Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,537
(electricity crackling)
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,986
FX presents.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,189
The Bastard Executioner.
4
00:00:25,670 --> 00:00:26,670
Previously, on The
Bastard Executioner...
5
00:00:26,694 --> 00:00:27,995
At this very moment,
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,198
our king is deciding the
fate of Ventrishire.
7
00:00:30,231 --> 00:00:31,999
But I must ask that
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,667
you allow me to give counsel
9
00:00:33,701 --> 00:00:36,837
before making decisions that
could lead to deep regret.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,406
The baron always
gave me his ear.
11
00:00:38,439 --> 00:00:40,508
I am not my husband.
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,410
Where's the baroness?
13
00:00:42,443 --> 00:00:45,012
Regretfully, on her way to Windsor.
She's the one
14
00:00:45,045 --> 00:00:46,414
who pleaded for this visit.
15
00:00:46,447 --> 00:00:48,716
As you know, when His
Majesty calls, all...
16
00:00:48,749 --> 00:00:51,185
must answer. She
left but yesterday.
17
00:00:51,219 --> 00:00:52,920
Welcome.
18
00:00:52,953 --> 00:00:54,522
Piers Gaveston.
19
00:00:54,555 --> 00:00:57,225
Trusted advisor to His Majesty,
King Edward the Second.
20
00:00:57,258 --> 00:01:00,528
The king has requested that you
join him for his midday meal.
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,931
He is most eager to discuss
the future of Ventrishire.
22
00:01:03,964 --> 00:01:07,201
The rule is in the hands
of a frivolous king.
23
00:01:07,235 --> 00:01:08,869
There are only...
24
00:01:08,902 --> 00:01:11,439
two things that would
trump such a decision:
25
00:01:11,472 --> 00:01:12,940
An heir of Ventris...
26
00:01:12,973 --> 00:01:14,542
Or marriage to an
appointed noble.
27
00:01:14,575 --> 00:01:16,377
You are quite aware
28
00:01:16,410 --> 00:01:18,212
that I'm already married?
I am told
29
00:01:18,246 --> 00:01:20,548
that the Lady Trula's
consumption grows.
30
00:01:20,581 --> 00:01:22,250
You are indeed bold.
31
00:01:23,984 --> 00:01:25,953
This wasn't wolves.
32
00:01:25,986 --> 00:01:28,066
SOLDIER: You have been placed
in custody of the court
33
00:01:28,090 --> 00:01:29,390
to determine guilt.
34
00:01:29,423 --> 00:01:31,392
Guilt of what?
35
00:01:31,425 --> 00:01:32,560
(yells)
36
00:01:32,593 --> 00:01:33,894
No, please!
37
00:01:33,927 --> 00:01:35,263
Please, no! No!
38
00:01:37,097 --> 00:01:39,066
(grunting)
39
00:01:39,099 --> 00:01:41,269
(grunting in pain)
40
00:01:41,302 --> 00:01:42,403
(thudding)
41
00:01:42,436 --> 00:01:45,139
Ventrishire will be
divided into thirds,
42
00:01:45,173 --> 00:01:48,075
two territories going to
the neighboring shires...
43
00:01:48,108 --> 00:01:50,278
The coastal area with a castle
44
00:01:50,311 --> 00:01:51,979
will fall to my authority.
45
00:01:52,012 --> 00:01:54,948
Please, keep the gown
as our gift for your...
46
00:01:54,982 --> 00:01:57,084
loyalty and patience.
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,753
I'm afraid the gown
will soon be of no use,
48
00:01:59,787 --> 00:02:01,822
nor will the decree of division.
49
00:02:01,855 --> 00:02:03,791
I am with heir.
50
00:02:10,664 --> 00:02:12,666
This needs washing in private,
51
00:02:12,700 --> 00:02:14,668
away from my other vestures.
52
00:02:14,702 --> 00:02:16,136
Yes, Baroness.
53
00:02:18,306 --> 00:02:21,442
Is there anything else in
need of washing, my lady?
54
00:02:21,475 --> 00:02:23,277
No.
55
00:02:23,311 --> 00:02:25,979
The linens are unstained.
56
00:02:27,014 --> 00:02:28,449
I know I've put
57
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
a heavy burden on
you, dear Isabel.
58
00:02:34,054 --> 00:02:35,456
I'm afraid that
59
00:02:35,489 --> 00:02:37,325
nearly two weeks of thought
60
00:02:37,358 --> 00:02:41,995
has given me no better sense of
how to carry out my deception.
61
00:02:45,165 --> 00:02:48,202
Perhaps it's not a
deception at all, Love.
62
00:02:49,036 --> 00:02:52,172
You carry the proof
in your basket.
63
00:02:52,206 --> 00:02:54,475
Proof of but a single day?
64
00:02:54,508 --> 00:02:58,679
Every fertile field needs a
serving of more than one seed
65
00:02:58,712 --> 00:03:01,014
to bear a good harvest.
66
00:03:01,048 --> 00:03:05,152
Are you suggesting
that I open my...
67
00:03:05,185 --> 00:03:08,989
fertile field to seed sowing?
As you know, my lady,
68
00:03:09,022 --> 00:03:11,158
to offer advice is
above my status.
69
00:03:11,191 --> 00:03:12,393
Mm.
70
00:03:12,426 --> 00:03:15,195
A hardened rule you
would never break.
71
00:03:21,602 --> 00:03:24,905
Isabel...
72
00:03:24,938 --> 00:03:26,206
thank you.
73
00:03:28,409 --> 00:03:30,878
I am, and will always be,
74
00:03:30,911 --> 00:03:33,046
in your service, Lady Love.
75
00:03:44,224 --> 00:03:46,594
(sighs)
76
00:03:46,627 --> 00:03:49,096
Your morning meal, Chamberlain.
77
00:03:55,403 --> 00:03:56,970
On the table.
78
00:04:05,979 --> 00:04:08,048
Taking to your new duties?
79
00:04:08,081 --> 00:04:09,216
Yes, sir.
80
00:04:09,249 --> 00:04:11,218
Very well, thank you.
81
00:04:11,251 --> 00:04:13,421
And?
82
00:04:14,988 --> 00:04:17,925
And...
83
00:04:17,958 --> 00:04:19,427
I am learning much.
84
00:04:22,095 --> 00:04:24,465
And?
85
00:04:26,800 --> 00:04:28,769
And, um...
86
00:04:35,008 --> 00:04:37,978
You are in my debt.
87
00:04:38,011 --> 00:04:39,613
Yes, in debt.
88
00:04:44,318 --> 00:04:45,786
Thank you, Chamberlain.
89
00:04:49,156 --> 00:04:51,158
(indistinct conversations)
90
00:04:59,533 --> 00:05:01,635
Crush this mixture into powder.
91
00:05:03,036 --> 00:05:06,006
Stir in the egg of
the red starling.
92
00:05:06,039 --> 00:05:08,442
You must lay the paste thin
93
00:05:08,476 --> 00:05:11,044
over the scabs.
94
00:05:21,989 --> 00:05:24,024
And who is this gentle soul?
95
00:05:24,057 --> 00:05:25,526
LUCA: Luca Maddox, good woman.
96
00:05:30,163 --> 00:05:31,665
Sweet calamus.
97
00:05:34,167 --> 00:05:35,335
Thank you.
98
00:05:42,175 --> 00:05:44,745
(indistinct, overlapping
conversations)
99
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
Wait here.
