083
Yes, Mr Mazel. He's preparing his
cartridges over there.
1088
01:21:53,333 --> 01:21:58,292
My wife and I were taking a stroll
when I spotted the well gantry.
1089
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
That reminded me my well needs cleaning.
1090
01:22:02,250 --> 01:22:05,125
Since your father doesn't
come to the store now...
1091
01:22:08,417 --> 01:22:09,458
Pascal!
1092
01:22:10,208 --> 01:22:12,333
- Hello, Pascal.
- Hello.
1093
01:22:12,500 --> 01:22:15,917
About my well in the Castelas vines...
You know it?
1094
01:22:16,042 --> 01:22:17,125
Yes, I know it.
1095
01:22:17,292 --> 01:22:19,208
It needs cleaning out.
1096
01:22:19,417 --> 01:22:21,292
The water smells bad.
1097
01:22:21,417 --> 01:22:24,167
That'll be weeds and seeds rotting in it.
1098
01:22:24,708 --> 01:22:27,250
- When could you come?
- After I finish here.
1099
01:22:27,458 --> 01:22:29,292
In another two weeks.
1100
01:22:29,417 --> 01:22:31,250
I'll wait two weeks then.
1101
01:22:31,583 --> 01:22:34,333
There's no hurry for the well.
1102
01:22:35,667 --> 01:22:37,333
I was worried you'd refuse.
1103
01:22:37,583 --> 01:22:40,292
I'm not rich enough to refuse work.
1104
01:22:40,833 --> 01:22:42,833
I have children to feed, Mr Mazel.
1105
01:22:44,542 --> 01:22:46,417
You're a lucky fellow, Pascal.
1106
01:22:46,583 --> 01:22:48,167
Very lucky.
1107
01:22:51,958 --> 01:22:54,458
You heard our tragic news?
1108
01:22:54,583 --> 01:22:58,833
Yes, I heard, but I thought
you still held out hope.
1109
01:22:59,250 --> 01:23:04,458
We had word officially yesterday morning.
It's over.
1110
01:23:06,000 --> 01:23:08,875
That's a terrible thing. Terrible.
1111
01:23:09,458 --> 01:23:11,542
God's ways are strange.
1112
01:23:12,458 --> 01:23:15,708
Anyhow your well...
It's 25 metres deep.
1113
01:23:15,792 --> 01:23:19,958
I know what needs doing.
It'll cost you 300 francs or so.
1114
01:23:20,667 --> 01:23:24,750
That's agreed then, Pascal.
I hope you see at the store.
1115
01:23:24,917 --> 01:23:25,958
Maybe.
1116
01:23:26,083 --> 01:23:28,708
Goodbye, Mr Mazel.
1117
01:23:29,875 --> 01:23:31,208
Goodbye, madam.
1118
01:23:38,083 --> 01:23:39,750
Is that your child.
1119
01:23:39,875 --> 01:23:40,917
Yes, madam.
1120
01:23:41,833 --> 01:23:44,542
- How old is he?
- Almost six months.
1121
01:23:44,667 --> 01:23:47,875
Can we see him?
Without waking him of course.
1122
01:23:48,000 --> 01:23:49,042
Just see him?
1123
01:23:49,208 --> 01:23:52,042
Of course, we're not ashamed of him.
1124
01:23:52,167 --> 01:23:54,250
Patricia, give me Amoretti.
1125
01:23:54,375 --> 01:23:55,667
What do you call him?
1126
01:23:55,875 --> 01:23:58,625
I call him by his name. Amoretti.
1127
01:23:58,750 --> 01:24:00,625
The old Latin tradition.
1128
01:24:00,750 --> 01:24:03,417
For my grandmother, I was always Mazel.
1129
01:24:03,500 --> 01:24:08,000
His name isn't Mazel, it's Amoretti.
And don't touch him.
1130
01:24:08,458 --> 01:24:11,417
He's a real boy you know,
with a mean streak.
1131
01:24:12,042 --> 01:24:13,292
Let's have a smile for the lady.
1132
01:24:13,417 --> 01:24:15,375
Let's have a smile for the lady.
