All language subtitles for The.Well.Diggers.Daughter.2011.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,083 --> 00:00:58,708 The Well Digger's Daughter 4 00:02:24,167 --> 00:02:25,208 You want to cross? 5 00:02:29,500 --> 00:02:30,958 Cross the stream? 6 00:02:31,167 --> 00:02:33,000 Why, is it yours? 7 00:02:33,125 --> 00:02:36,042 It crosses my father's fields. 8 00:02:36,250 --> 00:02:38,167 No one owns water. 9 00:02:38,292 --> 00:02:40,125 I do when it's on my land. 10 00:02:40,958 --> 00:02:43,875 The land isn't yours whatever you paid for it. 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,375 - Why not? - You don't work it. 12 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Don't tug, the knot's too tight. 13 00:02:54,667 --> 00:02:57,542 I have my father's lunch. I need to cross. 14 00:02:58,917 --> 00:03:01,000 Pick up your basket. 15 00:03:31,417 --> 00:03:32,458 Thank you. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,875 - Patricia! - Felipe! 17 00:03:58,000 --> 00:04:01,208 Careful, the mines are about to go off. Come up here. 18 00:04:08,708 --> 00:04:10,375 Everything fine, Patricia? 19 00:04:12,583 --> 00:04:15,167 That one was good. She did a grand job. 20 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 That one's a dud. 21 00:04:19,458 --> 00:04:22,375 A beauty! A real beauty! 22 00:04:22,500 --> 00:04:24,875 Six full barrows, that one! That's it. 23 00:04:36,875 --> 00:04:38,333 The third mine? 24 00:04:38,958 --> 00:04:40,000 It conked out. 25 00:04:40,833 --> 00:04:43,458 The third one conked out. It's my fault. 26 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 I bored the rock. 27 00:04:48,125 --> 00:04:52,417 I thought there was more rock behind it but it was soft underneath. 28 00:04:52,542 --> 00:04:54,083 So the mine conked out. 29 00:04:55,125 --> 00:04:56,458 A tablecloth? 30 00:04:56,583 --> 00:04:59,583 - A place for me? - Yes, it's a special day. 31 00:04:59,708 --> 00:05:00,792 You're 18 today? 32 00:05:00,917 --> 00:05:03,500 Yes, with a surprise for Father. 33 00:05:03,625 --> 00:05:05,583 Polenta! Sweet Mary! 34 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Climbing up out of the well will be tough later. 35 00:05:09,125 --> 00:05:12,333 With a winch, you can bring up the dead. 36 00:05:13,917 --> 00:05:15,250 Stew! 37 00:05:15,667 --> 00:05:17,958 Is it really your birthday today? 38 00:05:18,083 --> 00:05:20,042 Yes, Father, April 21. 39 00:05:20,167 --> 00:05:23,500 I always forget things like that. Eating with us? 40 00:05:23,625 --> 00:05:24,958 Too busy. 41 00:05:25,083 --> 00:05:27,333 You give gifts on your birthday? 42 00:05:27,458 --> 00:05:32,083 Without the gift of life from Father, it wouldn't be my birthday. 43 00:05:32,208 --> 00:05:34,333 I should have brought a bottle. 44 00:05:34,458 --> 00:05:36,667 I don't like fancy wine. 45 00:05:36,792 --> 00:05:39,167 This stuff is good. It's the best. 46 00:05:41,542 --> 00:05:44,250 - How's the well going? - Slowly. 47 00:05:44,375 --> 00:05:46,042 Will it give a lot? 48 00:05:46,542 --> 00:05:47,917 There's a spring. 49 00:05:48,042 --> 00:05:50,500 Two more metres and we'll have wet feet. 50 00:05:52,583 --> 00:05:53,750 You're leaving? 51 00:05:53,875 --> 00:05:56,875 My sisters have to be at school by 1:30. 52 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Goodbye, Patricia. Thank you and happy birthday. 53 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Thank you. 54 00:06:01,417 --> 00:06:02,958 See you later, pet. 55 00:06:03,708 --> 00:06:05,417 Put your hat on! 56 00:06:08,958 --> 00:06:11,458 She's as kind as she's pretty. 57 00:06:11,583 --> 00:06:13,125 You can say that again, Felipe. 58 00:06:15,208 --> 00:06:17,625 And everyone forgot her birthday? 59 00:06:17,750 --> 00:06:20,833 I didn't know the date but you did. 60 00:06:21,042 --> 00:06:23,667 Of course I didn't forget. 61 00:06:23,792 --> 00:06:25,833 But a surprise needs preparation. 62 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 You were being smart... 63 00:06:27,958 --> 00:06:30,833 Of course I was being smart, you fool. 64 00:06:33,375 --> 00:06:35,292 - You have gift for her? - A nice one! 65 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 I gave her sister Amanda 40 francs 66 00:06:37,583 --> 00:06:40,833 to buy here a hat at Paris Hats. 67 00:06:41,125 --> 00:06:43,750 We'll surprise her at dinner. 68 00:06:43,833 --> 00:06:45,625 That's why I put on the act. 69 00:06:45,708 --> 00:06:48,125 A hat is a nice gift for a girl. 70 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 See you later! 71 00:06:51,542 --> 00:06:55,000 When she was born, the women called me in to see the baby, 72 00:06:55,292 --> 00:06:57,708 red as a lobster. I was happy. 73 00:06:57,833 --> 00:07:00,208 Then I saw he didn't have a willy 74 00:07:00,333 --> 00:07:02,167 and I wasn't so happy. 75 00:07:02,292 --> 00:07:04,458 Why? A girl is nice too. 76 00:07:04,583 --> 00:07:08,000 True, but until she marries, you don't know her name. 77 00:07:08,208 --> 00:07:11,750 Then my wife gave me another daughter, then another. 78 00:07:11,875 --> 00:07:13,375 One day, she said, 79 00:07:13,458 --> 00:07:16,542 "A lady from Paris came down here to rest 80 00:07:16,667 --> 00:07:19,375 and wants to take Patricia back with her." 81 00:07:19,500 --> 00:07:22,167 A lady without children but with money. 82 00:07:22,292 --> 00:07:27,583 I thought: "With all these girls I won't notice if one's missing." 83 00:07:27,708 --> 00:07:32,917 And I thought: "The girl's lucky. She'll be warm and well fed." 84 00:07:33,042 --> 00:07:35,292 She was six when she went away. 85 00:07:35,625 --> 00:07:41,042 My wife gave me more daughters, then the Good Lord took her. 86 00:07:41,542 --> 00:07:45,000 And I ended up, poor wretch than I am, 87 00:07:45,125 --> 00:07:48,333 with five daughters and the oldest, Amanda, only 14. 88 00:07:48,542 --> 00:07:52,292 You poor fellow! What a calamity! 89 00:07:53,625 --> 00:07:54,708 Eat up. 90 00:07:55,625 --> 00:08:00,542 One day, the lady from Paris died too and Patricia came home. 91 00:08:00,667 --> 00:08:03,667 She was 15. I didn't recognize her 92 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 and didn't understand when she spoke. 93 00:08:06,583 --> 00:08:08,500 Then she gave me a kiss, 94 00:08:08,833 --> 00:08:13,083 washed the whole brood and replaced her mother. 95 00:08:14,125 --> 00:08:17,042 Everyone has a kind word for her. 96 00:08:17,583 --> 00:08:21,625 She isn't a daughter, she's a treasure from the Good Lord. 97 00:08:21,833 --> 00:08:24,875 I love her now as much as I'd love a son. 98 00:08:25,083 --> 00:08:29,125 That sounds silly but it's true. As much as a son. 99 00:08:30,708 --> 00:08:32,917 You'll miss her when she marries. 100 00:08:33,042 --> 00:08:36,958 It has to happen, but I'd rather not think about that! 101 00:08:37,292 --> 00:08:41,958 Or maybe she could marry a man in our line of work 102 00:08:42,458 --> 00:08:46,042 who lives nearby. That way, you won't lose her. 103 00:09:14,458 --> 00:09:17,083 A young lady needs my help again. 104 00:09:17,458 --> 00:09:20,167 There used to be a footbridge... 105 00:09:20,375 --> 00:09:22,333 It's further upstream. 106 00:09:22,750 --> 00:09:23,792 Thank you. 107 00:09:24,417 --> 00:09:26,750 No need to go so far. I'm here. 108 00:09:28,708 --> 00:09:32,583 - Do you do this all day? - I'd be happy to. 109 00:09:41,333 --> 00:09:43,292 Now I've got you... 110 00:09:43,417 --> 00:09:45,667 - Tell me your name. - Why? 111 00:09:45,792 --> 00:09:48,292 Why not? Are you from Salon? 112 00:09:48,417 --> 00:09:49,500 Yes. 113 00:09:49,792 --> 00:09:51,417 Keep walking. Hurry! 114 00:09:51,500 --> 00:09:52,750 I'm in no rush. 115 00:09:53,083 --> 00:09:55,542 Please! Someone might see us. 116 00:09:55,667 --> 00:09:58,500 No one's here. Where's that Paris accent from? 117 00:09:58,625 --> 00:10:00,708 My convent school in Paris. 118 00:10:00,792 --> 00:10:03,292 Odd shoes for a convent girl. 119 00:10:03,417 --> 00:10:05,708 If I were rich, I'd have nicer ones. 120 00:10:07,250 --> 00:10:10,083 - Take me across now. - Who are you? 121 00:10:10,208 --> 00:10:11,417 I'm not telling you! 122 00:10:11,542 --> 00:10:14,042 I'll hold onto you then. 123 00:10:17,583 --> 00:10:19,542 I'll pull your hair! 124 00:10:20,042 --> 00:10:22,250 Go ahead, it's strong. 125 00:10:23,542 --> 00:10:24,583 Move. 126 00:10:28,292 --> 00:10:30,333 You're a tough one! 127 00:10:31,792 --> 00:10:34,125 If I hurt you, too bad for you! 128 00:10:47,917 --> 00:10:49,417 Who are you? 129 00:10:49,542 --> 00:10:52,792 A girl. The well-digger's daughter. 130 00:10:53,208 --> 00:10:55,292 He's the only one in the world? 131 00:10:55,542 --> 00:10:58,750 No, but definitely the bravest. 132 00:10:58,875 --> 00:11:01,083 You're very beautiful. 133 00:11:02,958 --> 00:11:05,292 You talk such nonsense... 134 00:11:08,917 --> 00:11:11,500 - Are you from Salon? - I was born there. 135 00:11:11,583 --> 00:11:13,583 Then I studied in Lyon and Paris. 136 00:11:14,250 --> 00:11:16,875 - What's your name? - Jacques Mazel. 137 00:11:17,000 --> 00:11:20,042 - The general store's son? - Exactly. 138 00:11:25,917 --> 00:11:27,333 Is this yours? 139 00:11:27,458 --> 00:11:28,917 Yes, it's mine. 140 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 Are you going back to Salon? 141 00:11:32,917 --> 00:11:34,208 What is it to you? 142 00:11:34,333 --> 00:11:36,417 I could take you back. 143 00:11:36,542 --> 00:11:38,208 Ever been on a motorbike? 144 00:11:38,333 --> 00:11:40,333 - No. - You should try it. 145 00:11:40,667 --> 00:11:43,458 You'll have to leave me at the Lançon road. 146 00:11:43,583 --> 00:11:46,917 - No one lives there. - I'll walk the rest of the way. 147 00:11:48,542 --> 00:11:50,375 You won't go too fast? 148 00:11:50,500 --> 00:11:52,958 No, I'll make the pleasure linger. 149 00:11:53,083 --> 00:11:54,417 Climb on. 150 00:11:56,708 --> 00:11:59,958 Hold onto my waist. Don't be afraid. 151 00:12:01,292 --> 00:12:04,375 If you hold on too tight, I'll pull your hair. 152 00:12:04,875 --> 00:12:07,375 I won't be afraid if you go fast. 153 00:13:03,833 --> 00:13:07,583 - Were you scared? - A little but it was fun. 154 00:13:07,708 --> 00:13:08,792 Thank you. 155 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Will you come to the cinema? 156 00:13:11,833 --> 00:13:12,875 No. 157 00:13:13,000 --> 00:13:14,708 Pretty blunt... 158 00:13:16,833 --> 00:13:18,542 Goodbye then. 159 00:13:18,667 --> 00:13:19,750 Goodbye. 160 00:13:21,375 --> 00:13:22,875 Waiting for something? 161 00:13:23,208 --> 00:13:25,042 For you to go. 162 00:13:49,833 --> 00:13:52,000 - Mr. Mazel! - What? 163 00:13:52,292 --> 00:13:53,750 Your lady's having a fit. 164 00:13:54,083 --> 00:13:56,333 Big surprise. She saw the paper? 165 00:13:56,542 --> 00:13:58,417 A customer showed her. 166 00:13:58,542 --> 00:14:01,625 Wonderful. Is she crying or wailing? 167 00:14:01,750 --> 00:14:05,208 The tears are leaping from her eyes! 168 00:14:05,458 --> 00:14:07,792 The wailing's over. I'll go up. 169 00:14:10,833 --> 00:14:12,667 Put that at the back. 170 00:14:35,542 --> 00:14:37,583 What's wrong? 171 00:14:39,792 --> 00:14:41,167 What's wrong? 172 00:14:43,958 --> 00:14:45,708 Did you know? 173 00:14:45,792 --> 00:14:48,667 I don't know what you mean. What's the matter? 174 00:14:49,417 --> 00:14:50,750 Tomorrow, in Salon. 175 00:14:50,917 --> 00:14:53,875 The air show. Jacques told us. 176 00:14:54,000 --> 00:14:55,458 He lied to us. 177 00:14:55,583 --> 00:14:59,208 - He thought he wasn't taking part. - Liar! 178 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 He's your son all right. 179 00:15:01,625 --> 00:15:03,792 I hope you're sure of that. 180 00:15:03,917 --> 00:15:04,958 What has he done? 181 00:15:05,292 --> 00:15:07,000 Look at the paper. 182 00:15:11,000 --> 00:15:12,667 You've already seen it 183 00:15:12,792 --> 00:15:16,167 but you're pretending otherwise, you hypocrite! 184 00:15:19,875 --> 00:15:22,083 I was going to tell you later. 185 00:15:28,208 --> 00:15:29,708 I'm hungry, mother. 