All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 05 - Piss Profit (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,537 (electricity crackling) 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,986 FX presents. 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,189 The Bastard Executioner. 4 00:00:25,670 --> 00:00:26,670 Previously, on The Bastard Executioner... 5 00:00:26,694 --> 00:00:27,995 At this very moment, 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,198 our king is deciding the fate of Ventrishire. 7 00:00:30,231 --> 00:00:31,999 But I must ask that 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,667 you allow me to give counsel 9 00:00:33,701 --> 00:00:36,837 before making decisions that could lead to deep regret. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,406 The baron always gave me his ear. 11 00:00:38,439 --> 00:00:40,508 I am not my husband. 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,410 Where's the baroness? 13 00:00:42,443 --> 00:00:45,012 Regretfully, on her way to Windsor. She's the one 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,414 who pleaded for this visit. 15 00:00:46,447 --> 00:00:48,716 As you know, when His Majesty calls, all... 16 00:00:48,749 --> 00:00:51,185 must answer. She left but yesterday. 17 00:00:51,219 --> 00:00:52,920 Welcome. 18 00:00:52,953 --> 00:00:54,522 Piers Gaveston. 19 00:00:54,555 --> 00:00:57,225 Trusted advisor to His Majesty, King Edward the Second. 20 00:00:57,258 --> 00:01:00,528 The king has requested that you join him for his midday meal. 21 00:01:00,561 --> 00:01:03,931 He is most eager to discuss the future of Ventrishire. 22 00:01:03,964 --> 00:01:07,201 The rule is in the hands of a frivolous king. 23 00:01:07,235 --> 00:01:08,869 There are only... 24 00:01:08,902 --> 00:01:11,439 two things that would trump such a decision: 25 00:01:11,472 --> 00:01:12,940 An heir of Ventris... 26 00:01:12,973 --> 00:01:14,542 Or marriage to an appointed noble. 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,377 You are quite aware 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,212 that I'm already married? I am told 29 00:01:18,246 --> 00:01:20,548 that the Lady Trula's consumption grows. 30 00:01:20,581 --> 00:01:22,250 You are indeed bold. 31 00:01:23,984 --> 00:01:25,953 This wasn't wolves. 32 00:01:25,986 --> 00:01:28,066 SOLDIER: You have been placed in custody of the court 33 00:01:28,090 --> 00:01:29,390 to determine guilt. 34 00:01:29,423 --> 00:01:31,392 Guilt of what? 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,560 (yells) 36 00:01:32,593 --> 00:01:33,894 No, please! 37 00:01:33,927 --> 00:01:35,263 Please, no! No! 38 00:01:37,097 --> 00:01:39,066 (grunting) 39 00:01:39,099 --> 00:01:41,269 (grunting in pain) 40 00:01:41,302 --> 00:01:42,403 (thudding) 41 00:01:42,436 --> 00:01:45,139 Ventrishire will be divided into thirds, 42 00:01:45,173 --> 00:01:48,075 two territories going to the neighboring shires... 43 00:01:48,108 --> 00:01:50,278 The coastal area with a castle 44 00:01:50,311 --> 00:01:51,979 will fall to my authority. 45 00:01:52,012 --> 00:01:54,948 Please, keep the gown as our gift for your... 46 00:01:54,982 --> 00:01:57,084 loyalty and patience. 47 00:01:57,117 --> 00:01:59,753 I'm afraid the gown will soon be of no use, 48 00:01:59,787 --> 00:02:01,822 nor will the decree of division. 49 00:02:01,855 --> 00:02:03,791 I am with heir. 50 00:02:10,664 --> 00:02:12,666 This needs washing in private, 51 00:02:12,700 --> 00:02:14,668 away from my other vestures. 52 00:02:14,702 --> 00:02:16,136 Yes, Baroness. 53 00:02:18,306 --> 00:02:21,442 Is there anything else in need of washing, my lady? 54 00:02:21,475 --> 00:02:23,277 No. 55 00:02:23,311 --> 00:02:25,979 The linens are unstained. 56 00:02:27,014 --> 00:02:28,449 I know I've put 57 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 a heavy burden on you, dear Isabel. 58 00:02:34,054 --> 00:02:35,456 I'm afraid that 59 00:02:35,489 --> 00:02:37,325 nearly two weeks of thought 60 00:02:37,358 --> 00:02:41,995 has given me no better sense of how to carry out my deception. 61 00:02:45,165 --> 00:02:48,202 Perhaps it's not a deception at all, Love. 62 00:02:49,036 --> 00:02:52,172 You carry the proof in your basket. 63 00:02:52,206 --> 00:02:54,475 Proof of but a single day? 64 00:02:54,508 --> 00:02:58,679 Every fertile field needs a serving of more than one seed 65 00:02:58,712 --> 00:03:01,014 to bear a good harvest. 66 00:03:01,048 --> 00:03:05,152 Are you suggesting that I open my... 67 00:03:05,185 --> 00:03:08,989 fertile field to seed sowing? As you know, my lady, 68 00:03:09,022 --> 00:03:11,158 to offer advice is above my status. 69 00:03:11,191 --> 00:03:12,393 Mm. 70 00:03:12,426 --> 00:03:15,195 A hardened rule you would never break. 71 00:03:21,602 --> 00:03:24,905 Isabel... 72 00:03:24,938 --> 00:03:26,206 thank you. 73 00:03:28,409 --> 00:03:30,878 I am, and will always be, 74 00:03:30,911 --> 00:03:33,046 in your service, Lady Love. 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,594 (sighs) 76 00:03:46,627 --> 00:03:49,096 Your morning meal, Chamberlain. 77 00:03:55,403 --> 00:03:56,970 On the table. 78 00:04:05,979 --> 00:04:08,048 Taking to your new duties? 79 00:04:08,081 --> 00:04:09,216 Yes, sir. 80 00:04:09,249 --> 00:04:11,218 Very well, thank you. 81 00:04:11,251 --> 00:04:13,421 And? 82 00:04:14,988 --> 00:04:17,925 And... 83 00:04:17,958 --> 00:04:19,427 I am learning much. 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,465 And? 85 00:04:26,800 --> 00:04:28,769 And, um... 86 00:04:35,008 --> 00:04:37,978 You are in my debt. 87 00:04:38,011 --> 00:04:39,613 Yes, in debt. 88 00:04:44,318 --> 00:04:45,786 Thank you, Chamberlain. 89 00:04:49,156 --> 00:04:51,158 (indistinct conversations) 90 00:04:59,533 --> 00:05:01,635 Crush this mixture into powder. 91 00:05:03,036 --> 00:05:06,006 Stir in the egg of the red starling. 