All language subtitles for The Return of the Condor Heroes - 22.chinese (traditional)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,400 --> 00:01:18,600 娘, 你怎麼不帶 薰蚊子的檀香來 2 00:01:19,560 --> 00:01:22,400 你以為還在家裡頭呀 還這麼講究 3 00:01:22,680 --> 00:01:25,640 你現在是在避難 有蚊子自個打死它嘛 4 00:01:29,040 --> 00:01:31,000 我爹他還沒生完氣 5 00:01:33,160 --> 00:01:36,240 真不明白我爹他干嘛還在生氣 6 00:01:36,640 --> 00:01:41,040 到底要人家在這種地方住多久 才可以回家去呢 7 00:01:41,120 --> 00:01:44,960 只要還沒找到過兒 我看你就先別打算回家去 8 00:01:45,040 --> 00:01:50,760 另外萬一過兒有甚麼不測 你爹他一輩子都不會原諒你的 9 00:01:51,440 --> 00:01:54,240 人家又不是故意砍他的手 10 00:01:55,480 --> 00:01:58,440 是他先毀謗我 還擄走了我妹妹 11 00:01:58,720 --> 00:02:00,600 他還動手打我呢 12 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 現在他一句話都不說就走了 13 00:02:03,520 --> 00:02:07,040 難道他以後的安危 全讓我一個人負責? 14 00:02:08,040 --> 00:02:11,160 其實呢就算那天 我沒把他的手砍下來 15 00:02:11,280 --> 00:02:14,320 像他這種性格 早晚也會出事的 16 00:02:14,760 --> 00:02:17,520 他的生死關我甚麼事 17 00:02:20,280 --> 00:02:23,640 畜牲, 你還敢大言不慚 不知悔改 18 00:02:24,760 --> 00:02:25,880 靖哥哥 19 00:02:26,520 --> 00:02:28,960 想不到你把這個 臭丫頭藏在這兒 20 00:02:29,120 --> 00:02:33,280 靖哥哥, 你不要誤會 我也是剛剛才找到芙兒的 21 00:02:33,320 --> 00:02:34,360 我不和你說這些 22 00:02:34,440 --> 00:02:36,960 芙兒, 平時爹怎麼教你做人的 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,840 你藏在這逃避責任 這有甚麼用呢?我… 24 00:02:40,040 --> 00:02:43,920 算了…這裡不是教女兒之處 有甚麼事回家去說吧 25 00:02:44,320 --> 00:02:46,240 走啊…女兒 26 00:03:21,080 --> 00:03:25,360 楊叔父 侄兒真是對不起你們楊家 27 00:03:25,760 --> 00:03:31,440 當年是我沒有好好的勸導義弟 令他貪圖富貴, 誤入歧途 28 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 如今屢經辛苦 29 00:03:33,560 --> 00:03:36,200 總算找到義弟 的遺腹之子過兒 30 00:03:36,600 --> 00:03:38,960 我又沒有好好的照顧他 31 00:03:39,200 --> 00:03:42,360 反而被我不肖女弄至殘廢 32 00:03:43,120 --> 00:03:46,680 侄兒我真是對不起你們楊家 33 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 誰呀? 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,600 芙兒, 是爹 35 00:03:54,840 --> 00:03:55,920 你還沒睡吧? 36 00:04:07,920 --> 00:04:10,520 爹, 這麼晚還沒睡呀? 37 00:04:21,960 --> 00:04:24,680 芙兒, 你瘦了很多 38 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 你一向是嬌生慣養 39 00:04:27,080 --> 00:04:30,440 在外面大半個月 你一定很不習慣吧 40 00:04:33,360 --> 00:04:37,600 其實你已經長大了 樣樣事都該自己照顧自己了 41 00:04:37,720 --> 00:04:41,360 爹和你娘 都不能照顧你一輩子知道嗎? 42 00:04:43,240 --> 00:04:46,160 爹, 你現在還生女兒氣嗎? 43 00:04:47,960 --> 00:04:51,880 爹不是生你氣, 爹是為你痛心 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,320 爹 45 00:04:54,440 --> 00:05:01,320 芙兒, 一個人活在世上 就應該光明磊落 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,440 一, 要無愧於天地 47 00:05:04,840 --> 00:05:07,920 二, 要無愧於良心 48 00:05:10,880 --> 00:05:14,000 我平時對你是管教嚴厲 49 00:05:14,760 --> 00:05:20,080 但是我對你疼愛的心 和你娘是一樣的 50 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 女兒知道 51 00:05:24,840 --> 00:05:31,040 女兒平時行事魯莽 經常都會令爹您生氣、擔心 52 00:05:33,120 --> 00:05:34,840 女兒也知道 53 00:05:35,320 --> 00:05:40,000 這次把楊大哥的手砍下來 是很不應該的 54 00:05:41,960 --> 00:05:46,440 但是爹你一定要相信我 我不是故意的 55 00:05:46,800 --> 00:05:49,080 求爹你原諒我吧 56 00:05:49,400 --> 00:05:54,520 芙兒, 過兒他祖父鐵心公 57 00:05:55,120 --> 00:05:58,800 和你祖父兩個人是異姓兄弟 58 00:05:59,080 --> 00:06:02,480 他爹和你爹也是結拜的兄弟 59 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 你應該知道 60 00:06:06,800 --> 00:06:08,240 女兒知道 61 00:06:09,000 --> 00:06:12,480 過兒他平時做事 雖然略有任性 62 00:06:13,160 --> 00:06:15,280 但他有一副俠義心腸 63 00:06:15,840 --> 00:06:19,280 而且三番四次 救過你爹和你娘 64 00:06:19,400 --> 00:06:23,080 這件事, 你也應該很清楚 65 00:06:26,920 --> 00:06:29,280 但是有一件事你不知道 66 00:06:30,000 --> 00:06:32,520 今天爹一定要告訴你 67 00:06:33,040 --> 00:06:37,080 當年過兒他爹一念之差 而鑄成大錯 68 00:06:37,280 --> 00:06:40,320 我做兄長的 沒有好好的管教他 69 00:06:40,480 --> 00:06:43,400 令他死在嘉興的鐵槍廟之中 70 00:06:44,200 --> 00:06:47,560 雖然他的死 不是你娘親手造成的 71 00:06:47,640 --> 00:06:50,160 但是到底他是因你娘而死 72 00:06:50,400 --> 00:06:53,440 所以我們欠他們楊家的 實在太多了 73 00:06:54,760 --> 00:06:58,000 本來我把你許配給過兒 74 00:06:58,080 --> 00:07:00,040 用來彌補我們的過錯 75 00:07:00,080 --> 00:07:02,440 但是誰知道你… 76 00:07:03,240 --> 00:07:07,640 爹, 雖然我們郭家和楊家 有很多瓜葛 77 00:07:07,720 --> 00:07:13,440 但是楊過他擄走了我妹妹 又胡言亂語的毀謗我 78 00:07:13,680 --> 00:07:16,520 難道我就任由他欺負女兒 79 00:07:16,680 --> 00:07:17,640 混帳 80 00:07:18,800 --> 00:07:21,280 你砍了他的手 還說他欺侮你 81 00:07:21,400 --> 00:07:24,920 他要是欺侮你 你一百雙手也不夠他砍 82 00:07:25,880 --> 00:07:29,160 那不砍也已經砍了 83 00:07:29,560 --> 00:07:34,960 最多我下次見到他的時候 我跟他道歉嘛 84 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 把左手伸出來 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,880 爹, 不要啊 86 00:07:43,320 --> 00:07:45,880 芙兒, 你砍斷了過兒的手 87 00:07:46,360 --> 00:07:49,600 爹就砍了你的左手做為補償 88 00:07:49,720 --> 00:07:53,480 爹我一生正直 絕對不會徇私包庇自己的女兒 89 00:07:53,520 --> 00:07:56,840 爹, 我求你不要 把女兒的手砍下來 90 00:07:56,960 --> 00:07:58,440 我求你原諒我 91 00:07:58,560 --> 00:08:01,440 爹, 你不要把 女兒的手砍下來 92 00:08:01,520 --> 00:08:04,680 芙兒, 其實爹的心裡很痛苦 93 00:08:04,800 --> 00:08:07,080 但是你犯下彌天大罪 94 00:08:07,120 --> 00:08:09,920 如果不重罰你 怎麼對得起過兒 95 00:08:10,400 --> 00:08:13,120 如今過兒斷了隻手, 生死未卜 96 00:08:13,240 --> 00:08:15,840 我恨不得砍下自己的手 來代替他 97 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 爹, 求你放過我 98 00:08:24,800 --> 00:08:25,760 蓉兒 99 00:08:26,440 --> 00:08:30,320 靖哥哥, 對不起 我也是迫不得已才這樣做的 100 00:08:33,080 --> 00:08:36,440 靖哥哥 勞煩你父子倆暫時相依為命 101 00:08:36,560 --> 00:08:39,800 兩個時辰以後 你的穴道自然會解開的 102 00:08:39,960 --> 00:08:42,680 靖哥哥, 暫時委屈你了 103 00:08:42,800 --> 00:08:46,520 將來蓉兒會炒幾個精美的小菜 向你賠罪的 104 00:08:49,640 --> 00:08:54,040 娘, 女兒不想一個人 回桃花島 105 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 那你是不是想回襄陽城 讓你爹把你的手砍下來 106 00:09:00,640 --> 00:09:02,040 早知道這樣 107 00:09:02,160 --> 00:09:06,160 我就不會一時之氣 砍下楊大哥的手了 108 00:09:06,720 --> 00:09:08,280 你知道錯就好了 109 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 娘送你就送到這兒為止 110 00:09:11,520 --> 00:09:14,000 以後路上, 自己要小心點 111 00:09:14,240 --> 00:09:17,240 娘, 你陪我一塊回桃花島呀 112 00:09:17,800 --> 00:09:20,640 你怎麼這麼大了 還不動點腦子呢 113 00:09:20,960 --> 00:09:23,920 一來, 娘要陪你爹守襄陽 114 00:09:24,160 --> 00:09:28,320 二來, 還沒找到你妹妹 娘怎麼陪你回桃花島呢 115 00:09:28,400 --> 00:09:32,320 你爹他一向是 最聽柯公公的話 116 00:09:32,640 --> 00:09:35,840 你快點回桃花島去 求柯公公來襄陽 117 00:09:35,960 --> 00:09:37,320 向你爹求個情 118 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 或許會有轉機 119 00:09:39,840 --> 00:09:42,680 對呀, 去找柯公公幫我求情 120 00:09:42,840 --> 00:09:43,920 別說這麼多了 121 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 天都亮了 快點吃吧, 還要上路呢 122 00:09:52,600 --> 00:09:58,280 娘, 麵這麼粗 女兒還是不吃了 123 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 如今兵荒馬亂, 糧食短缺 124 00:10:00,880 --> 00:10:03,600 而且一路上 不知道還有沒有食店 125 00:10:03,680 --> 00:10:05,680 你還挑三撿四的 126 00:10:08,560 --> 00:10:10,480 真是不知天高地厚 127 00:10:12,880 --> 00:10:13,800 你自己吃吧 128 00:10:13,880 --> 00:10:17,360 娘出去給你買點乾糧水果 讓你路上吃 129 00:10:38,800 --> 00:10:39,920 李莫愁 130 00:10:45,240 --> 00:10:46,680 雪梨, 老兄, 買雪梨 131 00:10:46,760 --> 00:10:48,800 好甜, 雪梨好甜 132 00:10:48,960 --> 00:10:51,280 雪梨很好吃, 買呀 133 00:10:55,560 --> 00:10:58,680 世界真是奇怪 連道姑也生孩子 134 00:11:00,600 --> 00:11:02,160 麻煩你, 給我一個餅 135 00:11:05,880 --> 00:11:08,000 這張包被不是襄兒的嗎? 136 00:11:10,080 --> 00:11:11,880 這個人一定是李莫愁 137 00:11:13,000 --> 00:11:15,680 她抱著那個一定就是襄兒 138 00:11:17,680 --> 00:11:21,680 你買不買呀 我的梨就快被你抓爛了 139 00:11:21,800 --> 00:11:22,720 不好意思 140 00:11:40,160 --> 00:11:43,640 身後的朋友請現身 不必鬼鬼祟祟的 141 00:11:45,160 --> 00:11:48,360 赤練仙子李莫愁 果然名不虛傳 142 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 在下黃蓉, 向李道長請安 143 00:11:55,440 --> 00:11:57,560 貧道久仰郭夫人大名 144 00:11:57,800 --> 00:12:01,920 今日得見芳容 的確百聞不如一見 145 00:12:02,480 --> 00:12:04,240 李道長實在太客氣了 146 00:12:04,320 --> 00:12:08,120 論美貌論才智 李道長遠勝小妹 147 00:12:08,360 --> 00:12:11,040 小妹實在是相形見絀 148 00:12:11,320 --> 00:12:13,000 郭夫人實在是太過獎了 149 00:12:13,200 --> 00:12:15,800 真正相形見絀的應該是貧道 150 00:12:15,920 --> 00:12:17,720 李道長太謙虛了 151 00:12:18,320 --> 00:12:23,480 李道長, 你懷裡的嬰兒 長得機靈可愛 152 00:12:23,640 --> 00:12:25,640 不知道是哪家人家的呢? 153 00:12:25,720 --> 00:12:27,640 提起來實在是太慚愧 154 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 貧道古墓派師門不幸 155 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 這個女嬰是我師妹的私生女 156 00:12:34,000 --> 00:12:37,480 龍姑娘雲英未嫁 又怎麼會有個私生女兒? 157 00:12:38,000 --> 00:12:42,160 小襄兒明明是我的女兒 她竟然在我面前說謊 158 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 到底有何居心呢? 159 00:12:44,280 --> 00:12:47,240 敝派的醜事, 叫郭夫人見笑 160 00:12:47,360 --> 00:12:50,520 想不到龍姑娘 有這麼個私生女兒 161 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 那麼他生父是甚麼人 162 00:12:54,320 --> 00:12:56,640 說起此人更令人不齒 163 00:12:57,000 --> 00:13:00,120 這個女嬰的生父 就是我師妹的徒弟楊過 164 00:13:00,480 --> 00:13:03,200 豈有此理 你說我女兒是私生女就算了 165 00:13:03,320 --> 00:13:05,960 如今你竟然說他生父是楊過 166 00:13:06,160 --> 00:13:08,200 這不是誠心當面羞辱我嗎? 167 00:13:10,760 --> 00:13:13,680 他們師徒二人 竟然做出這種醜事 168 00:13:13,760 --> 00:13:15,480 實在太不成體統了 169 00:13:16,080 --> 00:13:17,920 總之是師門不幸 170 00:13:19,160 --> 00:13:22,720 不過他們的女兒 長得倒是挺可愛的 171 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 又很討人喜歡 172 00:13:24,480 --> 00:13:27,360 你看看, 她臉紅噗噗的 173 00:13:27,680 --> 00:13:31,040 李道長, 可不可以讓我抱抱 174 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 好啊 175 00:13:37,400 --> 00:13:41,760 郭夫人, 你似乎不止想抱抱 這個女嬰這麼簡單吧? 