186 00:15:33,917 --> 00:15:36,667 I've been thinking about what you said. 187 00:15:36,750 --> 00:15:38,125 So have I. 188 00:15:38,250 --> 00:15:41,667 - She'll marry one day. - That's nature's way. 189 00:15:41,792 --> 00:15:46,458 When you said: "Someone in our trade who lives nearby," 190 00:15:46,542 --> 00:15:48,958 you probably meant someone like you? 191 00:15:49,083 --> 00:15:51,333 Yes, I meant someone like me. 192 00:15:51,458 --> 00:15:54,500 I wouldn't be against a man like you... 193 00:15:55,042 --> 00:15:57,875 If my daughter was like other girls. 194 00:15:58,000 --> 00:16:01,583 The thing is, she's not like us. You understand? 195 00:16:01,708 --> 00:16:03,000 I understand. 196 00:16:03,083 --> 00:16:06,250 She speaks French with posh accent like a minister. 197 00:16:07,083 --> 00:16:09,042 She eats with a fork... 198 00:16:09,167 --> 00:16:11,042 I could do that too. 199 00:16:11,125 --> 00:16:12,625 I know, you are modern. 200 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 She's always making dresses, doing her hair... 201 00:16:15,708 --> 00:16:18,500 - She's a princess, see. - Yes, a princess. 202 00:16:18,625 --> 00:16:20,750 Can you see yourself wed to a princess? 203 00:16:21,208 --> 00:16:24,292 Not really... But I want to be. 204 00:16:26,375 --> 00:16:30,208 If I don't give her to you I might lose her completely. 205 00:16:30,333 --> 00:16:32,625 A prince might pass by one day 206 00:16:32,750 --> 00:16:35,750 and carry her off to America or Tuscany... 207 00:16:35,875 --> 00:16:37,375 Princes are rare now. 208 00:16:37,458 --> 00:16:41,208 But doctors, dentists and tax inspectors are as bad. 209 00:16:41,333 --> 00:16:45,958 True. But if she married me, you'd have nothing to worry about. 210 00:16:46,167 --> 00:16:49,875 It's fine talking of marriage but you'll need money put by. 211 00:16:50,000 --> 00:16:53,792 I have money put by and an inheritance too. 212 00:16:53,917 --> 00:16:56,333 An inheritance? A big one? 213 00:16:56,542 --> 00:16:58,917 18000 francs. And 13000 put by. 214 00:16:59,042 --> 00:17:01,833 - 31000 then? - No, 30000. I bought a car. 215 00:17:01,958 --> 00:17:03,958 - You have a care? - You bet. 216 00:17:04,167 --> 00:17:06,792 Not a race care but it works. 217 00:17:06,917 --> 00:17:09,875 And I own my house. And it's near yours. 218 00:17:09,958 --> 00:17:12,250 I see you as a friend, Felipe. 219 00:17:12,375 --> 00:17:15,125 But she has to like the idea. 220 00:17:15,250 --> 00:17:18,000 You're right. Could you ask her? 221 00:17:18,083 --> 00:17:22,583 20 pounds of explosive in your pack and you're afraid of my daughter? 222 00:17:23,208 --> 00:17:24,292 I'll try. 223 00:17:24,875 --> 00:17:28,625 I can take her to the air show tomorrow in my car. 224 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 That'd be nice. She'll have her hat, you your car. 225 00:17:32,375 --> 00:17:34,875 Buy her beer or lemonade and talk to her. 226 00:17:35,000 --> 00:17:36,667 I did that with her mother. 227 00:17:36,958 --> 00:17:39,875 - Was she as beautiful? - Much more beautiful! 228 00:17:40,417 --> 00:17:44,792 The girl's pretty but her mother... What a woman! 229 00:17:44,917 --> 00:17:46,875 She had a... 230 00:17:47,292 --> 00:17:48,333 She was... 231 00:18:00,708 --> 00:18:02,625 - Good evening. - Good evening, girls. 232 00:18:02,750 --> 00:18:04,792 - Good evenings, Felipe! - Good evening, Felipe. 233 00:18:04,917 --> 00:18:06,250 Good evening, Felipe. 234 00:18:06,458 --> 00:18:09,583 He has a surprise for you for your birthday. 235 00:18:12,042 --> 00:18:13,125 Tell her. 236 00:18:13,250 --> 00:18:15,542 Go on, you great lummox! 237 00:18:15,667 --> 00:18:17,000 Is it bad? 238 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Not at all. He has a car. 239 00:18:19,042 --> 00:18:20,625 You have a car? 240 00:18:20,750 --> 00:18:24,667 Yes. And I have tickets for the air show. 241 00:18:24,792 --> 00:18:26,250 - When? - Tomorrow. 242 00:18:26,375 --> 00:18:29,542 So I thought, with your father's permission, 243 00:18:29,667 --> 00:18:33,833 and if you want to, we could go there in my car. 244 00:18:33,958 --> 00:18:37,250 That's kind of you but I can't tomorrow. 245 00:18:37,458 --> 00:18:38,542 Why not? 246 00:18:38,667 --> 00:18:40,167 I have to do the laundry. 247 00:18:40,292 --> 00:18:42,042 I knew there'd be something. 248 00:18:42,167 --> 00:18:43,833 It has to be tomorrow? 249 00:18:43,917 --> 00:18:46,833 I'm behind. And my dress isn't ready. 250 00:18:46,958 --> 00:18:50,292 My dress is ready. I'd love to see the airmen. 251 00:18:50,500 --> 00:18:51,625 Shut up, you! 252 00:18:51,750 --> 00:18:54,458 Get in a car, I'll break your arm! 253 00:18:54,583 --> 00:18:55,667 Rubbish... 254 00:18:55,750 --> 00:18:57,042 I'll show you. 255 00:18:59,042 --> 00:19:02,500 - So the answer's no? - I'd like to go but I can't. 256 00:19:02,625 --> 00:19:04,333 Some other time then. 257 00:19:04,458 --> 00:19:05,833 Too bad. Eat. 258 00:19:06,625 --> 00:19:09,458 - Staying for dinner? - My sister's expecting me. 259 00:19:09,583 --> 00:19:11,625 It's Patricia's birthday! 260 00:19:12,167 --> 00:19:16,000 If she asked me to, I'd be happy to stay. 261 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 Only she's not asking. 262 00:19:18,833 --> 00:19:23,000 Of course I am. Léonore, set an extra place. 263 00:19:23,125 --> 00:19:27,375 I didn't want to impose, but if I'm invited, I'm glad to accept. 264 00:19:28,917 --> 00:19:30,875 And your sister, Felipe? 265 00:19:31,000 --> 00:19:33,083 She's at our uncle's. 266 00:19:33,250 --> 00:19:36,667 I just lied to be polite. 267 00:19:36,958 --> 00:19:40,708 You're tactful, Felipe. That was very tactful of you. 268 00:19:43,000 --> 00:19:46,625 - Léonore... - Yes. - Come and put Roberte to bed. 269 00:19:48,917 --> 00:19:53,125 Amanda... Put the hat on the table. 270 00:20:08,917 --> 00:20:10,167 What's that? 271 00:20:10,292 --> 00:20:12,458 What is it? Did you bring it? 272 00:20:12,583 --> 00:20:14,083 No, it wasn't me. 273 00:20:14,208 --> 00:20:17,083 - Do you know, Amanda? - No, father. I have no idea. 274 00:20:17,333 --> 00:20:19,125 No, we don't know. 275 00:20:39,750 --> 00:20:40,833 Thank you, Father. 276 00:20:43,292 --> 00:20:46,750 I did nothing but a kiss is nice. 277 00:20:46,875 --> 00:20:48,458 And it's a pretty hat. 278 00:20:48,542 --> 00:20:50,125 You chose it? 279 00:20:50,333 --> 00:20:51,750 Yes. Do you like it? 280 00:20:51,958 --> 00:20:53,458 Yes, I like it. 281 00:20:55,208 --> 00:20:57,167 So put it on and see how it looks. 282 00:20:57,292 --> 00:20:58,333 Not now, Father. 283 00:20:58,458 --> 00:21:02,375 I need to do my hair, dress up... I'll wear it to mass. 284 00:21:02,583 --> 00:21:03,667 All right. 285 00:21:04,167 --> 00:21:06,833 You could have worn it to the air show. 286 00:21:06,958 --> 00:21:09,500 I could have but I can't. 287 00:21:10,333 --> 00:21:13,042 The tickets cost 25 francs. 288 00:21:13,167 --> 00:21:15,292 Maybe they're fake. 289 00:21:15,417 --> 00:21:16,458 No, not at all. 290 00:21:17,167 --> 00:21:20,708 My friend Imbert gave them to me. He's in the air force. 291 00:21:20,958 --> 00:21:24,125 He's the mechanic for Jacques Mazel, 292 00:21:24,458 --> 00:21:26,292 the store owner's son. 293 00:21:26,583 --> 00:21:28,917 The son's in the air force? 294 00:21:29,042 --> 00:21:31,000 He's a pilot. An officer. 295 00:21:31,125 --> 00:21:33,042 He's flying tomorrow. 296 00:21:33,167 --> 00:21:34,875 And you know him? 297 00:21:35,000 --> 00:21:38,250 He went to school with my sister. 298 00:21:38,875 --> 00:21:42,333 He's a gentlemen now, but still a kind fellow. 299 00:21:42,625 --> 00:21:44,875 If he sees me, he'll say hello. 300 00:21:45,083 --> 00:21:47,125 So you see, Patricia, 301 00:21:47,208 --> 00:21:50,083 I'd be honoured to be with a girl like you. 302 00:21:50,208 --> 00:21:52,167 - In that hat! - You said it. 303 00:21:52,292 --> 00:21:53,917 And the dress and the car! 304 00:21:54,042 --> 00:21:58,000 The car won't impress him much. But you will! 305 00:21:58,833 --> 00:22:01,417 Can't Amanda do the laundry? 306 00:22:02,208 --> 00:22:04,458 Do you mind doing it all? 307 00:22:04,583 --> 00:22:06,542 Me? I'd be glad to. 308 00:22:09,250 --> 00:22:11,208 All right, I'll go. 309 00:22:12,208 --> 00:22:13,292 Thank you, Felipe. 310 00:22:13,375 --> 00:22:17,667 No, I should thank you. I won't dress like this. 311 00:22:17,792 --> 00:22:21,917 I won't say I'll do you proud. No one will see me in your light. 312 00:22:22,000 --> 00:22:26,417 But I'll be clean and decent. A gentleman. 313 00:22:26,958 --> 00:22:29,417 Let's eat, gang! 314 00:22:31,917 --> 00:22:35,708 I knew she'd go. The hat made her change her mind. 315 00:22:35,833 --> 00:22:39,042 You don't do the laundry in a hat like that. 316 00:22:56,750 --> 00:22:59,333 Listen, it's Mother's song. 317 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 The one that made her cry? 318 00:23:02,750 --> 00:23:03,833 Yes. 319 00:23:07,292 --> 00:23:09,708 You know, I'm not jealous. 320 00:23:09,833 --> 00:23:12,417 I know you won't want Felipe. 321 00:23:13,958 --> 00:23:18,125 So, once you turn him down, 322 00:23:18,208 --> 00:23:21,333 when he's tired of chasing you, 323 00:23:21,542 --> 00:23:23,917 maybe he'll think of me. 324 00:23:24,875 --> 00:23:27,667 But don't turn him down right away. 325 00:23:27,958 --> 00:23:29,042 Why not? 326 00:23:29,167 --> 00:23:31,833 He might marry someone else. 327 00:23:33,000 --> 00:23:35,125 Give me time. 328 00:24:15,292 --> 00:24:20,750 I dreamt of a flower that would never die. 329 00:24:20,958 --> 00:24:25,750 I dreamt of a love that would last forever. 330 00:25:55,167 --> 00:25:57,917 Let's wait at the refreshment stand. 331 00:26:09,750 --> 00:26:11,042 Jacques! 332 00:26:11,833 --> 00:26:13,000 Felipe! 333 00:26:13,125 --> 00:26:14,250 Why are you here? 334 00:26:14,375 --> 00:26:16,083 To admire you, old chap. 335 00:26:16,208 --> 00:26:19,250 Acrobatics impress people but they're not hard. 336 00:26:19,375 --> 00:26:22,583 Maybe, but down my well I'm long way from the sky. 337 00:26:22,708 --> 00:26:24,583 When I see you up there... 338 00:26:24,708 --> 00:26:29,167 I'd like to introduce you to someone, my boss's daughter. 339 00:26:29,292 --> 00:26:32,042 - Is she pretty? - Terrific. Look. 340 00:26:36,250 --> 00:26:37,917 So introduce me. 341 00:26:40,458 --> 00:26:41,667 Jacques... 342 00:26:41,792 --> 00:26:42,958 Patricia, my boss's daughter. 343 00:26:45,417 --> 00:26:46,792 Planes interest you? 344 00:26:46,917 --> 00:26:49,417 It's my first time but I was scared. 345 00:26:49,625 --> 00:26:51,917 That's kind, for the pilots. 346 00:26:52,042 --> 00:26:55,083 She does so much for her family! 347 00:26:55,208 --> 00:26:57,167 She takes her father his lunch? 348 00:26:57,292 --> 00:26:58,625 Who told you that? 349 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 You said he digs wells. 350 00:27:00,333 --> 00:27:03,375 What can she do to help him? Take him his lunch. 351 00:27:03,458 --> 00:27:04,833 Exactly! 352 00:27:04,958 --> 00:27:07,333 See the power of reasoning? 353 00:27:07,458 --> 00:27:09,083 It's as if he'd seen it. 354 00:27:09,208 --> 00:27:12,667 We're like that on the force. Know who else flies? 355 00:27:13,125 --> 00:27:14,167 Remy. 356 00:27:14,292 --> 00:27:16,000 - Remy the Klutz? - In person. 357 00:27:16,208 --> 00:27:19,375 Say hello. I'll wait with the young lady. 358 00:27:19,500 --> 00:27:20,708 I won't be long. 359 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Is he your fiancé? 360 00:27:25,667 --> 00:27:29,167 No. I don't want him. 361 00:27:29,250 --> 00:27:34,167 Only natural. You're not made for that world or even that hat. 362 00:27:34,292 --> 00:27:38,458 Before it was my shoes. Now it's my hat you don't like? 363 00:27:38,542 --> 00:27:41,333 Only because it hides your hair from me. 364 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 I'd like it otherwise. 365 00:27:44,083 --> 00:27:46,417 - It's from Paris hats. - I can tell. 366 00:27:46,625 --> 00:27:48,667 Will you be with Felipe all day? 367 00:27:48,750 --> 00:27:51,167 Until seven, then I have to go home. 368 00:27:51,583 --> 00:27:54,208 Why not visit your aunt? 369 00:27:54,333 --> 00:27:55,375 What aunt? 370 00:27:55,500 --> 00:27:57,083 Your aunt in Salon. 