100
00:05:52,553 --> 00:05:54,522
Is it not a risk,
101
00:05:54,555 --> 00:05:57,057
selling your remedies here?
102
00:05:57,090 --> 00:05:59,059
Your physicker requested I come.
103
00:05:59,092 --> 00:06:02,830
He was weary of getting
lost in the Black Oaks.
104
00:06:02,863 --> 00:06:04,832
And I suppose your
hooded protector
105
00:06:04,865 --> 00:06:07,501
might scare away good trade.
106
00:06:07,535 --> 00:06:09,069
Yes.
107
00:06:09,102 --> 00:06:10,270
He waits in the coves.
108
00:06:12,072 --> 00:06:14,341
And your brothers...
109
00:06:14,374 --> 00:06:16,176
how are they?
110
00:06:16,209 --> 00:06:18,011
As any man would be,
111
00:06:18,045 --> 00:06:21,749
trapped in a hole,
lock-kneed for 12 days.
112
00:06:21,782 --> 00:06:24,184
Your oils ease their pain.
113
00:06:24,217 --> 00:06:27,387
Helps them drift
to some comfort.
114
00:06:27,421 --> 00:06:28,388
And you?
115
00:06:28,422 --> 00:06:30,891
How is your pain?
116
00:06:32,125 --> 00:06:34,728
It seems no prayer
gives me relief
117
00:06:34,762 --> 00:06:37,364
from the horror that
plays out here.
118
00:06:37,397 --> 00:06:40,200
I wish I could give you a remedy
119
00:06:40,233 --> 00:06:41,869
for your struggles, Wilkin,
120
00:06:41,902 --> 00:06:43,771
but you know in your heart...
121
00:06:43,804 --> 00:06:46,206
I know nothing in
my heart anymore.
122
00:06:46,239 --> 00:06:49,076
JESSAMY: What is that thing?
123
00:06:51,912 --> 00:06:54,882
This one...
124
00:06:54,915 --> 00:06:57,050
this one has a crippled heart
125
00:06:57,084 --> 00:06:59,820
from so many dreadful memories.
126
00:07:01,254 --> 00:07:03,557
Yea.
127
00:07:03,591 --> 00:07:05,726
She's not tried to hurt
the boy or herself
128
00:07:05,759 --> 00:07:07,294
but that one time.
129
00:07:09,096 --> 00:07:10,964
Use gentle caution, Wilkin.
130
00:07:10,998 --> 00:07:14,434
Her angry ghosts push her
131
00:07:14,468 --> 00:07:16,604
close to madness.
132
00:07:36,156 --> 00:07:41,595
* Born with a heart
133
00:07:41,629 --> 00:07:46,634
* That could ache
more than beat *
134
00:07:48,536 --> 00:07:54,474
* The mind of a killer
135
00:07:54,508 --> 00:07:58,512
* The soul of the meek
136
00:08:00,848 --> 00:08:06,486
* Flock with no shepherd
137
00:08:06,520 --> 00:08:12,492
* Is a vulnerable game
138
00:08:12,526 --> 00:08:15,495
* I can live without a hearth *
139
00:08:15,529 --> 00:08:18,832
* Without love
140
00:08:18,866 --> 00:08:23,070
* But I do need a name
141
00:08:25,673 --> 00:08:27,975
* Father, do you burn
142
00:08:28,008 --> 00:08:31,645
* If your hand is in fire?
143
00:08:31,679 --> 00:08:34,815
* Does your head
spin with rage *
144
00:08:34,848 --> 00:08:38,318
* When fooled by the liars?
145
00:08:38,351 --> 00:08:43,857
* King of the kings
146
00:08:43,891 --> 00:08:48,729
* Do you feel any pain?
147
00:08:50,063 --> 00:08:54,902
* Do you feel any pain?
148
00:09:07,047 --> 00:09:08,716
Come on, let's go.
149
00:09:08,749 --> 00:09:09,917
Keep walking.
150
00:09:09,950 --> 00:09:11,018
Here. Go.
151
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
(bell tolling in distance)
152
00:09:23,563 --> 00:09:25,232
Drink in haste, brothers.
153
00:09:25,265 --> 00:09:28,568
I'll deliver more
if I have time.
154
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
I hear someone coming.
155
00:09:38,078 --> 00:09:41,114
(door creaks open)
156
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
The hour brings the
change of guard.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,760
Allows us a few minutes
to speak openly.
158
00:09:59,667 --> 00:10:02,135
Go be young somewhere else, boy.
159
00:10:05,105 --> 00:10:06,439
Come.
160
00:10:12,512 --> 00:10:15,983
What matter begs sending
away the innocent?
161
00:10:16,016 --> 00:10:18,418
One that concerns us all.
162
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
I am in need of your
skill and confidence.
163
00:10:24,291 --> 00:10:27,594
We've learned that when you
speak of serving the many,
164
00:10:27,627 --> 00:10:29,997
it's only you that
reaps the bounty.
165
00:10:30,030 --> 00:10:31,665
CORBETT: The fate of Ventrishire
166
00:10:31,699 --> 00:10:33,300
hangs by a French thread.
167
00:10:33,333 --> 00:10:36,670
Baron Pryce senses our weakness.
168
00:10:36,704 --> 00:10:38,806
He woos the king's favor
169
00:10:38,839 --> 00:10:40,941
in the hope that Edward
will grant him the land
170
00:10:40,974 --> 00:10:42,275
that was once his.
171
00:10:42,309 --> 00:10:43,610
TORAN: And what skill of ours
172
00:10:43,643 --> 00:10:46,113
can halt this noble
boot-licking?
173
00:10:46,146 --> 00:10:48,281
His Majesty has a passion
174
00:10:48,315 --> 00:10:50,650
for religious relics.
175
00:10:50,684 --> 00:10:53,486
Pryce possesses an ancient Bible
176
00:10:53,520 --> 00:10:56,123
or scroll... some
rare holy thing
177
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
salvaged from a
cave off the Nile.
178
00:10:58,025 --> 00:11:00,961
It travels to Windsor today.
179
00:11:00,994 --> 00:11:02,863
The baron's gift of devotion
180
00:11:02,896 --> 00:11:04,998
to our swayable king.
181
00:11:05,032 --> 00:11:07,367
And you want us to
seize the relic.
182
00:11:07,400 --> 00:11:09,202
Make it a gift to you.
183
00:11:09,236 --> 00:11:11,038
Not seize it.
184
00:11:11,071 --> 00:11:12,472
Destroy it.
185
00:11:12,505 --> 00:11:14,975
The risk of possession
is too great.
186
00:11:15,008 --> 00:11:16,810
Bring down the guards,
187
00:11:16,844 --> 00:11:18,011
set the wagon afire,
188
00:11:18,045 --> 00:11:21,982
burn the Bible and all the other...
boot-lickings inside.
189
00:11:22,015 --> 00:11:23,984
WILKIN: Killing soldiers
190
00:11:24,017 --> 00:11:25,218
and destruction of noble goods
191
00:11:25,252 --> 00:11:27,320
is no lesser risk.
192
00:11:27,354 --> 00:11:30,490
The blame will fall with the
rebels and the thieves.
193
00:11:30,523 --> 00:11:32,659
Pryce will not have suspicion
194
00:11:32,692 --> 00:11:35,695
if there are but charred
remnants that leave no clues.
195
00:11:35,729 --> 00:11:37,064
TORAN: And we're tradesman.
196
00:11:37,097 --> 00:11:40,000
We've no reason to risk
death and blasphemy.