176 00:13:42,960 --> 00:13:45,360 李道長, 你未免太小器了 177 00:13:45,960 --> 00:13:49,000 我想抱抱這個孩子而已 對你有甚麼損失呢 178 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 你是不是想幫楊過那小子 把孩子搶回去呀 179 00:13:53,640 --> 00:13:57,240 我只是見這個女嬰長得很可愛 想抱抱她 180 00:13:57,480 --> 00:13:59,400 李道長, 你太多心了 181 00:13:59,600 --> 00:14:03,480 郭大俠夫婦名震江湖 貧道欽佩非常 182 00:14:03,680 --> 00:14:06,920 今日得見郭夫人風采 吾願足矣 183 00:14:06,960 --> 00:14:09,880 貧道尚且有要事在身 就此拜別 184 00:14:10,400 --> 00:14:11,200 李道長 185 00:14:29,760 --> 00:14:32,040 郭夫人 即使你真要考驗貧道的功夫 186 00:14:32,080 --> 00:14:33,680 又何必一定要在今天過招呢? 187 00:14:33,840 --> 00:14:36,800 萬一大家有所傷害 豈不是傷及這個可愛的女嬰? 188 00:14:37,280 --> 00:14:39,680 莫非她真的不知道 這是我的女兒? 189 00:14:40,400 --> 00:14:44,520 李道長, 為了這個女嬰 我已經讓了你十幾招了 190 00:14:44,760 --> 00:14:48,040 如果你再不把她放下 莫怪我竹下無情 191 00:14:48,240 --> 00:14:50,560 到時候我可不管她的死活 192 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 小襄兒不要哭 娘這樣是為了救你呀 193 00:14:53,920 --> 00:14:55,040 你暫時委屈點 194 00:14:57,000 --> 00:14:58,920 郭夫人, 枉你盛傳俠名 195 00:14:59,000 --> 00:15:01,240 竟然對一個小女嬰也施毒手 196 00:15:01,440 --> 00:15:02,840 你這樣實在太卑鄙了 197 00:15:02,960 --> 00:15:05,240 剛才李道長說 這個女嬰辱沒你師門 198 00:15:05,400 --> 00:15:06,880 何必留她在世上呢 199 00:15:06,960 --> 00:15:08,400 還是讓小妹送她走吧 200 00:15:26,520 --> 00:15:28,280 郭夫人, 你到底想怎麼樣? 201 00:15:28,840 --> 00:15:33,240 當今世上女中豪傑 就只有李道長和小妹兩個人 202 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 今天有緣相逢 我們何不分個高低呢 203 00:15:37,480 --> 00:15:41,040 郭夫人, 你有心賜教 小妹求之不得 204 00:15:41,160 --> 00:15:45,480 但是你招招攻向懷中的嬰兒 只怕你勝之不武 205 00:15:45,680 --> 00:15:46,600 江湖傳聞 206 00:15:46,720 --> 00:15:49,960 赤練仙子李莫愁 是一個殺人不眨眼 207 00:15:50,080 --> 00:15:51,680 心狠手辣的女魔頭 208 00:15:51,760 --> 00:15:55,200 今天竟然對這個嬰兒愛護備至 209 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 實在令人刮目相看 210 00:15:57,480 --> 00:16:00,520 李道長 你這麼緊張這個女嬰 211 00:16:00,720 --> 00:16:04,400 別人不知道還以為是你的… 212 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 你以為她是我的甚麼人 213 00:16:07,360 --> 00:16:11,800 李道長是出家人 當然不會生兒育女了 214 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 我是說別的人會以為 是你的小妹妹呢 215 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 你又想到哪兒去了? 216 00:16:18,360 --> 00:16:21,120 郭夫人, 閒話少說, 出招吧 217 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 不過剛才你也說得對 218 00:16:23,120 --> 00:16:27,240 你要保護這個女嬰 招數當然不能夠盡用了 219 00:16:27,480 --> 00:16:28,440 不如這樣 220 00:16:28,720 --> 00:16:31,760 你把這個女嬰 放在那棵大樹下邊 221 00:16:31,960 --> 00:16:34,560 然後我們再痛痛快快的比武吧 222 00:16:34,640 --> 00:16:37,480 這樣就不怕會傷到這個女嬰 223 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 也好 224 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 你乖乖的在這兒等 225 00:16:44,200 --> 00:16:46,360 我把那個女人打發走 再回來抱你 226 00:16:51,560 --> 00:16:55,560 李道長這麼有母性 出家入道, 真是可惜了 227 00:16:55,800 --> 00:16:57,240 不如你還俗吧 228 00:16:57,400 --> 00:17:00,760 郭夫人, 請你自重 不要滿口污言穢語 229 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 好啊 我們兩個到那邊去比武 230 00:17:08,720 --> 00:17:11,600 李道長 聽人說你曾經見過我爹, 是嗎 231 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 是又怎麼樣? 232 00:17:13,200 --> 00:17:16,040 你曾經寫了幾句話 來諷刺挖苦我爹 233 00:17:16,520 --> 00:17:21,920 說是“桃花島主, 弟子眾多 以五敵一, 貽笑江湖” 234 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 不知道你還記不記得 235 00:17:23,440 --> 00:17:27,640 原來你今天纏著我 就是為了這四句話 236 00:17:28,240 --> 00:17:32,480 今天我們兩個單打獨鬥 看看到底是誰貽笑江湖 237 00:17:32,640 --> 00:17:34,840 郭夫人, 說這麼多幹甚麼 238 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 快出招 239 00:17:37,160 --> 00:17:37,720 好 240 00:17:40,360 --> 00:17:44,240 郭夫人的打狗棒法的確精妙 小妹甘拜下風 241 00:17:44,360 --> 00:17:48,320 只可惜這套棍法乃是 九指神丐洪七公的看家本領 242 00:17:48,640 --> 00:17:50,280 並非你們桃花島的武功 243 00:17:50,600 --> 00:17:52,320 李道長口齒果然厲害 244 00:17:52,400 --> 00:17:54,680 打不過我的棒法 就想逼我棄長取短 245 00:17:55,000 --> 00:17:58,480 你既然知道我這套是打狗棒法 那麼當然是見狗就打了 246 00:18:03,800 --> 00:18:08,560 郭夫人, 看來擋我冰魄銀針 就非靠打狗棒法不可了 247 00:18:08,760 --> 00:18:12,160 看來小妹即使用打狗棒法 贏了李道長 248 00:18:12,400 --> 00:18:14,520 李道長依然不會甘心的了 249 00:18:14,640 --> 00:18:17,200 如果你真想 替黃老邪爭一口氣呢 250 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 就應該用你們 桃花島的本門功夫 251 00:18:20,120 --> 00:18:24,040 好, 久聞李道長 五毒神掌殺人無數 252 00:18:24,160 --> 00:18:28,360 今日小妹就以桃花島 的落英神劍掌領教一下 253 00:19:02,520 --> 00:19:07,640 剛才你那兩枝冰魄銀針 正好打在我懷裡的饅頭上面 254 00:19:07,840 --> 00:19:10,760 現在你嚐到它的厲害了? 