92 00:05:06,039 --> 00:05:08,442 You must lay the paste thin 93 00:05:08,476 --> 00:05:11,044 over the scabs. 94 00:05:21,989 --> 00:05:24,024 And who is this gentle soul? 95 00:05:24,057 --> 00:05:25,526 LUCA: Luca Maddox, good woman. 96 00:05:30,163 --> 00:05:31,665 Sweet calamus. 97 00:05:34,167 --> 00:05:35,335 Thank you. 98 00:05:42,175 --> 00:05:44,745 (indistinct, overlapping conversations) 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,681 Wait here. 100 00:05:52,553 --> 00:05:54,522 Is it not a risk, 101 00:05:54,555 --> 00:05:57,057 selling your remedies here? 102 00:05:57,090 --> 00:05:59,059 Your physicker requested I come. 103 00:05:59,092 --> 00:06:02,830 He was weary of getting lost in the Black Oaks. 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,832 And I suppose your hooded protector 105 00:06:04,865 --> 00:06:07,501 might scare away good trade. 106 00:06:07,535 --> 00:06:09,069 Yes. 107 00:06:09,102 --> 00:06:10,270 He waits in the coves. 108 00:06:12,072 --> 00:06:14,341 And your brothers... 109 00:06:14,374 --> 00:06:16,176 how are they? 110 00:06:16,209 --> 00:06:18,011 As any man would be, 111 00:06:18,045 --> 00:06:21,749 trapped in a hole, lock-kneed for 12 days. 112 00:06:21,782 --> 00:06:24,184 Your oils ease their pain. 113 00:06:24,217 --> 00:06:27,387 Helps them drift to some comfort. 114 00:06:27,421 --> 00:06:28,388 And you? 115 00:06:28,422 --> 00:06:30,891 How is your pain? 116 00:06:32,125 --> 00:06:34,728 It seems no prayer gives me relief 117 00:06:34,762 --> 00:06:37,364 from the horror that plays out here. 118 00:06:37,397 --> 00:06:40,200 I wish I could give you a remedy 119 00:06:40,233 --> 00:06:41,869 for your struggles, Wilkin, 120 00:06:41,902 --> 00:06:43,771 but you know in your heart... 121 00:06:43,804 --> 00:06:46,206 I know nothing in my heart anymore. 122 00:06:46,239 --> 00:06:49,076 JESSAMY: What is that thing? 123 00:06:51,912 --> 00:06:54,882 This one... 124 00:06:54,915 --> 00:06:57,050 this one has a crippled heart 125 00:06:57,084 --> 00:06:59,820 from so many dreadful memories. 126 00:07:01,254 --> 00:07:03,557 Yea. 127 00:07:03,591 --> 00:07:05,726 She's not tried to hurt the boy or herself 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,294 but that one time. 129 00:07:09,096 --> 00:07:10,964 Use gentle caution, Wilkin. 130 00:07:10,998 --> 00:07:14,434 Her angry ghosts push her 131 00:07:14,468 --> 00:07:16,604 close to madness. 132 00:07:36,156 --> 00:07:41,595 * Born with a heart 133 00:07:41,629 --> 00:07:46,634 * That could ache more than beat * 134 00:07:48,536 --> 00:07:54,474 * The mind of a killer 135 00:07:54,508 --> 00:07:58,512 * The soul of the meek 136 00:08:00,848 --> 00:08:06,486 * Flock with no shepherd 137 00:08:06,520 --> 00:08:12,492 * Is a vulnerable game 138 00:08:12,526 --> 00:08:15,495 * I can live without a hearth * 139 00:08:15,529 --> 00:08:18,832 * Without love 140 00:08:18,866 --> 00:08:23,070 * But I do need a name 141 00:08:25,673 --> 00:08:27,975 * Father, do you burn 142 00:08:28,008 --> 00:08:31,645 * If your hand is in fire? 143 00:08:31,679 --> 00:08:34,815 * Does your head spin with rage * 144 00:08:34,848 --> 00:08:38,318 * When fooled by the liars? 145 00:08:38,351 --> 00:08:43,857 * King of the kings 146 00:08:43,891 --> 00:08:48,729 * Do you feel any pain? 147 00:08:50,063 --> 00:08:54,902 * Do you feel any pain? 148 00:09:07,047 --> 00:09:08,716 Come on, let's go. 149 00:09:08,749 --> 00:09:09,917 Keep walking. 150 00:09:09,950 --> 00:09:11,018 Here. Go. 151 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 (bell tolling in distance) 152 00:09:23,563 --> 00:09:25,232 Drink in haste, brothers. 153 00:09:25,265 --> 00:09:28,568 I'll deliver more if I have time. 154 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 I hear someone coming. 155 00:09:38,078 --> 00:09:41,114 (door creaks open) 156 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 The hour brings the change of guard. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,760 Allows us a few minutes to speak openly. 158 00:09:59,667 --> 00:10:02,135 Go be young somewhere else, boy. 159 00:10:05,105 --> 00:10:06,439 Come. 160 00:10:12,512 --> 00:10:15,983 What matter begs sending away the innocent? 161 00:10:16,016 --> 00:10:18,418 One that concerns us all. 162 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 I am in need of your skill and confidence. 163 00:10:24,291 --> 00:10:27,594 We've learned that when you speak of serving the many, 164 00:10:27,627 --> 00:10:29,997 it's only you that reaps the bounty. 165 00:10:30,030 --> 00:10:31,665 CORBETT: The fate of Ventrishire 166 00:10:31,699 --> 00:10:33,300 hangs by a French thread. 167 00:10:33,333 --> 00:10:36,670 Baron Pryce senses our weakness. 168 00:10:36,704 --> 00:10:38,806 He woos the king's favor 169 00:10:38,839 --> 00:10:40,941 in the hope that Edward will grant him the land 170 00:10:40,974 --> 00:10:42,275 that was once his. 171 00:10:42,309 --> 00:10:43,610 TORAN: And what skill of ours 172 00:10:43,643 --> 00:10:46,113 can halt this noble boot-licking? 173 00:10:46,146 --> 00:10:48,281 His Majesty has a passion 174 00:10:48,315 --> 00:10:50,650 for religious relics. 175 00:10:50,684 --> 00:10:53,486 Pryce possesses an ancient Bible 176 00:10:53,520 --> 00:10:56,123 or scroll... some rare holy thing 177 00:10:56,156 --> 00:10:57,991 salvaged from a cave off the Nile. 178 00:10:58,025 --> 00:11:00,961 It travels to Windsor today. 179 00:11:00,994 --> 00:11:02,863 The baron's gift of devotion 180 00:11:02,896 --> 00:11:04,998 to our swayable king. 181 00:11:05,032 --> 00:11:07,367 And you want us to seize the relic. 182 00:11:07,400 --> 00:11:09,202 Make it a gift to you. 183 00:11:09,236 --> 00:11:11,038 Not seize it. 184 00:11:11,071 --> 00:11:12,472 Destroy it. 185 00:11:12,505 --> 00:11:14,975 The risk of possession is too great. 