371 00:27:57,208 --> 00:28:00,250 I don't have one here. My only aunt lives in Fuveau. 372 00:28:00,375 --> 00:28:06,375 Pity. You could tell Felipe you were going to see her and meet me. 373 00:28:06,458 --> 00:28:07,917 What nonsense... 374 00:28:08,125 --> 00:28:13,000 If I tell Felipe I'm going to see my aunt, he'll tell my father. 375 00:28:13,125 --> 00:28:16,792 Your father and aunt have fallen out over an inheritance. 376 00:28:17,000 --> 00:28:18,250 Warn him. 377 00:28:18,375 --> 00:28:20,792 Not a word of all that is true. 378 00:28:20,917 --> 00:28:22,750 So it'll wash. 379 00:28:22,875 --> 00:28:24,750 Meet me at Lancret at 5. 380 00:28:25,083 --> 00:28:27,208 I wish I could, 381 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 but I mustn't. 382 00:28:35,208 --> 00:28:38,542 Inheritances always cause trouble in a family. 383 00:28:38,667 --> 00:28:42,125 I'm not surprised your father and aunt have fallen out. 384 00:28:42,250 --> 00:28:44,667 Should I go and see her? 385 00:28:44,750 --> 00:28:48,125 Your mother's sister? You have to. 386 00:28:48,208 --> 00:28:51,250 I'd rather you stayed. 387 00:28:52,792 --> 00:28:54,250 I even intended to... 388 00:28:57,000 --> 00:28:58,042 Shall I go? 389 00:28:58,292 --> 00:29:02,625 You could have gone and come back by now. 390 00:29:02,708 --> 00:29:04,833 Put your hat on. 391 00:29:05,458 --> 00:29:06,583 You look after it. 392 00:29:06,708 --> 00:29:10,000 Yes, it's best to look humble with relatives. 393 00:29:10,083 --> 00:29:11,875 Fear not, I'll hold it. 394 00:29:11,958 --> 00:29:14,042 Thank you. See you later. 395 00:29:23,792 --> 00:29:24,833 Waiter! 396 00:29:27,250 --> 00:29:29,417 I need courage. 397 00:29:29,667 --> 00:29:30,750 For a fight? 398 00:29:30,875 --> 00:29:34,917 No, but 45 minutes from now, I'll need some courage. 399 00:29:35,292 --> 00:29:37,375 - A lot or a little? - A lot. 400 00:29:37,542 --> 00:29:41,542 A huge amount. To propose to a girl. 401 00:29:42,167 --> 00:29:44,750 Are we going to eat all these cakes? 402 00:29:44,875 --> 00:29:45,958 Why not? 403 00:29:46,292 --> 00:29:48,875 - Where are we going? - My place. 404 00:29:49,000 --> 00:29:52,083 - What will your parents say? - Not a thing. 405 00:29:52,167 --> 00:29:54,458 - They're not there? - No, they aren't. 406 00:29:55,042 --> 00:29:56,542 What if they come back? 407 00:29:56,875 --> 00:29:59,708 They won't come back. I'm taking you to my workroom. 408 00:30:01,000 --> 00:30:03,458 I go there to get some peace. 409 00:30:03,583 --> 00:30:06,208 It's full of papers and books. Come on. 410 00:30:06,333 --> 00:30:07,917 But you told me... 411 00:30:08,000 --> 00:30:10,375 You saw Lancret was full. 412 00:30:21,292 --> 00:30:22,333 Waiter! 413 00:30:41,667 --> 00:30:44,917 Sit down. I'll get us a drink. 414 00:30:54,083 --> 00:30:56,667 I think I must be mad. 415 00:30:56,750 --> 00:30:58,792 You are. Mad to worry. 416 00:30:59,167 --> 00:31:01,958 This is perfectly natural. 417 00:31:02,083 --> 00:31:04,875 Where's the harm in having a drink? 418 00:31:06,125 --> 00:31:08,542 I'm not going to stay. 419 00:31:13,833 --> 00:31:15,125 Sit down. 420 00:31:40,542 --> 00:31:42,875 Leave me alone! Aren't you ashamed? 421 00:31:43,417 --> 00:31:44,500 Yes, I am. 422 00:31:44,625 --> 00:31:46,958 If you try that again... 423 00:31:47,375 --> 00:31:49,208 I won't. 424 00:31:58,250 --> 00:32:02,125 I was a brute. Forgive me. You're so beautiful. 425 00:32:05,625 --> 00:32:08,250 Usually, a girl of 18... 426 00:32:09,667 --> 00:32:11,750 I told you. 427 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 I didn't believe you. 428 00:32:18,667 --> 00:32:20,208 But I should have. 429 00:32:20,417 --> 00:32:23,000 And I should never have come here. 430 00:32:23,250 --> 00:32:24,333 Patricia! 431 00:32:26,625 --> 00:32:29,000 Let's not part like this. 432 00:32:31,875 --> 00:32:34,500 Was it true what you said earlier, 433 00:32:34,583 --> 00:32:38,167 that you're mad about me and will love me forever? 434 00:32:39,125 --> 00:32:41,167 I overdid it a bit. 435 00:32:41,667 --> 00:32:44,000 Real love doesn't happen that fast. 436 00:32:44,208 --> 00:32:47,250 Have you ever known real love? 437 00:32:47,708 --> 00:32:50,417 No. Quite frankly no. 438 00:32:50,958 --> 00:32:53,708 So why do you talk about it? 439 00:32:54,292 --> 00:32:56,667 That's how I imagine it. 440 00:32:56,792 --> 00:32:59,333 Maybe I'll find it one day. 441 00:32:59,917 --> 00:33:02,708 Don't judge me on a moment of madness. 442 00:33:07,250 --> 00:33:08,875 Excuse me, Mr Mazel. 443 00:33:09,000 --> 00:33:10,083 Listen... 444 00:33:10,500 --> 00:33:12,083 We've done no wrong 445 00:33:12,208 --> 00:33:14,625 but I did kiss you. 446 00:33:14,833 --> 00:33:17,042 So you must call me Jacques. 447 00:33:18,792 --> 00:33:20,542 Forgive me, Jacques. 448 00:33:21,958 --> 00:33:25,292 I know you're a decent young man at heart 449 00:33:25,417 --> 00:33:30,667 and many girls wouldn't be this silly, because you're handsome. 450 00:33:32,125 --> 00:33:34,167 But I just can't. 451 00:33:35,500 --> 00:33:37,292 I can't. 452 00:33:37,833 --> 00:33:39,875 Forgive me. 453 00:34:09,667 --> 00:34:10,750 Felipe? 454 00:34:11,167 --> 00:34:13,542 Patricia! Forgive me! 455 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 You've been drinking? 456 00:34:15,167 --> 00:34:17,250 Yes, and now I'm drunk. 457 00:34:17,375 --> 00:34:19,208 Is your ant well? 458 00:34:19,333 --> 00:34:21,583 - Very well. Shall we go? - Yes, let's go. 459 00:34:28,500 --> 00:34:32,083 Don't go with him. He'll kill you! 460 00:34:32,208 --> 00:34:34,292 Me? Kill her? 461 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Was your aunt pleased? 462 00:34:35,917 --> 00:34:38,542 Felipe, it's seven o'clock. Can you take me home? 463 00:34:41,500 --> 00:34:44,458 The car won't obey me. I won't risk it. 464 00:34:44,833 --> 00:34:47,250 - Why not take the bus? - It's left! 465 00:34:47,708 --> 00:34:49,875 - And my father? - Yes, her father... 466 00:34:50,625 --> 00:34:52,375 Jacques! 467 00:34:53,083 --> 00:34:54,792 Jacques! 468 00:34:54,917 --> 00:34:56,167 Jacques! 469 00:34:58,583 --> 00:34:59,625 Felipe, what's wrong? 470 00:34:59,750 --> 00:35:02,167 My saviour. Can you take her home? 471 00:35:02,292 --> 00:35:03,875 But, Felipe... 472 00:35:04,000 --> 00:35:05,250 Go with him. 473 00:35:06,250 --> 00:35:08,458 If I have no choice... 474 00:35:10,208 --> 00:35:14,667 - It's because my father. - If she isn't back by 8, he'll fall ill! 475 00:35:14,750 --> 00:35:17,667 He'll ask where I am! What'll you say? 476 00:35:17,792 --> 00:35:20,833 Your car broke down and you entrusted her to me. 477 00:36:01,458 --> 00:36:03,708 You asked me to stop. 478 00:36:05,625 --> 00:36:06,708 I know. 479 00:36:09,333 --> 00:36:11,958 Your scarf flew off. 480 00:36:12,875 --> 00:36:13,917 I know. 481 00:36:17,333 --> 00:36:20,417 But there's something you don't know. 482 00:36:20,625 --> 00:36:24,333 The wind didn't undo my scarf. I did. 483 00:36:24,417 --> 00:36:27,750 With the bike going so fast, I clung to you 484 00:36:27,875 --> 00:36:30,625 and the scent of the wind made my head spin. 485 00:36:31,292 --> 00:36:33,667 I was scared of falling. 486 00:36:35,250 --> 00:36:37,167 A declaration of love? 487 00:36:37,292 --> 00:36:38,833 Or of weakness. 488 00:36:39,875 --> 00:36:43,542 I had never been so close to a boy before but now... 489 00:36:43,667 --> 00:36:44,708 Now what? 490 00:36:45,458 --> 00:36:49,250 Don't exaggerate. All young men and women go through this. 491 00:36:50,417 --> 00:36:53,500 I can't kiss my father and sisters anymore. 492 00:36:53,625 --> 00:36:55,708 A little girl's notions. 493 00:36:55,833 --> 00:37:00,500 If every girl reacted that way, families wouldn't kiss much. 494 00:37:00,958 --> 00:37:03,292 If one of us has acted badly, I have. 495 00:37:03,625 --> 00:37:06,208 You've given me proof of your love. 496 00:37:07,042 --> 00:37:11,417 But it proves I don't deserve to be loved. 497 00:37:12,792 --> 00:37:16,958 Take me home quickly now and forget all about it. 498 00:37:35,708 --> 00:37:37,792 You don't want to see me anymore? 499 00:37:38,417 --> 00:37:41,917 Why bother? You're rich and I'm well-digger's daughter. 500 00:37:42,083 --> 00:37:44,750 Can I see you somewhere tomorrow? 501 00:37:45,333 --> 00:37:49,792 Saint Julien's chapel. There's a cypress next to it. 502 00:37:49,917 --> 00:37:53,083 Tomorrow near the cypress at 11. 503 00:37:54,083 --> 00:37:57,208 If you want, but what use will it be? 504 00:37:58,792 --> 00:38:00,917 You really don't want to see me again? 505 00:38:01,042 --> 00:38:02,958 I do. 506 00:38:03,875 --> 00:38:08,208 I don't know. I'm not myself anymore. I'm someone else! 507 00:38:10,417 --> 00:38:12,542 And I love you. 508 00:38:27,292 --> 00:38:28,333 I love you. 509 00:38:41,542 --> 00:38:45,083 That's a bit rich! Africa? 510 00:38:45,208 --> 00:38:46,875 - Why Africa? - For trials. 511 00:38:47,000 --> 00:38:48,042 - What trials? - I can't tell you. 512 00:38:48,167 --> 00:38:49,667 Dangerous ones? 513 00:38:50,000 --> 00:38:52,458 - Not really. - For long? 514 00:38:52,542 --> 00:38:54,792 Two or three months. 515 00:38:55,000 --> 00:38:57,375 Why right away? Is it that urgent? 516 00:38:57,583 --> 00:38:58,958 The orders came last week. 517 00:38:59,083 --> 00:39:04,208 Charbonnier broke his leg today and Mazel was picked to replace him. 518 00:39:21,333 --> 00:39:22,417 Listen... 519 00:39:23,500 --> 00:39:24,917 I have a problem. 520 00:39:25,042 --> 00:39:27,458 - Have you been playing poker? - No. 521 00:39:28,333 --> 00:39:32,833 I've met a girl. Patricia. A well-digger's daughter. 522 00:39:32,958 --> 00:39:34,250 So what? 523 00:39:34,375 --> 00:39:38,167 - We have a rendezvous. - Not anymore. - I know. 524 00:39:38,417 --> 00:39:40,208 But she'll be there. 525 00:39:40,625 --> 00:39:42,875 I'd like you to go along 526 00:39:43,083 --> 00:39:46,458 and tell her I got urgent orders to leave tonight. 527 00:39:47,292 --> 00:39:50,625 She mustn't think I knew I was leaving. 528 00:39:53,292 --> 00:39:55,625 Here's a letter for her. 529 00:39:55,750 --> 00:39:57,917 - Will you go? - Yes, I'll go. 530 00:39:58,208 --> 00:39:59,583 You promise? 531 00:40:00,000 --> 00:40:01,083 I promise. 532 00:41:55,625 --> 00:41:57,083 Given the situation, 533 00:41:57,208 --> 00:42:00,292 the government will supplement the measures taken 534 00:42:00,417 --> 00:42:03,083 by calling up additional reservists. 535 00:42:03,208 --> 00:42:05,417 All men whose mobilization papers 536 00:42:05,542 --> 00:42:09,042 have the figures 6 and 7 in the upper left-hand corner 537 00:42:09,167 --> 00:42:11,583 must join their depots post haste. 538 00:42:11,667 --> 00:42:13,708 Long live Republic! Long live France! 539 00:42:20,125 --> 00:42:22,542 My son's on the front already. 540 00:42:23,750 --> 00:42:25,125 Are those paid for? 541 00:42:25,625 --> 00:42:27,250 Yes, they're paid for. 542 00:42:27,458 --> 00:42:31,167 There's no receipt... And with all this emotion... 543 00:42:31,250 --> 00:42:34,167 Emotion doesn't make people thieves. 544 00:42:34,667 --> 00:42:36,208 Come on, Felipe. 545 00:42:36,333 --> 00:42:39,708 They're good tools but I won't use them much. 546 00:42:39,792 --> 00:42:44,375 From what they said on the radio, I have to leave right away. 547 00:42:55,333 --> 00:42:58,250 Go and have a drink. I forgot something. 548 00:42:58,333 --> 00:42:59,625 Come on, Amanda. 549 00:43:00,792 --> 00:43:03,125 - What did you forget? - You'll see. 550 00:43:19,375 --> 00:43:21,167 Maybe he's buying cigarettes. 551 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 Maybe. I know he's fond of me. 552 00:43:23,500 --> 00:43:26,042 He wanted to give me time to talk. 553 00:43:26,167 --> 00:43:27,375 Sit down. 554 00:43:29,792 --> 00:43:30,875 Listen, Felipe... 555 00:43:30,958 --> 00:43:35,042 No, don't interrupt or I won't be able to say this. 556 00:43:35,833 --> 00:43:37,208 Here goes. 557 00:43:37,833 --> 00:43:40,750 I've known you for three years now. 558 00:43:40,875 --> 00:43:43,875 I've noticed that when I see you I'm happy 559 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 and when I don't, I'm not happy. 