1133
01:24:17,000 --> 01:24:20,750
He'll be tugging his aunt's hair in a few years.
He has five of them.
1134
01:24:21,958 --> 01:24:24,125
He's already quite a weight.
1135
01:24:24,917 --> 01:24:27,125
Here, hold him.
1136
01:24:35,500 --> 01:24:39,708
You shouldn't have.
I knew it make her sad.
1137
01:24:40,000 --> 01:24:42,458
It's not the unpleasant kind of sadness.
1138
01:24:42,875 --> 01:24:44,625
Let her weep.
1139
01:24:45,083 --> 01:24:48,083
Sit down, Marie.
1140
01:24:49,667 --> 01:24:51,125
Come on, let's talk.
1141
01:24:51,250 --> 01:24:55,417
Where do you want to go? If it's about
the baby, my daughter can hear.
1142
01:24:55,542 --> 01:25:00,500
According to you, this is our
poor dear boy's son.
1143
01:25:00,625 --> 01:25:03,000
According to me, he's my daughter's son.
1144
01:25:03,125 --> 01:25:05,167
But his father...
1145
01:25:05,333 --> 01:25:07,042
You know he was my son.
1146
01:25:07,208 --> 01:25:08,250
I know...
1147
01:25:08,375 --> 01:25:13,208
All I know is this is a fine child
but he's not the baby Jesus.
1148
01:25:13,333 --> 01:25:15,792
So he has a father.
As to who that father is...
1149
01:25:16,750 --> 01:25:17,792
Who knows.
1150
01:25:18,042 --> 01:25:21,625
Patricia told you it was my son.
1151
01:25:22,000 --> 01:25:25,292
Do you believe Patricia
when she says something?
1152
01:25:25,417 --> 01:25:31,542
She's a girl. You never know with girls.
They're born liars. You taught me that.
1153
01:25:32,167 --> 01:25:34,125
I didn't know her then.
1154
01:25:34,250 --> 01:25:38,083
I've asked about her now. I know her.
1155
01:25:39,667 --> 01:25:44,458
Someone else rejected us. Your son.
1156
01:25:45,625 --> 01:25:47,833
I don't hold it against him.
1157
01:25:48,083 --> 01:25:49,958
But he could have come that day.
1158
01:25:50,083 --> 01:25:52,458
Jacques? What day?
1159
01:25:53,292 --> 01:25:57,167
He told me to meet him
at Saint Julien's chapel.
1160
01:25:57,292 --> 01:25:58,833
He never came.
1161
01:25:59,250 --> 01:26:00,917
He knew he wouldn't.
1162
01:26:01,042 --> 01:26:03,750
He left for Africa the next day.
1163
01:26:04,333 --> 01:26:05,792
He didn't know.
1164
01:26:06,375 --> 01:26:09,375
His captain came for him
at nine in the evening.
1165
01:26:09,542 --> 01:26:14,042
He left an hour later
to replace an injured colleague.
1166
01:26:14,125 --> 01:26:15,583
He didn't know?
1167
01:26:15,750 --> 01:26:18,208
I swear on his memory.
1168
01:26:18,792 --> 01:26:20,708
So he would have come?
1169
01:26:20,792 --> 01:26:23,208
Why didn't he send word to her?
1170
01:26:23,417 --> 01:26:25,250
He sent someone.
1171
01:26:25,792 --> 01:26:27,083
With a letter.
1172
01:26:27,792 --> 01:26:29,167
A letter for me?
1173
01:26:29,292 --> 01:26:30,708
How do you know that?
1174
01:26:32,625 --> 01:26:35,125
He asked me to go there for him.
1175
01:26:36,417 --> 01:26:39,292
I went. I saw you.
1176
01:26:40,708 --> 01:26:42,667
And I burned the letter.
1177
01:26:49,667 --> 01:26:52,167
You? You did such a thing?
1178
01:26:53,625 --> 01:26:56,625
So many girls wanted to take him from me!
1179
01:26:58,500 --> 01:27:00,542
He wrote to me...
1180
01:27:03,958 --> 01:27:06,875
Burning that letter was a dirty trick.