255 00:19:12,000 --> 00:19:16,720 我李莫愁平素殺人如麻 早已將生死置之度外 256 00:19:17,520 --> 00:19:21,680 今天死在郭夫人手上 真是不枉此生 257 00:19:25,320 --> 00:19:29,960 請恕我斗膽 求郭夫人一件事 258 00:19:30,920 --> 00:19:31,720 甚麼事? 259 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 我素來和小師妹不和 260 00:19:36,440 --> 00:19:39,800 但是這個嬰兒實在惹人憐愛 261 00:19:41,200 --> 00:19:47,360 求郭夫人大發慈悲 不要傷害她 262 00:19:48,760 --> 00:19:51,600 想不到這個女魔頭殺人無數 263 00:19:51,800 --> 00:19:55,720 臨死之際 居然如此真心待我女兒 264 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 這個女嬰父母非比尋常 265 00:20:00,840 --> 00:20:04,560 如果把她留在世上 似乎是自尋煩惱呀 266 00:20:04,880 --> 00:20:07,480 郭夫人, 求你高抬貴手 267 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 這瓶就是冰魄銀針的解藥 268 00:20:17,520 --> 00:20:22,280 好, 我可以放過你 或者是嬰兒你們其中的一個 269 00:20:22,520 --> 00:20:26,560 如果你想讓我救你呢 那你就先把嬰兒殺了 270 00:20:27,440 --> 00:20:29,960 如果是你自己心甘情願受死 271 00:20:30,520 --> 00:20:33,640 我就答應你, 把嬰兒養大 272 00:20:33,840 --> 00:20:34,800 怎麼樣? 273 00:20:44,280 --> 00:20:48,440 我李莫愁殺人無數 274 00:20:49,400 --> 00:20:54,800 如今要用個嬰兒 來換取我自己的性命 275 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 我實在下不了手 276 00:20:59,520 --> 00:21:00,840 要殺就殺吧 277 00:21:01,720 --> 00:21:03,640 說得好, 李道長 278 00:21:03,800 --> 00:21:06,600 謝謝你對我的襄兒 如此有情有義 279 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 你說甚麼? 280 00:21:08,160 --> 00:21:09,080 實不相瞞 281 00:21:09,320 --> 00:21:13,800 這個女嬰姓郭名襄 是小妹剛生不久的小女兒 282 00:21:15,440 --> 00:21:20,200 承蒙道長養育小女多日 小妹實在感激不盡 283 00:21:20,640 --> 00:21:26,080 對了, 不知道李道長這些日子 在哪兒找來奶餵小女的呢 284 00:21:28,160 --> 00:21:31,720 我和楊過在山頭抓了隻花豹 285 00:21:32,280 --> 00:21:35,160 令千金以豹奶充飢 286 00:21:35,680 --> 00:21:39,480 難怪剛才我看見襄兒 長得白白胖胖的 287 00:21:49,440 --> 00:21:54,360 這瓶解藥, 我暫時借來傍身 將來可能有用 288 00:21:54,560 --> 00:21:59,280 另外三個時辰以後 你的穴道會自解 289 00:22:00,040 --> 00:22:02,680 對了, 我先把我的女兒抱起來 290 00:22:03,240 --> 00:22:04,080 襄兒 291 00:22:05,720 --> 00:22:07,320 我的襄兒呢? 292 00:22:07,560 --> 00:22:09,520 怎麼襄兒不見了? 293 00:22:09,760 --> 00:22:10,400 襄兒 294 00:22:11,920 --> 00:22:12,720 襄兒呢 295 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 襄兒怎麼不見了 296 00:22:15,560 --> 00:22:16,680 難道被野獸叼走了 297 00:22:16,760 --> 00:22:17,960 不會的 298 00:22:18,080 --> 00:22:19,320 我已經到處都看過了 299 00:22:19,400 --> 00:22:22,040 根本就沒有野獸 跟人踐踏過的痕跡 300 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 到底襄兒到哪兒去了 301 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 我懷疑剛才我跟你比武的時候 302 00:22:28,840 --> 00:22:32,040 一個輕功了得的人 偷偷的把襄兒抱走了 303 00:22:32,480 --> 00:22:35,520 這個人竟然可以神不知 鬼不覺得偷走了襄兒 304 00:22:35,760 --> 00:22:37,640 這個人到底會是誰呢? 305 00:22:38,320 --> 00:22:39,600 莫非是楊過? 306 00:22:40,520 --> 00:22:41,480 過兒? 307 00:22:42,520 --> 00:22:43,680 一定是他 308 00:22:44,520 --> 00:22:45,640 這次糟了 309 00:22:45,800 --> 00:22:49,360 郭夫人, 你大可放心 楊過一直對令千金很好 310 00:22:49,560 --> 00:22:51,720 我相信他絕對不會加害襄兒 311 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 可惜今時不同往日了 312 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 芙兒她砍斷了他一隻手 我怕他會… 313 00:22:57,080 --> 00:22:58,640 楊過斷了一隻手? 314 00:22:58,880 --> 00:23:03,320 糟了, 過兒既然在附近 那芙兒她一定有危險 315 00:23:05,040 --> 00:23:06,360 郭夫人, 等等我 316 00:23:07,160 --> 00:23:08,960 請問你有沒有看見我娘? 317 00:23:09,560 --> 00:23:10,600 哪個是你娘呀? 318 00:23:10,720 --> 00:23:12,600 我…我娘就是我娘 319 00:23:12,840 --> 00:23:15,720 你娘是不是也像 大姑娘你長的這麼漂亮 320 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 我問你有沒有看見? 321 00:23:18,320 --> 00:23:21,720 這樣, 你把這些梨全買了 我就告訴你 322 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 你… 323 00:23:25,120 --> 00:23:28,360 大姑娘 你不買也別找我麻煩, 真是的 324 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 郭大小姐 325 00:23:43,960 --> 00:23:47,080 人生真是何處不相逢 別來無恙吧? 326 00:23:47,840 --> 00:23:49,360 我還以為你已經… 327 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 看來你也沒有事呀 328 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 你當然是希望我有事 329 00:23:55,920 --> 00:23:57,200 希望我死 330 00:23:57,560 --> 00:23:59,600 不過我楊過福大命大 331 00:23:59,800 --> 00:24:03,000 被你砍斷了我左手 我還是死不了 332 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 你想怎麼樣? 333 00:24:05,320 --> 00:24:06,360 真是好笑 334 00:24:06,880 --> 00:24:10,400 你砍斷了我的左手 還問我想怎麼樣? 335 00:24:11,400 --> 00:24:12,720 襄兒 336 00:24:13,760 --> 00:24:17,760 原來是你偷走了我妹妹 你真是做盡了好事 337 00:24:18,480 --> 00:24:19,920 彼此彼此了 338 00:24:20,120 --> 00:24:23,920 你把我左手砍斷 我偷走你妹妹 339 00:24:24,800 --> 00:24:25,920 很公平 340 00:24:28,240 --> 00:24:30,440 好, 算我對不起你 341 00:24:30,640 --> 00:24:33,600 我現在給你道歉 你把妹妹還給我 342 00:24:33,640 --> 00:24:36,520 你這種語氣算是給我道歉嗎? 343 00:24:36,800 --> 00:24:38,240 毫無誠意 344 00:24:39,280 --> 00:24:40,960 我看你根本不知悔改 345 00:24:41,560 --> 00:24:43,160 你有完沒完 346 00:24:43,240 --> 00:24:45,800 我根本不是有意 要把你的手砍下來的 347 00:24:45,880 --> 00:24:49,280 是你先毀謗我 我才一時衝動的嘛 348 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 你以為你斷了一隻手很慘呀 349 00:24:52,080 --> 00:24:53,360 我也很慘 350 00:24:53,520 --> 00:24:56,320 我爹說要親手 把我的手砍下來給你作補償 351 00:24:56,560 --> 00:24:59,640 現在弄得我一個人 孤零零的逃回桃花島 352 00:24:59,840 --> 00:25:01,480 難道我不慘嗎? 