560 00:43:46,750 --> 00:43:50,542 When you're around, I don't notice other girls. 561 00:43:51,875 --> 00:43:54,500 When I'm digging down a well, 562 00:43:54,583 --> 00:43:58,167 I see your pretty face and you smile at my work. 563 00:43:58,667 --> 00:44:01,625 And now I've been called up... 564 00:44:02,417 --> 00:44:04,917 Are you starting to understand? 565 00:44:05,042 --> 00:44:09,417 I understood long ago. I know you'd make a good husband. 566 00:44:10,208 --> 00:44:12,750 But I can't say yes. 567 00:44:14,583 --> 00:44:16,667 Does that mean no? 568 00:44:17,167 --> 00:44:19,333 I'm very fond of you, Felipe. 569 00:44:20,250 --> 00:44:22,625 But you don't love me. 570 00:44:23,417 --> 00:44:26,125 In every couple one is more in love than the other. 571 00:44:26,250 --> 00:44:28,625 Shall we try? 572 00:44:29,167 --> 00:44:31,583 I can't, Felipe. 573 00:44:32,708 --> 00:44:36,750 I just can't. I'll be having a child soon. 574 00:44:40,667 --> 00:44:42,583 Oh, Lordy... 575 00:44:44,000 --> 00:44:46,375 That's quite a blow. 576 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 Worse than the war for me. 577 00:44:49,167 --> 00:44:50,667 And for me? 578 00:44:51,750 --> 00:44:54,167 Yes, of course, for you too... 579 00:44:56,125 --> 00:44:58,500 But who's the father? 580 00:44:58,875 --> 00:45:00,958 A very rich gentlemen. 581 00:45:01,333 --> 00:45:02,917 What does he say? 582 00:45:03,958 --> 00:45:06,042 He doesn't know. 583 00:45:07,500 --> 00:45:10,167 You should tell him. 584 00:45:10,625 --> 00:45:12,875 He's already gone to war. 585 00:45:16,292 --> 00:45:19,042 Who knows if he'll come back? 586 00:45:20,708 --> 00:45:23,708 Even if he does, I won't see him again. 587 00:45:24,292 --> 00:45:26,917 He doesn't love me and I'm poor. 588 00:45:27,125 --> 00:45:29,542 I'll never ask anything of him. 589 00:45:32,333 --> 00:45:36,750 But your father... Does he know you're in trouble? 590 00:45:37,833 --> 00:45:40,333 No, he doesn't know yet. 591 00:45:41,208 --> 00:45:44,708 Marry me and we'll say it was me. 592 00:45:44,917 --> 00:45:48,417 I can tell him right away. Too bad if he hits me! 593 00:45:48,958 --> 00:45:51,833 Thank you, Felipe, but I'll tell him myself. 594 00:45:53,958 --> 00:45:56,917 You still have hope for the other fellow? 595 00:46:00,208 --> 00:46:02,667 No hope at all. 596 00:46:05,625 --> 00:46:08,250 Do you love him? Truly love him? 597 00:46:08,333 --> 00:46:13,083 If it's the same for women as for men, you'll never get over it. 598 00:46:26,417 --> 00:46:28,542 I'll go to see your sister. 599 00:46:29,083 --> 00:46:30,542 Thank you, Pascal. 600 00:46:30,667 --> 00:46:34,167 - He's going to leave now. - It can't be helped. 601 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 - Maybe they'll kill him. - Why? 602 00:46:36,958 --> 00:46:38,583 Because he's off to war. 603 00:46:38,708 --> 00:46:41,417 No, Pascal. They don't kill everyone. Not right away. 604 00:46:41,542 --> 00:46:45,750 All I'm saying is you're risking your life. 605 00:46:45,875 --> 00:46:48,125 That proves how brave you are. 606 00:46:48,250 --> 00:46:50,542 He is brave, isn't he? 607 00:46:51,833 --> 00:46:53,333 There's room here! 608 00:46:53,458 --> 00:46:56,750 Remember, you'll get leave too. 609 00:46:56,875 --> 00:46:59,542 Too bad your father died last year. 610 00:46:59,667 --> 00:47:02,833 If he'd waited, you'd have had more leave. 611 00:47:02,958 --> 00:47:05,125 He would have like to wait. 612 00:47:05,333 --> 00:47:08,000 You get leave to get married too. 613 00:47:11,000 --> 00:47:13,250 Of he got married, he'd get leave. 614 00:47:13,375 --> 00:47:17,583 What are you crying for? You want a couple of slaps? 615 00:47:17,708 --> 00:47:18,875 Farewell, Felipe! 616 00:47:19,000 --> 00:47:20,125 Farewell, everyone! 617 00:47:20,708 --> 00:47:23,417 - Farewell! - Farewell! 618 00:48:01,667 --> 00:48:03,250 News of the war? 619 00:48:03,583 --> 00:48:05,792 There's not much hope. 620 00:48:07,042 --> 00:48:08,708 Did he ask you? 621 00:48:09,458 --> 00:48:11,125 Yes, he asked me. 622 00:48:11,542 --> 00:48:13,333 And what did you say? 623 00:48:13,708 --> 00:48:15,250 I said no. 624 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Maybe you were wrong to. 625 00:48:18,833 --> 00:48:20,500 I couldn't say yes. 626 00:48:21,458 --> 00:48:23,500 That's your business. 627 00:48:23,625 --> 00:48:26,375 Just don't expect a prince to turn up. 628 00:48:37,417 --> 00:48:40,833 I have to tell you something serious. 629 00:48:41,375 --> 00:48:42,833 About Felipe? 630 00:48:42,958 --> 00:48:47,500 - About me. - You're scaring me. - I have to tell you. 631 00:48:49,875 --> 00:48:53,750 If you're in love with another boy, don't tell me. 632 00:48:54,417 --> 00:48:57,500 I don't know how to listen to girl's stories. 633 00:48:57,708 --> 00:49:00,417 You're my father. I have to talk you. 634 00:49:00,542 --> 00:49:04,667 Yes... but can't this other boy come to see me? 635 00:49:06,833 --> 00:49:08,542 Is he away at the war too? 636 00:49:09,250 --> 00:49:14,667 Yes, he's gone away. But even he wasn't he wouldn't come. 637 00:49:15,208 --> 00:49:16,250 Why not? 638 00:49:17,500 --> 00:49:21,542 - I'm not a woman for him. - What's that supposed to mean? 639 00:49:21,917 --> 00:49:26,667 - He wouldn't want me. - So who is it? Just out of curiosity. 640 00:49:26,833 --> 00:49:30,875 What boy wouldn't want you? The King of England? 641 00:49:31,125 --> 00:49:33,958 He may as well be. 642 00:49:35,750 --> 00:49:39,042 If he doesn't want to propose, fine. 643 00:49:39,167 --> 00:49:41,250 It's not worth talking about. 644 00:49:44,833 --> 00:49:47,917 I have to tell you about him and who he is... 645 00:49:48,917 --> 00:49:51,250 the boy I loved. 646 00:49:51,458 --> 00:49:54,708 Loved? You've known him a while? 647 00:49:55,250 --> 00:49:56,958 No, I've seen him twice. 648 00:49:57,208 --> 00:49:59,583 Just twice and you love him? 649 00:49:59,708 --> 00:50:03,583 I looked at your mother 5 years before knowing I loved her. 650 00:50:04,083 --> 00:50:07,042 Things happen faster these days. 651 00:50:07,833 --> 00:50:09,375 Who is he? 652 00:50:10,083 --> 00:50:13,667 Jacques Mazel, the store owner's son. 653 00:50:14,792 --> 00:50:17,083 Did he promise you anything? 654 00:50:19,583 --> 00:50:23,333 No, father, no promises. But I gave him everything. 655 00:50:26,958 --> 00:50:29,042 You've sinned? 656 00:50:29,875 --> 00:50:32,667 And I thought you were an angel. 657 00:50:33,583 --> 00:50:36,458 Angels don't live on earth. 658 00:50:36,583 --> 00:50:38,500 I'm like any other girl. 659 00:50:41,250 --> 00:50:44,000 May I come closer? 660 00:50:44,375 --> 00:50:48,333 You're my daughter. I'll share your misfortune. 661 00:50:48,542 --> 00:50:50,750 Come here. You're trembling all over. 662 00:50:55,167 --> 00:50:57,292 You don't know the worst part yet. 663 00:50:57,583 --> 00:50:59,792 There's something else. 664 00:50:59,958 --> 00:51:02,708 Something everyone will see. 665 00:51:09,292 --> 00:51:10,833 Are you sure? 666 00:51:14,667 --> 00:51:17,000 Yes, I'm sure. 667 00:51:23,042 --> 00:51:26,875 If your mother were alive, this wouldn't have happened. 668 00:51:41,792 --> 00:51:44,625 Are we eating or not? 669 00:51:44,958 --> 00:51:48,958 Lord knows what it would take to ruin your appetite. 670 00:51:49,167 --> 00:51:52,500 If I could stop the war by going on hunger strike, 671 00:51:52,917 --> 00:51:55,958 I wouldn't hesitate a second. 672 00:51:56,208 --> 00:51:58,667 But since I love my son as much as you do, 673 00:51:58,792 --> 00:52:02,875 I'll eat as usual to keep his father alive for him. 674 00:52:04,875 --> 00:52:09,000 Sir... Pascal the well-digger wishes to speak to you both. 675 00:52:09,208 --> 00:52:13,250 What about? - It's serious. He's with all his daughters. 676 00:52:14,000 --> 00:52:15,042 He must be mad! 677 00:52:15,167 --> 00:52:17,375 He seems calm and polite. 678 00:52:17,500 --> 00:52:21,875 - He's probably seeking charity. - Not charity, madam! 679 00:52:22,000 --> 00:52:26,375 I've never asked for charity and I'm not going to start now. 680 00:52:26,583 --> 00:52:29,792 Calm down, Amoretti. I know you're a good worker. 681 00:52:30,333 --> 00:52:31,833 Thank you, Mr. Mazel. 682 00:52:34,375 --> 00:52:37,375 Why have you brought these pretty girls to see me? 683 00:52:38,125 --> 00:52:41,208 To show you how pretty they are. 684 00:52:42,083 --> 00:52:45,708 This is the youngest. She's four. 685 00:52:45,875 --> 00:52:49,583 Look at these calves: as firm as a corn-fed chicken. 686 00:52:49,708 --> 00:52:52,708 And no one can match her in intelligence. 687 00:52:52,833 --> 00:52:55,417 Roberte, say hello to Mr Mazel. 688 00:52:55,625 --> 00:52:57,917 Hello, Mr Mazel. 689 00:52:58,708 --> 00:53:00,917 Blow a kiss to his lady. 690 00:53:03,708 --> 00:53:05,833 She's well-trained. 691 00:53:05,958 --> 00:53:07,750 She has a good memory. 692 00:53:07,875 --> 00:53:11,375 Look at the others. Look at Isabelle's cheeks! 693 00:53:11,458 --> 00:53:14,833 The picture of health. Our blood is good. 694 00:53:15,792 --> 00:53:17,833 These are my daughters. 695 00:53:18,250 --> 00:53:19,750 So why are you here? 696 00:53:19,875 --> 00:53:22,125 I'll send them out first. 697 00:53:22,250 --> 00:53:25,208 Amanda, take them out and stay with them. 698 00:53:27,708 --> 00:53:30,708 Why are you here giving orders? 699 00:53:30,917 --> 00:53:35,250 The only orders I give are to my daughters and my pickaxe. 700 00:53:35,542 --> 00:53:37,542 Come here, Patricia. 701 00:53:38,042 --> 00:53:42,250 I'm beginning to suspect some form of blackmail. 702 00:53:42,458 --> 00:53:46,292 Marie, don't jump to conclusions. Pascal is an honest man. 703 00:53:46,417 --> 00:53:47,458 Thank you, Mr. Mazel. 704 00:53:47,917 --> 00:53:52,375 This girl is far too pretty with eyes a little too lowered. 705 00:53:54,958 --> 00:53:59,500 If she's keeping them lowered, maybe she has a reason. 706 00:54:00,750 --> 00:54:03,083 And what does "too pretty" mean? 707 00:54:03,208 --> 00:54:05,417 A girl can never be too pretty. 708 00:54:05,833 --> 00:54:08,833 She's 18 years and 4 months old. 709 00:54:09,208 --> 00:54:10,958 The best age for girls. 710 00:54:11,750 --> 00:54:15,792 I know what surprises you. She's not like a well-digger's daughter. 711 00:54:16,000 --> 00:54:18,625 But I don't see that as a crime. 712 00:54:18,833 --> 00:54:21,833 At home, we often say: 713 00:54:22,042 --> 00:54:24,542 "Patricia is a princess." 714 00:54:26,208 --> 00:54:30,333 Congratulations on being the father of a princess. 715 00:54:30,458 --> 00:54:31,500 What else? 716 00:54:31,625 --> 00:54:36,500 I have a daughter who's a princess. And you, you have a son. 717 00:54:36,583 --> 00:54:40,667 And, from what I'm told, he's a prince. 718 00:54:41,625 --> 00:54:45,333 - Is he at the front? - None of your business. 719 00:54:47,333 --> 00:54:52,667 What he does is none of my business but what he did to my daughter is. 720 00:54:55,583 --> 00:54:56,667 So that's it! 721 00:54:56,792 --> 00:55:01,875 Listen here, if I had to receive every girl who's sweet on my son, we'd need to move house. 722 00:55:02,000 --> 00:55:04,500 So let's drop it. 723 00:55:04,625 --> 00:55:07,208 Pascal, this conversation is absurd. 724 00:55:07,292 --> 00:55:10,167 Keep an eye on your daughters 725 00:55:10,292 --> 00:55:13,250 or the boys will whisper sweet nothings to them. 726 00:55:13,458 --> 00:55:15,042 Father, let's leave. 727 00:55:15,125 --> 00:55:17,833 Wait, they don't understand. 728 00:55:18,167 --> 00:55:20,208 Mr Mazel, sweet nothings 729 00:55:20,333 --> 00:55:22,542 are fine in the springtime 730 00:55:23,208 --> 00:55:26,417 but then summer comes along, and then autumn, 731 00:55:26,542 --> 00:55:29,542 and fruit grows beneath the leaves. 732 00:55:30,042 --> 00:55:32,333 - Catch my drift? - Blackmail! 733 00:55:32,500 --> 00:55:36,917 André, show them out immediately or I'll call the gendarmes! 734 00:55:37,833 --> 00:55:38,875 The gendarmes? 735 00:55:39,000 --> 00:55:42,917 Your son gets my girl with child and you'd call the gendarmes? 736 00:55:43,000 --> 00:55:45,292 What do you expect them to do? 737 00:55:45,417 --> 00:55:47,625 Make her give birth here? 738 00:55:47,750 --> 00:55:51,625 Boys with looks and money should stay away from poor girls. 