186 00:11:15,008 --> 00:11:16,810 Bring down the guards, 187 00:11:16,844 --> 00:11:18,011 set the wagon afire, 188 00:11:18,045 --> 00:11:21,982 burn the Bible and all the other... boot-lickings inside. 189 00:11:22,015 --> 00:11:23,984 WILKIN: Killing soldiers 190 00:11:24,017 --> 00:11:25,218 and destruction of noble goods 191 00:11:25,252 --> 00:11:27,320 is no lesser risk. 192 00:11:27,354 --> 00:11:30,490 The blame will fall with the rebels and the thieves. 193 00:11:30,523 --> 00:11:32,659 Pryce will not have suspicion 194 00:11:32,692 --> 00:11:35,695 if there are but charred remnants that leave no clues. 195 00:11:35,729 --> 00:11:37,064 TORAN: And we're tradesman. 196 00:11:37,097 --> 00:11:40,000 We've no reason to risk death and blasphemy. 197 00:11:40,033 --> 00:11:41,001 I would hope 198 00:11:41,034 --> 00:11:44,071 protecting Ventrishire and the rule of our... 199 00:11:44,104 --> 00:11:48,175 baroness would be reason enough. 200 00:11:48,208 --> 00:11:49,576 But... 201 00:11:49,609 --> 00:11:53,613 if you need greater cause... 202 00:11:55,615 --> 00:11:57,550 To comfort murderers 203 00:11:57,584 --> 00:12:01,554 with provisions is a breach of law. 204 00:12:01,588 --> 00:12:05,058 You must have some concerns for their welfare to risk 205 00:12:05,092 --> 00:12:08,061 serving your own time in the coffin. 206 00:12:08,095 --> 00:12:09,930 They are not murderers. 207 00:12:09,963 --> 00:12:11,698 I decide what they are. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,934 You deliver the pain of that decision. 209 00:12:13,967 --> 00:12:17,704 These men were found down trail of the body 210 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 and unwilling to give true name. 211 00:12:22,642 --> 00:12:26,546 That weighs the scale with guilt. 212 00:12:26,579 --> 00:12:29,216 WILKIN: But if we burn your Bible, 213 00:12:29,249 --> 00:12:31,785 you'll offer a different fate. 214 00:12:31,819 --> 00:12:34,454 They will be released from their coffin traps 215 00:12:34,487 --> 00:12:37,958 and their sentences reduced to servitude. 216 00:12:37,991 --> 00:12:40,227 Slave of the court. They will work off 217 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 their crime. 218 00:12:47,835 --> 00:12:49,803 (scoffs) 219 00:12:49,837 --> 00:12:52,806 Then let them wither 220 00:12:52,840 --> 00:12:54,942 in their holes until we find another 221 00:12:54,975 --> 00:12:56,977 of greater guilt. 222 00:13:02,950 --> 00:13:05,953 We will do your harsh deed. 223 00:13:14,494 --> 00:13:16,964 Leave within the hour. 224 00:13:16,997 --> 00:13:19,132 Wait for Pryce's caravan off the pond trail 225 00:13:19,166 --> 00:13:20,934 to the south of Heaven's Eye. 226 00:13:20,968 --> 00:13:22,135 And what of the prisoners? 227 00:13:22,169 --> 00:13:23,971 I will draft the bondage letters 228 00:13:24,004 --> 00:13:26,106 to Lady Love, and she will sign them. 229 00:13:26,139 --> 00:13:29,476 Complete your task and they will see the morning sun. 230 00:13:43,991 --> 00:13:47,127 Your man grows more disturbed with each new day. 231 00:13:47,160 --> 00:13:50,163 Be mindful that he does not become a complication. 232 00:13:52,165 --> 00:13:54,968 You should be mindful as well, Chamberlain. 233 00:13:55,002 --> 00:13:56,870 Since the baron's death, 234 00:13:56,904 --> 00:14:00,340 you've guzzled this new power like sweet mead. 235 00:14:03,043 --> 00:14:06,846 Men never make sound choices while drunk. 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,020 (chuckles softly) 237 00:14:15,055 --> 00:14:18,025 (door creaks, closes) 238 00:14:20,093 --> 00:14:22,095 (townsfolk chattering in distance) 239 00:14:33,040 --> 00:14:34,774 May I get you anything else, my lady? 240 00:14:42,082 --> 00:14:45,552 Baroness, anything else? 241 00:14:45,585 --> 00:14:48,388 Yes, Isabel, I may need you to fetch me a second meal. 242 00:14:48,421 --> 00:14:51,224 Perhaps a third. 243 00:14:51,258 --> 00:14:53,961 It appears that I need to expand my girth with due haste. 244 00:15:03,303 --> 00:15:05,572 Shit. 245 00:15:27,260 --> 00:15:30,097 I hate the Welsh. 246 00:15:45,478 --> 00:15:47,080 Lord Gaveston. 247 00:15:47,114 --> 00:15:51,251 It is a profound honor to welcome you to our castle. 248 00:15:51,284 --> 00:15:54,988 Milus Corbett, Chamberlain of Ventrishire. 249 00:15:55,022 --> 00:15:57,024 Thank you, Chamberlain. 250 00:15:57,991 --> 00:16:00,927 Hm. Is the baroness within? 251 00:16:00,960 --> 00:16:04,331 Yes, she makes her way to greet you. 252 00:16:04,364 --> 00:16:06,633 May I ask why we have the privilege 253 00:16:06,666 --> 00:16:08,335 of such an esteemed visitor? 254 00:16:08,368 --> 00:16:09,636 Ah... 255 00:16:09,669 --> 00:16:11,104 Baroness. 256 00:16:11,138 --> 00:16:12,939 You radiate with even more beauty 257 00:16:12,972 --> 00:16:15,108 in your beloved Wales. 258 00:16:15,142 --> 00:16:17,110 (chuckles) Sir Gaveston. 259 00:16:17,144 --> 00:16:19,146 A pleasure to see you again. 260 00:16:20,513 --> 00:16:23,883 I have missed your words of sincere adoration. 261 00:16:27,154 --> 00:16:29,356 You travel with such a humble retinue. 262 00:16:29,389 --> 00:16:31,191 Are you here for... 263 00:16:31,224 --> 00:16:32,692 sport and game? 264 00:16:32,725 --> 00:16:34,361 (chuckles) 265 00:16:34,394 --> 00:16:38,031 That is the secret to my happiness, my lady. 266 00:16:38,065 --> 00:16:41,168 Everything I do is sport and game. 267 00:16:42,369 --> 00:16:44,637 I was just about to tell your handsome chamberlain... 268 00:16:44,671 --> 00:16:46,973 (chuckles) 269 00:16:47,006 --> 00:16:50,543 that I journey to perform one of my most cherished duties. 270 00:16:52,011 --> 00:16:54,481 The declaration of heirs. 271 00:16:54,514 --> 00:16:57,650 Sir Gwynfor is our Progeny Prophet 272 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 and Uroscoper. 