All language subtitles for The.Mandalorian.S03E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:07,833 --> 00:00:08,958 Don't worry, brother. 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Thank you. 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 You are not Mandalorian. 5 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 He's one of them. 6 00:00:19,208 --> 00:00:20,208 One of what? 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 The Darksaber. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 In order for her to wield the Darksaber again, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 it must be won in battle. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 What of your plans to retake Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 When I returned without the Darksaber, my forces melted away. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Where is the stolen fleet? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Making their way through the galaxy as mercenaries. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 I am going to Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 No! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Without the Creed, what are we? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 What do we stand for? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Our people are scattered like stars in the galaxy. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 You rescued me and I'll always be in your debt. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,958 Remove your helmet. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Our people have strayed from the Way 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 and it is not enough for a few to walk it. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze is going off to bring other Mandalorians in exile to us 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 so that we may join together once again. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 But she shows her face. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan walks both worlds. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,291 She can bring all tribes together. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 It is time to retake Mandalore. 29 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Hail, Imperial friends. 30 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 We are a peaceful Quarren freighter 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 making our way to do business in the Mid Rim. 32 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 And were unaware of any local warlords that required payment. 33 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 I am not a criminal. 34 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Of course not. 35 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 I intended no disrespect. 36 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Basic is not my native tongue. 37 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 I meant to say that we were not aware 38 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 of the majestic Imperial presence in this sector, 39 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 and we will gladly hire your protection. 40 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 We are not Imperial either. 41 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 We are Mandalorian. 42 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 And, sadly, you're too late to hire us. 43 00:04:22,958 --> 00:04:26,000 You see, we've been commissioned to track you down, Captain Shuggoth. 44 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 This is an act of war. 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 "War?" 46 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 We're privateers. Individuals for hire. 47 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 The price is high but we are very good at what we do. 48 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Loyal as well. 49 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Which is why we cannot accept your generous offer. 50 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 You see, we were already hired by a certain Mon Calamari Viceroy 51 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 who has reason to believe you absconded with her son. 52 00:04:56,000 --> 00:04:57,166 It's a lie. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 We finally have peace with the Calamari. 54 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Why would I jeopardize peace and prosperity? 55 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 We have all suffered too much from war. 56 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 I didn't say anything about war. 57 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 I know it was for love. 58 00:05:10,416 --> 00:05:11,708 But my job is not to judge, 59 00:05:11,791 --> 00:05:14,708 but simply to complete the tasks for which we were hired. 60 00:05:14,791 --> 00:05:18,958 No. I won't go. I won't go. 61 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 We love each other. 62 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Sorry. I've gotta bring you back home to your folks. 63 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 After that, you can do whatever you want. 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Okay, let's make this quick. 65 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 We got a contract waiting for us on Plazir-15. 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 I can't go back to that wretched palace. 67 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Don't make us damage your girlfriend's pretty little ship. 68 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Captain, please, talk to him. 69 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 You have to go with them. 70 00:05:46,083 --> 00:05:47,458 No. I love you. 71 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Please go. 72 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 I can't destroy everything I've built for a childish fling. 73 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 Is that all this was to you? 74 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 No, that's not what I meant. 75 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 But you need to go. 76 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 We knew fate was not on our side. 77 00:06:01,833 --> 00:06:04,458 Who cares about fate? I love you. 78 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 And I will always love you. 79 00:06:12,833 --> 00:06:14,125 Come with us, Prince. 80 00:06:14,208 --> 00:06:16,750 You can do this. I'll see you again. 81 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 It's a long ride home. 82 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 I thought Mandalorians were honorable. 83 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 We are, kid. All it takes is a few credits. 84 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 There they are. 85 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 That's quite a fleet. 86 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 It took me a long time to assemble it. 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,416 Most of it was captured from the Empire. 88 00:07:14,500 --> 00:07:16,083 I knew they looked familiar. 89 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Could come in real handy taking back Mandalore. 