739 00:55:51,750 --> 00:55:54,000 My son's not paying for others! 740 00:55:54,125 --> 00:55:56,292 No, no, no and no! 741 00:55:56,500 --> 00:55:59,625 Women talk a lot, then think afterwards. 742 00:55:59,833 --> 00:56:01,958 What do you say, as a man? 743 00:56:02,083 --> 00:56:06,250 I say you know pickaxes better than girls. 744 00:56:06,792 --> 00:56:08,708 As for girls, Pascal, 745 00:56:08,833 --> 00:56:12,000 men and fathers never understand them. 746 00:56:12,125 --> 00:56:16,500 But since you're a decent fellow, I'll write to my son... 747 00:56:16,583 --> 00:56:20,167 Don't pester Jacques with this. He has better to do. 748 00:56:20,208 --> 00:56:25,042 He doesn't have time to fret over a well-digger's queasy daughter. 749 00:56:27,625 --> 00:56:30,250 If my son held you in his arms, 750 00:56:30,333 --> 00:56:32,917 he did you a great honour. 751 00:56:34,708 --> 00:56:38,042 Well, we'll be content with that. 752 00:56:38,750 --> 00:56:40,333 Are we leaving? 753 00:56:41,000 --> 00:56:43,583 Yes, we're leaving. 754 00:56:45,875 --> 00:56:49,917 But first of all, Mr Mazel, let me explain something. 755 00:56:50,125 --> 00:56:54,417 Your good lady seems to think I came here to steal from you. 756 00:56:54,500 --> 00:56:56,375 She's very much mistaken. 757 00:56:56,583 --> 00:57:00,333 I came here to tell you what was going on. 758 00:57:00,667 --> 00:57:03,875 In my daughter's misfortune, I've found a child. 759 00:57:04,042 --> 00:57:06,833 For me, that's like finding a wallet. 760 00:57:06,958 --> 00:57:10,875 An honest man asks himself: "Whose wallet is this?" 761 00:57:10,958 --> 00:57:13,875 So I asked my daughter: "Whose child is it?" 762 00:57:14,042 --> 00:57:16,375 And she tells me: "Jacques Mazel's." 763 00:57:16,542 --> 00:57:19,250 So I thought: "His father has to know." 764 00:57:19,625 --> 00:57:23,250 And I was hoping you'd say: "In that case, 765 00:57:23,375 --> 00:57:27,083 "my son will request leave to come and get married." 766 00:57:27,250 --> 00:57:31,708 Personally, I wouldn't have refused him Patricia's hand. 767 00:57:32,000 --> 00:57:37,125 And then one day, the child would be born and we'd light fireworks to celebrate. 768 00:57:38,583 --> 00:57:40,542 That's what I thought. 769 00:57:41,083 --> 00:57:44,625 I was stupid. I didn't know you. 770 00:57:45,042 --> 00:57:49,292 I see now that it's wise to be wary of people who sell tools 771 00:57:49,333 --> 00:57:51,417 but who never use them. 772 00:57:53,125 --> 00:57:55,833 You reject the girl and the child. 773 00:57:56,083 --> 00:57:58,250 You're wrong to. 774 00:57:58,667 --> 00:58:03,458 I don't know whose child this is now. It won't have a name. 775 00:58:03,625 --> 00:58:07,042 My daughter is a lost girl now. 776 00:58:08,000 --> 00:58:10,083 And she's even lost for me. 777 00:58:13,208 --> 00:58:14,417 Come on, Patricia. 778 00:58:15,292 --> 00:58:18,375 You'll tell this story to everyone! 779 00:58:18,458 --> 00:58:21,208 No. This isn't something you talk about. 780 00:58:21,333 --> 00:58:25,958 I won't talk about it. But don't say anything either. 781 00:58:26,125 --> 00:58:30,833 It's a sad matter for us but a very nasty one for you. 782 00:58:31,250 --> 00:58:33,417 Enjoy your lunch. 783 00:59:06,333 --> 00:59:07,417 Amanda... 784 00:59:08,250 --> 00:59:10,208 Go on ahead with the girls. 785 00:59:12,458 --> 00:59:13,542 Come here. 786 00:59:17,583 --> 00:59:21,542 This is where I lose you. 787 00:59:22,625 --> 00:59:24,458 I knew it, Father. 788 00:59:25,458 --> 00:59:28,167 The bus comes by at two. 789 00:59:28,292 --> 00:59:29,958 Take it. 790 00:59:30,167 --> 00:59:33,792 Go to my sister Nathalie's and tell her everything. 791 00:59:33,917 --> 00:59:37,208 She'll understand because she did silly things too. 792 00:59:37,750 --> 00:59:39,750 She'll take care of you. 793 00:59:39,958 --> 00:59:41,042 As for me... 794 00:59:43,208 --> 00:59:45,917 It's not that I don't love you... 795 00:59:46,042 --> 00:59:49,125 I love you too much to be able to show you. 796 00:59:49,250 --> 00:59:52,333 The thing is, they didn't want you. 797 00:59:52,583 --> 00:59:57,250 I did what I could, openly. But you saw: they don't want you. 798 00:59:58,333 --> 01:00:01,250 So you have to go away. For the girls' sake. 799 01:00:01,375 --> 01:00:04,500 They'll shortly start asking you questions. 800 01:00:04,708 --> 01:00:06,667 The neighbours too. 801 01:00:06,792 --> 01:00:08,833 You have to start a new life elsewhere. 802 01:00:08,958 --> 01:00:11,375 Here you'd be a lost girl. 803 01:00:11,625 --> 01:00:14,292 My life is lost wherever I go. 804 01:00:14,458 --> 01:00:19,250 Here more than anywhere. You have to leave, the sooner the better. 805 01:00:20,000 --> 01:00:22,625 I thought about it all night and I'm ready. 806 01:00:23,292 --> 01:00:27,125 I'll send your things in a box with the bus. 807 01:00:27,333 --> 01:00:31,042 I wish someone would put me in a box and take me to the cemetery. 808 01:00:31,167 --> 01:00:34,000 That wouldn't chance anything. 809 01:00:35,875 --> 01:00:40,375 The girls are watching. So I'll give you a kiss. 810 01:00:42,458 --> 01:00:43,708 Come here. 811 01:00:51,750 --> 01:00:54,250 For the girls' sake. 812 01:00:54,333 --> 01:00:55,417 Farewell. 813 01:00:57,167 --> 01:00:58,458 Farewell, Father. 814 01:01:52,792 --> 01:01:54,500 Come on then. 815 01:03:03,042 --> 01:03:05,417 Felipe! Did you sleep well on the train? 816 01:03:05,667 --> 01:03:08,250 Yes, a soldier can sleep anywhere. 817 01:03:26,250 --> 01:03:28,625 - How long have you got? - Thirty days leave. A month. 818 01:03:28,792 --> 01:03:31,417 To convalesce. 819 01:03:31,542 --> 01:03:34,042 - You were wounded? - A machine gun set my helmet ringing. 820 01:03:34,667 --> 01:03:37,000 I took two prisoners. 821 01:03:37,417 --> 01:03:38,458 You are a hero, Felipe. 822 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 Not really. I was just lucky. 823 01:03:42,625 --> 01:03:44,625 What's new here? 824 01:03:44,750 --> 01:03:46,042 I don't know. 825 01:03:46,167 --> 01:03:49,458 Our aunt wrote. Father burned the letter. 826 01:03:50,083 --> 01:03:52,208 - Without reading it? - Yes. 827 01:03:55,250 --> 01:03:57,958 We can take my car to go and see your sister. 828 01:03:58,083 --> 01:04:01,083 - But Father... - We'll just go for a drive. 829 01:04:01,292 --> 01:04:04,458 - You'll take me there? - Of course I will. 830 01:04:04,583 --> 01:04:07,000 - Would you like me to come? - Yes. 831 01:04:07,125 --> 01:04:11,500 I'd rather not to go along to see your sister. 832 01:04:11,625 --> 01:04:14,500 Has Mr Mazel written to his son to tell him? 833 01:04:14,667 --> 01:04:17,833 I don't know. It makes no difference anyway. 834 01:04:18,000 --> 01:04:19,917 They say he's dead in the war. 835 01:04:20,750 --> 01:04:22,792 Jacques? Dead? 836 01:04:26,708 --> 01:04:29,792 If he was dead, you'd have been informed. 837 01:04:29,917 --> 01:04:35,417 They informed me his plane went down behind German lines. In flames. 838 01:04:37,000 --> 01:04:38,583 The body hasn't been found? 839 01:04:38,750 --> 01:04:40,250 In flames. 840 01:04:43,500 --> 01:04:48,833 I'm trying to find out more but hope is fading by the day, little by little. 841 01:04:49,167 --> 01:04:53,292 I'm convinced of it, Felipe. He won't come back. 842 01:04:54,708 --> 01:04:57,958 Boss, how much is the clock with the sailor? 843 01:04:58,083 --> 01:05:01,083 - 275 francs. - Will 250 do? 844 01:05:01,208 --> 01:05:04,750 - No. 275, that's as low as I'll go. - All right. 845 01:05:06,083 --> 01:05:07,125 275. 846 01:05:07,250 --> 01:05:09,292 Did you hear what I just said? 847 01:05:09,417 --> 01:05:10,917 I didn't. 848 01:05:11,250 --> 01:05:13,250 I talk, I just talk... 849 01:05:13,375 --> 01:05:15,375 I look like I'm talking. 850 01:05:15,500 --> 01:05:19,458 Life seems to go on. Deep down, it isn't me talking. 851 01:05:20,833 --> 01:05:24,875 I'm like a sort of gramophone talking alone. 852 01:05:49,667 --> 01:05:50,750 Pascal! 853 01:05:51,333 --> 01:05:53,083 Felipe! 854 01:05:53,208 --> 01:05:55,625 Haven't you won that war yet? 855 01:05:55,708 --> 01:05:58,333 I'm not mad enough yet but I soon will be. 856 01:05:58,417 --> 01:06:00,625 People say it hasn't started yet. 857 01:06:00,958 --> 01:06:04,250 Some people know it has. 858 01:06:04,458 --> 01:06:07,750 And started badly for them too. 859 01:06:08,208 --> 01:06:11,333 I feel sorry for him. 860 01:06:11,917 --> 01:06:14,750 I don't care if he's grieving or not. 861 01:06:15,417 --> 01:06:19,458 Don't say that, Pascal. Maybe you don't care but it concerns you. 862 01:06:19,583 --> 01:06:20,667 His son... 863 01:06:21,333 --> 01:06:23,167 He had a son? 864 01:06:24,417 --> 01:06:26,042 You know he did, Pascal. 865 01:06:26,167 --> 01:06:28,500 He's been missing three weeks. 866 01:06:28,667 --> 01:06:30,833 His plane was shot down. 867 01:06:32,708 --> 01:06:35,375 Does Patricia know? 868 01:06:35,542 --> 01:06:38,333 Patricia? Who's that? 869 01:06:38,458 --> 01:06:41,958 You knew a girl called Patricia? I didn't. 870 01:06:42,625 --> 01:06:46,542 Pascal, it's just you and me here. Let yourself go for once. 871 01:06:46,708 --> 01:06:49,208 You came on leave to pester me? 872 01:06:49,333 --> 01:06:52,000 No, I'm speaking to you as a friend. 873 01:06:52,125 --> 01:06:54,667 So don't say words I don't want to hear. 874 01:06:55,208 --> 01:06:57,542 There's Amanda. 875 01:06:58,042 --> 01:07:00,333 Look how pretty she's now. 876 01:07:00,542 --> 01:07:02,667 A good wife for a working man! 877 01:07:02,792 --> 01:07:04,875 Staying for lunch? 878 01:07:06,042 --> 01:07:09,250 - Do you mind? - I'd be delighted. 879 01:07:09,375 --> 01:07:10,458 I'll stay. 880 01:07:13,167 --> 01:07:17,625 This afternoon, I'll take Amanda for a drive in my car. 881 01:07:17,750 --> 01:07:19,583 With your permission. 882 01:07:20,125 --> 01:07:22,708 If you want to, go ahead. 883 01:07:23,542 --> 01:07:27,292 But remember, Felipe... Keep an eye on her. 884 01:07:27,625 --> 01:07:31,500 If you see a young gentlemen with a fancy motorbike who says: 885 01:07:31,542 --> 01:07:35,583 "Felipe, I'll take the girl home." tell him, "No." 886 01:07:35,750 --> 01:07:38,458 A motorbike doesn't look like much, 887 01:07:38,583 --> 01:07:41,583 but it can carry off a family's happiness. 888 01:08:03,583 --> 01:08:05,042 Eat up. 889 01:08:11,167 --> 01:08:14,417 It's not too hot? 890 01:08:14,958 --> 01:08:16,000 Good, isn't it? 891 01:08:27,667 --> 01:08:29,792 You didn't break down this time? 892 01:08:30,250 --> 01:08:32,125 No. The car worked well. 893 01:08:32,333 --> 01:08:34,875 Did you see Patricia? 894 01:08:36,083 --> 01:08:38,083 Eat your soup up now. 895 01:08:38,208 --> 01:08:41,458 Why doesn't Patricia come and give me my soup? 896 01:08:41,583 --> 01:08:43,208 Shut up and eat. 897 01:08:43,333 --> 01:08:45,542 - Did you two have fun? - Yes. 898 01:08:45,667 --> 01:08:47,583 He bought me nougat at the fair. 899 01:08:48,458 --> 01:08:50,042 Was it busy there? 900 01:08:50,167 --> 01:08:51,583 - It was packed. - Yes. 901 01:08:53,333 --> 01:08:57,167 I asked the postman where Patricia is. 902 01:08:57,292 --> 01:08:59,750 And the postman gave me a kiss. 903 01:09:00,208 --> 01:09:03,000 Amanda, put her to bed. 904 01:09:05,292 --> 01:09:06,375 Let's go. 905 01:09:07,292 --> 01:09:08,792 The postman's nice. 906 01:09:08,917 --> 01:09:11,625 - His moustache prickles. - Yes, he's nice. 907 01:09:11,958 --> 01:09:13,667 - Blow Daddy a kiss. - No. 908 01:09:13,792 --> 01:09:15,667 You won't blow me a kiss? 909 01:09:16,083 --> 01:09:18,833 No. Not you. You're nasty. 910 01:09:19,542 --> 01:09:21,125 Put her to bed. 911 01:09:24,333 --> 01:09:26,000 You three go to bed too. 912 01:09:29,333 --> 01:09:31,000 Good night. 913 01:09:41,917 --> 01:09:43,000 So... 914 01:09:43,167 --> 01:09:44,958 Where was the fair? 915 01:09:45,167 --> 01:09:46,542 In Istres. 916 01:09:49,417 --> 01:09:51,000 Was it a good one? 917 01:09:51,083 --> 01:09:54,083 Yes. Well, like any fair. 918 01:09:57,875 --> 01:10:02,750 And you were at the fair all afternoon? 919 01:10:03,083 --> 01:10:05,208 All afternoon. 