273 00:16:59,386 --> 00:17:01,020 Once he has, uh, 274 00:17:01,054 --> 00:17:03,323 acquired the proof 275 00:17:03,356 --> 00:17:05,858 that you carry the child of Lord Ventris, 276 00:17:05,892 --> 00:17:07,660 the king will declare, 277 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 if it be a male child, 278 00:17:09,062 --> 00:17:12,832 he will be given all the rights to rule this shire. 279 00:17:12,865 --> 00:17:15,502 (chuckles) 280 00:17:15,535 --> 00:17:17,537 Thank you, Sir Gaveston. 281 00:17:18,905 --> 00:17:21,174 We will let you settle and refresh. 282 00:17:21,208 --> 00:17:23,843 Isabel will show you to our guest chamber. 283 00:17:23,876 --> 00:17:27,214 Ah, charmant. 284 00:17:27,247 --> 00:17:28,848 Baroness. 285 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Sir Corbett. 286 00:17:48,268 --> 00:17:50,069 I am sorry that I did not share 287 00:17:50,103 --> 00:17:52,872 this news with you sooner, dear Milus. 288 00:17:52,905 --> 00:17:55,708 But I only became certain of my good fortune 289 00:17:55,742 --> 00:17:57,244 while on the trail to Windsor. 290 00:17:57,277 --> 00:17:58,711 And of course, 291 00:17:58,745 --> 00:18:00,547 as the earl has said, I could not declare 292 00:18:00,580 --> 00:18:04,117 the joyous news until His Majesty has his proof. 293 00:18:06,085 --> 00:18:09,289 The happiness I feel for your news, 294 00:18:09,322 --> 00:18:13,260 heals any wounding of my pride, Baroness. 295 00:18:13,293 --> 00:18:15,762 (chuckles) 296 00:18:17,330 --> 00:18:20,066 I understand the testing 297 00:18:20,099 --> 00:18:22,802 by this piss prophet 298 00:18:22,835 --> 00:18:26,072 can be quite a... 299 00:18:26,105 --> 00:18:28,275 disquieting thing. 300 00:18:28,308 --> 00:18:30,577 Allow me to be of help in any way 301 00:18:30,610 --> 00:18:32,612 that best serves you. 302 00:18:34,147 --> 00:18:36,683 Thank you, Chamberlain. 303 00:18:46,193 --> 00:18:49,128 It seems that you have stirred the imagination 304 00:18:49,162 --> 00:18:52,131 of our French visitor. 305 00:18:52,165 --> 00:18:54,033 Is that bad, Chamberlain? 306 00:18:55,668 --> 00:18:57,337 Not at all. 307 00:19:08,848 --> 00:19:10,850 (bell tolling in distance) 308 00:19:25,164 --> 00:19:26,666 Sir Gaveston. 309 00:19:26,699 --> 00:19:28,701 Baroness. 310 00:19:29,702 --> 00:19:32,071 Your devotion serves you. 311 00:19:33,072 --> 00:19:36,142 Our Savior blesses you in so many ways. 312 00:19:36,175 --> 00:19:38,711 A keen mind, 313 00:19:38,745 --> 00:19:39,979 beauty, (chuckles) 314 00:19:40,012 --> 00:19:41,381 a stature 315 00:19:41,414 --> 00:19:44,484 that remains so lithe and petite 316 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 even while... 317 00:19:48,020 --> 00:19:51,991 When is it that you expect this gift of an heir? 318 00:19:52,024 --> 00:19:53,993 Not until the colder months. 319 00:19:54,026 --> 00:19:56,529 It was the blessing of a union 320 00:19:56,563 --> 00:20:00,400 hours before Erik's death. 321 00:20:01,934 --> 00:20:04,671 As if God Himself had filled your womb. 322 00:20:04,704 --> 00:20:07,274 Yes. 323 00:20:09,041 --> 00:20:11,511 Well, I will give you time alone. 324 00:20:11,544 --> 00:20:15,448 I am sure you are in need of your own devotion. 325 00:20:18,551 --> 00:20:22,121 I could understand your disregard for English rule. 326 00:20:24,291 --> 00:20:27,193 But to boldly deceive in the eyes of God. 327 00:20:27,226 --> 00:20:29,195 Well... 328 00:20:29,228 --> 00:20:31,598 it is more than your noble status 329 00:20:31,631 --> 00:20:33,400 that is in peril, my lady. 330 00:20:33,433 --> 00:20:35,702 I have deep concern 331 00:20:35,735 --> 00:20:37,904 for your eternal salvation. 332 00:20:42,241 --> 00:20:44,043 Renounce this... 333 00:20:44,076 --> 00:20:46,713 charade presently, 334 00:20:46,746 --> 00:20:49,882 and you will suffer no penalty of false words. 335 00:20:49,916 --> 00:20:52,385 It will be as if those lies 336 00:20:52,419 --> 00:20:55,154 never poured from your tiny mouth. 337 00:21:05,765 --> 00:21:07,934 Well... 338 00:21:07,967 --> 00:21:10,803 Let us hope God will take pity. 339 00:21:12,805 --> 00:21:16,743 For when you are found to be a fraud, 340 00:21:16,776 --> 00:21:20,413 the king will have your breasts cleaved off, 341 00:21:20,447 --> 00:21:23,950 your barren womb severed, 342 00:21:23,983 --> 00:21:28,154 and your head taken by sword. 343 00:21:34,461 --> 00:21:36,796 And the honorable 344 00:21:36,829 --> 00:21:39,766 and most exiled Earl of Cornwall 345 00:21:39,799 --> 00:21:42,769 will be left with my pieces 346 00:21:42,802 --> 00:21:46,138 and my land. 347 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 (quiet scoff) 348 00:21:50,643 --> 00:21:54,180 Sir Gwynfor will need today to prepare his examination. 349 00:21:55,482 --> 00:21:58,818 Your first piss of morning will land in his pot. 350 00:22:07,660 --> 00:22:10,229 (sighs) 351 00:22:28,581 --> 00:22:32,151 WILKIN: This appears to be the best vantage point. 352 00:22:32,184 --> 00:22:35,021 TORAN: Yea. 353 00:22:42,061 --> 00:22:44,196 You seem to be growing familiar... 354 00:22:44,230 --> 00:22:47,233 with the fair nobles of Ventrishire. 355 00:22:47,266 --> 00:22:50,069 Our baroness. 356 00:22:50,102 --> 00:22:54,073 Lady Love tries to reason a man 357 00:22:54,106 --> 00:22:58,077 with pious devotion and the skill to off a man's head. 358 00:22:58,110 --> 00:22:59,679 As do I. 359 00:22:59,712 --> 00:23:02,048 What about our chamberlain? 360 00:23:02,081 --> 00:23:04,751 Are we to become his puppets now, 361 00:23:04,784 --> 00:23:08,187 taking all dirty tasks beneath his noble knights? 362 00:23:08,220 --> 00:23:10,723 Corbett's abuse of power will have a hard end 363 00:23:10,757 --> 00:23:14,727 when the king decides the fate of the shire. 364 00:23:14,761 --> 00:23:18,197 We are planted on tender earth here, brother. 365 00:23:18,230 --> 00:23:20,733 The weight of secrets will sink us, 366 00:23:20,767 --> 00:23:23,903 and everything we've loved will be dead and buried. 