353 00:25:01,600 --> 00:25:02,240 你… 354 00:25:02,360 --> 00:25:03,920 我也不想做縮頭烏龜了 355 00:25:04,000 --> 00:25:07,560 既然今天冤家路窄 我們乾脆來個了斷 356 00:25:07,840 --> 00:25:08,880 你真的不怕死? 357 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 既然你要報斷臂之仇 現在就放馬過來吧 358 00:25:28,880 --> 00:25:30,360 你要殺就殺好了 359 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 你走吧 360 00:25:31,600 --> 00:25:33,360 我不想被人說我欺侮女流之輩 361 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 楊過, 你把妹妹還給我 362 00:25:36,080 --> 00:25:37,160 我已經饒你不死了 363 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 你妹妹就當是我斷臂的補償 364 00:25:41,560 --> 00:25:42,480 芙兒呢? 365 00:25:43,680 --> 00:25:46,840 小二哥 剛才在這張桌子吃麵的姑娘呢 366 00:25:47,320 --> 00:25:49,600 那位姑娘剛才結帳走了 367 00:25:49,720 --> 00:25:50,560 她走了? 368 00:25:53,040 --> 00:25:54,120 芙兒 369 00:25:54,520 --> 00:25:57,600 娘, 你到哪兒去了 370 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 果然是過兒抱走了襄兒 371 00:26:01,200 --> 00:26:04,840 娘, 那個楊過以後 會不會來找女兒報仇 372 00:26:05,680 --> 00:26:09,800 既然過兒剛才饒你不死 我相信以後不會有事了 373 00:26:10,640 --> 00:26:13,040 想不到過兒斷了手之後 374 00:26:13,280 --> 00:26:16,320 這麼短的日子裡 功夫大有進展 375 00:26:16,720 --> 00:26:19,040 難道他有甚麼奇遇? 376 00:26:20,080 --> 00:26:21,640 一定是玉女心經 377 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 李道長, 你說甚麼? 378 00:26:24,880 --> 00:26:25,600 沒甚麼 379 00:26:25,760 --> 00:26:30,160 郭夫人, 你說楊過 他會抱令千金去哪兒呢? 380 00:26:30,920 --> 00:26:35,240 如果我沒有猜錯 他一定是到終南山去了 381 00:26:35,840 --> 00:26:36,720 不錯 382 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 他一定是回活死人墓去啦 383 00:26:39,520 --> 00:26:42,760 我說他一定是抱著我妹妹 去絕情谷換解藥 384 00:26:43,000 --> 00:26:44,040 大有可能 385 00:26:44,400 --> 00:26:48,640 不知道你武師伯跟朱師伯 到絕情谷去換到解藥了沒有 386 00:26:49,320 --> 00:26:50,440 如果換到的話 387 00:26:50,640 --> 00:26:54,360 我們跟過兒之間的恩怨 就有機會化解了 388 00:26:55,480 --> 00:26:59,000 反正這裡去絕情谷 正好和終南山同一個方向 389 00:26:59,200 --> 00:27:00,760 我們先到絕情谷去 390 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 如果見不到過兒 再去終南山 391 00:27:03,920 --> 00:27:07,600 郭夫人 貧道總算和令千金有緣 392 00:27:07,760 --> 00:27:11,240 如今她有事 貧道想跟著一塊去略盡綿力 393 00:27:11,440 --> 00:27:14,760 有李道長出手相助 實在求之不得 394 00:27:27,080 --> 00:27:31,160 武三通 你們三父子真是不知好歹 395 00:27:31,480 --> 00:27:36,520 老身三番四次放過你們 你們還是要跑回來送死 396 00:27:36,680 --> 00:27:40,200 裘千尺, 我說你才是不知好歹 397 00:27:40,720 --> 00:27:43,120 我們一番好意來求解藥 398 00:27:43,440 --> 00:27:47,200 你竟然不念你兄長的同門之誼 橫加暗算 399 00:27:47,400 --> 00:27:48,760 還把我師祖抓走啦 400 00:27:48,880 --> 00:27:56,040 你們幾個帶著兵器跑到絕情谷 威脅我交出絕情丹的解藥 401 00:27:56,360 --> 00:27:58,880 這就叫做一番好意? 402 00:27:59,240 --> 00:28:01,360 你們是想救楊過嘛 403 00:28:01,560 --> 00:28:05,520 你們可以拿郭靖 和黃蓉的人頭來交換 404 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 豈有此理 405 00:28:07,040 --> 00:28:11,800 楊兄弟不但和你無怨無仇 還可以說是有恩於你們 406 00:28:12,000 --> 00:28:14,280 就算你不念在他救過你 407 00:28:14,480 --> 00:28:16,160 也要念在你兄長的份上 408 00:28:16,320 --> 00:28:20,800 混帳 你用不著老是拿我兄長來壓我 409 00:28:21,200 --> 00:28:24,560 你有本事就叫他親自來見我 410 00:28:24,680 --> 00:28:27,280 好, 你竟然執迷不悟 411 00:28:27,600 --> 00:28:29,280 我們三父子可就不客氣了 412 00:28:29,360 --> 00:28:30,560 好啊 413 00:28:31,240 --> 00:28:35,520 老身倒是想看看 你們三父子怎麼樣對我不客氣 414 00:28:36,760 --> 00:28:37,480 漁網陣 415 00:28:50,880 --> 00:28:52,720 萼兒, 還不快去幫忙 416 00:29:02,880 --> 00:29:04,680 卑鄙小人, 竟然暗算我? 417 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 爹, 快走 418 00:29:08,720 --> 00:29:09,840 別追了 419 00:29:11,000 --> 00:29:12,320 就讓他們走吧 420 00:29:16,680 --> 00:29:17,320 你沒事吧? 421 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 我沒甚麼事 422 00:29:19,040 --> 00:29:22,800 剛才女兒一時大意 被他們暗器打中了我 423 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 過來讓娘看看他暗器有毒沒有 424 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 我看沒甚麼事了 425 00:29:27,800 --> 00:29:31,320 我看流的血都是鮮紅的 應該不會有毒 426 00:29:31,440 --> 00:29:33,040 我去拿點藥來敷一下就行了 427 00:29:33,200 --> 00:29:34,560 隨你便吧 428 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 前輩 429 00:29:52,280 --> 00:29:53,400 公孫姑娘 430 00:29:54,800 --> 00:29:58,320 前輩, 我已經替你飛鴿傳書 通知你師父了 431 00:29:58,720 --> 00:30:00,280 公孫姑娘, 真是謝謝你 432 00:30:00,400 --> 00:30:01,560 不要客氣 433 00:30:01,800 --> 00:30:04,360 你們受到這種對待 都是我娘不對 434 00:30:04,600 --> 00:30:06,960 我也希望你師父 能夠快點來救你們走 435 00:30:07,400 --> 00:30:08,320 請問公孫姑娘 436 00:30:08,360 --> 00:30:10,080 我能不能求你 幫我們再做一件事 437 00:30:10,240 --> 00:30:10,880 甚麼事? 438 00:30:10,960 --> 00:30:13,680 我師叔想求你 幫他找幾朵情花給他 439 00:30:14,160 --> 00:30:15,120 情花? 440 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 你們要情花幹甚麼 441 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 我師叔是解毒聖手 442 00:30:18,800 --> 00:30:21,880 他要親身嘗試情花毒 然後才能製解藥 443 00:30:22,040 --> 00:30:23,240 求你幫幫他 444 00:30:32,880 --> 00:30:34,440 聰明的不要吭聲 445 00:30:35,000 --> 00:30:36,480 爹, 你回來幹甚麼? 