920 01:10:05,375 --> 01:10:07,667 Apart from the time on the road. 921 01:10:07,792 --> 01:10:11,750 Don't say you're lying! I'll strangle you if you saw someone! 922 01:10:11,875 --> 01:10:13,083 I'm not saying that. 923 01:10:13,167 --> 01:10:16,083 I can see from your face you're lying! 924 01:10:16,208 --> 01:10:17,458 I can't help it. 925 01:10:17,583 --> 01:10:20,208 Amanda, come down here right now! 926 01:10:20,667 --> 01:10:23,250 There are things you mustn't do. 927 01:10:23,375 --> 01:10:27,167 If you have done something and haven't told me, shame on you! 928 01:10:27,625 --> 01:10:32,250 Come here, lost girl! You're as big a liar as this fabricator! 929 01:10:32,458 --> 01:10:33,750 Did you go to Fuveau? 930 01:10:35,917 --> 01:10:37,667 It was my idea. 931 01:10:37,958 --> 01:10:39,292 I wanted to know. 932 01:10:39,375 --> 01:10:40,875 Know what? 933 01:10:42,292 --> 01:10:45,958 How she was. And now I know. She's well. 934 01:10:46,542 --> 01:10:48,792 A little pale but she's well. 935 01:10:50,375 --> 01:10:51,667 Too bad. 936 01:10:51,833 --> 01:10:55,625 Too bad. She doesn't deserve it but she's well. 937 01:10:56,125 --> 01:10:58,458 - Too bad. - That's good. 938 01:10:58,792 --> 01:11:01,417 The child has been born. We saw him. 939 01:11:01,917 --> 01:11:03,375 It's a boy. 940 01:11:05,500 --> 01:11:08,375 - A boy? - His name's André. 941 01:11:08,583 --> 01:11:09,625 Why André? 942 01:11:09,750 --> 01:11:12,500 Because that's the name of... 943 01:11:13,792 --> 01:11:15,375 Well, it's a nice name. 944 01:11:15,625 --> 01:11:17,875 Whose name is it? 945 01:11:20,750 --> 01:11:22,750 It's Mr Mazel's name. 946 01:11:23,458 --> 01:11:26,583 She forgot how that money-grabber threw us out? 947 01:11:26,708 --> 01:11:27,792 His name's Pascal too. 948 01:11:28,000 --> 01:11:29,250 What? 949 01:11:29,500 --> 01:11:32,583 She's dared to give that bastard my Christian name? 950 01:11:32,708 --> 01:11:34,333 The child is not a dog! 951 01:11:34,417 --> 01:11:35,917 You talk back to me? 952 01:11:36,042 --> 01:11:38,083 Are you proud of that hussy? 953 01:11:38,292 --> 01:11:41,208 She's not proud, Pascal, believe me. 954 01:11:41,417 --> 01:11:43,500 I love my sister. 955 01:11:43,625 --> 01:11:47,125 Go to bed or I'll change your face with a slap! 956 01:11:47,667 --> 01:11:49,417 - You know, Pascal... - I know. 957 01:11:49,833 --> 01:11:51,625 I have too many daughters. 958 01:11:51,750 --> 01:11:57,042 If they side with her, I can hang red light at my door. 959 01:12:00,042 --> 01:12:01,667 Go to bed! 960 01:12:09,958 --> 01:12:14,875 Giving that child two first names won't give him a real name. 961 01:12:15,167 --> 01:12:18,292 But he has a real name. A surname! 962 01:12:18,417 --> 01:12:20,250 And what's his name? 963 01:12:25,583 --> 01:12:28,292 His mother's name, the same name as you. 964 01:12:28,375 --> 01:12:30,667 His name's André Pascal Amoretti. 965 01:12:30,875 --> 01:12:33,583 What are you saying, Felipe? Have you gone mad? 966 01:12:33,833 --> 01:12:37,583 His name's Amoretti? Like me, like my father? 967 01:12:37,667 --> 01:12:39,667 It's not my fault, it's the law. 968 01:12:39,792 --> 01:12:41,917 Without a father, he takes his mother's name. 969 01:12:42,000 --> 01:12:43,500 A woman's name counts? 970 01:12:43,708 --> 01:12:45,792 Of course. It's the law. 971 01:12:47,333 --> 01:12:49,042 So he's taken everything, 972 01:12:49,125 --> 01:12:51,167 my daughter and my name. 973 01:12:51,458 --> 01:12:53,500 Who thought up a law like that? 974 01:12:53,625 --> 01:12:56,833 How can I defend myself against that fellow? 975 01:12:56,958 --> 01:13:00,375 The lawmakers are stronger than us. 976 01:13:00,750 --> 01:13:06,458 Anyhow, if you're not happy, there's a way to change the boy's name. 977 01:13:07,250 --> 01:13:11,375 - How? - He could take her husband's name. 978 01:13:11,500 --> 01:13:14,083 How can she marry him if he's dead? 979 01:13:14,208 --> 01:13:17,292 Yes, he's dead. But others aren't. 980 01:13:17,333 --> 01:13:22,875 Me, say. If she married me, he wouldn't be Amoretti, he'd be Rambert like me. 981 01:13:24,250 --> 01:13:27,292 - You'd agree to that? - Yes. 982 01:13:29,833 --> 01:13:35,583 So you'll take the lost girl and the bastard too? 983 01:13:35,792 --> 01:13:39,083 If she agrees, I'll take the whole lot. 984 01:13:39,875 --> 01:13:42,542 Felipe, you don't have much honour. 985 01:13:42,750 --> 01:13:45,833 No, you don't have much honour. 986 01:13:46,917 --> 01:13:50,583 Maybe I don't have honour, but I have love. 987 01:13:51,292 --> 01:13:53,542 One can replace the other. 988 01:15:20,208 --> 01:15:22,875 This shirt belongs to Bastien. 989 01:15:23,000 --> 01:15:25,292 The tax inspector wears girl's blouses. 990 01:15:32,833 --> 01:15:33,875 Let's go. 991 01:15:38,917 --> 01:15:41,000 It's muggy today. 992 01:15:44,875 --> 01:15:47,042 How is he? 993 01:15:47,667 --> 01:15:49,208 He's sound asleep. 994 01:15:56,542 --> 01:15:57,750 There you are! 995 01:15:58,000 --> 01:16:00,167 Yes, here I am. Hello, sister. 996 01:16:00,750 --> 01:16:03,083 - Well? - Well, here I am. 997 01:16:03,208 --> 01:16:05,083 I need to talk to you 998 01:16:05,875 --> 01:16:09,167 and to her there pretending not to know me. 999 01:16:09,917 --> 01:16:12,167 Father, I don't know what to say. 1000 01:16:12,958 --> 01:16:15,000 Your child has been born? 1001 01:16:15,542 --> 01:16:17,125 Yes, Father, he has. 1002 01:16:17,250 --> 01:16:20,958 - It had to happen. - Nathalie, you'd be wiser not to speak. 1003 01:16:21,167 --> 01:16:22,458 I won't shut up! 1004 01:16:22,583 --> 01:16:25,458 He was born in my bed and I wash his clothes. 1005 01:16:25,583 --> 01:16:28,792 Shut it or I'll belt you like one of your sheets! 1006 01:16:31,417 --> 01:16:35,458 The child is a boy and I'm told his name is Amoretti. 1007 01:16:35,875 --> 01:16:37,833 - Like me. - Like me! 1008 01:16:39,000 --> 01:16:43,292 The name came from me first because it's my name. 1009 01:16:43,500 --> 01:16:46,667 And our father? And our father's father? 1010 01:16:47,750 --> 01:16:50,458 He bears it as the first male after me. 1011 01:16:50,875 --> 01:16:53,708 A girl is Amanda, Noémie, or Isabelle. 1012 01:16:54,000 --> 01:16:57,125 A younger son is Pierre, André or Paul. 1013 01:16:57,292 --> 01:17:00,167 But the first son in Provence has his family's name. 1014 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 And this one here is called Amoretti. 1015 01:17:03,250 --> 01:17:06,333 Whether I like it or not I'm responsible for him. 1016 01:17:06,458 --> 01:17:07,750 In what way? 1017 01:17:08,125 --> 01:17:09,208 In every way! 1018 01:17:09,333 --> 01:17:11,083 What shall I do? 1019 01:17:11,208 --> 01:17:13,917 - I'll obey. - Why are you here? 1020 01:17:14,958 --> 01:17:18,000 To tell you this is serious. 1021 01:17:18,583 --> 01:17:21,292 Yes, it's serious. We agree. 1022 01:17:21,500 --> 01:17:23,542 You've told us and now we know. 1023 01:17:23,833 --> 01:17:26,042 Now let us get back to our work. 1024 01:17:26,167 --> 01:17:30,667 Even more serious, the child has to be fed and clothed. 1025 01:17:30,792 --> 01:17:32,542 Patricia, stay here. 1026 01:17:34,292 --> 01:17:36,833 I have something else to say. 1027 01:17:36,958 --> 01:17:38,958 - About my son? - Yes and no. 1028 01:17:39,208 --> 01:17:40,792 Felipe has had an idea. 1029 01:17:40,917 --> 01:17:45,375 If he weds you, the child won't be bastard anymore. 1030 01:17:45,417 --> 01:17:47,083 He'll talk to you about it... 1031 01:17:47,333 --> 01:17:49,208 You have to refuse. 1032 01:17:50,125 --> 01:17:51,208 All right. 1033 01:17:51,333 --> 01:17:52,667 She can do better! 1034 01:17:52,792 --> 01:17:54,542 Airmen chase after us here. 1035 01:17:54,667 --> 01:17:57,708 She'll find someone to marry a good catch. 1036 01:17:58,125 --> 01:18:02,000 The boy will have a pretty name. A town name. 1037 01:18:02,125 --> 01:18:04,792 So that's it? That's what you are up to? 1038 01:18:04,917 --> 01:18:08,292 One crime wasn't enough and you're planning to commit more! 1039 01:18:08,500 --> 01:18:12,667 You're going to pack your bags and come home with me! 1040 01:18:12,792 --> 01:18:13,917 With my son? 1041 01:18:14,083 --> 01:18:16,500 If you want. I don't care. 1042 01:18:16,708 --> 01:18:19,125 She should leave him then. 1043 01:18:19,333 --> 01:18:20,875 He's the child of sin. 1044 01:18:20,958 --> 01:18:22,750 The shame of the family. 1045 01:18:23,708 --> 01:18:25,667 The second one after you. 1046 01:18:25,792 --> 01:18:27,542 Leave the two shames together. 1047 01:18:27,750 --> 01:18:31,208 I can raise him. What do you say? 1048 01:18:31,625 --> 01:18:33,875 She'll never agree to that. 1049 01:18:34,125 --> 01:18:35,167 Why not? 1050 01:18:35,292 --> 01:18:37,292 Aunt Nathalie will care of him. 1051 01:18:38,708 --> 01:18:42,542 Bringing the child to our home would upset me. 1052 01:18:42,750 --> 01:18:47,750 I feel great rage towards him for the suffering he's put me through. 1053 01:18:47,958 --> 01:18:50,042 But you'll languish without him. 1054 01:18:50,167 --> 01:18:52,333 You'll stop eating, get all skinny 1055 01:18:52,417 --> 01:18:55,042 then ask me to come and fetch him. 1056 01:18:55,167 --> 01:18:56,625 No, she won't! 1057 01:18:56,750 --> 01:18:59,167 What do you know? Have you had kids? 1058 01:18:59,333 --> 01:19:01,333 You'd have had 50 if you had! 1059 01:19:01,458 --> 01:19:03,042 And you, lying to me! 1060 01:19:03,250 --> 01:19:05,958 You act like you're not dying to bring him! 1061 01:19:06,125 --> 01:19:09,417 What is this hypocrisy? I don't like hypocrites! 1062 01:19:09,542 --> 01:19:11,625 You say what you think! 1063 01:19:11,750 --> 01:19:14,208 And if you don't say it, you do it! 1064 01:19:15,750 --> 01:19:18,083 - Where are you going? - To drown him! 1065 01:19:18,208 --> 01:19:19,833 Pascal! Wait! 1066 01:19:21,833 --> 01:19:26,083 You fool! He was lying here in full sunlight. 1067 01:19:30,167 --> 01:19:32,750 Father, would you want us at home? 1068 01:19:33,542 --> 01:19:34,625 You, yes. 1069 01:19:34,917 --> 01:19:37,667 As for him, I don't know. I don't know him yet. 1070 01:19:38,250 --> 01:19:42,125 I've been here an hour and no one has lifted that cloth. 1071 01:19:49,417 --> 01:19:52,500 He is so tiny. He's not eating enough. 1072 01:19:52,667 --> 01:19:56,167 If his mother's milk isn't enough, we can try chickpeas with an onion. 1073 01:19:57,292 --> 01:19:58,917 He has fingernails. 1074 01:19:59,250 --> 01:20:00,583 Never seen any before? 1075 01:20:00,708 --> 01:20:04,375 Yes, but I'd never looked this closely. 1076 01:20:06,042 --> 01:20:07,667 What are you staring at? 1077 01:20:07,708 --> 01:20:11,208 You've already fondled him and let him tug your ears! 1078 01:20:11,375 --> 01:20:13,708 Pack her things, we're leaving! 1079 01:20:13,917 --> 01:20:15,958 And hurry it up, dammit! 1080 01:20:18,958 --> 01:20:21,833 Come on, open your eyes. 1081 01:20:25,417 --> 01:20:27,625 Amoretti, give us a smile. 1082 01:20:28,417 --> 01:20:33,458 Amoretti junior, come on, show me your best smile. 1083 01:20:33,667 --> 01:20:36,458 It's for Amoretti senior. 1084 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Hello, young lady. 1085 01:21:46,583 --> 01:21:47,750 Hello, Mr Mazel. 1086 01:21:47,875 --> 01:21:49,458 Is your father around? 1087 01:21:50,000 --> 01:21:53,083 Yes, Mr Mazel. He's preparing his cartridges over there. 1088 01:21:53,333 --> 01:21:58,292 My wife and I were taking a stroll when I spotted the well gantry. 1089 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 That reminded me my well needs cleaning. 1090 01:22:02,250 --> 01:22:05,125 Since your father doesn't come to the store now... 1091 01:22:08,417 --> 01:22:09,458 Pascal! 1092 01:22:10,208 --> 01:22:12,333 - Hello, Pascal. - Hello. 1093 01:22:12,500 --> 01:22:15,917 About my well in the Castelas vines... You know it? 1094 01:22:16,042 --> 01:22:17,125 Yes, I know it. 1095 01:22:17,292 --> 01:22:19,208 It needs cleaning out. 1096 01:22:19,417 --> 01:22:21,292 The water smells bad. 1097 01:22:21,417 --> 01:22:24,167 That'll be weeds and seeds rotting in it. 1098 01:22:24,708 --> 01:22:27,250 - When could you come? - After I finish here. 1099 01:22:27,458 --> 01:22:29,292 In another two weeks. 