367 00:23:28,741 --> 00:23:31,110 Yea, wit. 368 00:23:31,143 --> 00:23:33,145 We must be true. 369 00:23:46,092 --> 00:23:49,095 (women moan sensually) 370 00:23:57,103 --> 00:23:59,906 What brings this... (women gasp) 371 00:23:59,939 --> 00:24:03,075 horrid display of bacchanal to my chambers? 372 00:24:03,109 --> 00:24:05,077 We're deeply sorry, sir. 373 00:24:05,111 --> 00:24:08,080 It seems our good chamberlain sent us here. 374 00:24:08,114 --> 00:24:09,916 Yea. 375 00:24:09,949 --> 00:24:11,450 With the task of finding out 376 00:24:11,484 --> 00:24:13,486 what your need is with this shire. 377 00:24:15,522 --> 00:24:17,990 He wishes that you loosen my tongue? 378 00:24:18,024 --> 00:24:19,992 Yea. 379 00:24:20,026 --> 00:24:21,861 With ours. 380 00:24:30,803 --> 00:24:33,105 (everyone laughs) 381 00:24:33,139 --> 00:24:34,707 My girls. 382 00:24:56,328 --> 00:24:58,230 Clear the trail, stranger! 383 00:25:01,534 --> 00:25:03,970 Are you mad or just dull-witted? 384 00:25:04,003 --> 00:25:05,071 (others laugh) 385 00:25:08,908 --> 00:25:10,176 (horse whinnies) Hyah! Hyah! 386 00:25:24,691 --> 00:25:26,593 (man screams) 387 00:25:56,088 --> 00:25:58,257 Dirty deed complete. 388 00:26:08,067 --> 00:26:10,436 (woman coughs, screams) 389 00:26:12,772 --> 00:26:15,207 WOMAN: Lord Christ! O, Savior! 390 00:26:15,241 --> 00:26:17,744 Please! (man screams, coughs) 391 00:26:17,777 --> 00:26:19,245 (woman shrieks) 392 00:26:22,414 --> 00:26:25,284 WOMAN (screams): Oh, the pain! 393 00:26:35,294 --> 00:26:37,930 (Wilkin and Toran grunting with effort) 394 00:26:43,102 --> 00:26:45,137 TORAN: Wilk, no! 395 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 He's long dead. 396 00:27:07,526 --> 00:27:10,096 "To my most pious and beautiful, Trula. 397 00:27:10,129 --> 00:27:12,209 "I hope these prayers bring you as much peace and joy 398 00:27:12,233 --> 00:27:15,101 "as your love brings me. 399 00:27:15,134 --> 00:27:17,670 Your devoted husband, Edwin." 400 00:27:19,138 --> 00:27:21,140 Lady Pryce. 401 00:27:24,010 --> 00:27:26,478 It was her physicker's wagon. 402 00:27:38,490 --> 00:27:41,060 Punisher! You have returned. 403 00:28:08,020 --> 00:28:09,889 (grunting) 404 00:28:17,096 --> 00:28:19,198 Mon liege! 405 00:28:27,073 --> 00:28:30,042 (laughs) Now we are true. 406 00:28:30,076 --> 00:28:32,678 This is who we are, Wilkin Brattle. 407 00:28:32,711 --> 00:28:35,381 You knew she was in that wagon. 408 00:28:35,414 --> 00:28:37,850 You don't make those kind of mistakes. 409 00:28:37,884 --> 00:28:39,852 I did what was required. 410 00:28:39,886 --> 00:28:41,921 As did you. 411 00:28:41,954 --> 00:28:43,890 We all share the burden to protect the shire. 412 00:28:43,923 --> 00:28:45,224 MAN: Over there! 413 00:28:46,592 --> 00:28:48,594 CORBETT: Hold, hold! 414 00:28:53,099 --> 00:28:55,067 Maddox and I were engaged 415 00:28:55,101 --> 00:28:57,269 in a friendly demonstration of defense. 416 00:29:00,306 --> 00:29:03,776 I was sharing some grappling skills we plied 417 00:29:03,810 --> 00:29:05,812 on the Scottish battlefields. 418 00:29:17,456 --> 00:29:20,426 Go. Go. 419 00:29:20,459 --> 00:29:22,094 Yes, sir. 420 00:29:24,831 --> 00:29:28,901 (speaking French) 421 00:29:28,935 --> 00:29:30,236 CLARA: Corbie. 422 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Good Chamberlain. 423 00:29:34,773 --> 00:29:36,108 Enough! 424 00:29:36,142 --> 00:29:37,276 You're hurt. 425 00:29:38,978 --> 00:29:41,013 It's no matter. 426 00:29:44,483 --> 00:29:47,920 We have news to raise your spirit. 427 00:29:47,954 --> 00:29:49,421 Indeed. 428 00:29:49,455 --> 00:29:53,325 We took to this Gaveston our most, um... 429 00:29:53,359 --> 00:29:55,327 Wetted slots. 430 00:29:55,361 --> 00:29:57,163 It was of no interest to the Frenchman. 431 00:29:57,196 --> 00:30:00,166 You, however, most handsome Chamberlain, 432 00:30:00,199 --> 00:30:02,768 were the only temptation he uttered. 433 00:30:02,801 --> 00:30:05,171 Me? 434 00:30:05,204 --> 00:30:07,139 Ah. 435 00:30:07,173 --> 00:30:09,475 I suppose that would have been an obvious turn. 436 00:30:09,508 --> 00:30:12,478 He inquired of wives and lovers. 437 00:30:12,511 --> 00:30:14,480 Laid very heavy a point 438 00:30:14,513 --> 00:30:16,782 that he would be in his chamber after supper. 439 00:30:16,815 --> 00:30:18,317 Alone. 440 00:30:18,350 --> 00:30:20,186 I see. 441 00:30:22,388 --> 00:30:24,390 Thank you, lovelies. 442 00:30:54,020 --> 00:30:55,988 My lady. 443 00:30:56,022 --> 00:30:57,990 Master Gawain. 444 00:30:58,024 --> 00:31:00,859 Seems we are both in need of a peaceful setting. 445 00:31:13,072 --> 00:31:15,074 Seems you've had a hard day as well. 446 00:31:20,279 --> 00:31:22,248 The slip of a tool 447 00:31:22,281 --> 00:31:24,383 while mending the grate on the coffin traps. 448 00:31:26,452 --> 00:31:29,021 I hear the chamberlain has decided 449 00:31:29,055 --> 00:31:32,391 to free the prisoners within them, 450 00:31:32,424 --> 00:31:34,393 put the men in servitude. 451 00:31:34,426 --> 00:31:36,562 Those prisoners are still in that horrid hole? 452 00:31:36,595 --> 00:31:39,031 Yes, my lady. 453 00:31:39,065 --> 00:31:41,200 I will see that the letters are drafted in haste, 454 00:31:41,233 --> 00:31:44,070 so I may release them. 455 00:31:45,237 --> 00:31:47,239 Thank you. 456 00:31:51,743 --> 00:31:53,712 A punisher who concerns himself 457 00:31:53,745 --> 00:31:55,714 with the welfare of those he punishes. 458 00:31:55,747 --> 00:31:58,750 It is no wonder I often find you in troubled thought. 459 00:32:02,454 --> 00:32:04,456 Yea. 460 00:32:07,593 --> 00:32:09,962 There was a healer at the market earlier. 461 00:32:09,996 --> 00:32:11,563 I should see if she has 462 00:32:11,597 --> 00:32:14,000 some balm I might put on these scrapes. 463 00:32:16,102 --> 00:32:18,070 Baroness. 464 00:32:18,104 --> 00:32:20,072 Is it your healer? 465 00:32:20,106 --> 00:32:23,475 The one that renewed your vow. 466 00:32:25,511 --> 00:32:28,080 Yea, the same woman. 