446 00:30:36,960 --> 00:30:38,400 東西放在哪兒? 447 00:30:39,680 --> 00:30:40,440 甚麼? 448 00:30:40,560 --> 00:30:41,960 還裝傻充楞 449 00:30:42,480 --> 00:30:44,840 我公孫家歷代的武功秘訣 450 00:30:44,920 --> 00:30:47,080 我千辛萬苦 採回來的珍貴藥材 451 00:30:47,200 --> 00:30:50,280 還有我煉成的丹藥 和那一箱金銀珠寶 452 00:30:50,400 --> 00:30:51,480 都放在哪兒了? 453 00:30:51,840 --> 00:30:55,000 這些都是娘收起來的 女兒真的不知道 454 00:30:55,200 --> 00:30:57,000 你這個丫頭嘴還這麼硬 455 00:30:57,200 --> 00:30:58,840 死到臨頭了還不肯說? 456 00:31:01,240 --> 00:31:04,160 爹, 我真的不知道 你叫我怎麼說? 457 00:31:04,440 --> 00:31:06,800 我看你是不見棺材不掉眼淚 458 00:31:07,160 --> 00:31:10,560 我能殺你第一次 我就可以殺你第二次 459 00:31:11,320 --> 00:31:13,920 爹, 你收手吧 460 00:31:14,680 --> 00:31:18,400 只要你肯向娘認罪的話 娘一定會饒恕你的 461 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 要我向那個臭婆娘認罪 簡直妄想 462 00:31:24,760 --> 00:31:28,000 爹, 我求求你 463 00:31:28,520 --> 00:31:30,680 你一錯不能再錯了 464 00:31:31,120 --> 00:31:32,880 你跟娘怎麼說也是夫妻一場 465 00:31:33,640 --> 00:31:34,720 萼兒 466 00:31:35,800 --> 00:31:38,240 你千萬不要說我來過, 否則… 467 00:31:41,720 --> 00:31:44,080 萼兒, 你在不在裡面 468 00:31:44,240 --> 00:31:45,440 娘, 我在 469 00:31:45,720 --> 00:31:46,600 萼兒 470 00:31:46,760 --> 00:31:48,280 我在這呢, 娘 471 00:31:53,360 --> 00:31:54,080 娘 472 00:32:03,160 --> 00:32:06,520 你在幹甚麼呢 這麼半天才開門 473 00:32:07,520 --> 00:32:10,320 沒事, 我剛才正在這休息 474 00:32:10,800 --> 00:32:12,280 真的? 475 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 你有事可別瞞著我呀 476 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 我有事怎麼會瞞著娘呢? 477 00:32:18,880 --> 00:32:22,920 你想耍甚麼花樣 別以為我不知道 478 00:32:23,840 --> 00:32:29,720 昨天你裝受傷 故意把那三父子送走了是不是 479 00:32:32,280 --> 00:32:36,920 我知道 他們是來幫楊過求解藥的嘛 480 00:32:37,360 --> 00:32:42,320 所以你就愛屋及烏 幫那些外人來對付我 481 00:32:42,640 --> 00:32:43,520 我… 482 00:32:46,360 --> 00:32:50,720 萼兒, 你不要執迷不悟 483 00:32:51,000 --> 00:32:55,760 楊過他一直沒把你放在他心裡 484 00:32:57,840 --> 00:33:00,400 你這樣不會有好結果的 485 00:33:02,400 --> 00:33:07,280 其實你這麼想他 也是枉然的 486 00:33:09,040 --> 00:33:14,560 他的情花劇毒 毒發日期早已經過了 487 00:33:15,160 --> 00:33:19,400 很可能他已經毒發身亡 488 00:33:22,040 --> 00:33:24,040 你把他忘記吧 489 00:33:24,520 --> 00:33:26,920 何必自尋痛苦呢? 490 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 萼兒 491 00:33:33,720 --> 00:33:41,400 孩子, 只要你留在娘的身邊 娘會好好的照顧你 492 00:33:42,640 --> 00:33:44,960 我不會讓人家欺侮你的 493 00:33:47,080 --> 00:33:49,480 這個臭婆娘害得我真慘 494 00:33:49,800 --> 00:33:53,160 終有一天 我公孫止一定要奪回絕情谷 495 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 叫你求生不能, 求死不得 496 00:33:57,080 --> 00:33:59,640 二哥, 人家說江湖險惡 497 00:33:59,920 --> 00:34:02,480 我們三個結伴闖江湖以來 498 00:34:02,720 --> 00:34:05,400 從來都沒有遇到過 甚麼險惡的事 499 00:34:05,640 --> 00:34:07,080 江湖這麼太平 500 00:34:07,280 --> 00:34:12,360 弄得我想行俠仗義, 路見不平 拔刀相助都沒有機會呀 501 00:34:12,600 --> 00:34:14,640 你真不知道甚麼叫世途險惡 502 00:34:14,680 --> 00:34:16,000 你想有甚麼事發生呢 503 00:34:16,040 --> 00:34:19,720 可不是, 其實天下太平 大家平安無事不是更好 504 00:34:19,800 --> 00:34:21,080 耶律大哥, 你說是嗎? 505 00:34:21,200 --> 00:34:21,920 當然了 506 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 天下太平 總比打打殺殺好得多 507 00:34:24,560 --> 00:34:27,280 你看看, 中原名川大山 風光景色 508 00:34:27,480 --> 00:34:31,280 又有兩個好妹妹陪我遊山玩水 實在是賞心樂事 509 00:34:31,920 --> 00:34:35,680 中原有句話叫做享齊人之福 510 00:34:35,800 --> 00:34:40,720 二哥, 你的名字也有個齊字 不過此齊就不同彼齊了 511 00:34:41,000 --> 00:34:41,800 你說甚麼 512 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 我是說本來我以為 我可以有個二嫂呢 513 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 沒想到卻多了個二姊 514 00:34:49,320 --> 00:34:52,640 完顏姊姊, 我二哥他呀挺好的 515 00:34:52,760 --> 00:34:54,040 你說到哪兒去了? 516 00:34:54,480 --> 00:34:56,120 三妹, 你可別亂說話 517 00:34:56,400 --> 00:34:58,320 完顏妹妹有了心上人了 518 00:34:58,440 --> 00:34:59,600 是嗎?