1181
01:27:06,958 --> 01:27:09,083
A really dirty trick.
1182
01:27:09,500 --> 01:27:12,917
You didn't let him know
about the baby?
1183
01:27:14,708 --> 01:27:17,792
- No.
- That's another dirty trick.
1184
01:27:17,917 --> 01:27:19,875
A shopkeeper's dirty trick.
1185
01:27:20,000 --> 01:27:21,292
Be quiet, Father.
1186
01:27:21,542 --> 01:27:23,542
Don't you think
they're unhappy enough?
1187
01:27:23,667 --> 01:27:25,125
I think, I think...
1188
01:27:25,333 --> 01:27:26,875
I don't think anything.
1189
01:27:27,000 --> 01:27:31,292
I think this boy is called Amoretti
and he's my grandson!
1190
01:27:31,417 --> 01:27:33,083
Of course he is.
1191
01:27:33,292 --> 01:27:35,583
But what are we for him?
1192
01:27:35,792 --> 01:27:37,958
- Passers-by.
- If you want.
1193
01:27:38,083 --> 01:27:42,167
But would it be a bad thing if we took
care of him a little?
1194
01:27:42,292 --> 01:27:44,208
Took care of him how?
1195
01:27:44,542 --> 01:27:45,833
We have money.
1196
01:27:46,042 --> 01:27:50,958
To much for the two of us.
We could buy him things.
1197
01:27:51,167 --> 01:27:54,167
Choose clothes, blankets and toys for him.
1198
01:27:54,292 --> 01:27:56,000
Take him to the doctor's.
1199
01:27:56,125 --> 01:27:58,750
To the doctor's? To kill him? No way!
1200
01:27:59,333 --> 01:28:04,042
If he were sick, fine. But if he were sick,
I'd take him without your help.
1201
01:28:04,083 --> 01:28:06,500
Amoretti will owe me everything.
1202
01:28:06,667 --> 01:28:10,417
He'll eat the bread I earn,
I'll give him his blanket,
1203
01:28:10,583 --> 01:28:15,125
earn his soup for him and when
he turns three, fear not,
1204
01:28:15,250 --> 01:28:18,375
I'll buy lamb cutlets for him too.
1205
01:28:18,583 --> 01:28:22,167
Your well, Mr Mazel, I said it was 25
metres deep. That's not true.
1206
01:28:22,292 --> 01:28:24,542
It's more than 30 metres.
1207
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Going down into it by rope
1208
01:28:26,750 --> 01:28:29,250
is tough enough for a young man.
1209
01:28:29,375 --> 01:28:33,417
I'm 56 but I'll go down there
to make money for the boy.
1210
01:28:33,625 --> 01:28:36,333
I asked for 300 franks,
but the job's worth 500.
1211
01:28:36,542 --> 01:28:38,333
But I won't owe you anything
1212
01:28:38,500 --> 01:28:43,542
because you have to owe me something
for treating me unjustly.
1213
01:28:43,667 --> 01:28:48,500
Pascal, you talk of justice but
you're unjust yourself.
1214
01:28:48,958 --> 01:28:52,542
If your son were alive,
you wouldn't be here.
1215
01:28:52,667 --> 01:28:56,542
Maybe, Pascal, maybe.
But can you be sure of that?
1216
01:28:57,167 --> 01:29:00,333
Can you swear on his crib
you're sure of that?
1217
01:29:01,167 --> 01:29:02,667
I won't swear anything.
1218
01:29:02,917 --> 01:29:05,917
Then don't get angry or use hurtful words.
1219
01:29:06,458 --> 01:29:09,292
These are hard and sad times for us all.
1220
01:29:09,750 --> 01:29:15,083
If you saw the state we're in,
you'd be a lot friendlier.
1221
01:29:17,167 --> 01:29:19,708
I have work to do, Mr. Mazel.
1222
01:30:06,292 --> 01:30:09,333
France loses the war,
Mr Mazel loses his son,
1223
01:30:09,458 --> 01:30:11,125
so I have to lose my grandson?
1224
01:30:11,292 --> 01:30:13,875
You're not going to lose him, Father.