467 00:32:28,114 --> 00:32:29,915 This woman has knowledge of nature 468 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 and its course with humors. 469 00:32:34,620 --> 00:32:36,588 Yes, it would be one of her gifts. 470 00:32:36,622 --> 00:32:40,026 Are you in need of... remedy, Baroness? 471 00:32:41,027 --> 00:32:45,431 I am in need of a... different kind of wisdom. 472 00:32:45,464 --> 00:32:48,034 She is most different. 473 00:32:54,206 --> 00:32:57,209 Now you are the one lost in troubled thought. 474 00:32:58,644 --> 00:33:00,179 Hmm. 475 00:33:00,212 --> 00:33:02,048 Yes. 476 00:33:03,315 --> 00:33:06,318 Do you ever feel like you're living the life of another? 477 00:33:08,320 --> 00:33:11,690 That God intended you to be someone else? 478 00:33:11,723 --> 00:33:14,460 Not greater or of more prestige, 479 00:33:14,493 --> 00:33:17,496 but... truer. 480 00:33:22,034 --> 00:33:24,170 Forgive me. 481 00:33:25,337 --> 00:33:29,007 I'm afraid this day has rubbed me raw of manners. 482 00:33:30,676 --> 00:33:34,413 It is a day full of harsh rubbings. 483 00:33:41,853 --> 00:33:44,356 I will arrange a meet with this healer. 484 00:33:48,194 --> 00:33:50,196 Thank you. 485 00:34:15,887 --> 00:34:18,127 The rank of field marshal is a most prestigious ascension 486 00:34:18,151 --> 00:34:20,592 for a-a poor village boy from... 487 00:34:20,626 --> 00:34:22,194 uh, where did you...? 488 00:34:22,228 --> 00:34:24,196 Ingthorpe. Ah... yes. 489 00:34:24,230 --> 00:34:27,866 And yes, a rise well-earned. 490 00:34:27,899 --> 00:34:30,035 But as is the way of the world, 491 00:34:30,068 --> 00:34:32,404 with veins that flow with not a drop of royal blood, 492 00:34:32,438 --> 00:34:34,940 my head is at the rafters of said ascension. 493 00:34:34,973 --> 00:34:36,942 Yes. 494 00:34:36,975 --> 00:34:39,745 We have much in common, you and I, Milus. 495 00:34:39,778 --> 00:34:42,214 We take to the same sport. 496 00:34:42,248 --> 00:34:44,049 Indeed, Piers. 497 00:34:44,082 --> 00:34:47,753 I feel as if we have been acquainted for many a year. 498 00:34:47,786 --> 00:34:50,389 Absolument. 499 00:34:50,422 --> 00:34:52,424 Huh? 500 00:34:59,331 --> 00:35:01,900 Your, uh, baroness... 501 00:35:01,933 --> 00:35:03,902 if you do not mind me speaking of her? 502 00:35:03,935 --> 00:35:05,737 Please. 503 00:35:05,771 --> 00:35:08,407 We have... oui-dire... 504 00:35:08,440 --> 00:35:11,009 Heard, uh, stories, yes? 505 00:35:12,110 --> 00:35:15,614 That she was struck with a barren womb. 506 00:35:18,016 --> 00:35:21,086 Stories change their truth as they travel. 507 00:35:21,119 --> 00:35:23,789 Do they? 508 00:35:23,822 --> 00:35:26,258 (chuckles) A man as clever 509 00:35:26,292 --> 00:35:28,827 and resourceful as yourself, 510 00:35:28,860 --> 00:35:32,097 I am certain you know all things 511 00:35:32,130 --> 00:35:35,000 above and below these castle stones. 512 00:35:35,033 --> 00:35:36,802 You flatter like a highly 513 00:35:36,835 --> 00:35:39,004 polished courtesan, dear Earl. 514 00:35:41,173 --> 00:35:44,276 Tell me. 515 00:35:44,310 --> 00:35:46,845 Why Ventrishire? 516 00:35:48,180 --> 00:35:50,282 I would think your influence with His Majesty 517 00:35:50,316 --> 00:35:53,385 would earn you a far more desirable appointment. 518 00:35:55,654 --> 00:35:58,190 And yet, you take such effort 519 00:35:58,224 --> 00:36:02,127 to secure our humble slice of moss. 520 00:36:02,160 --> 00:36:04,696 Forcing the decree of division. 521 00:36:04,730 --> 00:36:07,165 Traveling all this way to find 522 00:36:07,199 --> 00:36:09,501 the proof of Erik's heir. 523 00:36:09,535 --> 00:36:13,038 It makes one wonder if you are looking for a place to hide. 524 00:36:13,071 --> 00:36:14,973 (chuckles) 525 00:36:15,006 --> 00:36:17,643 Ah, yes, well... 526 00:36:17,676 --> 00:36:20,979 like you, sweet Milus, 527 00:36:21,012 --> 00:36:24,483 I was forced to stir the hive to get the honey. 528 00:36:24,516 --> 00:36:27,386 And now the bees, 529 00:36:27,419 --> 00:36:30,989 they come to sting. 530 00:36:31,022 --> 00:36:34,159 And what faces 531 00:36:34,192 --> 00:36:37,162 are on the other end of those stingers? 532 00:36:37,195 --> 00:36:39,231 Scots? 533 00:36:39,265 --> 00:36:41,367 Marcher Barons? 534 00:36:42,401 --> 00:36:45,337 It's a weakness, I admit. 535 00:36:45,371 --> 00:36:49,007 But... 536 00:36:49,040 --> 00:36:52,511 my tongue... 537 00:36:52,544 --> 00:36:56,348 seems to loosen... 538 00:36:56,382 --> 00:36:58,417 when my cock 539 00:36:58,450 --> 00:37:00,419 rests... 540 00:37:00,452 --> 00:37:02,954 in a handsome mouth. 541 00:37:06,124 --> 00:37:09,261 It seems we share the gift of forwardness as well. 542 00:37:17,135 --> 00:37:20,372 No. 543 00:37:20,406 --> 00:37:22,073 It will be much more pleasurable 544 00:37:22,107 --> 00:37:24,276 if you are on your knees. 545 00:37:41,092 --> 00:37:43,061 (chuckles) 546 00:37:43,094 --> 00:37:46,264 Did you honestly think I would let dirt-born lips 547 00:37:46,298 --> 00:37:49,100 touch a rod that knows 548 00:37:49,134 --> 00:37:51,437 only the holes of beautiful things? 549 00:37:53,639 --> 00:37:55,641 (laughs) 550 00:37:55,674 --> 00:37:58,577 Sortez, huh? 551 00:37:58,610 --> 00:38:01,079 I am sure there is a shit scraper 552 00:38:01,112 --> 00:38:03,615 in need of a suckling. 553 00:38:28,306 --> 00:38:29,775 Chamberlain. 554 00:38:29,808 --> 00:38:32,177 Good evening. 555 00:38:32,210 --> 00:38:34,312 Do you require anything 556 00:38:34,346 --> 00:38:36,047 before you go to bed? 557 00:38:37,716 --> 00:38:40,986 (grunting) 558 00:39:13,685 --> 00:39:16,988 Is there something wrong, my lady? 559 00:39:17,022 --> 00:39:18,990 This is foolish. 560 00:39:19,024 --> 00:39:22,661 I am sorry, Master Gawain. 561 00:39:22,694 --> 00:39:25,564 This venture. 562 00:39:25,597 --> 00:39:28,199 My behavior. 