是誰呀 519 00:35:00,080 --> 00:35:01,120 人家哪有 520 00:35:01,720 --> 00:35:05,400 是不是那個 叫楊過的楊大哥呢 521 00:35:05,560 --> 00:35:06,480 你不要誤會 522 00:35:06,600 --> 00:35:08,640 我只是把楊大哥 當成我親哥哥 523 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 就像耶律大哥這樣 524 00:35:10,080 --> 00:35:11,520 絕對沒有兒女之情 525 00:35:12,080 --> 00:35:14,760 你把人家當成了哥哥 526 00:35:14,880 --> 00:35:16,960 人家可未必把你當成妹妹 527 00:35:17,160 --> 00:35:19,920 二妹, 你牙尖嘴利 姊姊我說不過你 528 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 我說得都是實話呀 529 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 你看你怕羞的樣子 530 00:35:25,240 --> 00:35:27,400 你以為人家都像你那麼不怕羞 531 00:35:27,640 --> 00:35:31,800 光是怕羞不敢開口表明心意 人家怎麼知道你喜歡他 532 00:35:31,880 --> 00:35:33,440 是不是, 完顏姊姊 533 00:35:34,800 --> 00:35:35,880 我不和你說了 534 00:35:36,080 --> 00:35:39,200 那邊有小溪 我過去拿點水給大家來喝 535 00:35:39,280 --> 00:35:40,200 你們在這等我 536 00:35:40,440 --> 00:35:41,040 好呀 537 00:35:50,200 --> 00:35:52,520 這位姑娘長得真像柳妹 538 00:35:52,720 --> 00:35:57,680 雖然沒有柳妹那麼超塵脫俗 但是也算天姿國色 539 00:36:02,200 --> 00:36:02,640 你是誰? 540 00:36:02,720 --> 00:36:04,960 為甚麼形影孤單, 這麼寂寞 541 00:36:05,080 --> 00:36:07,200 不如讓在下陪陪你吧 542 00:36:08,160 --> 00:36:09,280 你快點走開 543 00:36:09,560 --> 00:36:11,120 不然的話, 我不客氣了 544 00:36:11,240 --> 00:36:12,000 好啊 545 00:36:12,320 --> 00:36:14,960 那就讓我看看你怎麼不客氣 546 00:36:21,000 --> 00:36:21,720 住手 547 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 完顏姊姊, 你沒事吧 548 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 幸虧你們來得及時 不然的話 549 00:36:27,000 --> 00:36:29,680 有我在, 你放心 讓我來對付這個衣冠禽獸 550 00:36:29,840 --> 00:36:32,880 你這個臭小子, 艷福不淺 551 00:36:33,120 --> 00:36:35,120 居然左擁右抱 552 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 你說甚麼?狗嘴吐不出象牙 553 00:36:37,640 --> 00:36:39,280 讓我來教訓你這個淫賊 554 00:36:39,520 --> 00:36:40,320 妹妹, 小心 555 00:36:43,680 --> 00:36:47,320 一個皮光肉滑, 一個楚楚可憐 556 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 真是各有千秋 557 00:36:49,000 --> 00:36:51,680 不如跟我回去 做我的谷主夫人好啦 558 00:36:59,840 --> 00:37:00,560 你沒事吧? 559 00:37:00,720 --> 00:37:01,320 沒事 560 00:37:07,280 --> 00:37:09,480 你們快走 這個禽獸不會放過你們的 561 00:37:09,720 --> 00:37:11,040 走呀, 快走 562 00:37:12,280 --> 00:37:14,600 走?沒那麼容易 563 00:37:16,680 --> 00:37:18,760 我真是不明白 爹怎麼這麼頑固 564 00:37:18,920 --> 00:37:22,200 既然三番四次 都沒有辦法把朱師伯救出來 565 00:37:22,480 --> 00:37:24,840 也不肯回襄陽城去請師父出手 566 00:37:28,080 --> 00:37:28,840 他們? 567 00:37:30,360 --> 00:37:32,120 兩位美人, 幹嘛走那麼快 568 00:37:34,480 --> 00:37:35,840 完顏姑娘 耶律姑娘, 甚麼事 569 00:37:36,040 --> 00:37:36,760 兩位武兄 570 00:37:36,840 --> 00:37:37,520 這個人是誰呀? 571 00:37:37,640 --> 00:37:39,440 他是淫賊, 想輕薄我們 572 00:37:39,720 --> 00:37:40,560 豈有此理 573 00:37:41,200 --> 00:37:43,480 就憑你們兩個想英雄救美? 574 00:37:44,640 --> 00:37:45,960 太不自量力了 575 00:37:55,840 --> 00:37:56,600 哥哥 576 00:37:57,360 --> 00:37:58,600 你們兩個沒事吧? 577 00:38:11,600 --> 00:38:12,560 完顏姑娘 578 00:38:12,840 --> 00:38:16,320 兩位美人 你們讓我先殺他們哪一個? 579 00:38:16,640 --> 00:38:17,320 不要 580 00:38:19,040 --> 00:38:20,760 我不殺他們也行 581 00:38:21,160 --> 00:38:22,760 你們知道該怎麼做 582 00:38:22,920 --> 00:38:23,600 你想怎麼樣? 583 00:38:23,840 --> 00:38:25,160 我想怎麼樣? 584 00:38:29,000 --> 00:38:30,840 你們不可能不知道 585 00:38:31,400 --> 00:38:31,960 下流 586 00:38:32,040 --> 00:38:32,680 卑鄙 587 00:38:34,600 --> 00:38:36,680 好, 罵得好 588 00:38:37,000 --> 00:38:39,720 我讓你們親眼看著他們怎麼死 589 00:38:41,320 --> 00:38:42,080 住手 590 00:38:44,280 --> 00:38:45,960 我知道你們不捨得 591 00:38:46,400 --> 00:38:47,720 還不脫衣服? 592 00:38:47,800 --> 00:38:49,680 三妹, 完顏妹妹, 你們不要 593 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 你們不要中了這個淫賊的奸計 594 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 有種的你先殺了我 595 00:38:57,240 --> 00:38:59,480 好, 我就成全你 596 00:39:13,440 --> 00:39:14,160 爹 597 00:39:14,640 --> 00:39:16,520 來了一個又一個 598 00:39:16,720 --> 00:39:19,080 看來今天老夫要大開殺戒了 599 00:39:19,720 --> 00:39:21,200 聽來你的口氣挺大的 600 00:39:21,520 --> 00:39:22,880 師母 601 00:39:26,760 --> 00:39:29,600 看來我公孫止今天桃花運到了 602 00:39:29,720 --> 00:39:33,120 竟然一天當中 讓我遇到這麼多的大美人 603 00:39:36,040 --> 00:39:37,480 你敢再嚕囌 604 00:39:37,760 --> 00:39:41,920 我就讓你見識一下 冰魄銀針和五毒神掌 605 00:39:43,080 --> 00:39:45,280 你是赤練仙子李莫愁? 606 00:39:45,560 --> 00:39:49,040 李道長, 你說今天 我們兩個誰教訓他好呢? 607 00:39:49,360 --> 00:39:51,480 像他這種人, 越早解決越好 608 00:39:51,600 --> 00:39:53,880 郭夫人, 我們一塊教訓他 609 00:39:54,200 --> 00:39:55,320 郭夫人 610 00:39:55,400 --> 00:39:56,280 你聽著 611 00:39:56,400 --> 00:39:59,160 我娘就是桃花島島主 黃藥師的女兒 612 00:39:59,240 --> 00:40:01,160 襄陽郭大俠的妻子 613 00:40:01,320 --> 00:40:02,920 丐幫的前任幫主 614 00:40:03,080 --> 00:40:04,360 你怕了沒有? 