All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 04 - A Hunger (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,975 The Bastard Executioner. 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,511 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,981 FX presents. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,217 The Bastard Executioner. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,155 Previously on The Bastard Executioner: 6 00:00:21,189 --> 00:00:23,191 WILKIN: Leon Tell. He torments me. 7 00:00:23,224 --> 00:00:25,493 Petra's cross hung about his noble neck. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,328 (laughing) 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,997 Every glint of that sapphire mocks my hesitation 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,332 to plunge a blade into his heart! 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,205 TORAN: As I want to plunge a blade into the man 12 00:00:33,229 --> 00:00:35,035 who slaughtered my wife and son. 13 00:00:35,069 --> 00:00:38,005 The Reeve must stay alive until we all have our truth. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,341 Baroness, at this very moment, 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,411 our king is deciding the fate of Ventrishire. 16 00:00:43,444 --> 00:00:45,413 I travel to Windsor in two weeks' time. 17 00:00:45,446 --> 00:00:47,181 Summoned by His Majesty 18 00:00:47,215 --> 00:00:50,017 to receive guidance on how we govern. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,919 Why are you doing this? 20 00:00:51,952 --> 00:00:55,356 Our buried truths bind us. 21 00:00:55,389 --> 00:00:57,858 And your skills will serve me. 22 00:00:57,891 --> 00:01:00,394 (shouting, grunting) 23 00:01:02,463 --> 00:01:03,931 WILKIN: Our deep secret 24 00:01:03,964 --> 00:01:05,533 can cut both ways. 25 00:01:05,566 --> 00:01:08,369 CORBETT: I could lose my position. 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,271 And you, 27 00:01:10,304 --> 00:01:13,774 your soldier, your new wife and children... 28 00:01:13,807 --> 00:01:16,577 All of you will most certainly lose your heads. 29 00:01:18,078 --> 00:01:20,548 I would venture to say you are more skilled 30 00:01:20,581 --> 00:01:22,216 than my most honored knights. 31 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 You are a mystery to me, Master Gawain. 32 00:01:27,755 --> 00:01:30,658 As I am to myself, my lady. 33 00:01:36,597 --> 00:01:38,098 (Jessamy moans) 34 00:01:38,132 --> 00:01:40,134 Please... 35 00:01:40,168 --> 00:01:41,635 (gasping) 36 00:01:43,671 --> 00:01:44,672 Please... 37 00:01:50,978 --> 00:01:52,480 Oh, God... 38 00:01:53,781 --> 00:01:55,649 (gasps) 39 00:01:56,650 --> 00:01:58,652 (Pippa fusses) 40 00:02:06,327 --> 00:02:08,462 (cooing gently) 41 00:02:13,201 --> 00:02:15,203 Maddy... 42 00:02:18,339 --> 00:02:20,708 I'm here, little one. 43 00:02:23,644 --> 00:02:26,347 (Jessamy mutters breathily) 44 00:02:26,380 --> 00:02:29,149 (men conversing indistinctly) 45 00:02:32,052 --> 00:02:33,321 MAN: My lady. 46 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 (horse splutters) 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,997 So this is what you do when I sleep. My lady. 48 00:02:44,031 --> 00:02:46,334 You should be resting. 49 00:02:48,569 --> 00:02:50,638 That's a bit rougher than you're used to, Love. 50 00:02:50,671 --> 00:02:52,540 After six days of riding, 51 00:02:52,573 --> 00:02:54,542 dear Isabel, 52 00:02:54,575 --> 00:02:56,844 I feel a bit rough. 53 00:03:00,248 --> 00:03:01,382 (stifled cough) 54 00:03:18,899 --> 00:03:20,067 MAN (in distance): There! 55 00:03:20,100 --> 00:03:21,335 Come on! (quietly): This way! 56 00:03:21,369 --> 00:03:22,736 Hyah! 57 00:03:22,770 --> 00:03:24,672 Go! 58 00:03:24,705 --> 00:03:26,106 Yah! 59 00:03:27,875 --> 00:03:29,109 This way, master. 60 00:03:37,251 --> 00:03:38,252 This way. 61 00:03:48,128 --> 00:03:49,630 No! 62 00:03:58,105 --> 00:04:00,073 (gasps) 63 00:04:00,107 --> 00:04:02,142 Run! 64 00:04:03,777 --> 00:04:05,145 (grunts) 65 00:04:09,750 --> 00:04:11,118 (grunting) 66 00:04:31,305 --> 00:04:32,673 Oh! Oh! Oh...! 67 00:04:59,199 --> 00:05:03,337 The Rosula holds no god. 68 00:05:03,371 --> 00:05:06,139 And the Seraphim hold too many. 69 00:05:37,505 --> 00:05:38,906 Please... 70 00:05:40,908 --> 00:05:42,342 protect him. 71 00:05:46,179 --> 00:05:51,652 * Born with a heart 72 00:05:51,685 --> 00:05:56,690 * That could ache more than beat * 73 00:05:58,692 --> 00:06:04,532 * The mind of a killer 74 00:06:04,565 --> 00:06:08,569 * The soul of the meek 75 00:06:10,904 --> 00:06:16,510 * Flock with no shepherd 76 00:06:16,544 --> 00:06:22,583 * Is a vulnerable game 77 00:06:22,616 --> 00:06:25,586 * I can live without a hearth * 78 00:06:25,619 --> 00:06:28,922 * Without love 79 00:06:28,956 --> 00:06:33,226 * But I do need a name 80 00:06:35,729 --> 00:06:38,365 * Father, do you burn 81 00:06:38,398 --> 00:06:41,735 * If your hand is in fire? 82 00:06:41,769 --> 00:06:44,905 * Does your head spin with rage * 83 00:06:44,938 --> 00:06:48,408 * When fooled by the liars? 84 00:06:48,442 --> 00:06:54,047 * King of the kings 85 00:06:54,081 --> 00:06:58,919 * Do you feel any pain? 86 00:07:00,153 --> 00:07:05,425 * Do you feel any pain? 87 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Why do you still love me? 88 00:07:24,144 --> 00:07:27,948 I promised I would always protect you and I could not. 89 00:07:27,981 --> 00:07:31,585 Love that is true... 90 00:07:31,619 --> 00:07:35,088 holds no condition. 91 00:07:35,122 --> 00:07:37,791 It changes shape, 92 00:07:37,825 --> 00:07:39,760 filling the cracks 93 00:07:39,793 --> 00:07:42,496 in our heart to stop it from breaking. 94 00:07:44,832 --> 00:07:48,101 Our love will exist always, 95 00:07:48,135 --> 00:07:51,605 through any trial of time or circumstance. 96 00:07:51,639 --> 00:07:54,274 Yea. 97 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 I feel that. 98 00:07:59,479 --> 00:08:03,316 And I am afraid I will never find that love again. 99 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 You already have. 100 00:08:19,032 --> 00:08:21,301 I didn't mean to stir you affright, my love. 101 00:08:21,334 --> 00:08:24,004 Do not my kisses give comfort? 102 00:08:26,039 --> 00:08:28,709 The boy is fetching water 103 00:08:28,742 --> 00:08:31,679 and the baby sleeps after a good suckling. 104 00:08:35,048 --> 00:08:36,516 (sighs) 105 00:08:41,021 --> 00:08:43,156 This is not natural. 106 00:08:43,190 --> 00:08:44,491 A husband and wife 107 00:08:44,524 --> 00:08:46,393 need to be close. 108 00:08:46,426 --> 00:08:49,897 God has put me in this place. 