563 00:39:28,233 --> 00:39:31,036 This is not who I am. 564 00:39:32,370 --> 00:39:36,041 Perhaps it's that other life. 565 00:39:36,074 --> 00:39:39,177 The one you believe God intended? 566 00:39:39,210 --> 00:39:42,013 Trying to find its way and have a word with you. 567 00:39:42,047 --> 00:39:45,083 Perhaps. 568 00:39:45,116 --> 00:39:47,352 Talk to the healer. 569 00:39:47,385 --> 00:39:49,187 If she brings no ease of your doubt, 570 00:39:49,220 --> 00:39:51,423 then we will leave. 571 00:39:54,092 --> 00:39:56,061 Yes. 572 00:40:12,744 --> 00:40:15,046 Baroness. 573 00:40:15,080 --> 00:40:17,783 An honor to finally meet you. 574 00:40:17,816 --> 00:40:19,718 This is Annora. 575 00:40:19,751 --> 00:40:22,053 Thank you, Annora. 576 00:40:22,087 --> 00:40:24,255 I will wait down shore. 577 00:40:28,126 --> 00:40:30,128 Come. 578 00:40:34,966 --> 00:40:37,936 (gasps) You are cold. 579 00:40:38,770 --> 00:40:40,138 Here, fair lady. 580 00:40:40,171 --> 00:40:41,439 No, please. 581 00:40:41,473 --> 00:40:43,775 I am layered... 582 00:40:43,809 --> 00:40:46,745 with years. 583 00:40:46,778 --> 00:40:50,115 Thank you. 584 00:40:50,148 --> 00:40:52,417 Your hands... 585 00:40:52,450 --> 00:40:54,820 they're cold as stone. 586 00:40:54,853 --> 00:40:58,123 And so delicate. 587 00:40:58,156 --> 00:41:01,026 The hand of but a girl. 588 00:41:11,469 --> 00:41:13,471 (crying) 589 00:41:16,675 --> 00:41:18,677 (gently): Oh, my... come... 590 00:41:18,710 --> 00:41:21,012 (Lady Love sobbing) 591 00:41:31,823 --> 00:41:34,693 Oh... 592 00:41:34,726 --> 00:41:38,129 I am sorry. 593 00:41:38,163 --> 00:41:41,833 I do not... 594 00:41:41,867 --> 00:41:45,136 My shame now equals my impiety. 595 00:41:45,170 --> 00:41:47,806 No. 596 00:41:47,839 --> 00:41:49,908 Never believe that. 597 00:41:52,010 --> 00:41:55,013 You are pious, Love. 598 00:41:55,046 --> 00:41:57,148 God holds you closer 599 00:41:57,182 --> 00:42:00,518 than you will ever know. 600 00:42:04,022 --> 00:42:05,724 Now, tell me. 601 00:42:05,757 --> 00:42:08,694 How may I serve you? 602 00:42:46,965 --> 00:42:49,034 Will you follow? 603 00:42:49,067 --> 00:42:50,936 It's where you belong. 604 00:42:50,969 --> 00:42:52,938 With me. 605 00:42:52,971 --> 00:42:55,807 Yes. 606 00:43:23,635 --> 00:43:27,072 You deserve this, my love. 607 00:43:27,105 --> 00:43:28,439 No! 608 00:43:31,943 --> 00:43:33,979 (screaming) 609 00:43:36,147 --> 00:43:39,117 My savior, please! 610 00:43:41,853 --> 00:43:43,855 (gasping) 611 00:43:46,157 --> 00:43:47,158 (groans) 612 00:43:53,699 --> 00:43:55,266 (distorted): Follow me. 613 00:43:55,300 --> 00:43:57,936 It's where you belong. 614 00:43:57,969 --> 00:43:59,771 You deserve this. 615 00:43:59,805 --> 00:44:01,405 (distorted woman's voice): Master Gawain? 616 00:44:01,438 --> 00:44:02,639 LADY LOVE: Master Gawain? 617 00:44:02,672 --> 00:44:04,309 Master Gawain? 618 00:44:04,342 --> 00:44:06,878 You may take me back now. 619 00:44:10,515 --> 00:44:12,650 Yea. 620 00:44:12,684 --> 00:44:14,686 Of course. 621 00:44:21,526 --> 00:44:24,329 Send your maiden at sunup. 622 00:44:24,362 --> 00:44:26,364 I will. 623 00:44:48,854 --> 00:44:51,022 Have we caused this sadness, Annora? 624 00:44:53,258 --> 00:44:56,694 What I'm feeling is not sadness. 625 00:45:01,199 --> 00:45:04,002 Keep her safe. 626 00:45:04,035 --> 00:45:06,037 Yea. 627 00:45:15,246 --> 00:45:18,049 Thank you. 628 00:45:42,073 --> 00:45:43,374 GAVESTON: Tell your baroness 629 00:45:43,408 --> 00:45:45,210 she need not fill the pot to the brim. 630 00:45:45,243 --> 00:45:47,045 ISABEL: Yes, sir. 631 00:45:47,078 --> 00:45:49,447 (door unlatches) 632 00:45:50,916 --> 00:45:52,050 Where have you been? 633 00:45:52,083 --> 00:45:53,919 Sorry, my lady. 634 00:45:56,922 --> 00:45:58,890 That gray woman and her hooded beast 635 00:45:58,924 --> 00:46:00,458 stirred my nerves to the core, Love. 636 00:46:00,491 --> 00:46:04,095 Your level of madness is not my concern at this moment, maiden. 637 00:46:04,129 --> 00:46:06,497 She said to first stir in the powder. 638 00:46:14,605 --> 00:46:15,974 Shit. 639 00:46:16,007 --> 00:46:17,142 It's piss. 640 00:46:17,175 --> 00:46:18,576 This is... Yes. 641 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 Apparently from a very pregnant wolf. 642 00:46:23,481 --> 00:46:24,916 (knocking on door) 643 00:46:24,950 --> 00:46:26,451 GAVESTON: Sir Gwynfor awaits, my lady. 644 00:46:26,484 --> 00:46:28,753 His trials needing to be moistened in haste. 645 00:46:28,786 --> 00:46:31,456 Tell that French pig I'll be there in due time. 646 00:46:34,125 --> 00:46:35,961 Do not call him "pig." 647 00:46:42,300 --> 00:46:44,669 Our lady makes herself presentable. 648 00:46:44,702 --> 00:46:46,304 It will be but a moment, sir. 649 00:46:53,879 --> 00:46:55,881 I hope you know what I'm doing. 650 00:47:25,510 --> 00:47:27,879 GWYNFOR: By ordinance of the most high king, 651 00:47:27,913 --> 00:47:30,148 Edward the Second of England, 652 00:47:30,181 --> 00:47:33,818 and His Grace, the First Earl of Cornwall, Sir Gaveston, 653 00:47:33,851 --> 00:47:36,387 I commence the progeny tests. 654 00:47:41,592 --> 00:47:43,161 For what outcome do you wait 655 00:47:43,194 --> 00:47:45,730 that convinces your prophet I am indeed with child? 656 00:47:47,265 --> 00:47:49,234 The pins will rust. 657 00:47:49,267 --> 00:47:53,104 The baby's blood will swirl with slick color. 658 00:47:54,572 --> 00:47:56,541 And the bone will... 659 00:47:56,574 --> 00:47:58,709 What's the bone do? 660 00:48:01,112 --> 00:48:03,381 The phallic bone of a goat will soften, 661 00:48:03,414 --> 00:48:06,217 give way to touch. 662 00:48:12,457 --> 00:48:15,460 The science arts continue to amaze me. 663 00:48:41,419 --> 00:48:42,787 Good Chamberlain. Maidens. 664 00:48:42,820 --> 00:48:45,390 Tell us, dear sir, how was your "French supper"? 665 00:48:45,423 --> 00:48:47,825 A very unsatisfying meal. 666 00:48:50,828 --> 00:48:52,430 Pig. 667 00:48:57,168 --> 00:48:59,170 Ah, there you are. 668 00:49:03,808 --> 00:49:05,776 I leave this horrid hole today. 