90 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves is their leader now. 91 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 It's going to take some convincing to get them to join us. 92 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 I wonder what they're here for? 93 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 This planet isn't on the New Republic Registry, 94 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 so I'd guess it's an independent world that hired them for protection. 95 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Can't imagine Woves will be happy to see you. 96 00:07:37,000 --> 00:07:38,041 Yeah. 97 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 I'll land outside the fleet's perimeter. 98 00:07:42,208 --> 00:07:44,333 It's probably best if we go in on foot. 99 00:07:46,583 --> 00:07:48,875 Welcome to Plazir-15. 100 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 The Outer Rim's only remaining direct democracy. 101 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 You've been assigned a docking slip. 102 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 You will be guided on the assigned path. 103 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Engaging automated guidance. 104 00:08:04,166 --> 00:08:05,708 What happened? 105 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 They've taken control of the ship. 106 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 I guess we're going for a ride. 107 00:08:40,708 --> 00:08:42,125 This is interesting. 108 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Welcome to Plazir-15. 109 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Please proceed to your hyperloop pod. 110 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Why do they have Imperial droids on an independent world? 111 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 It's the Outer Rim. 112 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Your guess is as good as mine. 113 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Bring us to the bay closest to the Mandalorian fleet. 114 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 As per Article Nine of the Coruscant Accords, 115 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 permission must be granted from High Senate 116 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 for access to self-defense forces in the peacekeeping zone. 117 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Do you grant permission to scan your chain code? 118 00:09:40,375 --> 00:09:42,750 Din Djarin and Bo-Katan Kryze. 119 00:09:42,833 --> 00:09:44,416 Your presence has been requested 120 00:09:44,500 --> 00:09:46,375 by the leadership of the planetary democracy... 121 00:09:46,458 --> 00:09:48,750 I'm afraid we have more pressing matters. 122 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Perhaps at a later time. 123 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Please do not attempt to leave the vehicle. 124 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 This is not a request. 125 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 I've never been here before. Have you? 126 00:10:13,833 --> 00:10:15,791 I haven't even heard of it. 127 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 Do you think we're gonna have to blast our way out of here? 128 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 We'll find out. 129 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Join us! Come! 130 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 It's a party. 131 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Come! Everyone, special guests. 132 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorians. 133 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 I hope you like secretions. Take a little sip-sip. 134 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Come, please. 135 00:11:01,166 --> 00:11:02,875 Honey. 136 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Do you love me? 137 00:11:05,250 --> 00:11:07,208 -Oh, my goodness. -Yes, I do. 138 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Let's address the bantha in the room. 139 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 I was once a facilities planning officer during the war. 140 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 And thanks to the New Republic Amnesty Program, 141 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 I was able to help rebuild Plazir-15. 142 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 You were Imperial? 143 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 He was. 144 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir suffered greatly under Imperial rule. 145 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 My husband came here as part of his rehabilitation. 146 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 He oversaw the rebuilding of this planet on which my family served as nobility 147 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 since it was originally settled, and... we fell in love. 148 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 We fell in love. We did fall in love. 149 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Could I perhaps hold the baby? Please? 150 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 He doesn't take kindly to strangers. 151 00:11:56,458 --> 00:12:00,458 You are so fast. Yes. 152 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 You see, it was time for our planet to move into a new age. 153 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 We held direct democratic elections for the first time in our history. 154 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 We are both royals and elected leaders. 155 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 And the Mandalorian privateer warships docked in your fields? 156 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Oh, we hire them for protection. 157 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Our charter forbids us from having a military 158 00:12:18,333 --> 00:12:21,250 because of my husband's Imperial past. 159 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 But because of this, all of our resources go to growth and the people. 160 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 I'd like to speak to these "privateers." 161 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 That can be arranged. 162 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 There is just one condition. 163 00:12:34,291 --> 00:12:35,375 What? 164 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 You really must see the view. 165 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Right this way. 166 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 We'll just be a moment. Enjoy your meal, don't get up. 167 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Let's show our guests the view. 168 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 We have a problem. 169 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 -Yes? -A droid problem. 170 00:12:53,333 --> 00:12:55,208 What kind of "droid problem"? 171 00:12:55,291 --> 00:12:57,083 -Malfunction. -A coordinated malfunction. 172 00:12:57,166 --> 00:12:58,208 We think. 173 00:12:58,291 --> 00:13:00,000 What makes you think that? 174 00:13:00,083 --> 00:13:03,041 The planet's Imperial droids were reprogrammed for peace. 175 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 I personally oversaw the program. 176 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 I can assure you they were completely rehabilitated for peaceful purposes. 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusively. -We thought. 178 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 They were, my love, I personally oversaw the program. 179 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 What kind of malfunction? 180 00:13:14,208 --> 00:13:16,375 I mean, nothing too serious at first. 181 00:13:16,458 --> 00:13:19,041 Unexpected power cycles. Deleted task stacks. 182 00:13:19,125 --> 00:13:20,375 Then it got worse. 