1100 01:22:29,417 --> 01:22:31,250 I'll wait two weeks then. 1101 01:22:31,583 --> 01:22:34,333 There's no hurry for the well. 1102 01:22:35,667 --> 01:22:37,333 I was worried you'd refuse. 1103 01:22:37,583 --> 01:22:40,292 I'm not rich enough to refuse work. 1104 01:22:40,833 --> 01:22:42,833 I have children to feed, Mr Mazel. 1105 01:22:44,542 --> 01:22:46,417 You're a lucky fellow, Pascal. 1106 01:22:46,583 --> 01:22:48,167 Very lucky. 1107 01:22:51,958 --> 01:22:54,458 You heard our tragic news? 1108 01:22:54,583 --> 01:22:58,833 Yes, I heard, but I thought you still held out hope. 1109 01:22:59,250 --> 01:23:04,458 We had word officially yesterday morning. It's over. 1110 01:23:06,000 --> 01:23:08,875 That's a terrible thing. Terrible. 1111 01:23:09,458 --> 01:23:11,542 God's ways are strange. 1112 01:23:12,458 --> 01:23:15,708 Anyhow your well... It's 25 metres deep. 1113 01:23:15,792 --> 01:23:19,958 I know what needs doing. It'll cost you 300 francs or so. 1114 01:23:20,667 --> 01:23:24,750 That's agreed then, Pascal. I hope you see at the store. 1115 01:23:24,917 --> 01:23:25,958 Maybe. 1116 01:23:26,083 --> 01:23:28,708 Goodbye, Mr Mazel. 1117 01:23:29,875 --> 01:23:31,208 Goodbye, madam. 1118 01:23:38,083 --> 01:23:39,750 Is that your child. 1119 01:23:39,875 --> 01:23:40,917 Yes, madam. 1120 01:23:41,833 --> 01:23:44,542 - How old is he? - Almost six months. 1121 01:23:44,667 --> 01:23:47,875 Can we see him? Without waking him of course. 1122 01:23:48,000 --> 01:23:49,042 Just see him? 1123 01:23:49,208 --> 01:23:52,042 Of course, we're not ashamed of him. 1124 01:23:52,167 --> 01:23:54,250 Patricia, give me Amoretti. 1125 01:23:54,375 --> 01:23:55,667 What do you call him? 1126 01:23:55,875 --> 01:23:58,625 I call him by his name. Amoretti. 1127 01:23:58,750 --> 01:24:00,625 The old Latin tradition. 1128 01:24:00,750 --> 01:24:03,417 For my grandmother, I was always Mazel. 1129 01:24:03,500 --> 01:24:08,000 His name isn't Mazel, it's Amoretti. And don't touch him. 1130 01:24:08,458 --> 01:24:11,417 He's a real boy you know, with a mean streak. 1131 01:24:12,042 --> 01:24:13,292 Let's have a smile for the lady. 1132 01:24:13,417 --> 01:24:15,375 Let's have a smile for the lady. 1133 01:24:17,000 --> 01:24:20,750 He'll be tugging his aunt's hair in a few years. He has five of them. 1134 01:24:21,958 --> 01:24:24,125 He's already quite a weight. 1135 01:24:24,917 --> 01:24:27,125 Here, hold him. 1136 01:24:35,500 --> 01:24:39,708 You shouldn't have. I knew it make her sad. 1137 01:24:40,000 --> 01:24:42,458 It's not the unpleasant kind of sadness. 1138 01:24:42,875 --> 01:24:44,625 Let her weep. 1139 01:24:45,083 --> 01:24:48,083 Sit down, Marie. 1140 01:24:49,667 --> 01:24:51,125 Come on, let's talk. 1141 01:24:51,250 --> 01:24:55,417 Where do you want to go? If it's about the baby, my daughter can hear. 1142 01:24:55,542 --> 01:25:00,500 According to you, this is our poor dear boy's son. 1143 01:25:00,625 --> 01:25:03,000 According to me, he's my daughter's son. 1144 01:25:03,125 --> 01:25:05,167 But his father... 1145 01:25:05,333 --> 01:25:07,042 You know he was my son. 1146 01:25:07,208 --> 01:25:08,250 I know... 1147 01:25:08,375 --> 01:25:13,208 All I know is this is a fine child but he's not the baby Jesus. 1148 01:25:13,333 --> 01:25:15,792 So he has a father. As to who that father is... 1149 01:25:16,750 --> 01:25:17,792 Who knows. 1150 01:25:18,042 --> 01:25:21,625 Patricia told you it was my son. 1151 01:25:22,000 --> 01:25:25,292 Do you believe Patricia when she says something? 1152 01:25:25,417 --> 01:25:31,542 She's a girl. You never know with girls. They're born liars. You taught me that. 1153 01:25:32,167 --> 01:25:34,125 I didn't know her then. 1154 01:25:34,250 --> 01:25:38,083 I've asked about her now. I know her. 1155 01:25:39,667 --> 01:25:44,458 Someone else rejected us. Your son. 1156 01:25:45,625 --> 01:25:47,833 I don't hold it against him. 1157 01:25:48,083 --> 01:25:49,958 But he could have come that day. 1158 01:25:50,083 --> 01:25:52,458 Jacques? What day? 1159 01:25:53,292 --> 01:25:57,167 He told me to meet him at Saint Julien's chapel. 1160 01:25:57,292 --> 01:25:58,833 He never came. 1161 01:25:59,250 --> 01:26:00,917 He knew he wouldn't. 1162 01:26:01,042 --> 01:26:03,750 He left for Africa the next day. 1163 01:26:04,333 --> 01:26:05,792 He didn't know. 1164 01:26:06,375 --> 01:26:09,375 His captain came for him at nine in the evening. 1165 01:26:09,542 --> 01:26:14,042 He left an hour later to replace an injured colleague. 1166 01:26:14,125 --> 01:26:15,583 He didn't know? 1167 01:26:15,750 --> 01:26:18,208 I swear on his memory. 1168 01:26:18,792 --> 01:26:20,708 So he would have come? 1169 01:26:20,792 --> 01:26:23,208 Why didn't he send word to her? 1170 01:26:23,417 --> 01:26:25,250 He sent someone. 1171 01:26:25,792 --> 01:26:27,083 With a letter. 1172 01:26:27,792 --> 01:26:29,167 A letter for me? 1173 01:26:29,292 --> 01:26:30,708 How do you know that? 1174 01:26:32,625 --> 01:26:35,125 He asked me to go there for him. 1175 01:26:36,417 --> 01:26:39,292 I went. I saw you. 1176 01:26:40,708 --> 01:26:42,667 And I burned the letter. 1177 01:26:49,667 --> 01:26:52,167 You? You did such a thing? 1178 01:26:53,625 --> 01:26:56,625 So many girls wanted to take him from me! 1179 01:26:58,500 --> 01:27:00,542 He wrote to me... 1180 01:27:03,958 --> 01:27:06,875 Burning that letter was a dirty trick. 1181 01:27:06,958 --> 01:27:09,083 A really dirty trick. 1182 01:27:09,500 --> 01:27:12,917 You didn't let him know about the baby? 1183 01:27:14,708 --> 01:27:17,792 - No. - That's another dirty trick. 1184 01:27:17,917 --> 01:27:19,875 A shopkeeper's dirty trick. 1185 01:27:20,000 --> 01:27:21,292 Be quiet, Father. 1186 01:27:21,542 --> 01:27:23,542 Don't you think they're unhappy enough? 1187 01:27:23,667 --> 01:27:25,125 I think, I think... 1188 01:27:25,333 --> 01:27:26,875 I don't think anything. 1189 01:27:27,000 --> 01:27:31,292 I think this boy is called Amoretti and he's my grandson! 1190 01:27:31,417 --> 01:27:33,083 Of course he is. 1191 01:27:33,292 --> 01:27:35,583 But what are we for him? 1192 01:27:35,792 --> 01:27:37,958 - Passers-by. - If you want. 1193 01:27:38,083 --> 01:27:42,167 But would it be a bad thing if we took care of him a little? 1194 01:27:42,292 --> 01:27:44,208 Took care of him how? 1195 01:27:44,542 --> 01:27:45,833 We have money. 1196 01:27:46,042 --> 01:27:50,958 To much for the two of us. We could buy him things. 1197 01:27:51,167 --> 01:27:54,167 Choose clothes, blankets and toys for him. 1198 01:27:54,292 --> 01:27:56,000 Take him to the doctor's. 1199 01:27:56,125 --> 01:27:58,750 To the doctor's? To kill him? No way! 1200 01:27:59,333 --> 01:28:04,042 If he were sick, fine. But if he were sick, I'd take him without your help. 1201 01:28:04,083 --> 01:28:06,500 Amoretti will owe me everything. 1202 01:28:06,667 --> 01:28:10,417 He'll eat the bread I earn, I'll give him his blanket, 1203 01:28:10,583 --> 01:28:15,125 earn his soup for him and when he turns three, fear not, 1204 01:28:15,250 --> 01:28:18,375 I'll buy lamb cutlets for him too. 1205 01:28:18,583 --> 01:28:22,167 Your well, Mr Mazel, I said it was 25 metres deep. That's not true. 1206 01:28:22,292 --> 01:28:24,542 It's more than 30 metres. 1207 01:28:24,875 --> 01:28:26,625 Going down into it by rope 1208 01:28:26,750 --> 01:28:29,250 is tough enough for a young man. 1209 01:28:29,375 --> 01:28:33,417 I'm 56 but I'll go down there to make money for the boy. 1210 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 I asked for 300 franks, but the job's worth 500. 1211 01:28:36,542 --> 01:28:38,333 But I won't owe you anything 1212 01:28:38,500 --> 01:28:43,542 because you have to owe me something for treating me unjustly. 1213 01:28:43,667 --> 01:28:48,500 Pascal, you talk of justice but you're unjust yourself. 1214 01:28:48,958 --> 01:28:52,542 If your son were alive, you wouldn't be here. 1215 01:28:52,667 --> 01:28:56,542 Maybe, Pascal, maybe. But can you be sure of that? 1216 01:28:57,167 --> 01:29:00,333 Can you swear on his crib you're sure of that? 1217 01:29:01,167 --> 01:29:02,667 I won't swear anything. 1218 01:29:02,917 --> 01:29:05,917 Then don't get angry or use hurtful words. 1219 01:29:06,458 --> 01:29:09,292 These are hard and sad times for us all. 1220 01:29:09,750 --> 01:29:15,083 If you saw the state we're in, you'd be a lot friendlier. 1221 01:29:17,167 --> 01:29:19,708 I have work to do, Mr. Mazel. 1222 01:30:06,292 --> 01:30:09,333 France loses the war, Mr Mazel loses his son, 1223 01:30:09,458 --> 01:30:11,125 so I have to lose my grandson? 1224 01:30:11,292 --> 01:30:13,875 You're not going to lose him, Father. 1225 01:30:14,167 --> 01:30:16,000 Sure, sure... 1226 01:30:17,167 --> 01:30:20,292 In 10 days you have been there five times. 1227 01:30:20,417 --> 01:30:24,250 They gave you. 1228 01:30:24,292 --> 01:30:28,000 Stuff a poor man's child doesn't need! 1229 01:30:29,042 --> 01:30:31,750 And this carriage! It's far too fancy. 1230 01:30:31,792 --> 01:30:33,958 It shows up my Sunday suit. 1231 01:30:34,083 --> 01:30:38,042 I thought we'd stay here today and have fun with him. 1232 01:30:38,125 --> 01:30:41,458 Instead I have to put on my collar and tie 1233 01:30:41,583 --> 01:30:44,333 and take my family to the Mazels'. 1234 01:30:44,542 --> 01:30:47,250 Why did you promise? Why? 1235 01:30:47,875 --> 01:30:52,250 Mrs Mazel said she'd to tea for the girls and give them toys. 1236 01:30:52,667 --> 01:30:55,458 I refused at first, but she insisted. 1237 01:30:55,542 --> 01:30:57,833 It's not easy saying no to her. 1238 01:30:57,958 --> 01:31:01,000 Not for me. I'll be able to say no to her. 1239 01:31:01,125 --> 01:31:03,083 No, no and no! 1240 01:31:03,292 --> 01:31:04,750 I'll show you. 1241 01:31:04,875 --> 01:31:08,125 I know why they're sucking up to us like this. 1242 01:31:09,333 --> 01:31:10,917 They have a plan? 1243 01:31:11,042 --> 01:31:12,083 You bet. 1244 01:31:12,208 --> 01:31:15,167 They're smart. They know laws and solicitors. 1245 01:31:15,292 --> 01:31:20,708 If they manage to adopt him, we'll count for nothing anymore. 1246 01:31:20,833 --> 01:31:24,292 It's not that simple. It would require my consent. 1247 01:31:24,917 --> 01:31:26,000 Really? 1248 01:31:26,208 --> 01:31:29,625 If it requires your consent, I have nothing to fear. 1249 01:31:29,958 --> 01:31:32,667 - You're going alone? - I said I'd be there at two. 1250 01:31:32,875 --> 01:31:36,167 All right. Go on. 1251 01:31:40,167 --> 01:31:41,542 But be careful. 1252 01:31:41,667 --> 01:31:44,958 If they try to get you to sign any papers, be wary. 1253 01:31:48,417 --> 01:31:51,208 You have the courage to look at those pictures? 1254 01:31:52,250 --> 01:31:55,792 - I was just showing her. - I can't look at them. 1255 01:31:57,250 --> 01:31:59,458 I just can't. 1256 01:32:01,292 --> 01:32:04,125 Hello, everyone! Hello to all! 1257 01:32:04,958 --> 01:32:06,833 Hello, Mr Mazel! How are you? 1258 01:32:07,042 --> 01:32:09,333 As well as can be expected, Felipe. And yourself? 1259 01:32:09,750 --> 01:32:11,625 I couldn't be better. 1260 01:32:11,833 --> 01:32:13,083 Good for you. 1261 01:32:13,292 --> 01:32:16,583 I was walking along the street, a little sadly, 1262 01:32:16,750 --> 01:32:18,542 when what do I see all of a sudden? 1263 01:32:18,708 --> 01:32:20,417 Your door standing open. 1264 01:32:20,542 --> 01:32:23,583 I told myself: "I'll go up and say hello. 1265 01:32:23,792 --> 01:32:26,625 "See how they are, have a chat..." 1266 01:32:26,958 --> 01:32:30,375 You may have reasons to be happy. But we don't. 1267 01:32:30,583 --> 01:32:35,667 Who knows? Maybe you're not as unhappy as you think you are. 1268 01:32:36,333 --> 01:32:39,042 Perhaps we won't see him again. 1269 01:32:39,250 --> 01:32:41,000 But no one's seen him dead. 1270 01:32:41,208 --> 01:32:44,333 Felipe, don't joke about such things. 1271 01:32:44,750 --> 01:32:46,208 I'm not joking, Mr Mazel. 1272 01:32:46,333 --> 01:32:49,292 Come on, I received official notice. 1273 01:32:50,125 --> 01:32:53,167 If I were you... 1274 01:32:53,917 --> 01:32:56,042 Until I was sure... 1275 01:32:56,917 --> 01:32:58,917 You're mad! Stop that! 1276 01:32:59,083 --> 01:33:02,625 No, madam, the thing is, I just met some airmen. 