669 00:49:05,810 --> 00:49:07,412 When do we get to leave? 670 00:49:07,445 --> 00:49:09,414 Ah, patience, mon amie. 671 00:49:09,447 --> 00:49:10,948 My needs here will grow. 672 00:49:10,982 --> 00:49:12,783 I'm depending on you... both. 673 00:49:12,817 --> 00:49:15,320 We understand, love. 674 00:49:21,192 --> 00:49:24,429 A brother could not ask for more generous sisters. 675 00:49:24,462 --> 00:49:26,831 Half sisters, Frenchman. 676 00:49:26,864 --> 00:49:30,001 Yes, and you shall be the other half. 677 00:49:30,035 --> 00:49:31,469 (chuckles) 678 00:49:38,976 --> 00:49:40,978 * 679 00:50:03,000 --> 00:50:05,002 (door unlatches) 680 00:50:14,379 --> 00:50:18,183 Upon examination of the progeny tests, 681 00:50:18,216 --> 00:50:21,986 I conclude that Baroness Lady Love Ventris is... 682 00:50:22,019 --> 00:50:24,021 with child. 683 00:50:26,257 --> 00:50:28,226 GAVESTON: Non, impossible. 684 00:50:28,259 --> 00:50:30,695 This cannot be true. 685 00:50:33,098 --> 00:50:34,699 I cannot believe it. 686 00:50:43,774 --> 00:50:45,343 This bone does not give way. 687 00:50:45,376 --> 00:50:47,078 GWYNFOR: Yes, well... 688 00:50:47,112 --> 00:50:51,048 the proof of the bone test has always suffered accuracy. 689 00:50:51,082 --> 00:50:53,251 Then why do you give it?! 690 00:50:55,120 --> 00:50:57,522 Do they all suffer, huh? 691 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 Rusted pins? 692 00:50:59,090 --> 00:51:01,892 Swirled blood? 693 00:51:01,926 --> 00:51:04,862 That woman is not with child. 694 00:51:04,895 --> 00:51:08,032 I would place the stake of my good name on that truth. 695 00:51:08,065 --> 00:51:12,069 CORBETT: A wager as worthless as your journey to Ventrishire. 696 00:51:20,278 --> 00:51:22,247 (spits) 697 00:51:22,280 --> 00:51:24,415 Paysans. 698 00:51:34,325 --> 00:51:36,327 * 699 00:52:03,120 --> 00:52:05,122 * 700 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 Master Gawain. 701 00:52:24,008 --> 00:52:25,976 Sorry, my lady, I'm afraid 702 00:52:26,010 --> 00:52:29,013 my "troubled thoughts" wander a bit far today. 703 00:52:30,181 --> 00:52:32,183 I understand. 704 00:52:35,019 --> 00:52:38,155 My thoughts are beyond wandering. 705 00:52:38,189 --> 00:52:40,157 They've taken to a full gallop. 706 00:52:40,191 --> 00:52:42,159 (chuckles) 707 00:52:42,193 --> 00:52:45,630 Yet you seem of better spirit. 708 00:52:45,663 --> 00:52:47,665 I am. 709 00:52:49,400 --> 00:52:51,369 When you see your healer again, 710 00:52:51,402 --> 00:52:55,373 will you share my gratitude for her kindness? 711 00:52:55,406 --> 00:52:56,974 Her remedy served you, then? 712 00:52:57,007 --> 00:53:00,511 Yes, it did. 713 00:53:08,219 --> 00:53:10,221 The servitude writs for the prisoners. 714 00:53:13,023 --> 00:53:15,159 Thank you. 715 00:53:15,192 --> 00:53:17,161 They can be released? 716 00:53:17,194 --> 00:53:19,196 Yes. 717 00:53:21,198 --> 00:53:23,701 I'll tend to that presently, Baroness. 718 00:53:25,236 --> 00:53:26,671 Gawain. 719 00:53:26,704 --> 00:53:28,939 Yes, my love. 720 00:53:33,043 --> 00:53:36,180 Is there something... 721 00:53:36,213 --> 00:53:39,750 You addressed me as "my love." 722 00:53:43,554 --> 00:53:45,923 I'm so sorry, Baroness. 723 00:53:45,956 --> 00:53:48,926 It was, I assure you, just a slip of my words. 724 00:53:48,959 --> 00:53:50,561 I'm not insulted. 725 00:53:53,564 --> 00:53:56,901 I'll be more mindful of what I say. 726 00:53:56,934 --> 00:53:58,936 Please... 727 00:54:00,237 --> 00:54:02,072 I so enjoy your company. 728 00:54:03,641 --> 00:54:05,643 I do not want us to grow apart. 729 00:54:20,925 --> 00:54:22,927 * 730 00:54:44,949 --> 00:54:46,951 * 731 00:55:06,671 --> 00:55:09,106 Have you seen my husband, good marshal? 732 00:55:09,139 --> 00:55:11,275 I have midday meal. 733 00:55:11,308 --> 00:55:14,612 He's in the chapel... 734 00:55:14,645 --> 00:55:16,647 enjoying his devotion. 735 00:55:34,865 --> 00:55:37,167 Captioned by Media Access Group at WGBH. 736 00:56:34,892 --> 00:56:36,794 The Bastard Executioner. 737 00:56:36,827 --> 00:56:40,097 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 738 00:56:41,398 --> 00:56:43,067 (breathing shakily) 739 00:56:43,100 --> 00:56:44,635 (inhales) 740 00:56:52,409 --> 00:56:54,912 (engines idling) 741 00:57:03,621 --> 00:57:05,590 Well, back on the clock. 742 00:57:07,758 --> 00:57:09,293 Yeah, okay. 743 00:57:17,668 --> 00:57:19,937 Fargo. All new, Mondays at 10:00. 744 00:57:19,970 --> 00:57:20,970 Starts October 12 on FX. 745 00:57:23,941 --> 00:57:26,677 [ Crowd Cheering, Applauding ] 746 00:57:29,313 --> 00:57:32,416 When a thoroughbred is retired, he's put out to stud. 747 00:57:32,449 --> 00:57:34,985 My only regret is that I cannot inject my excellence into... 748 00:57:35,019 --> 00:57:36,587 Future generations, 749 00:57:36,621 --> 00:57:38,956 who will know that I respected and admired... 750 00:57:38,989 --> 00:57:43,027 Boobs. Boobs do not make you less of a fantasy player. 751 00:57:43,060 --> 00:57:46,597 I dominated these guys. I stomped all over their... 752 00:57:46,631 --> 00:57:48,833 Sacks. Touchdowns. 753 00:57:48,866 --> 00:57:51,769 Doesn't matter how you score, as long as you leave everything... 754 00:57:51,802 --> 00:57:53,504 In the toilet. 755 00:57:53,538 --> 00:57:56,273 Every year, my team inevitably ends up in the crapper. 756 00:57:56,306 --> 00:57:57,842 Sometimes I feel like I... 757 00:57:57,875 --> 00:58:01,011 Smoked everything in sight. 758 00:58:01,045 --> 00:58:03,085 Wait. What were we talking about? [ Man ] Eskimo bro! 759 00:58:03,109 --> 00:58:06,050 [ Announcer ] The League. All new, Wednesdays at 10:00. 760 00:58:06,083 --> 00:58:08,553 Only on FXX. 761 00:58:14,491 --> 00:58:15,993 [ Clears Throat ] 762 00:58:22,032 --> 00:58:25,736 You know, if you lowered me about three feet... 50652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.