1225
01:30:14,167 --> 01:30:16,000
Sure, sure...
1226
01:30:17,167 --> 01:30:20,292
In 10 days you have been
there five times.
1227
01:30:20,417 --> 01:30:24,250
They gave you.
1228
01:30:24,292 --> 01:30:28,000
Stuff a poor man's child doesn't need!
1229
01:30:29,042 --> 01:30:31,750
And this carriage!
It's far too fancy.
1230
01:30:31,792 --> 01:30:33,958
It shows up my Sunday suit.
1231
01:30:34,083 --> 01:30:38,042
I thought we'd stay here today
and have fun with him.
1232
01:30:38,125 --> 01:30:41,458
Instead I have to put on my collar and tie
1233
01:30:41,583 --> 01:30:44,333
and take my family to the Mazels'.
1234
01:30:44,542 --> 01:30:47,250
Why did you promise? Why?
1235
01:30:47,875 --> 01:30:52,250
Mrs Mazel said she'd to tea for the girls
and give them toys.
1236
01:30:52,667 --> 01:30:55,458
I refused at first, but she insisted.
1237
01:30:55,542 --> 01:30:57,833
It's not easy saying no to her.
1238
01:30:57,958 --> 01:31:01,000
Not for me. I'll be able
to say no to her.
1239
01:31:01,125 --> 01:31:03,083
No, no and no!
1240
01:31:03,292 --> 01:31:04,750
I'll show you.
1241
01:31:04,875 --> 01:31:08,125
I know why they're
sucking up to us like this.
1242
01:31:09,333 --> 01:31:10,917
They have a plan?
1243
01:31:11,042 --> 01:31:12,083
You bet.
1244
01:31:12,208 --> 01:31:15,167
They're smart.
They know laws and solicitors.
1245
01:31:15,292 --> 01:31:20,708
If they manage to adopt him,
we'll count for nothing anymore.
1246
01:31:20,833 --> 01:31:24,292
It's not that simple.
It would require my consent.
1247
01:31:24,917 --> 01:31:26,000
Really?
1248
01:31:26,208 --> 01:31:29,625
If it requires your consent,
I have nothing to fear.
1249
01:31:29,958 --> 01:31:32,667
- You're going alone?
- I said I'd be there at two.
1250
01:31:32,875 --> 01:31:36,167
All right. Go on.
1251
01:31:40,167 --> 01:31:41,542
But be careful.
1252
01:31:41,667 --> 01:31:44,958
If they try to get you to sign
any papers, be wary.
1253
01:31:48,417 --> 01:31:51,208
You have the courage
to look at those pictures?
1254
01:31:52,250 --> 01:31:55,792
- I was just showing her.
- I can't look at them.
1255
01:31:57,250 --> 01:31:59,458
I just can't.
1256
01:32:01,292 --> 01:32:04,125
Hello, everyone! Hello to all!
1257
01:32:04,958 --> 01:32:06,833
Hello, Mr Mazel! How are you?
1258
01:32:07,042 --> 01:32:09,333
As well as can be expected, Felipe.
And yourself?
1259
01:32:09,750 --> 01:32:11,625
I couldn't be better.
1260
01:32:11,833 --> 01:32:13,083
Good for you.
1261
01:32:13,292 --> 01:32:16,583
I was walking along the street,
a little sadly,
1262
01:32:16,750 --> 01:32:18,542
when what do I see all of a sudden?
1263
01:32:18,708 --> 01:32:20,417
Your door standing open.
1264
01:32:20,542 --> 01:32:23,583
I told myself: "I'll go up and say hello.
1265
01:32:23,792 --> 01:32:26,625
"See how they are, have a chat..."
1266
01:32:26,958 --> 01:32:30,375
You may have reasons to be happy.
But we don't.
1267
01:32:30,583 --> 01:32:35,667
Who knows? Maybe you're not as unhappy
as you think you are.
1268
01:32:36,333 --> 01:32:39,042
Perhaps we won't see him again.
1269
01:32:39,250 --> 01:32:41,000
But no one's seen him dead.