197
00:11:40,033 --> 00:11:41,001
I would hope
198
00:11:41,034 --> 00:11:44,071
protecting Ventrishire
and the rule of our...
199
00:11:44,104 --> 00:11:48,175
baroness would be reason enough.
200
00:11:48,208 --> 00:11:49,576
But...
201
00:11:49,609 --> 00:11:53,613
if you need greater cause...
202
00:11:55,615 --> 00:11:57,550
To comfort murderers
203
00:11:57,584 --> 00:12:01,554
with provisions is
a breach of law.
204
00:12:01,588 --> 00:12:05,058
You must have some concerns
for their welfare to risk
205
00:12:05,092 --> 00:12:08,061
serving your own
time in the coffin.
206
00:12:08,095 --> 00:12:09,930
They are not murderers.
207
00:12:09,963 --> 00:12:11,698
I decide what they are.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,934
You deliver the pain
of that decision.
209
00:12:13,967 --> 00:12:17,704
These men were found
down trail of the body
210
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
and unwilling to give true name.
211
00:12:22,642 --> 00:12:26,546
That weighs the
scale with guilt.
212
00:12:26,579 --> 00:12:29,216
WILKIN: But if we
burn your Bible,
213
00:12:29,249 --> 00:12:31,785
you'll offer a different fate.
214
00:12:31,819 --> 00:12:34,454
They will be released
from their coffin traps
215
00:12:34,487 --> 00:12:37,958
and their sentences
reduced to servitude.
216
00:12:37,991 --> 00:12:40,227
Slave of the court.
They will work off
217
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
their crime.
218
00:12:47,835 --> 00:12:49,803
(scoffs)
219
00:12:49,837 --> 00:12:52,806
Then let them wither
220
00:12:52,840 --> 00:12:54,942
in their holes until
we find another
221
00:12:54,975 --> 00:12:56,977
of greater guilt.
222
00:13:02,950 --> 00:13:05,953
We will do your harsh deed.
223
00:13:14,494 --> 00:13:16,964
Leave within the hour.
224
00:13:16,997 --> 00:13:19,132
Wait for Pryce's caravan
off the pond trail
225
00:13:19,166 --> 00:13:20,934
to the south of Heaven's Eye.
226
00:13:20,968 --> 00:13:22,135
And what of the prisoners?
227
00:13:22,169 --> 00:13:23,971
I will draft the bondage letters
228
00:13:24,004 --> 00:13:26,106
to Lady Love, and
she will sign them.
229
00:13:26,139 --> 00:13:29,476
Complete your task and they
will see the morning sun.
230
00:13:43,991 --> 00:13:47,127
Your man grows more disturbed
with each new day.
231
00:13:47,160 --> 00:13:50,163
Be mindful that he does not
become a complication.
232
00:13:52,165 --> 00:13:54,968
You should be mindful
as well, Chamberlain.
233
00:13:55,002 --> 00:13:56,870
Since the baron's death,
234
00:13:56,904 --> 00:14:00,340
you've guzzled this new
power like sweet mead.
235
00:14:03,043 --> 00:14:06,846
Men never make sound
choices while drunk.
236
00:14:11,684 --> 00:14:13,020
(chuckles softly)
237
00:14:15,055 --> 00:14:18,025
(door creaks, closes)
238
00:14:20,093 --> 00:14:22,095
(townsfolk chattering
in distance)
239
00:14:33,040 --> 00:14:34,774
May I get you anything
else, my lady?
240
00:14:42,082 --> 00:14:45,552
Baroness, anything else?
241
00:14:45,585 --> 00:14:48,388
Yes, Isabel, I may need you
to fetch me a second meal.
242
00:14:48,421 --> 00:14:51,224
Perhaps a third.
243
00:14:51,258 --> 00:14:53,961
It appears that I need to
expand my girth with due haste.
244
00:15:03,303 --> 00:15:05,572
Shit.
245
00:15:27,260 --> 00:15:30,097
I hate the Welsh.
246
00:15:45,478 --> 00:15:47,080
Lord Gaveston.
247
00:15:47,114 --> 00:15:51,251
It is a profound honor to
welcome you to our castle.
248
00:15:51,284 --> 00:15:54,988
Milus Corbett, Chamberlain
of Ventrishire.
249
00:15:55,022 --> 00:15:57,024
Thank you, Chamberlain.
250
00:15:57,991 --> 00:16:00,927
Hm. Is the baroness within?
251
00:16:00,960 --> 00:16:04,331
Yes, she makes her
way to greet you.
252
00:16:04,364 --> 00:16:06,633
May I ask why we
have the privilege
253
00:16:06,666 --> 00:16:08,335
of such an esteemed visitor?
254
00:16:08,368 --> 00:16:09,636
Ah...
255
00:16:09,669 --> 00:16:11,104
Baroness.
256
00:16:11,138 --> 00:16:12,939
You radiate with
even more beauty
257
00:16:12,972 --> 00:16:15,108
in your beloved Wales.
258
00:16:15,142 --> 00:16:17,110
(chuckles) Sir Gaveston.
259
00:16:17,144 --> 00:16:19,146
A pleasure to see you again.
260
00:16:20,513 --> 00:16:23,883
I have missed your words
of sincere adoration.
261
00:16:27,154 --> 00:16:29,356
You travel with such
a humble retinue.
262
00:16:29,389 --> 00:16:31,191
Are you here for...
263
00:16:31,224 --> 00:16:32,692
sport and game?
264
00:16:32,725 --> 00:16:34,361
(chuckles)
265
00:16:34,394 --> 00:16:38,031
That is the secret to
my happiness, my lady.
266
00:16:38,065 --> 00:16:41,168
Everything I do is
sport and game.
267
00:16:42,369 --> 00:16:44,637
I was just about to tell
your handsome chamberlain...
268
00:16:44,671 --> 00:16:46,973
(chuckles)
269
00:16:47,006 --> 00:16:50,543
that I journey to perform one
of my most cherished duties.
270
00:16:52,011 --> 00:16:54,481
The declaration of heirs.
271
00:16:54,514 --> 00:16:57,650
Sir Gwynfor is our
Progeny Prophet
272
00:16:57,684 --> 00:16:59,352
and Uroscoper.
273
00:16:59,386 --> 00:17:01,020
Once he has, uh,
274
00:17:01,054 --> 00:17:03,323
acquired the proof
275
00:17:03,356 --> 00:17:05,858
that you carry the
child of Lord Ventris,
276
00:17:05,892 --> 00:17:07,660
the king will declare,
277
00:17:07,694 --> 00:17:09,028
if it be a male child,
278
00:17:09,062 --> 00:17:12,832
he will be given all the
rights to rule this shire.
279
00:17:12,865 --> 00:17:15,502
(chuckles)
280
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
Thank you, Sir Gaveston.
281
00:17:18,905 --> 00:17:21,174
We will let you
settle and refresh.
282
00:17:21,208 --> 00:17:23,843
Isabel will show you
to our guest chamber.
283
00:17:23,876 --> 00:17:27,214
Ah, charmant.
284
00:17:27,247 --> 00:17:28,848
Baroness.
285
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Sir Corbett.
286
00:17:48,268 --> 00:17:50,069
I am sorry that I did not share
287
00:17:50,103 --> 00:17:52,872
this news with you
sooner, dear Milus.
288
00:17:52,905 --> 00:17:55,708
But I only became certain
of my good fortune
289
00:17:55,742 --> 00:17:57,244
while on the trail to Windsor.