109 00:08:49,930 --> 00:08:53,200 With you. 110 00:08:53,233 --> 00:08:55,002 I will learn to be close. 111 00:08:55,035 --> 00:08:56,570 Learn...?! 112 00:08:56,604 --> 00:08:59,573 Have you not loved me always? 113 00:09:01,742 --> 00:09:04,177 (door bangs open, Pippa begins crying) 114 00:09:04,211 --> 00:09:05,679 Boy! 115 00:09:05,713 --> 00:09:07,014 Sorry, Mother. 116 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 It's all right, lad. 117 00:09:22,129 --> 00:09:23,563 Hey! Hey! 118 00:09:25,298 --> 00:09:26,566 Hup! Hup! 119 00:09:57,264 --> 00:09:58,598 (rooster crowing) 120 00:09:58,632 --> 00:09:59,933 Another morning venture? 121 00:09:59,967 --> 00:10:03,904 Just tending to the tasks of our trade, chamberlain. 122 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 And what task calls you to the Far Caverns 123 00:10:06,139 --> 00:10:08,441 nearly every new day? 124 00:10:10,477 --> 00:10:12,079 You've had spies on our trail? 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,613 No. 126 00:10:13,647 --> 00:10:16,149 Just... curious observers. 127 00:10:19,619 --> 00:10:21,254 LEON: Chamberlain... MAN: Open the gate! 128 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 Our honored guests have arrived. 129 00:10:32,763 --> 00:10:33,843 Who is this puffed-up crag? 130 00:10:33,867 --> 00:10:36,103 WILKIN: Don't know. It's Baron Pryce, Maddy. 131 00:10:36,136 --> 00:10:39,339 You did service in Pryceshire, but last month. 132 00:10:39,372 --> 00:10:41,274 They gave you no fair wage. 133 00:10:41,308 --> 00:10:43,310 We left in haste for this shire. 134 00:10:45,545 --> 00:10:47,514 If we left in haste, perhaps an apology 135 00:10:47,547 --> 00:10:50,450 is due to those we served. Well advised, Marshal. 136 00:10:50,483 --> 00:10:52,452 Any of Pryce's nobles on this ride 137 00:10:52,485 --> 00:10:54,454 we may have encountered before, good wife? 138 00:10:54,487 --> 00:10:56,790 I believe only the chamberlain... 139 00:10:56,824 --> 00:10:59,993 He was there when you were unjustly paid. 140 00:11:06,333 --> 00:11:08,535 Welcome to Castle Ventris, good Baron. 141 00:11:08,568 --> 00:11:10,704 You are an honored and welcomed guest. 142 00:11:10,738 --> 00:11:13,306 Do not waste your honey on me, Corbett. 143 00:11:13,340 --> 00:11:14,641 Where's the baroness? 144 00:11:14,674 --> 00:11:17,644 Regretfully on her way to Windsor. 145 00:11:17,677 --> 00:11:19,813 The king demanded an audience. 146 00:11:19,847 --> 00:11:23,483 What? She's not here? She's the one who pleaded 147 00:11:23,516 --> 00:11:25,318 for this visit. Baron Pryce 148 00:11:25,352 --> 00:11:28,321 has traveled two long days on the back of a hard steed, 149 00:11:28,355 --> 00:11:30,657 leaving the side of his ailing wife. 150 00:11:30,690 --> 00:11:33,660 Lady Love is deeply contrite 151 00:11:33,693 --> 00:11:36,663 but, as you know, when His Majesty calls, all... 152 00:11:36,696 --> 00:11:39,666 must answer. She left but yesterday. 153 00:11:39,699 --> 00:11:41,668 Then why did you not dispatch a messenger? 154 00:11:41,701 --> 00:11:43,170 Simple arithmetic, 155 00:11:43,203 --> 00:11:44,404 Sir Dyer. 156 00:11:44,437 --> 00:11:45,839 A messenger sent yesterday 157 00:11:45,873 --> 00:11:47,674 would have met you beyond the midway 158 00:11:47,707 --> 00:11:50,410 of our shires. I thought it most wise 159 00:11:50,443 --> 00:11:52,679 to have you complete your journey. 160 00:11:52,712 --> 00:11:54,414 Allow your caravan to rest. 161 00:11:54,447 --> 00:11:56,750 If you were indeed, most wise, Sir Corbett, 162 00:11:56,784 --> 00:11:58,685 your baron would be here in flesh, 163 00:11:58,718 --> 00:12:01,521 and not but a stone effigy at your bridge. 164 00:12:01,554 --> 00:12:03,757 It seems we have little choice 165 00:12:03,791 --> 00:12:05,793 but to stay the night. 166 00:12:18,605 --> 00:12:20,974 The baroness left nearly a week ago. 167 00:12:24,411 --> 00:12:27,414 An observation which serves no purpose. 168 00:12:29,649 --> 00:12:32,786 We need to make a full day of our ride to the Sea Caves. 169 00:12:32,820 --> 00:12:36,456 We cannot risk this noble finding another face on Maddox. 170 00:12:36,489 --> 00:12:39,392 What of Corbett and his observers? 171 00:12:39,426 --> 00:12:40,946 There will be no journey today, Maddox. 172 00:12:40,979 --> 00:12:42,539 Our chamberlain has planned a tournament 173 00:12:42,563 --> 00:12:44,064 for the nobles of Pryceshire. 174 00:12:44,097 --> 00:12:47,567 He wants his able punisher in the fray. 175 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 You as well, Marshal. 176 00:12:56,009 --> 00:12:58,011 (doors creak open) 177 00:13:24,972 --> 00:13:26,439 MAN: Welcome! 178 00:13:26,473 --> 00:13:28,608 (man laughs) 179 00:13:28,641 --> 00:13:30,777 Welcome! 180 00:13:30,810 --> 00:13:32,279 Is this... 181 00:13:32,312 --> 00:13:35,448 Lady Love Ventris? 182 00:13:35,482 --> 00:13:37,284 Huh? If so, 183 00:13:37,317 --> 00:13:40,620 then God truly is a gifted gardener, 184 00:13:40,653 --> 00:13:43,490 for he has planted the finest flower of Wales 185 00:13:43,523 --> 00:13:45,492 at Windsor Castle today. 186 00:13:45,525 --> 00:13:47,794 LADY LOVE: Thank you, sir. 187 00:13:47,827 --> 00:13:49,662 I am Lady Love Ventris. 188 00:13:49,696 --> 00:13:51,798 And by your charm and pleasant visage, 189 00:13:51,831 --> 00:13:55,302 I must assume you are the honored Earl of Cornwall. 190 00:13:55,335 --> 00:13:56,970 My manners. 191 00:13:57,004 --> 00:14:00,207 Forgive me, but it seems your radiant beauty 192 00:14:00,240 --> 00:14:02,309 has robbed me of courtly reason. 193 00:14:02,342 --> 00:14:05,145 Piers Gaveston. 194 00:14:05,178 --> 00:14:08,815 Trusted advisor to His Majesty, King Edward the Second. 195 00:14:08,848 --> 00:14:11,318 Thank you, Sir Gaveston. 196 00:14:11,351 --> 00:14:14,154 Your flattery puts me at ease. 197 00:14:14,187 --> 00:14:17,057 But I do hope your reason returns. 198 00:14:17,090 --> 00:14:20,027 We have so much more than beauty to discuss. 199 00:14:23,530 --> 00:14:26,333 Indeed, Baroness. 200 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 The king has requested that you join him for his midday meal. 201 00:14:30,070 --> 00:14:33,173 He is most eager to discuss the future of Ventrishire. 202 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 How soon can you be... 203 00:14:36,243 --> 00:14:38,711 presentable? 204 00:14:41,614 --> 00:14:44,584 We have had a very long journey. 205 00:14:44,617 --> 00:14:47,687 Perhaps some time to refresh. Of course. 206 00:14:47,720 --> 00:14:50,690 Servants will show you to your quarters. 