1270
01:32:41,208 --> 01:32:44,333
Felipe, don't joke about such things.
1271
01:32:44,750 --> 01:32:46,208
I'm not joking, Mr Mazel.
1272
01:32:46,333 --> 01:32:49,292
Come on, I received official notice.
1273
01:32:50,125 --> 01:32:53,167
If I were you...
1274
01:32:53,917 --> 01:32:56,042
Until I was sure...
1275
01:32:56,917 --> 01:32:58,917
You're mad! Stop that!
1276
01:32:59,083 --> 01:33:02,625
No, madam, the thing is,
I just met some airmen.
1277
01:33:02,792 --> 01:33:05,750
They told me that Jacques
may well be alive.
1278
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
Maybe he landed with his parachute.
1279
01:33:09,125 --> 01:33:11,000
It's not totally sure...
1280
01:33:11,625 --> 01:33:15,875
I wasn't going to tell you
in case it was too much.
1281
01:33:16,000 --> 01:33:19,833
But they think you'll be
getting a letter soon.
1282
01:33:19,917 --> 01:33:21,375
When? But when?
1283
01:33:21,542 --> 01:33:23,000
Or a telegram.
1284
01:33:23,125 --> 01:33:25,500
Or maybe he'll come to Salon any day now!
1285
01:33:27,542 --> 01:33:29,750
- He's alive?
- Yes, he's alive!
1286
01:33:29,958 --> 01:33:31,625
His colonel sent me!
1287
01:34:01,417 --> 01:34:03,833
You're here and you're smiling.
1288
01:34:05,917 --> 01:34:07,667
Felipe told his story?
1289
01:34:08,583 --> 01:34:10,583
No, he couldn't.
1290
01:34:10,792 --> 01:34:12,542
But I guessed.
1291
01:34:14,500 --> 01:34:16,625
He told me something too.
1292
01:34:16,958 --> 01:34:18,583
Is it true?
1293
01:34:19,083 --> 01:34:20,583
How old is she?
1294
01:34:21,083 --> 01:34:23,500
He's almost six months.
1295
01:34:23,833 --> 01:34:25,708
You'd have proffered a girl?
1296
01:34:28,833 --> 01:34:32,542
I bring great news and learn great news.
1297
01:34:42,875 --> 01:34:47,375
Go up to see your parents.
I'll tell you later.
1298
01:35:05,333 --> 01:35:06,958
You were waiting for us?
1299
01:35:07,375 --> 01:35:09,542
- Jacques is back.
- Jacques?
1300
01:35:10,000 --> 01:35:12,833
Which Jacques? The Mazel's Jacques?
1301
01:35:13,000 --> 01:35:14,750
He's with his parents.
1302
01:35:14,917 --> 01:35:16,833
- You saw him?
- Yes, I saw him.
1303
01:35:17,083 --> 01:35:18,708
Is the baby up there?
1304
01:35:18,833 --> 01:35:21,750
You shouldn't have left him
with them all.
1305
01:35:21,958 --> 01:35:24,542
The boy just turned up like a ghost?
1306
01:35:24,708 --> 01:35:27,042
Felipe came to warn them.
1307
01:35:27,208 --> 01:35:29,750
- He's here too?
- They're all embracing.
1308
01:35:29,875 --> 01:35:32,667
What a sight.
They can't stop crying for joy.
1309
01:35:32,708 --> 01:35:35,250
Mrs Mazel is like a fountain.
1310
01:35:35,958 --> 01:35:40,167
- And the baby?
- They haven't thought about him yet.
1311
01:35:49,083 --> 01:35:51,125
- Where's he off to?
- To get him.
1312
01:35:51,250 --> 01:35:52,292
What for?
1313
01:36:07,208 --> 01:36:09,000
My little baby...
1314
01:36:32,292 --> 01:36:33,708
- Let's go.
- Why?
1315
01:36:33,833 --> 01:36:37,792
We're in the way here.
Let's leave them with their son.
1316
01:36:37,917 --> 01:36:39,667
- You'll carry him?
- I can manage.
1317
01:36:39,833 --> 01:36:41,917
Let's not stay. It isn't polite.