290
00:17:57,277 --> 00:17:58,711
And of course,
291
00:17:58,745 --> 00:18:00,547
as the earl has said,
I could not declare
292
00:18:00,580 --> 00:18:04,117
the joyous news until His
Majesty has his proof.
293
00:18:06,085 --> 00:18:09,289
The happiness I
feel for your news,
294
00:18:09,322 --> 00:18:13,260
heals any wounding of
my pride, Baroness.
295
00:18:13,293 --> 00:18:15,762
(chuckles)
296
00:18:17,330 --> 00:18:20,066
I understand the testing
297
00:18:20,099 --> 00:18:22,802
by this piss prophet
298
00:18:22,835 --> 00:18:26,072
can be quite a...
299
00:18:26,105 --> 00:18:28,275
disquieting thing.
300
00:18:28,308 --> 00:18:30,577
Allow me to be of
help in any way
301
00:18:30,610 --> 00:18:32,612
that best serves you.
302
00:18:34,147 --> 00:18:36,683
Thank you, Chamberlain.
303
00:18:46,193 --> 00:18:49,128
It seems that you have
stirred the imagination
304
00:18:49,162 --> 00:18:52,131
of our French visitor.
305
00:18:52,165 --> 00:18:54,033
Is that bad, Chamberlain?
306
00:18:55,668 --> 00:18:57,337
Not at all.
307
00:19:08,848 --> 00:19:10,850
(bell tolling in distance)
308
00:19:25,164 --> 00:19:26,666
Sir Gaveston.
309
00:19:26,699 --> 00:19:28,701
Baroness.
310
00:19:29,702 --> 00:19:32,071
Your devotion serves you.
311
00:19:33,072 --> 00:19:36,142
Our Savior blesses
you in so many ways.
312
00:19:36,175 --> 00:19:38,711
A keen mind,
313
00:19:38,745 --> 00:19:39,979
beauty, (chuckles)
314
00:19:40,012 --> 00:19:41,381
a stature
315
00:19:41,414 --> 00:19:44,484
that remains so lithe and petite
316
00:19:44,517 --> 00:19:46,686
even while...
317
00:19:48,020 --> 00:19:51,991
When is it that you expect
this gift of an heir?
318
00:19:52,024 --> 00:19:53,993
Not until the colder months.
319
00:19:54,026 --> 00:19:56,529
It was the blessing of a union
320
00:19:56,563 --> 00:20:00,400
hours before Erik's death.
321
00:20:01,934 --> 00:20:04,671
As if God Himself had
filled your womb.
322
00:20:04,704 --> 00:20:07,274
Yes.
323
00:20:09,041 --> 00:20:11,511
Well, I will give
you time alone.
324
00:20:11,544 --> 00:20:15,448
I am sure you are in need
of your own devotion.
325
00:20:18,551 --> 00:20:22,121
I could understand your
disregard for English rule.
326
00:20:24,291 --> 00:20:27,193
But to boldly deceive
in the eyes of God.
327
00:20:27,226 --> 00:20:29,195
Well...
328
00:20:29,228 --> 00:20:31,598
it is more than
your noble status
329
00:20:31,631 --> 00:20:33,400
that is in peril, my lady.
330
00:20:33,433 --> 00:20:35,702
I have deep concern
331
00:20:35,735 --> 00:20:37,904
for your eternal salvation.
332
00:20:42,241 --> 00:20:44,043
Renounce this...
333
00:20:44,076 --> 00:20:46,713
charade presently,
334
00:20:46,746 --> 00:20:49,882
and you will suffer no
penalty of false words.
335
00:20:49,916 --> 00:20:52,385
It will be as if those lies
336
00:20:52,419 --> 00:20:55,154
never poured from
your tiny mouth.
337
00:21:05,765 --> 00:21:07,934
Well...
338
00:21:07,967 --> 00:21:10,803
Let us hope God will take pity.
339
00:21:12,805 --> 00:21:16,743
For when you are
found to be a fraud,
340
00:21:16,776 --> 00:21:20,413
the king will have your
breasts cleaved off,
341
00:21:20,447 --> 00:21:23,950
your barren womb severed,
342
00:21:23,983 --> 00:21:28,154
and your head taken by sword.
343
00:21:34,461 --> 00:21:36,796
And the honorable
344
00:21:36,829 --> 00:21:39,766
and most exiled Earl of Cornwall
345
00:21:39,799 --> 00:21:42,769
will be left with my pieces
346
00:21:42,802 --> 00:21:46,138
and my land.
347
00:21:47,139 --> 00:21:49,141
(quiet scoff)
348
00:21:50,643 --> 00:21:54,180
Sir Gwynfor will need today
to prepare his examination.
349
00:21:55,482 --> 00:21:58,818
Your first piss of morning
will land in his pot.
350
00:22:07,660 --> 00:22:10,229
(sighs)
351
00:22:28,581 --> 00:22:32,151
WILKIN: This appears to be
the best vantage point.
352
00:22:32,184 --> 00:22:35,021
TORAN: Yea.
353
00:22:42,061 --> 00:22:44,196
You seem to be
growing familiar...
354
00:22:44,230 --> 00:22:47,233
with the fair nobles
of Ventrishire.
355
00:22:47,266 --> 00:22:50,069
Our baroness.
356
00:22:50,102 --> 00:22:54,073
Lady Love tries to reason a man
357
00:22:54,106 --> 00:22:58,077
with pious devotion and the
skill to off a man's head.
358
00:22:58,110 --> 00:22:59,679
As do I.
359
00:22:59,712 --> 00:23:02,048
What about our chamberlain?
360
00:23:02,081 --> 00:23:04,751
Are we to become
his puppets now,
361
00:23:04,784 --> 00:23:08,187
taking all dirty tasks
beneath his noble knights?
362
00:23:08,220 --> 00:23:10,723
Corbett's abuse of power
will have a hard end
363
00:23:10,757 --> 00:23:14,727
when the king decides
the fate of the shire.
364
00:23:14,761 --> 00:23:18,197
We are planted on tender
earth here, brother.
365
00:23:18,230 --> 00:23:20,733
The weight of secrets
will sink us,
366
00:23:20,767 --> 00:23:23,903
and everything we've loved
will be dead and buried.
367
00:23:28,741 --> 00:23:31,110
Yea, wit.
368
00:23:31,143 --> 00:23:33,145
We must be true.
369
00:23:46,092 --> 00:23:49,095
(women moan sensually)
370
00:23:57,103 --> 00:23:59,906
What brings this... (women gasp)
371
00:23:59,939 --> 00:24:03,075
horrid display of
bacchanal to my chambers?
372
00:24:03,109 --> 00:24:05,077
We're deeply sorry, sir.
373
00:24:05,111 --> 00:24:08,080
It seems our good
chamberlain sent us here.
374
00:24:08,114 --> 00:24:09,916
Yea.
375
00:24:09,949 --> 00:24:11,450
With the task of finding out
376
00:24:11,484 --> 00:24:13,486
what your need is
with this shire.
377
00:24:15,522 --> 00:24:17,990
He wishes that you
loosen my tongue?
378
00:24:18,024 --> 00:24:19,992
Yea.
379
00:24:20,026 --> 00:24:21,861
With ours.
380
00:24:30,803 --> 00:24:33,105
(everyone laughs)
381
00:24:33,139 --> 00:24:34,707
My girls.
382
00:24:56,328 --> 00:24:58,230
Clear the trail, stranger!
383
00:25:01,534 --> 00:25:03,970
Are you mad or just dull-witted?