207 00:14:50,723 --> 00:14:54,694 I will see to fitting you with a proper gown. 208 00:14:54,727 --> 00:14:57,797 I serve at the king's pleasure. 209 00:15:06,806 --> 00:15:08,775 (quietly): "Presentable"? 210 00:15:08,808 --> 00:15:12,045 You wear your finest, my lady. That man shows you no... 211 00:15:12,079 --> 00:15:13,780 That man is the voice in the king's ear, 212 00:15:13,813 --> 00:15:17,484 with influence to sway Edward in the direction that he chooses. 213 00:15:19,419 --> 00:15:20,920 Come... 214 00:15:20,954 --> 00:15:24,924 let us see if we might transform me into something more... 215 00:15:24,958 --> 00:15:26,593 presentable. 216 00:15:48,315 --> 00:15:49,916 What is it? 217 00:15:49,949 --> 00:15:52,919 I do not think Wilkin will make the ride today. 218 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 It is best you leave here. 219 00:15:55,155 --> 00:15:56,789 Make camp along the coast. 220 00:15:56,823 --> 00:15:58,591 CALO: Why? 221 00:15:58,625 --> 00:16:00,760 What fate lands here? 222 00:16:00,793 --> 00:16:02,662 Please. 223 00:16:02,695 --> 00:16:05,798 Trust my warning. 224 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 I never seen her like that before. 225 00:16:12,139 --> 00:16:14,774 What will happen, healer? 226 00:16:14,807 --> 00:16:16,776 I do not know. 227 00:16:16,809 --> 00:16:19,879 I sense trouble. 228 00:16:20,880 --> 00:16:23,016 This sense, 229 00:16:23,050 --> 00:16:25,285 do you see things that might happen? 230 00:16:25,318 --> 00:16:27,120 I feel them. 231 00:16:27,154 --> 00:16:29,289 Through the people they touch. 232 00:16:29,322 --> 00:16:30,790 BERBER: Where is your mate? 233 00:16:30,823 --> 00:16:32,792 ANNORA: He's in the Western Coves. 234 00:16:32,825 --> 00:16:35,462 He gathers red coral for my cures. 235 00:16:35,495 --> 00:16:37,830 You are frightened. 236 00:16:37,864 --> 00:16:39,666 Yes. 237 00:16:39,699 --> 00:16:42,535 But more for others than for myself. 238 00:16:42,569 --> 00:16:44,971 If Wilkin doesn't come, the burden of your safety 239 00:16:45,004 --> 00:16:46,806 falls to his friends. 240 00:16:46,839 --> 00:16:50,477 That is as kind as it is unwise. 241 00:16:50,510 --> 00:16:53,012 BERBER: Perhaps. 242 00:16:53,046 --> 00:16:55,515 But that is how it will be. 243 00:16:56,516 --> 00:16:59,686 Thank you, good Moor. 244 00:17:11,864 --> 00:17:14,734 (sighs) 245 00:17:16,536 --> 00:17:18,456 If you'd told me, when I was a girl, that one day 246 00:17:18,480 --> 00:17:19,872 I would be a guest of the king, 247 00:17:19,906 --> 00:17:22,709 my heart would have been bursting with joy. 248 00:17:22,742 --> 00:17:24,844 It is thrilling. It should be. 249 00:17:24,877 --> 00:17:27,180 But I feel no thrill, just dread. 250 00:17:27,214 --> 00:17:31,451 So much depends upon the outcome of this meet. 251 00:17:33,453 --> 00:17:36,789 Perhaps it was unwise to not bring counsel. 252 00:17:42,295 --> 00:17:45,798 Do you remember the Boar of Black Oak? 253 00:17:47,234 --> 00:17:49,236 Lord Cradoc's son, Morgan. 254 00:17:51,104 --> 00:17:54,040 Yes, a portly, harsh-looking boy. 255 00:17:54,073 --> 00:17:55,875 Tiny eyes. 256 00:17:55,908 --> 00:17:57,877 Who did not look favorably upon the daughter 257 00:17:57,910 --> 00:18:00,713 of a Welsh lord befriending the daughter of a house servant. 258 00:18:00,747 --> 00:18:02,915 No, he did not. 259 00:18:02,949 --> 00:18:05,585 There was a day Morgan decided 260 00:18:05,618 --> 00:18:07,720 to show me my proper place. 261 00:18:07,754 --> 00:18:09,722 Yes. 262 00:18:09,756 --> 00:18:12,392 We were playing, and he chased you into the stables, 263 00:18:12,425 --> 00:18:14,060 pinned you to the ground. 264 00:18:14,093 --> 00:18:15,262 He was chastising you. 265 00:18:15,295 --> 00:18:17,230 And as he raised a hand to strike me, 266 00:18:17,264 --> 00:18:21,301 suddenly he yelped like a dog, then fell to the dirt. 267 00:18:21,334 --> 00:18:23,603 And there you were, 268 00:18:23,636 --> 00:18:26,939 shovel in hand, the lioness of Wales. 269 00:18:26,973 --> 00:18:28,941 Afraid of no one. 270 00:18:28,975 --> 00:18:31,978 Secure of heart. 271 00:18:33,780 --> 00:18:36,783 I'm afraid there is no comparing the boars of our childhood 272 00:18:36,816 --> 00:18:40,620 with the royal beasts we presently face. 273 00:18:40,653 --> 00:18:44,624 You'll handle this situation as you do all others. 274 00:18:44,657 --> 00:18:46,793 With grace and strength. 275 00:18:49,128 --> 00:18:51,164 Whatever happened to Morgan the Boar? 276 00:18:51,198 --> 00:18:52,765 Very sad. 277 00:18:52,799 --> 00:18:55,268 While traveling home one night, he was devoured by wolves, 278 00:18:55,302 --> 00:18:57,637 who mistook him for a fat, two-legged hog. 279 00:18:57,670 --> 00:18:59,972 That is horrible. 280 00:19:01,808 --> 00:19:04,977 And a story you just invented. 281 00:19:05,011 --> 00:19:07,647 (chuckles) 282 00:19:10,817 --> 00:19:11,984 Pardon, Chamberlain. 283 00:19:12,018 --> 00:19:14,287 A report somewhat disturbing, I'm afraid. 284 00:19:14,321 --> 00:19:17,123 What now? Foot soldiers discovered a body 285 00:19:17,156 --> 00:19:19,292 along the south court trail this morning. 286 00:19:19,326 --> 00:19:22,295 Limbs severed, body carved with devil symbols. 287 00:19:22,329 --> 00:19:23,296 A sacrifice 288 00:19:23,330 --> 00:19:24,864 of some kind. Shit. 289 00:19:24,897 --> 00:19:26,132 I've seen the remains. 290 00:19:26,165 --> 00:19:27,300 It was murder. 291 00:19:27,334 --> 00:19:29,402 By a hideous hand. 292 00:19:31,671 --> 00:19:33,873 Be certain that your men say nothing of this crime. 293 00:19:33,906 --> 00:19:36,042 I do not want Baron Pryce thinking 294 00:19:36,075 --> 00:19:37,910 that Satan dances at our gate. 295 00:19:45,385 --> 00:19:47,987 Shouldn't you be preparing for the contest, Maddox, 296 00:19:48,020 --> 00:19:50,657 impressing Pryceshire with your earthy swagger? 297 00:19:50,690 --> 00:19:52,692 That would be unwise. For Maddox. 298 00:19:52,725 --> 00:19:55,695 My beloved wife has reminded me that I was in Pryceshire 299 00:19:55,728 --> 00:19:57,196 before coming here. 300 00:19:57,230 --> 00:19:58,865 In service to their chamberlain. 301 00:19:58,898 --> 00:20:01,167 (wry chuckle) 302 00:20:01,200 --> 00:20:02,669 Dyer? Mm. 303 00:20:02,702 --> 00:20:05,238 Anyone else who would have known the face of Maddox? 304 00:20:05,272 --> 00:20:06,673 Not in this caravan. 305 00:20:06,706 --> 00:20:08,007 Good. 306 00:20:08,040 --> 00:20:10,743 Do not concern yourself with Sir Dyer. 307 00:20:10,777 --> 00:20:14,013 He plants himself so deeply inside his baron's ass, 308 00:20:14,046 --> 00:20:16,783 he has no vision beyond those bony cheeks. 309 00:20:18,451 --> 00:20:21,388 And if he realizes I'm not Gawain Maddox? 