1318
01:36:42,042 --> 01:36:46,042
If they want to see us,
they know where we live.
1319
01:36:46,333 --> 01:36:49,750
Let's go girls.
1320
01:37:05,000 --> 01:37:07,375
Can you see the car?
1321
01:37:07,917 --> 01:37:11,458
Felipe!
1322
01:37:11,750 --> 01:37:15,000
- No!
- No, Felipe can't see it yet.
1323
01:37:16,875 --> 01:37:20,083
- They said 11.
- Around 11.
1324
01:37:20,208 --> 01:37:22,958
It's five past. You're scared
they'll forget?
1325
01:37:23,042 --> 01:37:25,500
Don't worry, they'll come.
1326
01:37:25,708 --> 01:37:28,875
There's something here
more powerful than a magnet.
1327
01:37:29,792 --> 01:37:31,125
Shall I wear my hat?
1328
01:37:31,250 --> 01:37:34,625
- Not in your home!
- But today's special.
1329
01:37:34,750 --> 01:37:37,792
Felipe says they're coming to propose.
1330
01:37:37,917 --> 01:37:39,458
You're mistaken.
1331
01:37:40,417 --> 01:37:43,542
With their son back,
they'll be as proud as before.
1332
01:37:43,625 --> 01:37:46,542
I doubt it. What do you think, Amanda?
1333
01:37:46,667 --> 01:37:48,750
I just want to cry.
1334
01:37:49,208 --> 01:37:53,167
When I ask a question, I always pick
the silliest one of you!
1335
01:37:53,250 --> 01:37:55,208
They're coming to propose.
1336
01:37:55,333 --> 01:37:58,208
Mr Mazel will wear white gloves.
Rich folks do.
1337
01:37:58,375 --> 01:38:00,500
At least they did in my day.
1338
01:38:00,875 --> 01:38:02,750
What if I held my hat?
1339
01:38:02,917 --> 01:38:06,458
What for? - To look natural,
like I'm going out.
1340
01:38:11,125 --> 01:38:13,417
They're here!
1341
01:38:26,583 --> 01:38:28,542
- They're here!
- White gloves?
1342
01:38:28,667 --> 01:38:32,458
I don't know. I only saw a car.
Jacques is driving.
1343
01:38:32,583 --> 01:38:33,667
- Jacques?
- Yes.
1344
01:38:33,792 --> 01:38:36,167
He seems to be in a hurry.
1345
01:38:36,250 --> 01:38:38,625
- More than you are.
- Says who?
1346
01:38:38,750 --> 01:38:40,917
She always has something to say.
1347
01:38:41,750 --> 01:38:45,417
They're here. Act normal.
And don't say a word.
1348
01:38:45,625 --> 01:38:49,708
If you speak, I'll lose you in the woods
like Tom Thumb.
1349
01:38:51,542 --> 01:38:53,167
Tell them to come in.
1350
01:38:53,417 --> 01:38:54,500
Shut up!
1351
01:38:55,708 --> 01:38:56,792
Come in.
1352
01:39:05,625 --> 01:39:08,875
Hello, Pascal. Hello, girls.
1353
01:39:09,375 --> 01:39:11,500
Hello, Mr Mazel.
1354
01:39:11,708 --> 01:39:13,208
Hello, madam.
1355
01:39:15,000 --> 01:39:16,833
Hello, sir.
1356
01:39:17,708 --> 01:39:19,458
You didn't know our son?
1357
01:39:19,583 --> 01:39:22,292
No, madam. He's a fine looking boy.
1358
01:39:22,375 --> 01:39:26,042
Just as I imagined him. He's a prince.
1359
01:39:27,167 --> 01:39:29,458
There are no princes in our family.
1360
01:39:29,583 --> 01:39:31,500
Not as far as I know.
1361
01:39:32,417 --> 01:39:35,833
Pascal, I'm sure you can guess
why we're here.
1362
01:39:36,667 --> 01:39:39,042
I dare not guess Mr Mazel.
1363
01:39:39,208 --> 01:39:41,667
Should I send the girls out?