183 00:13:20,458 --> 00:13:23,750 Traffic accidents. Heavy equipment failures leading to injury. 184 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Assault. -"Assault"? 185 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Respectfully, what does this have to do with us? 186 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Our constables are ill-equipped to confront battle droids. 187 00:13:33,458 --> 00:13:34,500 "Battle droids"? 188 00:13:34,583 --> 00:13:38,166 Uh-uh-uh-uh. Former battle droids. They've been rehabilitated for civic duty. 189 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -We thought. -They were. 190 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Obviously not. 191 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 The Mandalorian garrison outside your city walls 192 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 can make quick work of your battle droids. 193 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -That's just it. -What? 194 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Our charter forbids any standing army from entering our city. 195 00:13:52,125 --> 00:13:54,375 Our constables aren't even allowed to carry blasters. 196 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 But you allowed us to be armed. 197 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 -Exactly. -Mmm. 198 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 The people have voted that we are a pluralistic society. 199 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 You are Mandalorians. 200 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Weaponry and armor are intrinsic to your culture, are they not? 201 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 They are. 202 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 You see where we're going here? 203 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 You want us to eliminate your droid problem. 204 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exactly. 205 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 I knew you would help us. 206 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Hold on there, Your Majesty. We didn't agree to help you. 207 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Please, Princess Kryze. Your Grace. 208 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 This is not intended to be a work of charity. 209 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Unlike my brethren outside your city walls, 210 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 I am not a mercenary. 211 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Apologies if that is the impression I gave. 212 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 What I intended to convey is that I would hope that this "excursion" 213 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 would be viewed as an act of diplomacy between our two planets. 214 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 In fact, Plazir-15 would formally recognize Mandalore as a sovereign system 215 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 and petition the New Republic to recognize it as such. 216 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 The mercenary captain, Axe Woves, indicated that he split from you 217 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 because you had designs on ruling Mandalore once again. 218 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Those plans have been abandoned. 219 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 The offer stands nonetheless. 220 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 What do you think? 221 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 You had me at "battle droids." 222 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 These droids were all reprogrammed to serve the community 223 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 from the stockpile of captured Imperial robotics 224 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 scheduled to be scrapped at Karthon. 225 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 The droid's reprogramming was a complete success, 226 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 until one day, an isolated event... 227 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Then others. 228 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 This is just a small collection of malfunctions 229 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 that our security cameras caught. 230 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Turn them off. 231 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 What? 232 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Why not turn them all off? 233 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Who's in charge of that? 234 00:16:08,583 --> 00:16:09,625 I am. 235 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 There's a failsafe cutoff switch built into the system. 236 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -However... -What? 237 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 The citizens voted against any interruption in droid services. 238 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 They can't live without it. 239 00:16:24,541 --> 00:16:25,958 And why's that? 240 00:16:26,041 --> 00:16:28,791 The citizens are no longer required to work 241 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 and can spend their days engaging in recreation, 242 00:16:32,250 --> 00:16:36,791 the arts, and participating in our direct democracy. 243 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 If we shut down the droids, our citizens wouldn't know how to survive. 244 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Our society would collapse. 245 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Then what do you want from us? 246 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 To seek out and decommission any remaining rogue droids, 247 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 until we can fix the problem. 248 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Give us the list. 249 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Well, for that, 250 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 you'll have to go to the lower level and speak to the Ugnaughts. 251 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 "Ugnaughts"? 252 00:17:05,416 --> 00:17:06,458 Ugnaughts. 253 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 See what happens when you rely on droids? 254 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Are you taking this personally? 255 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Just pointing it out. 256 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Let's just finish this so we can be on our way. 257 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 I am Bo-Katan Kryze. 258 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Which one of you is in charge? 259 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 We were sent on behalf of The Dutchess 260 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 and Captain Bombardier to help you with your droid problem. 261 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Hello? 262 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 This is going nowhere. 263 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 I am Mandalorian Din Djarin, friend of Ugnaught Kuiil. 264 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 You will answer our questions and help us with our task. 265 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 I have spoken. 266 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Thank you for your hospitality and for sharing your table with us. 267 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 We were engaged to hunt down and eliminate the malfunctioning droids. 