310 00:20:21,421 --> 00:20:24,223 The Pryceshire chamberlain will not disrupt 311 00:20:24,257 --> 00:20:26,225 your happy, new life. 312 00:20:26,259 --> 00:20:27,927 You have my word. 313 00:20:27,960 --> 00:20:30,863 As much comfort as your word gives me, Chamberlain, 314 00:20:30,897 --> 00:20:32,865 do not forget, 315 00:20:32,899 --> 00:20:36,135 you've as much to lose in this as I do. 316 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 (man screaming) 317 00:20:45,978 --> 00:20:46,979 (groaning in agony) 318 00:20:49,949 --> 00:20:53,920 There is no need for all this suffering, Tobias. 319 00:20:56,122 --> 00:20:57,724 We only want to find the other Seraphim, 320 00:20:57,757 --> 00:21:00,460 so that we may help translate 321 00:21:00,493 --> 00:21:03,129 the sacred text you all wear. 322 00:21:04,130 --> 00:21:06,098 There's nothing more 323 00:21:06,132 --> 00:21:07,634 you can take from me... 324 00:21:07,667 --> 00:21:10,102 Robinus. 325 00:21:13,840 --> 00:21:17,577 I have no more. 326 00:21:17,610 --> 00:21:19,812 (knocking on door) ROBINUS: Attendez. 327 00:21:27,820 --> 00:21:29,756 You've been summoned above, master. 328 00:21:29,789 --> 00:21:34,126 A demand for more meaningless counsel, I am sure. 329 00:21:34,160 --> 00:21:37,830 Thank you, Sir Cormac. 330 00:21:37,864 --> 00:21:40,266 Has this one come forth with anything? 331 00:21:40,299 --> 00:21:42,602 He has not. 332 00:21:42,635 --> 00:21:44,937 Continue the work, my son. 333 00:21:44,971 --> 00:21:46,305 Yes, master. 334 00:21:51,544 --> 00:21:53,212 Take the eye. 335 00:21:57,149 --> 00:21:59,118 (screaming) 336 00:21:59,151 --> 00:22:01,153 (screaming continues in distance) 337 00:22:32,552 --> 00:22:34,320 GAVESTON: Ah, you have a gift 338 00:22:34,353 --> 00:22:35,988 of divine timing, good Father. 339 00:22:36,022 --> 00:22:38,157 His Majesty requests counsel. 340 00:22:38,190 --> 00:22:39,692 I am here. 341 00:22:39,726 --> 00:22:41,861 At the king's beckoning. 342 00:22:41,894 --> 00:22:43,162 As I am yours. 343 00:22:43,195 --> 00:22:45,364 Ah, Lady Ventris. 344 00:22:47,567 --> 00:22:50,036 May I introduce His Holiness, 345 00:22:50,069 --> 00:22:52,171 the Archdeacon of Windsor. 346 00:22:52,204 --> 00:22:54,173 The Baroness from Wales. 347 00:22:54,206 --> 00:22:57,677 My deepest condolences, my child. 348 00:22:57,710 --> 00:22:59,011 Thank you, Archdeacon. 349 00:22:59,045 --> 00:23:00,580 It is an honor to meet a man 350 00:23:00,613 --> 00:23:01,914 of such holy prestige. 351 00:23:01,948 --> 00:23:04,751 I am but a humble cleric, my lady. 352 00:23:04,784 --> 00:23:08,087 Serving God is my only prestige. 353 00:23:08,120 --> 00:23:11,524 Take the baroness and her maiden to the king's day chamber. 354 00:23:11,558 --> 00:23:14,694 You may wait there for His Majesty. 355 00:23:14,727 --> 00:23:16,696 May I ask a question, Sir Gaveston? 356 00:23:16,729 --> 00:23:18,030 Oh, no. 357 00:23:18,064 --> 00:23:21,434 Do not worry, Baroness. 358 00:23:21,468 --> 00:23:23,369 The dress looks lovely. 359 00:23:23,402 --> 00:23:25,371 The king will be pleased. 360 00:23:25,404 --> 00:23:27,640 He loves golden things. 361 00:23:31,578 --> 00:23:35,147 Find me a shovel. 362 00:23:43,756 --> 00:23:47,426 Is this why 363 00:23:47,460 --> 00:23:49,295 the baroness needed to meet? 364 00:23:49,328 --> 00:23:51,397 To have me review her ledgers? 365 00:23:51,430 --> 00:23:53,065 Of course not. 366 00:23:53,099 --> 00:23:56,435 But I thought your time here might be put to good purpose. 367 00:23:57,937 --> 00:24:00,239 Allow you to gain knowledge of our shire. 368 00:24:00,272 --> 00:24:02,575 It does not take much knowledge to see that Ventrishire 369 00:24:02,609 --> 00:24:05,077 has more debt than it does resources. 370 00:24:05,111 --> 00:24:07,279 Only if one looks at the present limitations. 371 00:24:08,781 --> 00:24:11,984 With men and resources, 372 00:24:12,018 --> 00:24:14,654 we could clear the rugged beach and build a port. 373 00:24:14,687 --> 00:24:16,155 That allows larger 374 00:24:16,188 --> 00:24:19,626 seafaring vessels. 375 00:24:19,659 --> 00:24:21,427 It would make. 376 00:24:21,460 --> 00:24:23,630 Ventrishire the center of all imports 377 00:24:23,663 --> 00:24:25,431 and exports west of the marsh. 378 00:24:25,464 --> 00:24:28,768 The shire would earn a tariff 379 00:24:28,801 --> 00:24:30,603 on all goods coming and going. 380 00:24:30,637 --> 00:24:32,939 That is a decision for the king. 381 00:24:32,972 --> 00:24:34,774 Perhaps. 382 00:24:34,807 --> 00:24:36,275 But I know, dear Baron, 383 00:24:36,308 --> 00:24:39,445 that before Longshanks divided Pryceshire 384 00:24:39,478 --> 00:24:41,781 and gave this coastal half 385 00:24:41,814 --> 00:24:43,616 to his favorite constable, that you, indeed, 386 00:24:43,650 --> 00:24:47,119 had similar plans for such a port. 387 00:24:47,153 --> 00:24:48,621 Is there a reason why you torment me 388 00:24:48,655 --> 00:24:50,623 will this ill-fated history? 389 00:24:50,657 --> 00:24:54,026 Even if His Majesty allows the baroness 390 00:24:54,060 --> 00:24:56,128 to remain in power, we do not have the resources 391 00:24:56,162 --> 00:24:58,665 to build anything. 392 00:24:58,698 --> 00:25:02,468 You, however, have wealth to spare. 393 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 After all these years of abusive taxation 394 00:25:04,537 --> 00:25:06,639 from your now deceased baron, 395 00:25:06,673 --> 00:25:11,143 why should I lend the shire even half a shilling? 396 00:25:11,177 --> 00:25:12,537 Oh, there would be no lending, sir. 397 00:25:14,747 --> 00:25:16,515 Because the shire would be yours. 398 00:25:29,028 --> 00:25:30,496 Lady Love 399 00:25:30,529 --> 00:25:32,164 is a widow... 400 00:25:32,198 --> 00:25:35,702 and her rule is in the hands of a frivolous king. 401 00:25:35,735 --> 00:25:39,538 There are only two things that would trump such a decision... 402 00:25:39,572 --> 00:25:43,075 An heir of Ventris... 403 00:25:43,109 --> 00:25:46,545 Or marriage to an appointed noble. 404 00:25:51,751 --> 00:25:53,686 You are quite aware that I'm already married. 405 00:25:53,720 --> 00:25:54,687 Yes. 406 00:25:54,721 --> 00:25:56,856 And forgive my boldness, Baron, 407 00:25:56,889 --> 00:25:59,692 but I am told that the Lady Trula's consumption 408 00:25:59,726 --> 00:26:01,360 grows beyond the prospect 409 00:26:01,393 --> 00:26:03,930 of a return to wellness. 410 00:26:03,963 --> 00:26:06,599 You are indeed bold, Chamberlain. 411 00:26:06,633 --> 00:26:08,234 Yes, eh, I'm sorry, Baron. 412 00:26:08,267 --> 00:26:09,936 I mean no disrespect. 413 00:26:09,969 --> 00:26:13,272 Sometimes my love of a brighter future 414 00:26:13,305 --> 00:26:16,042 clouds my reason. 