1364
01:39:41,750 --> 01:39:44,208
No, not this time, Pascal.
1365
01:39:44,667 --> 01:39:47,708
They can hear what I've come to say.
1366
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
That's good, Mr Mazel.
1367
01:39:50,083 --> 01:39:54,875
Life's prettiest thing can be said
in front of little girls.
1368
01:39:55,125 --> 01:39:59,167
Pascal, God has returned our son.
1369
01:39:59,875 --> 01:40:05,292
I've had a long talk with Jacques
and I wish to say I deeply regret
1370
01:40:05,417 --> 01:40:08,542
the harm I've done you
without meaning to.
1371
01:40:08,958 --> 01:40:15,333
And I thank the Good Lord for giving
us a chance to erase our misdeeds.
1372
01:40:17,083 --> 01:40:22,708
I'm here to ask if you'll give my son
Jacques your daughter Patricia.
1373
01:40:29,333 --> 01:40:34,583
Since you started speaking,
sunlight has filled this house.
1374
01:40:34,708 --> 01:40:39,458
With a few honest words, you've made
the furniture gleam.
1375
01:40:40,125 --> 01:40:42,042
I agree, Mr Mazel.
1376
01:40:43,833 --> 01:40:47,583
You took your honour
but you're returning it today.
1377
01:40:48,000 --> 01:40:49,833
Thank you, Mr Mazel.
1378
01:40:52,208 --> 01:40:56,458
Now, we can walk through Salon laughing.
1379
01:40:56,583 --> 01:40:58,792
You're a good man, Pascal.
1380
01:40:58,958 --> 01:41:02,625
Maybe not that good,
but honest, Mrs Mazel.
1381
01:41:04,917 --> 01:41:09,500
- When shall we have wedding?
- As soon as possible.
1382
01:41:09,667 --> 01:41:12,917
Let's go to the town hall
together tomorrow morning.
1383
01:41:13,125 --> 01:41:15,500
We'll ask for their papers...
1384
01:41:15,667 --> 01:41:17,708
Patricia's saying nothing.
1385
01:41:18,458 --> 01:41:20,708
She's too moved to speak.
1386
01:41:21,875 --> 01:41:24,458
That's true. I am very moved.
1387
01:41:25,083 --> 01:41:27,708
But I'd say something too.
1388
01:41:28,125 --> 01:41:31,917
I want to tell Mr and Mrs. Mazel
that we're honoured.
1389
01:41:32,042 --> 01:41:36,333
But Mr. Mazel spoke of erasing misdeed.
1390
01:41:36,583 --> 01:41:38,792
He said he regretted it.
1391
01:41:39,667 --> 01:41:44,167
Perhaps you're here with this proposal
out of a guilty conscience.
1392
01:41:45,000 --> 01:41:49,375
If that so, don't disturb
the mayor and the priest.
1393
01:41:51,958 --> 01:41:53,042
Jacques...
1394
01:41:54,875 --> 01:41:58,208
A marriage isn't a family
accepting a child.
1395
01:41:58,958 --> 01:42:00,917
It's a man who wants a woman.
1396
01:42:02,792 --> 01:42:05,083
You're here with your parents.
1397
01:42:08,333 --> 01:42:12,042
Out of love? Or remorse?
1398
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
You're not saying anything?
1399
01:42:34,792 --> 01:42:38,417
May I? Let's get some air.
1400
01:42:41,125 --> 01:42:42,208
Where are they going?
1401
01:42:42,625 --> 01:42:46,250
They can't do worse than
what they're already done.
1402
01:42:58,000 --> 01:43:00,208
- Is it true?
- What?
1403
01:43:00,583 --> 01:43:03,333
- Our wedding?
- It looks like it.
1404
01:43:04,167 --> 01:43:06,042
Are you pleased?
1405
01:43:06,583 --> 01:43:09,875
Of course not. But I don't
have much choice.
1406
01:43:10,208 --> 01:43:13,417
Don't touch me!
I don't need you or your store!
1407
01:43:13,625 --> 01:43:17,292
Silly... you believed me? I was joking.