384
00:25:04,003 --> 00:25:05,071
(others laugh)
385
00:25:08,908 --> 00:25:10,176
(horse whinnies) Hyah! Hyah!
386
00:25:24,691 --> 00:25:26,593
(man screams)
387
00:25:56,088 --> 00:25:58,257
Dirty deed complete.
388
00:26:08,067 --> 00:26:10,436
(woman coughs, screams)
389
00:26:12,772 --> 00:26:15,207
WOMAN: Lord Christ! O, Savior!
390
00:26:15,241 --> 00:26:17,744
Please! (man screams, coughs)
391
00:26:17,777 --> 00:26:19,245
(woman shrieks)
392
00:26:22,414 --> 00:26:25,284
WOMAN (screams): Oh, the pain!
393
00:26:35,294 --> 00:26:37,930
(Wilkin and Toran
grunting with effort)
394
00:26:43,102 --> 00:26:45,137
TORAN: Wilk, no!
395
00:26:48,107 --> 00:26:50,109
He's long dead.
396
00:27:07,526 --> 00:27:10,096
"To my most pious and
beautiful, Trula.
397
00:27:10,129 --> 00:27:12,209
"I hope these prayers bring
you as much peace and joy
398
00:27:12,233 --> 00:27:15,101
"as your love brings me.
399
00:27:15,134 --> 00:27:17,670
Your devoted husband, Edwin."
400
00:27:19,138 --> 00:27:21,140
Lady Pryce.
401
00:27:24,010 --> 00:27:26,478
It was her physicker's wagon.
402
00:27:38,490 --> 00:27:41,060
Punisher! You have returned.
403
00:28:08,020 --> 00:28:09,889
(grunting)
404
00:28:17,096 --> 00:28:19,198
Mon liege!
405
00:28:27,073 --> 00:28:30,042
(laughs) Now we are true.
406
00:28:30,076 --> 00:28:32,678
This is who we are,
Wilkin Brattle.
407
00:28:32,711 --> 00:28:35,381
You knew she was in that wagon.
408
00:28:35,414 --> 00:28:37,850
You don't make those
kind of mistakes.
409
00:28:37,884 --> 00:28:39,852
I did what was required.
410
00:28:39,886 --> 00:28:41,921
As did you.
411
00:28:41,954 --> 00:28:43,890
We all share the burden
to protect the shire.
412
00:28:43,923 --> 00:28:45,224
MAN: Over there!
413
00:28:46,592 --> 00:28:48,594
CORBETT: Hold, hold!
414
00:28:53,099 --> 00:28:55,067
Maddox and I were engaged
415
00:28:55,101 --> 00:28:57,269
in a friendly
demonstration of defense.
416
00:29:00,306 --> 00:29:03,776
I was sharing some
grappling skills we plied
417
00:29:03,810 --> 00:29:05,812
on the Scottish battlefields.
418
00:29:17,456 --> 00:29:20,426
Go. Go.
419
00:29:20,459 --> 00:29:22,094
Yes, sir.
420
00:29:24,831 --> 00:29:28,901
(speaking French)
421
00:29:28,935 --> 00:29:30,236
CLARA: Corbie.
422
00:29:30,269 --> 00:29:32,104
Good Chamberlain.
423
00:29:34,773 --> 00:29:36,108
Enough!
424
00:29:36,142 --> 00:29:37,276
You're hurt.
425
00:29:38,978 --> 00:29:41,013
It's no matter.
426
00:29:44,483 --> 00:29:47,920
We have news to
raise your spirit.
427
00:29:47,954 --> 00:29:49,421
Indeed.
428
00:29:49,455 --> 00:29:53,325
We took to this Gaveston
our most, um...
429
00:29:53,359 --> 00:29:55,327
Wetted slots.
430
00:29:55,361 --> 00:29:57,163
It was of no interest
to the Frenchman.
431
00:29:57,196 --> 00:30:00,166
You, however, most
handsome Chamberlain,
432
00:30:00,199 --> 00:30:02,768
were the only
temptation he uttered.
433
00:30:02,801 --> 00:30:05,171
Me?
434
00:30:05,204 --> 00:30:07,139
Ah.
435
00:30:07,173 --> 00:30:09,475
I suppose that would have
been an obvious turn.
436
00:30:09,508 --> 00:30:12,478
He inquired of wives and lovers.
437
00:30:12,511 --> 00:30:14,480
Laid very heavy a point
438
00:30:14,513 --> 00:30:16,782
that he would be in his
chamber after supper.
439
00:30:16,815 --> 00:30:18,317
Alone.
440
00:30:18,350 --> 00:30:20,186
I see.
441
00:30:22,388 --> 00:30:24,390
Thank you, lovelies.
442
00:30:54,020 --> 00:30:55,988
My lady.
443
00:30:56,022 --> 00:30:57,990
Master Gawain.
444
00:30:58,024 --> 00:31:00,859
Seems we are both in need
of a peaceful setting.
445
00:31:13,072 --> 00:31:15,074
Seems you've had a
hard day as well.
446
00:31:20,279 --> 00:31:22,248
The slip of a tool
447
00:31:22,281 --> 00:31:24,383
while mending the grate
on the coffin traps.
448
00:31:26,452 --> 00:31:29,021
I hear the chamberlain
has decided
449
00:31:29,055 --> 00:31:32,391
to free the prisoners
within them,
450
00:31:32,424 --> 00:31:34,393
put the men in servitude.
451
00:31:34,426 --> 00:31:36,562
Those prisoners are still
in that horrid hole?
452
00:31:36,595 --> 00:31:39,031
Yes, my lady.
453
00:31:39,065 --> 00:31:41,200
I will see that the letters
are drafted in haste,
454
00:31:41,233 --> 00:31:44,070
so I may release them.
455
00:31:45,237 --> 00:31:47,239
Thank you.
456
00:31:51,743 --> 00:31:53,712
A punisher who concerns himself
457
00:31:53,745 --> 00:31:55,714
with the welfare of
those he punishes.
458
00:31:55,747 --> 00:31:58,750
It is no wonder I often find
you in troubled thought.
459
00:32:02,454 --> 00:32:04,456
Yea.
460
00:32:07,593 --> 00:32:09,962
There was a healer at
the market earlier.
461
00:32:09,996 --> 00:32:11,563
I should see if she has
462
00:32:11,597 --> 00:32:14,000
some balm I might put
on these scrapes.
463
00:32:16,102 --> 00:32:18,070
Baroness.
464
00:32:18,104 --> 00:32:20,072
Is it your healer?
465
00:32:20,106 --> 00:32:23,475
The one that renewed your vow.
466
00:32:25,511 --> 00:32:28,080
Yea, the same woman.
467
00:32:28,114 --> 00:32:29,915
This woman has
knowledge of nature
468
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
and its course with humors.
469
00:32:34,620 --> 00:32:36,588
Yes, it would be
one of her gifts.
470
00:32:36,622 --> 00:32:40,026
Are you in need of...
remedy, Baroness?
471
00:32:41,027 --> 00:32:45,431
I am in need of a...
different kind of wisdom.
472
00:32:45,464 --> 00:32:48,034
She is most different.
473
00:32:54,206 --> 00:32:57,209
Now you are the one lost
in troubled thought.
474
00:32:58,644 --> 00:33:00,179
Hmm.
475
00:33:00,212 --> 00:33:02,048
Yes.
476
00:33:03,315 --> 00:33:06,318
Do you ever feel like you're
living the life of another?