415 00:26:16,075 --> 00:26:19,445 I am, I confess, a bit of a dreamer. 416 00:26:19,478 --> 00:26:21,113 In this dream, 417 00:26:21,147 --> 00:26:23,315 I presume you would be my chamberlain. 418 00:26:25,451 --> 00:26:27,453 I believe that would serve you best. 419 00:26:27,486 --> 00:26:29,221 And your baroness... 420 00:26:29,255 --> 00:26:32,091 Is she open to such an arrangement? 421 00:26:32,124 --> 00:26:34,093 Lady Love would do anything 422 00:26:34,126 --> 00:26:36,763 to hold on to her beloved land. 423 00:26:36,796 --> 00:26:39,265 Although your good looks and charms 424 00:26:39,298 --> 00:26:42,068 would be enough to sway any woman. 425 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 You've given this much thought, Corbett. 426 00:26:45,137 --> 00:26:46,572 Perhaps too much. 427 00:26:46,605 --> 00:26:48,274 Well, give thought to this. 428 00:26:48,307 --> 00:26:50,409 I foresee two obstacles. 429 00:26:50,442 --> 00:26:51,911 My chamberlain, Sir Dyer, 430 00:26:51,944 --> 00:26:53,780 his family has influence with the king. 431 00:26:53,813 --> 00:26:55,614 Losing his position would wound 432 00:26:55,648 --> 00:26:56,949 his pride and prestige. 433 00:26:56,983 --> 00:26:58,417 Indeed. 434 00:26:58,450 --> 00:26:59,418 And the other? 435 00:26:59,451 --> 00:27:01,253 The other? 436 00:27:01,287 --> 00:27:03,956 The other is God's will. 437 00:27:03,990 --> 00:27:07,626 He may well see fit to return my wife to good health. 438 00:27:07,660 --> 00:27:10,429 Of course. One could only hope. 439 00:27:10,462 --> 00:27:12,331 I will give both 440 00:27:12,364 --> 00:27:15,201 deep thought. 441 00:27:47,499 --> 00:27:49,802 We've been here nearly two hours, my lady. 442 00:27:49,836 --> 00:27:51,637 You must be starving. 443 00:27:51,670 --> 00:27:53,672 I'm fine. 444 00:27:53,706 --> 00:27:57,476 You're well aware that one never eats before the king. 445 00:27:57,509 --> 00:27:59,478 Well, the king may have 446 00:27:59,511 --> 00:28:01,013 to step over our ghostly bodies, 447 00:28:01,047 --> 00:28:03,515 for we will surely faint with hunger. 448 00:28:09,688 --> 00:28:11,991 Perhaps just a plum or a crust... 449 00:28:12,024 --> 00:28:14,026 Sit down, maiden. 450 00:28:24,070 --> 00:28:25,838 I don't like the French. 451 00:28:25,872 --> 00:28:28,875 The French will survive without your support. 452 00:28:53,299 --> 00:28:55,434 Book of Exodus. 453 00:28:55,467 --> 00:28:56,903 One of my favorites. 454 00:29:02,074 --> 00:29:03,876 I like Bible stories. 455 00:29:03,910 --> 00:29:05,377 Can you read any of it? 456 00:29:05,411 --> 00:29:06,779 No, sir. 457 00:29:06,813 --> 00:29:08,114 I'm too dull-minded. 458 00:29:09,648 --> 00:29:11,050 Who told you that? 459 00:29:11,083 --> 00:29:12,251 My father. 460 00:29:16,422 --> 00:29:18,825 I'm-I'm sorry. 461 00:29:22,161 --> 00:29:24,596 It's all right to speak the truth. 462 00:29:24,630 --> 00:29:26,933 But my mother... Is afraid. 463 00:29:26,966 --> 00:29:28,634 Yes. 464 00:29:31,470 --> 00:29:33,806 Your father... 465 00:29:33,840 --> 00:29:36,275 he hurt you and your mother, didn't he? 466 00:29:37,676 --> 00:29:39,311 When we deserved it. 467 00:29:41,347 --> 00:29:44,783 No innocent deserves to be hurt, Luca. 468 00:29:47,153 --> 00:29:49,621 And you're not dull of mind. 469 00:29:49,655 --> 00:29:52,959 You're one of the brightest boys I've met. 470 00:29:54,526 --> 00:29:56,595 I have a deal to offer. 471 00:29:56,628 --> 00:29:58,931 I'll teach you how to read 472 00:29:58,965 --> 00:30:01,968 if you help me with your mother's worry. 473 00:30:03,135 --> 00:30:05,304 May I still call you father? 474 00:30:11,643 --> 00:30:14,981 Of course. 475 00:30:28,694 --> 00:30:30,629 Moor! Moor! 476 00:30:30,662 --> 00:30:33,832 It's Calo. 477 00:30:35,501 --> 00:30:37,970 Where is he going? 478 00:30:38,004 --> 00:30:40,839 He wouldn't say. 479 00:30:40,873 --> 00:30:42,975 Hey. 480 00:30:43,009 --> 00:30:44,476 I'm taking the healer's warning. 481 00:30:44,510 --> 00:30:45,978 I promised her we would stay. 482 00:30:46,012 --> 00:30:47,646 We've been here for nearly two months, 483 00:30:47,679 --> 00:30:50,316 and we are no closer to avenging our families. 484 00:30:50,349 --> 00:30:52,318 It's time to go. ASH: Go where? 485 00:30:52,351 --> 00:30:53,719 It doesn't matter. 486 00:30:53,752 --> 00:30:56,322 Waiting here will bring a worse fate. 487 00:30:56,355 --> 00:30:58,857 What would your brother do? 488 00:31:00,759 --> 00:31:02,228 Aron would stay. 489 00:31:02,261 --> 00:31:04,663 Aron is dead. 490 00:31:04,696 --> 00:31:07,333 Because of me. 491 00:31:07,366 --> 00:31:09,035 That is not true. 492 00:31:16,275 --> 00:31:17,743 Then you should go. 493 00:31:17,776 --> 00:31:19,778 What of Wilk and Toran? They won't protest. 494 00:31:21,213 --> 00:31:23,449 They understand the plight of boys. 495 00:31:24,716 --> 00:31:25,851 I am not a boy. 496 00:31:25,884 --> 00:31:30,056 Boys run from the things they are afraid of. 497 00:31:31,623 --> 00:31:33,859 And you're not afraid, Moor? All the time. 498 00:31:33,892 --> 00:31:37,263 But I look at my fear... 499 00:31:37,296 --> 00:31:40,599 and I pray to find some small piece of bravery 500 00:31:40,632 --> 00:31:43,402 to face it. 501 00:31:46,238 --> 00:31:48,607 Travel safe, my friend. 502 00:31:55,747 --> 00:31:58,084 (groaning, gasping) 503 00:31:59,986 --> 00:32:03,455 (yells, panting) 504 00:32:03,489 --> 00:32:06,125 (door opening) 505 00:32:06,158 --> 00:32:08,094 He gives nothing. It's the same 506 00:32:08,127 --> 00:32:09,561 as the other three, master. 507 00:32:09,595 --> 00:32:11,263 And the scroll he was carrying? 508 00:32:11,297 --> 00:32:14,066 Well, the text is of similar Aramaic origin, 509 00:32:14,100 --> 00:32:15,767 but the symbols that alter it... 510 00:32:15,801 --> 00:32:17,636 They're different from the other three. 511 00:32:19,105 --> 00:32:22,741 So that nothing learnt from one can be used to decipher another. 512 00:32:22,774 --> 00:32:25,244 Yes. The code is well-conceived. 513 00:32:25,277 --> 00:32:27,613 (Tobias whimpers and groans) 514 00:32:28,947 --> 00:32:33,119 This was some kind of message. 515 00:32:33,152 --> 00:32:35,654 A warning, perhaps, to another Seraphim. 516 00:32:37,123 --> 00:32:38,590 We found Tobias at the port, 517 00:32:38,624 --> 00:32:40,459 near western-bound vessels. 518 00:32:40,492 --> 00:32:42,995 They wend the river and channel to the Irish Sea. 519 00:32:44,663 --> 00:32:46,165 Go to the king's map room. 520 00:32:46,198 --> 00:32:48,434 Consider what we have learnt, 521 00:32:48,467 --> 00:32:51,937 and make sound judgment of where he was to journey. 522 00:32:51,970 --> 00:32:53,439 Yes, master. 