1408
01:43:17,500 --> 01:43:20,083
You don't joke about that.
1409
01:43:20,708 --> 01:43:22,417
Because I love you.
1410
01:43:22,583 --> 01:43:26,625
I love you too. More than you think.
1411
01:43:30,750 --> 01:43:33,333
You never wrote to me.
1412
01:43:33,458 --> 01:43:35,417
I heard you were married.
1413
01:43:35,583 --> 01:43:37,708
She knew it wasn't true.
1414
01:43:37,917 --> 01:43:39,792
She wanted to protect me.
1415
01:43:40,125 --> 01:43:41,500
From me?
1416
01:43:41,667 --> 01:43:44,292
From the whole world.
She's my mother.
1417
01:43:56,667 --> 01:43:59,250
Felipe, you should take the girls away.
1418
01:43:59,375 --> 01:44:03,958
No we all agree, maybe we're
going to start fighting.
1419
01:44:04,125 --> 01:44:07,500
- About what?
- Not in front in them.
1420
01:44:07,625 --> 01:44:09,875
The love-birds!
1421
01:44:10,375 --> 01:44:13,000
- What's this about?
- You know.
1422
01:44:13,125 --> 01:44:14,208
The child.
1423
01:44:14,542 --> 01:44:16,708
Don't touch him.
1424
01:44:17,250 --> 01:44:18,750
Let him sleep.
1425
01:44:18,917 --> 01:44:20,917
Can't I look my grandson?
1426
01:44:21,083 --> 01:44:24,958
He may be your grandson.
But I'm his grandfather.
1427
01:44:25,167 --> 01:44:28,542
Before the wedding, we have to agree
1428
01:44:28,667 --> 01:44:32,083
and decide who this child belongs to.
1429
01:44:32,292 --> 01:44:33,625
What do you mean?
1430
01:44:34,833 --> 01:44:37,083
Is he mine or his?
1431
01:44:38,375 --> 01:44:39,542
He's ours.
1432
01:44:40,917 --> 01:44:45,125
Of course.
But where authority is concerned?
1433
01:44:45,625 --> 01:44:47,167
He has father and mother.
1434
01:44:47,708 --> 01:44:49,583
We're old enough to take care of him.
1435
01:44:49,750 --> 01:44:54,458
You can love him, care for him if need be
but this child isn't yours.
1436
01:44:54,792 --> 01:44:56,458
You're his.
1437
01:44:57,917 --> 01:44:59,625
You're right Jacques.
1438
01:45:00,000 --> 01:45:04,958
Love and serve, that's all the old can do
for the young.
1439
01:45:10,208 --> 01:45:12,167
He answered: he's smiling.
1440
01:45:14,042 --> 01:45:16,625
Yes, he's smiling.
1441
01:45:26,208 --> 01:45:28,333
Farewell, Amoretti.
1442
01:45:28,542 --> 01:45:30,333
Hello, little Mazel.
1443
01:45:30,583 --> 01:45:32,333
Whatever your name,
1444
01:45:32,458 --> 01:45:35,667
you're of my blood and you're smiling.
1445
01:45:39,542 --> 01:45:41,125
Am I disturbing you?
1446
01:45:41,333 --> 01:45:42,583
What do you want?
1447
01:45:42,708 --> 01:45:44,833
To ask Jacques something.
1448
01:45:45,042 --> 01:45:47,542
- What?
- Your opinion.
1449
01:45:48,375 --> 01:45:51,667
Would you mind a brother-in-law
as dumb as me?
1450
01:45:52,167 --> 01:45:54,333
You want Amanda's hand?
1451
01:45:56,042 --> 01:45:57,792
- You may have it.
- Thank you.
1452
01:45:58,125 --> 01:46:00,292
That's a good one.
What does it make me?
1453
01:46:00,500 --> 01:46:03,208
Pascal, you're my master.
1454
01:46:03,417 --> 01:46:05,958
I can't talk about your daughter now.
1455
01:46:06,042 --> 01:46:07,708
I'll ask you tomorrow,
1456
01:46:07,833 --> 01:46:11,125
in gloves of red clay, down the well.
98855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.