1277 01:33:02,792 --> 01:33:05,750 They told me that Jacques may well be alive. 1278 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 Maybe he landed with his parachute. 1279 01:33:09,125 --> 01:33:11,000 It's not totally sure... 1280 01:33:11,625 --> 01:33:15,875 I wasn't going to tell you in case it was too much. 1281 01:33:16,000 --> 01:33:19,833 But they think you'll be getting a letter soon. 1282 01:33:19,917 --> 01:33:21,375 When? But when? 1283 01:33:21,542 --> 01:33:23,000 Or a telegram. 1284 01:33:23,125 --> 01:33:25,500 Or maybe he'll come to Salon any day now! 1285 01:33:27,542 --> 01:33:29,750 - He's alive? - Yes, he's alive! 1286 01:33:29,958 --> 01:33:31,625 His colonel sent me! 1287 01:34:01,417 --> 01:34:03,833 You're here and you're smiling. 1288 01:34:05,917 --> 01:34:07,667 Felipe told his story? 1289 01:34:08,583 --> 01:34:10,583 No, he couldn't. 1290 01:34:10,792 --> 01:34:12,542 But I guessed. 1291 01:34:14,500 --> 01:34:16,625 He told me something too. 1292 01:34:16,958 --> 01:34:18,583 Is it true? 1293 01:34:19,083 --> 01:34:20,583 How old is she? 1294 01:34:21,083 --> 01:34:23,500 He's almost six months. 1295 01:34:23,833 --> 01:34:25,708 You'd have proffered a girl? 1296 01:34:28,833 --> 01:34:32,542 I bring great news and learn great news. 1297 01:34:42,875 --> 01:34:47,375 Go up to see your parents. I'll tell you later. 1298 01:35:05,333 --> 01:35:06,958 You were waiting for us? 1299 01:35:07,375 --> 01:35:09,542 - Jacques is back. - Jacques? 1300 01:35:10,000 --> 01:35:12,833 Which Jacques? The Mazel's Jacques? 1301 01:35:13,000 --> 01:35:14,750 He's with his parents. 1302 01:35:14,917 --> 01:35:16,833 - You saw him? - Yes, I saw him. 1303 01:35:17,083 --> 01:35:18,708 Is the baby up there? 1304 01:35:18,833 --> 01:35:21,750 You shouldn't have left him with them all. 1305 01:35:21,958 --> 01:35:24,542 The boy just turned up like a ghost? 1306 01:35:24,708 --> 01:35:27,042 Felipe came to warn them. 1307 01:35:27,208 --> 01:35:29,750 - He's here too? - They're all embracing. 1308 01:35:29,875 --> 01:35:32,667 What a sight. They can't stop crying for joy. 1309 01:35:32,708 --> 01:35:35,250 Mrs Mazel is like a fountain. 1310 01:35:35,958 --> 01:35:40,167 - And the baby? - They haven't thought about him yet. 1311 01:35:49,083 --> 01:35:51,125 - Where's he off to? - To get him. 1312 01:35:51,250 --> 01:35:52,292 What for? 1313 01:36:07,208 --> 01:36:09,000 My little baby... 1314 01:36:32,292 --> 01:36:33,708 - Let's go. - Why? 1315 01:36:33,833 --> 01:36:37,792 We're in the way here. Let's leave them with their son. 1316 01:36:37,917 --> 01:36:39,667 - You'll carry him? - I can manage. 1317 01:36:39,833 --> 01:36:41,917 Let's not stay. It isn't polite. 1318 01:36:42,042 --> 01:36:46,042 If they want to see us, they know where we live. 1319 01:36:46,333 --> 01:36:49,750 Let's go girls. 1320 01:37:05,000 --> 01:37:07,375 Can you see the car? 1321 01:37:07,917 --> 01:37:11,458 Felipe! 1322 01:37:11,750 --> 01:37:15,000 - No! - No, Felipe can't see it yet. 1323 01:37:16,875 --> 01:37:20,083 - They said 11. - Around 11. 1324 01:37:20,208 --> 01:37:22,958 It's five past. You're scared they'll forget? 1325 01:37:23,042 --> 01:37:25,500 Don't worry, they'll come. 1326 01:37:25,708 --> 01:37:28,875 There's something here more powerful than a magnet. 1327 01:37:29,792 --> 01:37:31,125 Shall I wear my hat? 1328 01:37:31,250 --> 01:37:34,625 - Not in your home! - But today's special. 1329 01:37:34,750 --> 01:37:37,792 Felipe says they're coming to propose. 1330 01:37:37,917 --> 01:37:39,458 You're mistaken. 1331 01:37:40,417 --> 01:37:43,542 With their son back, they'll be as proud as before. 1332 01:37:43,625 --> 01:37:46,542 I doubt it. What do you think, Amanda? 1333 01:37:46,667 --> 01:37:48,750 I just want to cry. 1334 01:37:49,208 --> 01:37:53,167 When I ask a question, I always pick the silliest one of you! 1335 01:37:53,250 --> 01:37:55,208 They're coming to propose. 1336 01:37:55,333 --> 01:37:58,208 Mr Mazel will wear white gloves. Rich folks do. 1337 01:37:58,375 --> 01:38:00,500 At least they did in my day. 1338 01:38:00,875 --> 01:38:02,750 What if I held my hat? 1339 01:38:02,917 --> 01:38:06,458 What for? - To look natural, like I'm going out. 1340 01:38:11,125 --> 01:38:13,417 They're here! 1341 01:38:26,583 --> 01:38:28,542 - They're here! - White gloves? 1342 01:38:28,667 --> 01:38:32,458 I don't know. I only saw a car. Jacques is driving. 1343 01:38:32,583 --> 01:38:33,667 - Jacques? - Yes. 1344 01:38:33,792 --> 01:38:36,167 He seems to be in a hurry. 1345 01:38:36,250 --> 01:38:38,625 - More than you are. - Says who? 1346 01:38:38,750 --> 01:38:40,917 She always has something to say. 1347 01:38:41,750 --> 01:38:45,417 They're here. Act normal. And don't say a word. 1348 01:38:45,625 --> 01:38:49,708 If you speak, I'll lose you in the woods like Tom Thumb. 1349 01:38:51,542 --> 01:38:53,167 Tell them to come in. 1350 01:38:53,417 --> 01:38:54,500 Shut up! 1351 01:38:55,708 --> 01:38:56,792 Come in. 1352 01:39:05,625 --> 01:39:08,875 Hello, Pascal. Hello, girls. 1353 01:39:09,375 --> 01:39:11,500 Hello, Mr Mazel. 1354 01:39:11,708 --> 01:39:13,208 Hello, madam. 1355 01:39:15,000 --> 01:39:16,833 Hello, sir. 1356 01:39:17,708 --> 01:39:19,458 You didn't know our son? 1357 01:39:19,583 --> 01:39:22,292 No, madam. He's a fine looking boy. 1358 01:39:22,375 --> 01:39:26,042 Just as I imagined him. He's a prince. 1359 01:39:27,167 --> 01:39:29,458 There are no princes in our family. 1360 01:39:29,583 --> 01:39:31,500 Not as far as I know. 1361 01:39:32,417 --> 01:39:35,833 Pascal, I'm sure you can guess why we're here. 1362 01:39:36,667 --> 01:39:39,042 I dare not guess Mr Mazel. 1363 01:39:39,208 --> 01:39:41,667 Should I send the girls out? 1364 01:39:41,750 --> 01:39:44,208 No, not this time, Pascal. 1365 01:39:44,667 --> 01:39:47,708 They can hear what I've come to say. 1366 01:39:48,000 --> 01:39:50,000 That's good, Mr Mazel. 1367 01:39:50,083 --> 01:39:54,875 Life's prettiest thing can be said in front of little girls. 1368 01:39:55,125 --> 01:39:59,167 Pascal, God has returned our son. 1369 01:39:59,875 --> 01:40:05,292 I've had a long talk with Jacques and I wish to say I deeply regret 1370 01:40:05,417 --> 01:40:08,542 the harm I've done you without meaning to. 1371 01:40:08,958 --> 01:40:15,333 And I thank the Good Lord for giving us a chance to erase our misdeeds. 1372 01:40:17,083 --> 01:40:22,708 I'm here to ask if you'll give my son Jacques your daughter Patricia. 1373 01:40:29,333 --> 01:40:34,583 Since you started speaking, sunlight has filled this house. 1374 01:40:34,708 --> 01:40:39,458 With a few honest words, you've made the furniture gleam. 1375 01:40:40,125 --> 01:40:42,042 I agree, Mr Mazel. 1376 01:40:43,833 --> 01:40:47,583 You took your honour but you're returning it today. 1377 01:40:48,000 --> 01:40:49,833 Thank you, Mr Mazel. 1378 01:40:52,208 --> 01:40:56,458 Now, we can walk through Salon laughing. 1379 01:40:56,583 --> 01:40:58,792 You're a good man, Pascal. 1380 01:40:58,958 --> 01:41:02,625 Maybe not that good, but honest, Mrs Mazel. 1381 01:41:04,917 --> 01:41:09,500 - When shall we have wedding? - As soon as possible. 1382 01:41:09,667 --> 01:41:12,917 Let's go to the town hall together tomorrow morning. 1383 01:41:13,125 --> 01:41:15,500 We'll ask for their papers... 1384 01:41:15,667 --> 01:41:17,708 Patricia's saying nothing. 1385 01:41:18,458 --> 01:41:20,708 She's too moved to speak. 1386 01:41:21,875 --> 01:41:24,458 That's true. I am very moved. 1387 01:41:25,083 --> 01:41:27,708 But I'd say something too. 1388 01:41:28,125 --> 01:41:31,917 I want to tell Mr and Mrs. Mazel that we're honoured. 1389 01:41:32,042 --> 01:41:36,333 But Mr. Mazel spoke of erasing misdeed. 1390 01:41:36,583 --> 01:41:38,792 He said he regretted it. 1391 01:41:39,667 --> 01:41:44,167 Perhaps you're here with this proposal out of a guilty conscience. 1392 01:41:45,000 --> 01:41:49,375 If that so, don't disturb the mayor and the priest. 1393 01:41:51,958 --> 01:41:53,042 Jacques... 1394 01:41:54,875 --> 01:41:58,208 A marriage isn't a family accepting a child. 1395 01:41:58,958 --> 01:42:00,917 It's a man who wants a woman. 1396 01:42:02,792 --> 01:42:05,083 You're here with your parents. 1397 01:42:08,333 --> 01:42:12,042 Out of love? Or remorse? 1398 01:42:18,875 --> 01:42:21,250 You're not saying anything? 1399 01:42:34,792 --> 01:42:38,417 May I? Let's get some air. 1400 01:42:41,125 --> 01:42:42,208 Where are they going? 1401 01:42:42,625 --> 01:42:46,250 They can't do worse than what they're already done. 1402 01:42:58,000 --> 01:43:00,208 - Is it true? - What? 1403 01:43:00,583 --> 01:43:03,333 - Our wedding? - It looks like it. 1404 01:43:04,167 --> 01:43:06,042 Are you pleased? 1405 01:43:06,583 --> 01:43:09,875 Of course not. But I don't have much choice. 1406 01:43:10,208 --> 01:43:13,417 Don't touch me! I don't need you or your store! 1407 01:43:13,625 --> 01:43:17,292 Silly... you believed me? I was joking. 1408 01:43:17,500 --> 01:43:20,083 You don't joke about that. 1409 01:43:20,708 --> 01:43:22,417 Because I love you. 1410 01:43:22,583 --> 01:43:26,625 I love you too. More than you think. 1411 01:43:30,750 --> 01:43:33,333 You never wrote to me. 1412 01:43:33,458 --> 01:43:35,417 I heard you were married. 1413 01:43:35,583 --> 01:43:37,708 She knew it wasn't true. 1414 01:43:37,917 --> 01:43:39,792 She wanted to protect me. 1415 01:43:40,125 --> 01:43:41,500 From me? 1416 01:43:41,667 --> 01:43:44,292 From the whole world. She's my mother. 1417 01:43:56,667 --> 01:43:59,250 Felipe, you should take the girls away. 1418 01:43:59,375 --> 01:44:03,958 No we all agree, maybe we're going to start fighting. 1419 01:44:04,125 --> 01:44:07,500 - About what? - Not in front in them. 1420 01:44:07,625 --> 01:44:09,875 The love-birds! 1421 01:44:10,375 --> 01:44:13,000 - What's this about? - You know. 1422 01:44:13,125 --> 01:44:14,208 The child. 1423 01:44:14,542 --> 01:44:16,708 Don't touch him. 1424 01:44:17,250 --> 01:44:18,750 Let him sleep. 1425 01:44:18,917 --> 01:44:20,917 Can't I look my grandson? 1426 01:44:21,083 --> 01:44:24,958 He may be your grandson. But I'm his grandfather. 1427 01:44:25,167 --> 01:44:28,542 Before the wedding, we have to agree 1428 01:44:28,667 --> 01:44:32,083 and decide who this child belongs to. 1429 01:44:32,292 --> 01:44:33,625 What do you mean? 1430 01:44:34,833 --> 01:44:37,083 Is he mine or his? 1431 01:44:38,375 --> 01:44:39,542 He's ours. 1432 01:44:40,917 --> 01:44:45,125 Of course. But where authority is concerned? 1433 01:44:45,625 --> 01:44:47,167 He has father and mother. 1434 01:44:47,708 --> 01:44:49,583 We're old enough to take care of him. 1435 01:44:49,750 --> 01:44:54,458 You can love him, care for him if need be but this child isn't yours. 1436 01:44:54,792 --> 01:44:56,458 You're his. 1437 01:44:57,917 --> 01:44:59,625 You're right Jacques. 1438 01:45:00,000 --> 01:45:04,958 Love and serve, that's all the old can do for the young. 1439 01:45:10,208 --> 01:45:12,167 He answered: he's smiling. 1440 01:45:14,042 --> 01:45:16,625 Yes, he's smiling. 1441 01:45:26,208 --> 01:45:28,333 Farewell, Amoretti. 1442 01:45:28,542 --> 01:45:30,333 Hello, little Mazel. 1443 01:45:30,583 --> 01:45:32,333 Whatever your name, 1444 01:45:32,458 --> 01:45:35,667 you're of my blood and you're smiling. 1445 01:45:39,542 --> 01:45:41,125 Am I disturbing you? 1446 01:45:41,333 --> 01:45:42,583 What do you want? 1447 01:45:42,708 --> 01:45:44,833 To ask Jacques something. 1448 01:45:45,042 --> 01:45:47,542 - What? - Your opinion. 1449 01:45:48,375 --> 01:45:51,667 Would you mind a brother-in-law as dumb as me? 1450 01:45:52,167 --> 01:45:54,333 You want Amanda's hand? 1451 01:45:56,042 --> 01:45:57,792 - You may have it. - Thank you. 1452 01:45:58,125 --> 01:46:00,292 That's a good one. What does it make me? 1453 01:46:00,500 --> 01:46:03,208 Pascal, you're my master. 1454 01:46:03,417 --> 01:46:05,958 I can't talk about your daughter now. 1455 01:46:06,042 --> 01:46:07,708 I'll ask you tomorrow, 1456 01:46:07,833 --> 01:46:11,125 in gloves of red clay, down the well. 98855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.