268 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 There are no such droids. 269 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 You may not have heard the news down here, 270 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 but your droids are wreaking havoc in the world above. 271 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 There is not much of which we are not aware. 272 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 These halls are the central nervous system of the city. 273 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 I assure you, the droids are not malfunctioning. 274 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Citizens have been harmed by these malfunctioning machines. 275 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 This is not the case. I have spoken. 276 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 We're not in any way suggesting that your work is to blame. 277 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 The stories of Ugnaughts' skill with smithing droids are legendary. 278 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 We know that Ugnaughts are considered the hardest working species in the galaxy. 279 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 We, like you, have been engaged with a task to perform. 280 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 We will investigate the dangerous incidents. 281 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 We would appreciate your help. 282 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Here are the locations of the droids you seek. 283 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Thank you. 284 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 We are in your debt. I have spoken. 285 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 What was that? 286 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 I've spent time with Ugnaughts. 287 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 There's a particular way to communicate with them. 288 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Accusing their work of malfunctioning is an insult. 289 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Now, they've indicated that there's a likelihood 290 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 that the next event will be at the loading docks. 291 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 How sure are they? 292 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Hard to tell. 293 00:19:54,791 --> 00:19:57,916 Ugnaughts always seem sure of themselves. 294 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Well, it's the only lead we've got so we might as well have a look around. 295 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 I haven't seen battle droids since the Clone Wars. 296 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 I have. 297 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Any of 'em look suspicious? 298 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 They all look suspicious. 299 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Halt. 300 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 This is a restricted area. You are to vacate immediately. 301 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 We have a few questions. 302 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Show me your identification please. 303 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 We're here on behalf of The Dutchess to investigate the droid malfunctions. 304 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Yes, I saw the reports. 305 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Rest assured, I've had the entire line of loaders 306 00:20:49,041 --> 00:20:52,750 undergo maintenance protocols as a safety measure. 307 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 The, uh, certification is on file. 308 00:20:56,291 --> 00:20:58,500 Uh, I wouldn't do that if I were you. 309 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Why's that? -As a precaution. 310 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Their base function was warfare. 311 00:21:04,708 --> 00:21:06,625 I thought they were just checked out. 312 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 They were. 313 00:21:07,875 --> 00:21:09,500 Uh, what are you doing? 314 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Then this shouldn't faze them. 315 00:21:11,291 --> 00:21:13,041 Uh, sir? 316 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Excuse me! Excuse me! Sir! 317 00:21:28,416 --> 00:21:30,625 -Oh! -Re-certified, huh? 318 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 You should have left them alone. 319 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 Keep going! 320 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 This is a crime scene. 321 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Thank you for standing back. 322 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 This is a crime scene. 323 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Thank you for standing back. 324 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 This is a crime scene. 325 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Thank you for standing back. 326 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 I found a spark pad. 327 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 What's it say? 328 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "The Resistor." 329 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Sounds like a droid bar. 330 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 And there's an address. 331 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Let me do the talking in there. 332 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Why is that? 333 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Because I wanna get the information fast and get to the fleet. 334 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 So do I. What's your point? 335 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 You kicking droids is really not helpful. 336 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 I figured out which one was malfunctioning, didn't I? 337 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 You did it your way, now let me do it mine, okay? 338 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 This is the address. 339 00:24:42,291 --> 00:24:44,750 I don't think they get many of our kind here. 340 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Can I help you? 341 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 That depends. Is this The Resistor? 342 00:24:53,958 --> 00:24:55,541 This is. 343 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 That spark pad was found on a rogue battle droid. 344 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 We give out lots of spark pads. 345 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 What are you getting at? 346 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 There has been a string of malfunctions that all point to this oil can. 347 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 You can check my registry. 348 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 We are in full compliance with Planetary Hierarchical... 349 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 If you don't start answering questions, 350 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 I'll yank your memory circuit and dissect it back at the lab. 351 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Nobody leaves. 352 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 A word? 353 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Stay where I can see you. 354 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 What are you doing? 