523 00:32:53,472 --> 00:32:54,606 And what of Tobias? 524 00:32:54,640 --> 00:32:56,642 The fate of the others. 525 00:33:00,479 --> 00:33:03,449 Fin de I'hérésie. 526 00:33:03,482 --> 00:33:05,884 (panting) 527 00:33:07,886 --> 00:33:09,821 (yells, groans) 528 00:33:10,822 --> 00:33:12,558 (sword whacks, Tobias screams) 529 00:33:14,060 --> 00:33:15,527 (sword whacks, Tobias screams) 530 00:33:15,561 --> 00:33:17,329 (Tobias screams, sobs) 531 00:33:33,512 --> 00:33:35,047 (footsteps approaching) 532 00:33:48,026 --> 00:33:50,262 I beg your pardon... 533 00:33:51,697 --> 00:33:53,865 but my lady wants to be certain that she is waiting 534 00:33:53,899 --> 00:33:56,535 in the right chamber to meet the king. 535 00:34:01,373 --> 00:34:02,541 LADY LOVE: Unlike 536 00:34:02,574 --> 00:34:04,376 my maiden, the king's servants know not 537 00:34:04,410 --> 00:34:06,345 to speak of things beyond their status. 538 00:34:06,378 --> 00:34:09,515 I am sorry, Baroness. 539 00:34:09,548 --> 00:34:12,418 I am so lost here. 540 00:34:12,451 --> 00:34:14,886 I don't know how to help. 541 00:34:24,263 --> 00:34:26,698 Oh, bollocks. 542 00:34:26,732 --> 00:34:29,067 My lady. 543 00:34:29,101 --> 00:34:31,770 I'm sure our generous king will not mind sharing a few scraps 544 00:34:31,803 --> 00:34:33,739 with his misbegotten Welsh children. 545 00:34:40,979 --> 00:34:42,614 Stop smiling. 546 00:34:52,491 --> 00:34:53,891 (blows thudding, groaning, laughter) 547 00:34:53,915 --> 00:34:55,917 (minstrels play lilting music) 548 00:34:56,962 --> 00:34:58,897 (fighters groaning, men cheering) 549 00:34:58,930 --> 00:35:00,899 (cheering and laughter) 550 00:35:00,932 --> 00:35:04,636 (spectators murmur and groan) 551 00:35:04,670 --> 00:35:07,105 (men shout indistinctly) 552 00:35:07,139 --> 00:35:09,608 (laughter and jeering) 553 00:35:09,641 --> 00:35:11,510 (low, indistinct conversation) 554 00:35:14,112 --> 00:35:16,248 (fighters grunt and groan, men cheer) 555 00:35:16,282 --> 00:35:19,017 (applause and cheering) 556 00:35:20,819 --> 00:35:23,255 MAN: What a match! What a match! 557 00:35:23,289 --> 00:35:24,790 (men laughing in distance) 558 00:35:26,024 --> 00:35:29,094 A warrior's dressing hangs well on you, Maddox. 559 00:35:29,127 --> 00:35:31,497 It's as if you were born to wear it. 560 00:35:31,530 --> 00:35:33,332 WILKIN: We both may be wearing rags 561 00:35:33,365 --> 00:35:35,767 of the condemned by sunup. 562 00:35:35,801 --> 00:35:37,603 Do not concern yourself. 563 00:35:37,636 --> 00:35:39,137 I promise you no utterance 564 00:35:39,171 --> 00:35:43,108 of a false punisher will ever reach the ears of law. 565 00:35:43,141 --> 00:35:44,443 (men cheer in distance) 566 00:35:44,476 --> 00:35:45,944 (men laughing in distance) 567 00:35:45,977 --> 00:35:47,313 MAN: Did it again! 568 00:35:47,346 --> 00:35:49,315 (no voice) 569 00:35:53,652 --> 00:35:54,820 (kisses) (men laughing) 570 00:35:56,855 --> 00:35:58,624 (men laughing) 571 00:35:58,657 --> 00:36:00,959 (indistinct chatter in distance) 572 00:36:00,992 --> 00:36:02,794 (men groan and laugh) 573 00:36:02,828 --> 00:36:04,830 (cheering, applause, indistinct shouting) 574 00:36:07,666 --> 00:36:09,468 Hey! Back, Marshal! 575 00:36:09,501 --> 00:36:10,969 Go, Marshal! 576 00:36:11,002 --> 00:36:12,704 MAN: Go on, Marshal! 577 00:36:12,738 --> 00:36:14,973 Come on! 578 00:36:15,006 --> 00:36:16,375 Go, Marshal! 579 00:36:16,408 --> 00:36:18,009 (grunting) 580 00:36:21,847 --> 00:36:24,216 (indistinct chatter) 581 00:36:24,250 --> 00:36:26,051 (grunting) 582 00:36:28,897 --> 00:36:29,897 (applause and cheering) 583 00:36:29,921 --> 00:36:32,023 (laughing) 584 00:36:32,057 --> 00:36:33,392 (bird squawks in distance) 585 00:36:33,425 --> 00:36:35,427 (hoofbeats approaching) 586 00:36:46,071 --> 00:36:48,440 (panting) 587 00:36:51,076 --> 00:36:52,077 Shit. 588 00:36:53,445 --> 00:36:55,881 Coward! 589 00:36:55,914 --> 00:36:58,417 (groaning) 590 00:37:05,457 --> 00:37:06,892 (horse whinnies) (gasps) 591 00:37:08,560 --> 00:37:10,896 (groans) Over there yet. Over there! 592 00:37:12,230 --> 00:37:14,032 What is this? You've been placed 593 00:37:14,065 --> 00:37:16,868 in custody of the court to determine guilt. 594 00:37:16,902 --> 00:37:19,237 Guilt of what? 595 00:37:19,271 --> 00:37:20,706 Aah! Hey! 596 00:37:20,739 --> 00:37:21,807 (Ash grunts in pain) 597 00:37:23,909 --> 00:37:25,243 (grunting) Aah! 598 00:37:26,478 --> 00:37:28,980 (growling) 599 00:37:30,982 --> 00:37:32,284 Come on! 600 00:37:32,318 --> 00:37:33,785 (screams) 601 00:37:33,819 --> 00:37:36,154 (distant grunting, shouting) 602 00:37:41,960 --> 00:37:43,962 * 603 00:37:46,965 --> 00:37:48,266 Yah! 604 00:37:48,300 --> 00:37:50,235 (men laughing) 605 00:37:50,268 --> 00:37:52,404 Punisher! 606 00:37:52,438 --> 00:37:55,273 Your men are most handedly schooling mine 607 00:37:55,307 --> 00:37:56,942 in the art of warfare. 608 00:37:56,975 --> 00:37:58,610 (shouting) 609 00:37:58,644 --> 00:38:00,245 (men murmuring, chattering) 610 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 Once we marry our forces, Baron, 611 00:38:01,813 --> 00:38:03,749 we will have the most skilled and feared army 612 00:38:03,782 --> 00:38:06,452 in the whole of Wales. 613 00:38:06,485 --> 00:38:08,954 I must confess, 614 00:38:08,987 --> 00:38:11,423 an army of might in these times 615 00:38:11,457 --> 00:38:12,758 does bring comfort, huh? 616 00:38:12,791 --> 00:38:14,092 (chuckles) 617 00:38:14,125 --> 00:38:16,795 You should get comfortable with the prospect 618 00:38:16,828 --> 00:38:18,630 of doubling your resources. 619 00:38:22,300 --> 00:38:23,835 (Baron Pryce chuckles) 620 00:38:23,869 --> 00:38:24,936 Yah! 621 00:38:24,970 --> 00:38:26,004 (grunts) 622 00:38:27,639 --> 00:38:28,940 (men laugh and cheer) 623 00:38:28,974 --> 00:38:30,676 Bravo! MAN: Finish him! 624 00:38:30,709 --> 00:38:32,277 I do not think it wise 625 00:38:32,310 --> 00:38:33,812 to let those wench sisters 626 00:38:33,845 --> 00:38:34,980 disgrace the Baron. 627 00:38:35,013 --> 00:38:37,115 CORBETT: I would be more concerned 628 00:38:37,148 --> 00:38:39,485 with the disgrace of your knights, dear Henry. 629 00:38:42,320 --> 00:38:44,122 (men exclaim, applaud) 630 00:38:44,155 --> 00:38:45,791 Yes. 631 00:38:45,824 --> 00:38:48,627 I see you make brutal sport of the weakness in our ranks. 632 00:38:48,660 --> 00:38:50,696 We gave your men every advantage. 633 00:38:50,729 --> 00:38:52,664 Why, that man over there isn't even a soldier. 634 00:38:52,698 --> 00:38:54,900 We put in but our punisher, Maddox. 635 00:38:56,167 --> 00:38:57,369 Maddox? 636 00:38:57,403 --> 00:38:59,037 Yes. Gawain Maddox. 