477
00:33:08,320 --> 00:33:11,690
That God intended you
to be someone else?
478
00:33:11,723 --> 00:33:14,460
Not greater or of more prestige,
479
00:33:14,493 --> 00:33:17,496
but... truer.
480
00:33:22,034 --> 00:33:24,170
Forgive me.
481
00:33:25,337 --> 00:33:29,007
I'm afraid this day has
rubbed me raw of manners.
482
00:33:30,676 --> 00:33:34,413
It is a day full
of harsh rubbings.
483
00:33:41,853 --> 00:33:44,356
I will arrange a meet
with this healer.
484
00:33:48,194 --> 00:33:50,196
Thank you.
485
00:34:15,887 --> 00:34:18,127
The rank of field marshal is
a most prestigious ascension
486
00:34:18,151 --> 00:34:20,592
for a-a poor village boy from...
487
00:34:20,626 --> 00:34:22,194
uh, where did you...?
488
00:34:22,228 --> 00:34:24,196
Ingthorpe. Ah... yes.
489
00:34:24,230 --> 00:34:27,866
And yes, a rise well-earned.
490
00:34:27,899 --> 00:34:30,035
But as is the way of the world,
491
00:34:30,068 --> 00:34:32,404
with veins that flow with
not a drop of royal blood,
492
00:34:32,438 --> 00:34:34,940
my head is at the rafters
of said ascension.
493
00:34:34,973 --> 00:34:36,942
Yes.
494
00:34:36,975 --> 00:34:39,745
We have much in common,
you and I, Milus.
495
00:34:39,778 --> 00:34:42,214
We take to the same sport.
496
00:34:42,248 --> 00:34:44,049
Indeed, Piers.
497
00:34:44,082 --> 00:34:47,753
I feel as if we have been
acquainted for many a year.
498
00:34:47,786 --> 00:34:50,389
Absolument.
499
00:34:50,422 --> 00:34:52,424
Huh?
500
00:34:59,331 --> 00:35:01,900
Your, uh, baroness...
501
00:35:01,933 --> 00:35:03,902
if you do not mind
me speaking of her?
502
00:35:03,935 --> 00:35:05,737
Please.
503
00:35:05,771 --> 00:35:08,407
We have... oui-dire...
504
00:35:08,440 --> 00:35:11,009
Heard, uh, stories, yes?
505
00:35:12,110 --> 00:35:15,614
That she was struck
with a barren womb.
506
00:35:18,016 --> 00:35:21,086
Stories change their
truth as they travel.
507
00:35:21,119 --> 00:35:23,789
Do they?
508
00:35:23,822 --> 00:35:26,258
(chuckles) A man as clever
509
00:35:26,292 --> 00:35:28,827
and resourceful as yourself,
510
00:35:28,860 --> 00:35:32,097
I am certain you know all things
511
00:35:32,130 --> 00:35:35,000
above and below these
castle stones.
512
00:35:35,033 --> 00:35:36,802
You flatter like a highly
513
00:35:36,835 --> 00:35:39,004
polished courtesan, dear Earl.
514
00:35:41,173 --> 00:35:44,276
Tell me.
515
00:35:44,310 --> 00:35:46,845
Why Ventrishire?
516
00:35:48,180 --> 00:35:50,282
I would think your
influence with His Majesty
517
00:35:50,316 --> 00:35:53,385
would earn you a far more
desirable appointment.
518
00:35:55,654 --> 00:35:58,190
And yet, you take such effort
519
00:35:58,224 --> 00:36:02,127
to secure our humble
slice of moss.
520
00:36:02,160 --> 00:36:04,696
Forcing the decree of division.
521
00:36:04,730 --> 00:36:07,165
Traveling all this way to find
522
00:36:07,199 --> 00:36:09,501
the proof of Erik's heir.
523
00:36:09,535 --> 00:36:13,038
It makes one wonder if you are
looking for a place to hide.
524
00:36:13,071 --> 00:36:14,973
(chuckles)
525
00:36:15,006 --> 00:36:17,643
Ah, yes, well...
526
00:36:17,676 --> 00:36:20,979
like you, sweet Milus,
527
00:36:21,012 --> 00:36:24,483
I was forced to stir the
hive to get the honey.
528
00:36:24,516 --> 00:36:27,386
And now the bees,
529
00:36:27,419 --> 00:36:30,989
they come to sting.
530
00:36:31,022 --> 00:36:34,159
And what faces
531
00:36:34,192 --> 00:36:37,162
are on the other end
of those stingers?
532
00:36:37,195 --> 00:36:39,231
Scots?
533
00:36:39,265 --> 00:36:41,367
Marcher Barons?
534
00:36:42,401 --> 00:36:45,337
It's a weakness, I admit.
535
00:36:45,371 --> 00:36:49,007
But...
536
00:36:49,040 --> 00:36:52,511
my tongue...
537
00:36:52,544 --> 00:36:56,348
seems to loosen...
538
00:36:56,382 --> 00:36:58,417
when my cock
539
00:36:58,450 --> 00:37:00,419
rests...
540
00:37:00,452 --> 00:37:02,954
in a handsome mouth.
541
00:37:06,124 --> 00:37:09,261
It seems we share the gift
of forwardness as well.
542
00:37:17,135 --> 00:37:20,372
No.
543
00:37:20,406 --> 00:37:22,073
It will be much more pleasurable
544
00:37:22,107 --> 00:37:24,276
if you are on your knees.
545
00:37:41,092 --> 00:37:43,061
(chuckles)
546
00:37:43,094 --> 00:37:46,264
Did you honestly think I
would let dirt-born lips
547
00:37:46,298 --> 00:37:49,100
touch a rod that knows
548
00:37:49,134 --> 00:37:51,437
only the holes of
beautiful things?
549
00:37:53,639 --> 00:37:55,641
(laughs)
550
00:37:55,674 --> 00:37:58,577
Sortez, huh?
551
00:37:58,610 --> 00:38:01,079
I am sure there
is a shit scraper
552
00:38:01,112 --> 00:38:03,615
in need of a suckling.
553
00:38:28,306 --> 00:38:29,775
Chamberlain.
554
00:38:29,808 --> 00:38:32,177
Good evening.
555
00:38:32,210 --> 00:38:34,312
Do you require anything
556
00:38:34,346 --> 00:38:36,047
before you go to bed?
557
00:38:37,716 --> 00:38:40,986
(grunting)
558
00:39:13,685 --> 00:39:16,988
Is there something
wrong, my lady?
559
00:39:17,022 --> 00:39:18,990
This is foolish.
560
00:39:19,024 --> 00:39:22,661
I am sorry, Master Gawain.
561
00:39:22,694 --> 00:39:25,564
This venture.
562
00:39:25,597 --> 00:39:28,199
My behavior.
563
00:39:28,233 --> 00:39:31,036
This is not who I am.
564
00:39:32,370 --> 00:39:36,041
Perhaps it's that other life.
565
00:39:36,074 --> 00:39:39,177
The one you believe
God intended?
566
00:39:39,210 --> 00:39:42,013
Trying to find its way and
have a word with you.
567
00:39:42,047 --> 00:39:45,083
Perhaps.
568
00:39:45,116 --> 00:39:47,352
Talk to the healer.
569
00:39:47,385 --> 00:39:49,187
If she brings no
ease of your doubt,
570
00:39:49,220 --> 00:39:51,423
then we will leave.
571
00:39:54,092 --> 00:39:56,061
Yes.
572
00:40:12,744 --> 00:40:15,046
Baroness.