615 00:40:05,080 --> 00:40:09,600 既然兩位是天下聞名的女俠 我就姑且賣個人情給你們 616 00:40:10,160 --> 00:40:11,000 後會有期 617 00:40:11,760 --> 00:40:12,960 你想走沒那麼容易 618 00:40:16,840 --> 00:40:18,040 芙兒, 你沒事吧 619 00:40:18,360 --> 00:40:19,360 沒事 620 00:40:20,360 --> 00:40:22,040 謝謝耶律大哥 621 00:40:28,440 --> 00:40:29,240 娘 622 00:40:30,280 --> 00:40:32,520 這幾位就是我跟你提過的 耶律大哥 623 00:40:32,640 --> 00:40:34,440 耶律姑娘和完顏姑娘 624 00:40:34,640 --> 00:40:35,760 郭夫人 625 00:40:36,840 --> 00:40:42,040 耶律兄弟, 剛才我看你出手 似乎師承於全真教 626 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 不知道令師是全真教 的哪一位道長呢 627 00:40:45,440 --> 00:40:48,680 家師曾經吩咐過晚輩 不許說出他的名字 628 00:40:48,880 --> 00:40:50,040 請郭夫人見諒 629 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 全真教何時多了 一條這麼怪的規矩 630 00:40:58,080 --> 00:40:59,440 難道是他? 631 00:41:00,560 --> 00:41:01,720 那就難怪了 632 00:41:02,560 --> 00:41:05,040 郭夫人還是猜到 我家師是誰了 633 00:41:05,280 --> 00:41:07,840 娘, 到底他師父是誰呀 634 00:41:08,400 --> 00:41:12,080 耶律兄弟師命難違 我們何必強人所難呢 635 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 不說就算了 636 00:41:15,760 --> 00:41:20,080 對了, 怎麼大武小武還有你 會跟那個公孫止打起來了呢 637 00:41:21,960 --> 00:41:24,520 耶律兄弟還有大武小武 都受了傷 638 00:41:24,680 --> 00:41:27,360 我們找個地方坐下來再說話吧 639 00:41:29,640 --> 00:41:33,400 武師兄 我們找個地方休息吧 640 00:41:37,680 --> 00:41:41,720 武師兄, 照你所說 朱師兄雖然失手被擒 641 00:41:41,920 --> 00:41:44,160 但是暫時還是不會有性命危險 642 00:41:45,480 --> 00:41:48,840 對了, 郭夫人 你們怎麼會在這裡 643 00:41:50,400 --> 00:41:53,120 我們是來找過兒的 644 00:41:53,320 --> 00:41:57,040 楊兄弟他不是 在襄陽城養傷的嗎 645 00:41:57,200 --> 00:41:59,080 這全都怪我教女無方 646 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 以致於芙兒闖下瀰天大禍 647 00:42:01,640 --> 00:42:04,520 她失手把過兒的手砍了下來 648 00:42:04,720 --> 00:42:07,280 甚麼?楊兄弟的手斷了 649 00:42:07,600 --> 00:42:09,040 郭夫人, 怎麼會這樣? 650 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 楊大哥現在怎麼樣? 651 00:42:12,760 --> 00:42:15,200 因為如此, 我們才到這來找他 652 00:42:15,400 --> 00:42:18,280 但是一直都沒有過兒的消息 653 00:42:18,800 --> 00:42:20,200 都怪這兩個畜牲 654 00:42:20,360 --> 00:42:22,880 如果楊兄弟 不是為了阻止你們手足相殘 655 00:42:22,920 --> 00:42:25,080 怎麼會斷手呢 你們怎麼對得起楊兄弟 656 00:42:25,360 --> 00:42:28,360 武師兄 你不必責怪他們兩兄弟了 657 00:42:28,480 --> 00:42:32,200 要責怪的 應該責怪小女刁蠻任性 658 00:42:32,360 --> 00:42:33,200 為了這件事 659 00:42:33,360 --> 00:42:36,400 她爹差點把她的手 砍下來做補償 660 00:42:36,480 --> 00:42:39,960 就算砍兩隻手下來 也於事無補呀 661 00:42:40,040 --> 00:42:41,720 我看郭姑娘也是一時錯手 662 00:42:41,800 --> 00:42:45,120 如今最急切的 就是看看如何能找到楊兄弟 663 00:42:45,840 --> 00:42:47,480 楊大哥自幼孤苦伶仃 664 00:42:47,640 --> 00:42:50,160 如今斷了一隻手 而且身中劇毒 665 00:42:50,280 --> 00:42:51,720 你說他會到哪兒去呢? 666 00:42:51,800 --> 00:42:54,000 天大地大, 去哪找? 667 00:42:54,200 --> 00:42:55,560 如果我沒有猜錯 668 00:42:55,680 --> 00:42:58,400 過兒他應該回 終南山的活死人墓了 669 00:42:58,800 --> 00:43:00,160 活死人墓? 670 00:43:01,280 --> 00:43:03,640 現在我們有兩件事要辦 671 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 第一, 要去找過兒 672 00:43:06,000 --> 00:43:11,120 第二, 要去絕情谷 救回朱師兄還有天竹大師 673 00:43:11,320 --> 00:43:13,200 反正師兄沒有生命危險 674 00:43:13,400 --> 00:43:17,240 我看我們應該先找楊兄弟 再去絕情谷救人 675 00:43:17,280 --> 00:43:18,000 那也好 676 00:43:18,440 --> 00:43:20,960 不知道耶律兄弟和這兩位… 677 00:43:21,720 --> 00:43:23,640 我和楊兄弟總算相識一場 678 00:43:23,840 --> 00:43:25,960 如果郭夫人不嫌棄 我們武功低微 679 00:43:26,000 --> 00:43:28,680 我們也想一塊前去 助郭夫人一臂之力 680 00:43:29,880 --> 00:43:30,960 武師兄 681 00:43:31,040 --> 00:43:32,960 所謂蛇無頭不走 682 00:43:33,280 --> 00:43:35,440 現在我們要選一個 發號施令的人 683 00:43:35,720 --> 00:43:38,840 我看還是讓武師兄 你來擔當, 好嗎? 684 00:43:38,960 --> 00:43:41,000 郭夫人真愛開玩笑 685 00:43:41,120 --> 00:43:43,320 有你這個足智多謀 的女主角在這兒 686 00:43:43,440 --> 00:43:45,080 我可不敢亂出主意 687 00:43:45,280 --> 00:43:47,000 這個位子非你莫屬呀 688 00:43:47,120 --> 00:43:49,840 我怕武師兄你不肯聽我的號令 689 00:43:51,560 --> 00:43:53,720 我武三通言出必行 690 00:43:53,760 --> 00:43:56,680 既然我推舉你了 我一定唯命是從 691 00:43:57,240 --> 00:43:58,200 那就最好了 692 00:43:58,480 --> 00:44:01,040 不過我希望 在沒有找到過兒之前 693 00:44:01,240 --> 00:44:04,640 大家將私人的恩怨暫且放下 694 00:44:04,720 --> 00:44:05,960 等到大事了結 695 00:44:06,160 --> 00:44:09,560 你們三父子 跟李道長之間的恩恩怨怨 696 00:44:09,680 --> 00:44:11,320 再自行了斷 697 00:44:11,880 --> 00:44:14,320 不知武師兄意下如何呢? 698 00:44:16,880 --> 00:44:20,120 你想要報仇呢, 貧道隨時奉陪 699 00:44:20,720 --> 00:44:23,160 好, 郭夫人, 我答應你 700 00:44:23,400 --> 00:44:27,360 君子報仇十年不晚 我暫時先不和她計較 701 00:44:27,440 --> 00:44:28,320 好 702 00:44:28,720 --> 00:44:31,240 我們就到終南山去找過兒 703 00:44:47,320 --> 00:44:48,160 站住 704 00:44:48,280 --> 00:44:49,440 師父, 你回來就好了 705 00:44:49,560 --> 00:44:50,080 甚麼事? 706 00:44:50,200 --> 00:44:51,920 今天是新掌教的接任大典 707 00:44:52,040 --> 00:44:53,840 新掌教接任?誰是新掌教 708 00:44:54,120 --> 00:44:55,200 就是尹師叔 709 00:44:55,440 --> 00:44:56,840 尹師叔?怎麼會這樣 710 00:44:56,960 --> 00:44:57,720 幾位尊師呢 711 00:44:57,960 --> 00:44:59,800 幾位師祖閉關未出 712 00:45:00,880 --> 00:45:01,680 豈有此理 713 00:45:02,400 --> 00:45:03,080 師父 714 00:45:08,240 --> 00:45:13,120 今任命重陽先師第三代弟子 尹志平接任掌教之職 715 00:45:13,520 --> 00:45:16,280 爾當竭盡所能, 統率本教弟子 716 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 將全真教義發揚光大 717 00:45:18,680 --> 00:45:19,960 謹遵法旨 718 00:45:21,320 --> 00:45:22,120 等等 52396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.