637 00:38:59,070 --> 00:39:01,306 An executioner. 638 00:39:01,339 --> 00:39:03,809 Came up from the southern lands not that long ago. 639 00:39:03,842 --> 00:39:05,511 (men laughing, chattering) 640 00:39:07,513 --> 00:39:09,214 Well done, Maddox. 641 00:39:10,015 --> 00:39:11,850 (yells) 642 00:39:11,883 --> 00:39:13,519 (men laughing) 643 00:39:15,353 --> 00:39:17,322 LEON: It seems our man 644 00:39:17,355 --> 00:39:19,024 needs a greater challenge. 645 00:39:19,057 --> 00:39:20,859 (men agreeing, applauding) 646 00:39:22,360 --> 00:39:23,829 MAN: Okay... (chuckles) 647 00:39:23,862 --> 00:39:26,532 (men cheering) 648 00:39:29,367 --> 00:39:30,702 (grunting) 649 00:39:34,406 --> 00:39:35,707 MAN: Now, that's bizarre. 650 00:39:38,910 --> 00:39:40,178 MAN: He's back... he's back up. 651 00:39:40,211 --> 00:39:41,547 MAN 2: Is that right? 652 00:39:43,749 --> 00:39:45,417 (grunting) 653 00:39:48,096 --> 00:39:49,096 (men laughing, groaning) 654 00:39:49,120 --> 00:39:50,456 MAN: What's he on about? 655 00:39:51,790 --> 00:39:53,024 Yah! 656 00:39:53,058 --> 00:39:54,426 MAN: Finish it! 657 00:39:54,460 --> 00:39:56,462 MAN 2: Nice. MAN 3: Got it now. 658 00:40:00,899 --> 00:40:02,568 (men exclaiming, groaning) 659 00:40:04,547 --> 00:40:05,547 (yells) 660 00:40:05,571 --> 00:40:06,605 (yells) 661 00:40:06,638 --> 00:40:08,540 MAN: Come on, do it, Maddox. MAN 2: Just do it! 662 00:40:08,574 --> 00:40:09,575 (grunts) 663 00:40:13,912 --> 00:40:15,113 (laughs) 664 00:40:16,815 --> 00:40:18,784 (minstrels resume playing lilting music) 665 00:40:18,817 --> 00:40:21,152 (scattered applause, men murmuring) 666 00:40:34,600 --> 00:40:36,602 (crickets chirping, fire crackling) 667 00:40:42,641 --> 00:40:44,275 Baroness! 668 00:40:45,443 --> 00:40:47,312 What? 669 00:40:48,847 --> 00:40:50,816 The king is ready to see you. 670 00:40:50,849 --> 00:40:51,983 LADY LOVE: See me? 671 00:40:52,017 --> 00:40:54,753 Now, at this hour? 672 00:40:54,786 --> 00:40:56,087 (sighs) 673 00:40:56,121 --> 00:40:59,290 His favorite time of day. 674 00:41:03,461 --> 00:41:05,330 (chuckles softly) 675 00:41:05,363 --> 00:41:07,499 He is in the hunting garden. 676 00:41:07,533 --> 00:41:09,253 Servants will show you when you are dressed. 677 00:41:18,143 --> 00:41:19,778 (sighs) 678 00:41:19,811 --> 00:41:22,113 I do not like the French. 679 00:41:22,147 --> 00:41:24,282 (men laughing heartily) 680 00:41:24,315 --> 00:41:25,951 Can you see it? 681 00:41:25,984 --> 00:41:27,664 MAN: Too much wine, you cannot even see it. 682 00:41:27,688 --> 00:41:30,491 (laughter) 683 00:41:34,325 --> 00:41:36,127 (all cheering) 684 00:41:36,161 --> 00:41:37,629 So close! 685 00:41:37,663 --> 00:41:38,630 (laughing) 686 00:41:38,664 --> 00:41:41,166 (men speaking French) 687 00:41:45,704 --> 00:41:47,005 MAN: All the way back. 688 00:41:50,742 --> 00:41:52,310 (all cheering) 689 00:41:52,343 --> 00:41:54,479 (cheers, laughter) 690 00:41:54,512 --> 00:41:57,148 Bravo! 691 00:41:57,182 --> 00:41:59,651 (speaks French) 692 00:41:59,685 --> 00:42:01,219 MAN: Your Majesty, eh? 693 00:42:01,252 --> 00:42:03,321 GALVESTON: The Welsh Baroness. 694 00:42:03,354 --> 00:42:05,824 (laughs) 695 00:42:05,857 --> 00:42:07,058 Ventrishire. 696 00:42:07,092 --> 00:42:09,094 Ah. Yes. 697 00:42:10,862 --> 00:42:12,598 Come, my dear. 698 00:42:17,202 --> 00:42:18,403 Your Majesty. 699 00:42:18,436 --> 00:42:20,839 An honor to finally meet you. 700 00:42:20,872 --> 00:42:22,340 EDWARD: Yes, yes. Uh... 701 00:42:22,373 --> 00:42:26,177 I offer our sadness and, uh, deep sympathy 702 00:42:26,211 --> 00:42:27,579 on the baron's passing. 703 00:42:27,613 --> 00:42:29,681 Thank you, sire. 704 00:42:29,715 --> 00:42:32,050 Your gifts of condolence were quite generous. 705 00:42:34,285 --> 00:42:37,255 Yes. Good. 706 00:42:37,288 --> 00:42:39,257 (chuckles) 707 00:42:39,290 --> 00:42:42,093 You are but a... 708 00:42:42,127 --> 00:42:43,929 petite scarabée d'or. 709 00:42:43,962 --> 00:42:45,230 (chuckles) 710 00:42:45,263 --> 00:42:47,398 Oh. 711 00:42:47,432 --> 00:42:49,400 A little golden beetle. 712 00:42:49,434 --> 00:42:51,202 Yes. 713 00:42:51,236 --> 00:42:52,570 MAN: Your pull, Majesty. 714 00:42:52,604 --> 00:42:54,405 Uh, yes. Oh. 715 00:42:54,439 --> 00:42:56,875 So lovely to, uh, to meet you. 716 00:42:56,908 --> 00:42:58,409 Your Majesty... 717 00:42:58,443 --> 00:43:01,212 Forgive me taking time away from... 718 00:43:01,246 --> 00:43:03,214 uh, sport, 719 00:43:03,248 --> 00:43:06,217 but I was summoned to receive counsel 720 00:43:06,251 --> 00:43:07,485 on the future of my shire. 721 00:43:10,421 --> 00:43:13,391 Sir Gaveston will have, uh, discussion... 722 00:43:13,424 --> 00:43:16,728 uh, approfondi yes? 723 00:43:16,762 --> 00:43:18,764 Uh, with my chancellor. 724 00:43:18,797 --> 00:43:20,265 Of course, sire. 725 00:43:20,298 --> 00:43:23,101 We will make the soundest decision. 726 00:43:23,134 --> 00:43:24,235 Ah! 727 00:43:24,269 --> 00:43:25,637 Perfect. 728 00:43:32,610 --> 00:43:35,747 Allow me to walk you back, Baroness. 729 00:43:35,781 --> 00:43:36,982 Allez. (clicks tongue) 730 00:43:39,985 --> 00:43:41,252 Did you know all along 731 00:43:41,286 --> 00:43:43,321 that he would simply hand my fate over to you? 732 00:43:45,290 --> 00:43:49,627 The marsh territories frustrate the king. 733 00:43:49,661 --> 00:43:51,462 His time is best spent 734 00:43:51,496 --> 00:43:54,465 on more considerable matters here at home. 735 00:43:54,499 --> 00:43:56,434 Are we but a frustration? 736 00:43:56,467 --> 00:44:00,271 A thing to take time away from games of boys? 737 00:44:00,305 --> 00:44:04,275 My father and his father before him ruled that shire 738 00:44:04,309 --> 00:44:06,778 with kindness and grace for over 50 years. 739 00:44:06,812 --> 00:44:10,115 When Longshanks betrayed us, 740 00:44:10,148 --> 00:44:12,617 took Wales for his own, 741 00:44:12,650 --> 00:44:17,022 I married Erik Ventris with an agreement... 742 00:44:17,055 --> 00:44:20,458 That my family would be allowed safe passage to Scotland, 743 00:44:20,491 --> 00:44:24,662 and that the castle I grew up in would be given to an heir. 744 00:44:28,066 --> 00:44:32,070 I am moved by your devotion, dear Love. 745 00:44:34,706 --> 00:44:38,643 But the only agreements that matter... 746 00:44:38,676 --> 00:44:41,679 are the ones you make now. 747 00:44:45,350 --> 00:44:47,318 I will let you get back 748 00:44:47,352 --> 00:44:50,355 to your more considerable matters, Sir Gaveston. 749 00:44:52,357 --> 00:44:55,660 And this little golden beetle 750 00:44:55,693 --> 00:44:59,064 will crawl back to her marshland dung heap. 751 00:45:14,079 --> 00:45:15,914 (door clanks open) 752 00:45:23,554 --> 00:45:25,590 This is not Gawain Maddox. 