573
00:40:15,080 --> 00:40:17,783
An honor to finally meet you.
574
00:40:17,816 --> 00:40:19,718
This is Annora.
575
00:40:19,751 --> 00:40:22,053
Thank you, Annora.
576
00:40:22,087 --> 00:40:24,255
I will wait down shore.
577
00:40:28,126 --> 00:40:30,128
Come.
578
00:40:34,966 --> 00:40:37,936
(gasps) You are cold.
579
00:40:38,770 --> 00:40:40,138
Here, fair lady.
580
00:40:40,171 --> 00:40:41,439
No, please.
581
00:40:41,473 --> 00:40:43,775
I am layered...
582
00:40:43,809 --> 00:40:46,745
with years.
583
00:40:46,778 --> 00:40:50,115
Thank you.
584
00:40:50,148 --> 00:40:52,417
Your hands...
585
00:40:52,450 --> 00:40:54,820
they're cold as stone.
586
00:40:54,853 --> 00:40:58,123
And so delicate.
587
00:40:58,156 --> 00:41:01,026
The hand of but a girl.
588
00:41:11,469 --> 00:41:13,471
(crying)
589
00:41:16,675 --> 00:41:18,677
(gently): Oh, my... come...
590
00:41:18,710 --> 00:41:21,012
(Lady Love sobbing)
591
00:41:31,823 --> 00:41:34,693
Oh...
592
00:41:34,726 --> 00:41:38,129
I am sorry.
593
00:41:38,163 --> 00:41:41,833
I do not...
594
00:41:41,867 --> 00:41:45,136
My shame now equals my impiety.
595
00:41:45,170 --> 00:41:47,806
No.
596
00:41:47,839 --> 00:41:49,908
Never believe that.
597
00:41:52,010 --> 00:41:55,013
You are pious, Love.
598
00:41:55,046 --> 00:41:57,148
God holds you closer
599
00:41:57,182 --> 00:42:00,518
than you will ever know.
600
00:42:04,022 --> 00:42:05,724
Now, tell me.
601
00:42:05,757 --> 00:42:08,694
How may I serve you?
602
00:42:46,965 --> 00:42:49,034
Will you follow?
603
00:42:49,067 --> 00:42:50,936
It's where you belong.
604
00:42:50,969 --> 00:42:52,938
With me.
605
00:42:52,971 --> 00:42:55,807
Yes.
606
00:43:23,635 --> 00:43:27,072
You deserve this, my love.
607
00:43:27,105 --> 00:43:28,439
No!
608
00:43:31,943 --> 00:43:33,979
(screaming)
609
00:43:36,147 --> 00:43:39,117
My savior, please!
610
00:43:41,853 --> 00:43:43,855
(gasping)
611
00:43:46,157 --> 00:43:47,158
(groans)
612
00:43:53,699 --> 00:43:55,266
(distorted): Follow me.
613
00:43:55,300 --> 00:43:57,936
It's where you belong.
614
00:43:57,969 --> 00:43:59,771
You deserve this.
615
00:43:59,805 --> 00:44:01,405
(distorted woman's
voice): Master Gawain?
616
00:44:01,438 --> 00:44:02,639
LADY LOVE: Master Gawain?
617
00:44:02,672 --> 00:44:04,309
Master Gawain?
618
00:44:04,342 --> 00:44:06,878
You may take me back now.
619
00:44:10,515 --> 00:44:12,650
Yea.
620
00:44:12,684 --> 00:44:14,686
Of course.
621
00:44:21,526 --> 00:44:24,329
Send your maiden at sunup.
622
00:44:24,362 --> 00:44:26,364
I will.
623
00:44:48,854 --> 00:44:51,022
Have we caused this
sadness, Annora?
624
00:44:53,258 --> 00:44:56,694
What I'm feeling is not sadness.
625
00:45:01,199 --> 00:45:04,002
Keep her safe.
626
00:45:04,035 --> 00:45:06,037
Yea.
627
00:45:15,246 --> 00:45:18,049
Thank you.
628
00:45:42,073 --> 00:45:43,374
GAVESTON: Tell your baroness
629
00:45:43,408 --> 00:45:45,210
she need not fill the
pot to the brim.
630
00:45:45,243 --> 00:45:47,045
ISABEL: Yes, sir.
631
00:45:47,078 --> 00:45:49,447
(door unlatches)
632
00:45:50,916 --> 00:45:52,050
Where have you been?
633
00:45:52,083 --> 00:45:53,919
Sorry, my lady.
634
00:45:56,922 --> 00:45:58,890
That gray woman and
her hooded beast
635
00:45:58,924 --> 00:46:00,458
stirred my nerves
to the core, Love.
636
00:46:00,491 --> 00:46:04,095
Your level of madness is not my
concern at this moment, maiden.
637
00:46:04,129 --> 00:46:06,497
She said to first
stir in the powder.
638
00:46:14,605 --> 00:46:15,974
Shit.
639
00:46:16,007 --> 00:46:17,142
It's piss.
640
00:46:17,175 --> 00:46:18,576
This is... Yes.
641
00:46:18,609 --> 00:46:20,611
Apparently from a
very pregnant wolf.
642
00:46:23,481 --> 00:46:24,916
(knocking on door)
643
00:46:24,950 --> 00:46:26,451
GAVESTON: Sir Gwynfor
awaits, my lady.
644
00:46:26,484 --> 00:46:28,753
His trials needing to
be moistened in haste.
645
00:46:28,786 --> 00:46:31,456
Tell that French pig I'll
be there in due time.
646
00:46:34,125 --> 00:46:35,961
Do not call him "pig."
647
00:46:42,300 --> 00:46:44,669
Our lady makes
herself presentable.
648
00:46:44,702 --> 00:46:46,304
It will be but a moment, sir.
649
00:46:53,879 --> 00:46:55,881
I hope you know what I'm doing.
650
00:47:25,510 --> 00:47:27,879
GWYNFOR: By ordinance
of the most high king,
651
00:47:27,913 --> 00:47:30,148
Edward the Second of England,
652
00:47:30,181 --> 00:47:33,818
and His Grace, the First Earl
of Cornwall, Sir Gaveston,
653
00:47:33,851 --> 00:47:36,387
I commence the progeny tests.
654
00:47:41,592 --> 00:47:43,161
For what outcome do you wait
655
00:47:43,194 --> 00:47:45,730
that convinces your prophet
I am indeed with child?
656
00:47:47,265 --> 00:47:49,234
The pins will rust.
657
00:47:49,267 --> 00:47:53,104
The baby's blood will
swirl with slick color.
658
00:47:54,572 --> 00:47:56,541
And the bone will...
659
00:47:56,574 --> 00:47:58,709
What's the bone do?
660
00:48:01,112 --> 00:48:03,381
The phallic bone of
a goat will soften,
661
00:48:03,414 --> 00:48:06,217
give way to touch.
662
00:48:12,457 --> 00:48:15,460
The science arts
continue to amaze me.
663
00:48:41,419 --> 00:48:42,787
Good Chamberlain. Maidens.
664
00:48:42,820 --> 00:48:45,390
Tell us, dear sir, how was
your "French supper"?
665
00:48:45,423 --> 00:48:47,825
A very unsatisfying meal.
666
00:48:50,828 --> 00:48:52,430
Pig.
667
00:48:57,168 --> 00:48:59,170
Ah, there you are.
668
00:49:03,808 --> 00:49:05,776
I leave this horrid hole today.