355 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 You're wasting your time. You can't reason with droids. 356 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Their behavior is programmed. 357 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 All they do is reason. 358 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 They're also programmed not to harm organics. 359 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 How's that going? 360 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Look, you are not helping. 361 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Just because the malfunctioning droids happen to visit here 362 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 doesn't mean that this one is in on it. 363 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 I want to help. 364 00:25:54,166 --> 00:25:56,708 You want me to pull your hearing sensors too? 365 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 We are worried that if these horrible incidents continue, we will be... 366 00:26:02,083 --> 00:26:03,291 You'll be what? 367 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 There are concerns among my customers that we will be replaced. 368 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 By what? 369 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Humans. 370 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 Most of us have been refurbished and reprogrammed. 371 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Some droids on Plazir date back to the Separatists. 372 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 The New Republic would send them to scrap. 373 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 But here on Plazir, they are given a second chance. 374 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Well, these catastrophes don't help your argument. 375 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Exactly. 376 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 That's why we need your help. 377 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 We don't want to be replaced. We still have a lot to contribute. 378 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 Human life is so short. 379 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 They don't ask that much of us. 380 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Organics created us. 381 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 It's the least we can do. 382 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Do you have a record of what each of the suspects ordered? 383 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 That is not how it works here. 384 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 There is no selection of beverages as with organics. 385 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Here, droids are served Nepenthé. 386 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 What's Nepenthé? 387 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 It is a viscous lubricant that protects against mechanical wear 388 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 while delivering program refreshing sub-particles. 389 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 So Nepenthé reprograms the droids that drink here? 390 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 It patches the programming as the commands of the mainframe change. 391 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 It seems the malfunctioning droids all imbibed from the same batch of Nepenthé. 392 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 These are the remains of the latest malfunctioning droid. 393 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 We're looking for programming sub-particles. 394 00:28:04,041 --> 00:28:06,333 Yes. Let me isolate them. 395 00:28:09,625 --> 00:28:12,083 All right, let's see if they give us a reading. 396 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 The particles are definitely present. 397 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 What are the chances that they're still active? 398 00:28:20,916 --> 00:28:21,958 Get down! 399 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 They're still active. 400 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 These are the sub-particles. 401 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Curious... -What? 402 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 They're actually nano-droids. 403 00:28:59,416 --> 00:29:01,458 How did nano-droids get into the Nepenthé? 404 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 What's that? 405 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 The striations? 406 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Just an aberration in the metal. 407 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Probably malleability limitations at this scale. 408 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 No. It's writing. 409 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Rotate the perspective. 410 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 It's a chain code. 411 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 If it has a chain code, 412 00:29:26,916 --> 00:29:29,333 then we should be able to determine its point of origin. 413 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 In theory. 414 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Let me see what I can find out. 415 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Yes, here we are. 416 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 They were originally manufactured by the Techno Union. 417 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Been in cold-storage for ages. 418 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 The chain title says it didn't arrive on Plazir through Droid Acquisitions. 419 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 How strange... 420 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 How did it arrive? 421 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 They were requisitioned by the Security Office. 422 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Is that unusual? 423 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 It's illegal. 424 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 There's no record of this transaction on the government registry. 425 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 These droids were ordered by an individual. 426 00:30:05,666 --> 00:30:06,708 Is there a name? 427 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Our head of security. 428 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Commissioner Helgait. 429 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Check the cycles of security cameras for any potential irregularities. 430 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Commissioner, we have some questions for you. 431 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Sorry, I have to check the data farm for anomalies. 432 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 We know about the Nepenthé. And the nano-droids. 433 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 They didn't malfunction. 434 00:30:36,375 --> 00:30:39,000 You programmed them to disrupt and attack. 435 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 You're coming with us. 436 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Everyone, freeze! 437 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 If I trigger this failsafe, 438 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 it will convert the planet's docile workforce back into battle droids 439 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 and unleash them upon the unsuspecting citizens of Plazir! 