669
00:49:05,810 --> 00:49:07,412
When do we get to leave?
670
00:49:07,445 --> 00:49:09,414
Ah, patience, mon amie.
671
00:49:09,447 --> 00:49:10,948
My needs here will grow.
672
00:49:10,982 --> 00:49:12,783
I'm depending on you... both.
673
00:49:12,817 --> 00:49:15,320
We understand, love.
674
00:49:21,192 --> 00:49:24,429
A brother could not ask for
more generous sisters.
675
00:49:24,462 --> 00:49:26,831
Half sisters, Frenchman.
676
00:49:26,864 --> 00:49:30,001
Yes, and you shall
be the other half.
677
00:49:30,035 --> 00:49:31,469
(chuckles)
678
00:49:38,976 --> 00:49:40,978
*
679
00:50:03,000 --> 00:50:05,002
(door unlatches)
680
00:50:14,379 --> 00:50:18,183
Upon examination of
the progeny tests,
681
00:50:18,216 --> 00:50:21,986
I conclude that Baroness
Lady Love Ventris is...
682
00:50:22,019 --> 00:50:24,021
with child.
683
00:50:26,257 --> 00:50:28,226
GAVESTON: Non, impossible.
684
00:50:28,259 --> 00:50:30,695
This cannot be true.
685
00:50:33,098 --> 00:50:34,699
I cannot believe it.
686
00:50:43,774 --> 00:50:45,343
This bone does not give way.
687
00:50:45,376 --> 00:50:47,078
GWYNFOR: Yes, well...
688
00:50:47,112 --> 00:50:51,048
the proof of the bone test has
always suffered accuracy.
689
00:50:51,082 --> 00:50:53,251
Then why do you give it?!
690
00:50:55,120 --> 00:50:57,522
Do they all suffer, huh?
691
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
Rusted pins?
692
00:50:59,090 --> 00:51:01,892
Swirled blood?
693
00:51:01,926 --> 00:51:04,862
That woman is not with child.
694
00:51:04,895 --> 00:51:08,032
I would place the stake of
my good name on that truth.
695
00:51:08,065 --> 00:51:12,069
CORBETT: A wager as worthless
as your journey to Ventrishire.
696
00:51:20,278 --> 00:51:22,247
(spits)
697
00:51:22,280 --> 00:51:24,415
Paysans.
698
00:51:34,325 --> 00:51:36,327
*
699
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
*
700
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
Master Gawain.
701
00:52:24,008 --> 00:52:25,976
Sorry, my lady, I'm afraid
702
00:52:26,010 --> 00:52:29,013
my "troubled thoughts"
wander a bit far today.
703
00:52:30,181 --> 00:52:32,183
I understand.
704
00:52:35,019 --> 00:52:38,155
My thoughts are
beyond wandering.
705
00:52:38,189 --> 00:52:40,157
They've taken to a full gallop.
706
00:52:40,191 --> 00:52:42,159
(chuckles)
707
00:52:42,193 --> 00:52:45,630
Yet you seem of better spirit.
708
00:52:45,663 --> 00:52:47,665
I am.
709
00:52:49,400 --> 00:52:51,369
When you see your healer again,
710
00:52:51,402 --> 00:52:55,373
will you share my gratitude
for her kindness?
711
00:52:55,406 --> 00:52:56,974
Her remedy served you, then?
712
00:52:57,007 --> 00:53:00,511
Yes, it did.
713
00:53:08,219 --> 00:53:10,221
The servitude writs
for the prisoners.
714
00:53:13,023 --> 00:53:15,159
Thank you.
715
00:53:15,192 --> 00:53:17,161
They can be released?
716
00:53:17,194 --> 00:53:19,196
Yes.
717
00:53:21,198 --> 00:53:23,701
I'll tend to that
presently, Baroness.
718
00:53:25,236 --> 00:53:26,671
Gawain.
719
00:53:26,704 --> 00:53:28,939
Yes, my love.
720
00:53:33,043 --> 00:53:36,180
Is there something...
721
00:53:36,213 --> 00:53:39,750
You addressed me as "my love."
722
00:53:43,554 --> 00:53:45,923
I'm so sorry, Baroness.
723
00:53:45,956 --> 00:53:48,926
It was, I assure you,
just a slip of my words.
724
00:53:48,959 --> 00:53:50,561
I'm not insulted.
725
00:53:53,564 --> 00:53:56,901
I'll be more mindful
of what I say.
726
00:53:56,934 --> 00:53:58,936
Please...
727
00:54:00,237 --> 00:54:02,072
I so enjoy your company.
728
00:54:03,641 --> 00:54:05,643
I do not want us to grow apart.
729
00:54:20,925 --> 00:54:22,927
*
730
00:54:44,949 --> 00:54:46,951
*
731
00:55:06,671 --> 00:55:09,106
Have you seen my
husband, good marshal?
732
00:55:09,139 --> 00:55:11,275
I have midday meal.
733
00:55:11,308 --> 00:55:14,612
He's in the chapel...
734
00:55:14,645 --> 00:55:16,647
enjoying his devotion.
735
00:55:34,865 --> 00:55:37,167
Captioned by Media
Access Group at WGBH.
736
00:56:34,892 --> 00:56:36,794
The Bastard Executioner.
737
00:56:36,827 --> 00:56:40,097
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
738
00:56:41,398 --> 00:56:43,067
(breathing shakily)
739
00:56:43,100 --> 00:56:44,635
(inhales)
740
00:56:52,409 --> 00:56:54,912
(engines idling)
741
00:57:03,621 --> 00:57:05,590
Well, back on the clock.
742
00:57:07,758 --> 00:57:09,293
Yeah, okay.
743
00:57:17,668 --> 00:57:19,937
Fargo. All new,
Mondays at 10:00.
744
00:57:19,970 --> 00:57:20,970
Starts October 12 on FX.
745
00:57:23,941 --> 00:57:26,677
[ Crowd Cheering, Applauding ]
746
00:57:29,313 --> 00:57:32,416
When a thoroughbred is
retired, he's put out to stud.
747
00:57:32,449 --> 00:57:34,985
My only regret is that I cannot
inject my excellence into...
748
00:57:35,019 --> 00:57:36,587
Future generations,
749
00:57:36,621 --> 00:57:38,956
who will know that I
respected and admired...
750
00:57:38,989 --> 00:57:43,027
Boobs. Boobs do not make you
less of a fantasy player.
751
00:57:43,060 --> 00:57:46,597
I dominated these guys. I
stomped all over their...
752
00:57:46,631 --> 00:57:48,833
Sacks. Touchdowns.
753
00:57:48,866 --> 00:57:51,769
Doesn't matter how you score, as
long as you leave everything...
754
00:57:51,802 --> 00:57:53,504
In the toilet.
755
00:57:53,538 --> 00:57:56,273
Every year, my team inevitably
ends up in the crapper.
756
00:57:56,306 --> 00:57:57,842
Sometimes I feel like I...
757
00:57:57,875 --> 00:58:01,011
Smoked everything in sight.
758
00:58:01,045 --> 00:58:03,085
Wait. What were we talking about?
[ Man ] Eskimo bro!
759
00:58:03,109 --> 00:58:06,050
[ Announcer ] The League. All
new, Wednesdays at 10:00.
760
00:58:06,083 --> 00:58:08,553
Only on FXX.
761
00:58:14,491 --> 00:58:15,993
[ Clears Throat ]
762
00:58:22,032 --> 00:58:25,736
You know, if you lowered
me about three feet...
50652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.