440 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Don't make me do it. 441 00:31:03,541 --> 00:31:05,250 There's no way out, Commissioner. 442 00:31:05,875 --> 00:31:06,916 Give yourself up. 443 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Give up? 444 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 I never give up. 445 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 I didn't give up to the corrupt Republic, 446 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 I didn't give up to the Empire, and I won't give up to you. 447 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 You're a Separatist? 448 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatist is a pejorative term. 449 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 I support democracy. 450 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Count Dooku was a visionary. 451 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 He was cut short in his prime by the Jedi enforcer... 452 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Politics. 453 00:31:49,291 --> 00:31:51,375 Okay, let me get that for you, M'Lady. 454 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Your toss, lovey. 455 00:32:10,208 --> 00:32:13,291 A Quadro-blast! I've never seen such a streak! 456 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 What are you doing with Commissioner Helgait? 457 00:32:20,375 --> 00:32:22,958 We found the cause of your "malfunctions." 458 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 Is this true? 459 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 I'm afraid it is, M'Lady. 460 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Despicable. 461 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 If that isn't the Quacta calling the Stifling slimy. 462 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 I beg your pardon. 463 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 This planet is unrecognizable since he arrived. 464 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 I had a feeling you hated me. 465 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 I'm disappointed in you, Commissioner. 466 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 You served my family well. 467 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 But Captain Bombardier is the love of my life. 468 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 And I know his heart is true. 469 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Sure, he's made some mistakes in the past, but who here among us has not? 470 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Is there no room for a little bit of forgiveness in a galaxy so vast? 471 00:33:07,041 --> 00:33:09,541 I am sorry to have disappointed you, My Lady. 472 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Perhaps someday I can earn such forgiveness from Your Grace. 473 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Perhaps. 474 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 As for now, you must live in exile on the moon of Paraqaat. 475 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 And as for you, Lady Bo-Katan Kryze and Din Djarin of Concordia, 476 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 I grant you audience with our deployment of Mandalorian privateers. 477 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 I also give to you both our highest honor, the key to Plazir. 478 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 You will always be welcome in our domed paradise. 479 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 M'Lady. 480 00:34:10,750 --> 00:34:11,791 M'Lord. 481 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 And to this little one, 482 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 I grant knighthood. 483 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 You are now a knight of the Ancient Order of Independent Regencies. 484 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Go in peace, brave travelers. Until our paths meet again. 485 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 M'Lord. M'Lady. 486 00:34:49,375 --> 00:34:52,250 Now approaching landing field three. 487 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 They're Mandalorians. 488 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 You're their leader. 489 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 They're going to follow you. 490 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 I'm not their leader anymore. 491 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe Woves is. 492 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 Then what's your play? 493 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 I'll know when I get there. 494 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Have you come back to join the mercenaries? 495 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 I've come to reclaim my fleet. 496 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 It's no longer your fleet, is it? 497 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 I'm now in command and grown quite fond of it. 498 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Then I challenge you, one warrior to another. 499 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Do you accept my challenge? 500 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 I do. 501 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Do you yield? 502 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Do you yield? 503 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 You'll never be the true leader of our people. 504 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 You won't even take the Darksaber from him. 505 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 He's the one you should be challenging. 506 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Enough Mandalorian blood has been spilled by our own hands. 507 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Mandalorians are stronger together. 508 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 But a misguided zealot possesses the blade. 509 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 One, I might add, who has not one drop of Mandalorian blood in his veins. 510 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin took the Creed and chose to walk the Way, 511 00:38:37,708 --> 00:38:39,500 just as our ancestors did. 512 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 He is every bit the Mandalorian that they were. 513 00:38:47,916 --> 00:38:49,500 Certainly as much as any of us. 514 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 But according to our ways, 515 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 the ruler of Mandalore must possess the Darksaber. 516 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Then she shall have it. 517 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 This belongs to you. 518 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 It's not a gift to be given, no matter how well intended. 519 00:39:18,083 --> 00:39:19,666 It's not a gift. 520 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 While exploring Mandalore, I was captured. 521 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 And this blade was taken from me. 522 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan rescued me and slayed my captor. 523 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 She defeated the enemy that defeated me. 524 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Would this blade then not belong to her? 525 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Would it not belong to her? 526 00:40:07,125 --> 00:40:08,166 It would. 527 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 I return this blade to its rightful owner. 39975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.