753 00:45:25,623 --> 00:45:27,592 The punisher with the same name 754 00:45:27,625 --> 00:45:31,062 had a similar scar, but he was slighter in stature. 755 00:45:33,231 --> 00:45:35,200 I so appreciate you keeping 756 00:45:35,233 --> 00:45:38,203 your suspicions to yourself, Sir Dyer. 757 00:45:38,236 --> 00:45:40,571 Now that all doubt had been lifted, 758 00:45:40,605 --> 00:45:42,273 Baron Pryce will be informed. 759 00:45:46,077 --> 00:45:47,712 Have you gone mad? 760 00:45:47,745 --> 00:45:49,948 I promised you he wouldn't utter a word of your secret, 761 00:45:49,981 --> 00:45:51,716 and now you will make sure of it. 762 00:45:51,749 --> 00:45:53,084 Make sure of what? 763 00:45:53,118 --> 00:45:56,087 That he never utters. 764 00:45:56,121 --> 00:45:58,890 Kill him. 765 00:45:58,924 --> 00:46:00,291 I will not. 766 00:46:00,325 --> 00:46:01,726 This is your poison. 767 00:46:01,759 --> 00:46:04,062 No, Brattle, this is our mother's milk. 768 00:46:04,095 --> 00:46:07,098 This is what we are, what we know. 769 00:46:09,600 --> 00:46:11,970 I'm not a man who does this. 770 00:46:12,003 --> 00:46:13,839 (scoffs) 771 00:46:26,317 --> 00:46:30,255 CORBETT: They have been taken into the custody of manor law, 772 00:46:30,288 --> 00:46:33,124 under the suspicion of a brutal satanic murder. 773 00:46:34,692 --> 00:46:37,162 They've done no crime. 774 00:46:49,841 --> 00:46:53,444 Everyone you love or care about 775 00:46:53,478 --> 00:46:56,514 is either dead or within my grasp to make that so. 776 00:46:58,316 --> 00:47:01,152 He is a pompous annoyance. 777 00:47:02,854 --> 00:47:05,656 God will cheer when he drops down to hell. 778 00:47:05,690 --> 00:47:09,127 Give it a natural twist. 779 00:47:09,160 --> 00:47:11,696 Drunk, hit his head, something simple. 780 00:47:13,865 --> 00:47:16,667 And I will make sure that his death 781 00:47:16,701 --> 00:47:19,670 is found to be an unfortunate accident. 782 00:47:43,861 --> 00:47:45,563 (sighs) 783 00:47:45,596 --> 00:47:47,598 (shudders, gasps) 784 00:47:50,235 --> 00:47:51,869 Corbett... 785 00:47:55,440 --> 00:47:58,676 and you, 786 00:47:58,709 --> 00:48:02,680 you cast your eyes on the words of the Lord. 787 00:48:02,713 --> 00:48:06,884 Your soul is as false as your name. 788 00:48:21,432 --> 00:48:22,968 (grunting) 789 00:48:26,972 --> 00:48:28,974 (Dyer gagging) 790 00:48:33,411 --> 00:48:35,146 (gagging) 791 00:48:46,591 --> 00:48:47,658 (sighs deeply) 792 00:48:56,434 --> 00:48:58,436 (knocking on door) 793 00:49:02,807 --> 00:49:05,810 I see you are prepared for your journey. 794 00:49:08,946 --> 00:49:10,781 I wished to do this over a morning meal, 795 00:49:10,815 --> 00:49:13,818 but as you appear to be in haste... 796 00:49:16,154 --> 00:49:18,823 I have taken counsel with the king's chancellor. 797 00:49:18,856 --> 00:49:21,859 He will draft a decree of division. 798 00:49:23,861 --> 00:49:26,831 Ventrishire will be divided into thirds. 799 00:49:26,864 --> 00:49:30,801 Two territories going to the neighboring shires... 800 00:49:30,835 --> 00:49:33,271 and the third... (chuckles) 801 00:49:33,304 --> 00:49:36,641 the coastal area with the castle... 802 00:49:36,674 --> 00:49:39,044 Will fall to my authority. 803 00:49:44,215 --> 00:49:47,285 And that decision is final? 804 00:49:47,318 --> 00:49:49,620 (wry chuckle) Indeed, Baroness. 805 00:49:49,654 --> 00:49:52,623 It is most final. 806 00:49:52,657 --> 00:49:54,459 Have a safe journey. 807 00:49:54,492 --> 00:49:57,295 And, please, keep the gown as our gift 808 00:49:57,328 --> 00:49:59,997 for your loyalty and patience. 809 00:50:03,334 --> 00:50:06,304 I'm afraid the gown will soon be of no use. 810 00:50:06,337 --> 00:50:09,640 Nor will the decree of division. 811 00:50:09,674 --> 00:50:11,676 I am with heir. 812 00:50:13,010 --> 00:50:16,681 Blessed gift from my departed husband. 813 00:50:16,714 --> 00:50:20,185 That was the news I wished to share with the king. 814 00:50:22,520 --> 00:50:26,491 Thank you for your hospitality, Sir Gaveston. 815 00:50:26,524 --> 00:50:28,859 You may send your servants for our things. 816 00:50:33,364 --> 00:50:35,032 Au revoir. 817 00:50:40,037 --> 00:50:41,339 LADY LOVE (distant): Isabel! 818 00:50:41,372 --> 00:50:43,708 What? Oh, yes. 819 00:50:45,710 --> 00:50:47,044 Au revoir. 820 00:50:52,883 --> 00:50:57,188 Your baroness never requested a visit, did she? 821 00:50:57,222 --> 00:51:01,192 A deception, good Baron, compelled by my divine sense 822 00:51:01,226 --> 00:51:05,029 that our shires deserve the fruits of a greater tree. 823 00:51:05,062 --> 00:51:08,399 It seems Sir Dyer's tree bore fruit a bit more deadly. 824 00:51:08,433 --> 00:51:11,035 CORBETT: Yes. 825 00:51:11,068 --> 00:51:13,438 A sad and fainthearted way to die. 826 00:51:13,471 --> 00:51:14,905 Fowl bones. 827 00:51:19,410 --> 00:51:21,212 You're an impressive man, Corbett. 828 00:51:21,246 --> 00:51:25,616 And yet my admiration is matched by an equal part of caution. 829 00:51:27,084 --> 00:51:29,086 Embrace the former, good Baron. 830 00:51:38,429 --> 00:51:39,997 You will hear from me soon. 831 00:51:54,945 --> 00:51:56,914 ASH: No! 832 00:51:56,947 --> 00:51:58,649 No! 833 00:51:58,683 --> 00:51:59,984 No, no, please! 834 00:52:00,017 --> 00:52:01,586 Please, no! No! 835 00:52:01,619 --> 00:52:03,087 Please...! Get down! 836 00:52:03,120 --> 00:52:05,656 (echoing): Please, no, come back! 837 00:52:07,992 --> 00:52:10,995 (Berber screams in agony) 838 00:52:20,371 --> 00:52:21,472 (groans, gasps) 839 00:52:27,822 --> 00:52:28,822 SOLDIER: Lock it! 840 00:52:28,846 --> 00:52:30,215 (keys rattling) 841 00:52:57,842 --> 00:52:59,176 Master. 842 00:53:02,847 --> 00:53:05,015 I've consulted the maps and tide charts. 843 00:53:07,518 --> 00:53:08,986 One of these ports or shires 844 00:53:09,019 --> 00:53:10,688 would've been Seraphim's destination. 845 00:53:16,361 --> 00:53:18,429 * 846 00:53:42,720 --> 00:53:44,722 * 847 00:53:44,755 --> 00:53:46,757 (no voice) 848 00:53:59,046 --> 00:54:00,046 Jessamy! 849 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 (gasps) 850 00:54:06,243 --> 00:54:07,978 Why would you do this? 851 00:54:10,147 --> 00:54:11,949 I don't, Maddy. 852 00:54:11,982 --> 00:54:13,418 You do. 853 00:54:13,451 --> 00:54:17,322 As you have always done when we need correction. 854 00:54:23,761 --> 00:54:25,796 (sniffling, crying quietly) 855 00:54:30,301 --> 00:54:32,770 It's all right, son. 856 00:54:34,772 --> 00:54:37,141 I'm here. 857 00:54:40,110 --> 00:54:41,446 (sighs deeply) 858 00:54:41,479 --> 00:54:42,913 I'm here. 859 00:54:44,515 --> 00:54:46,183 Captioned by Media Access Group at WGBH 860 00:55:33,330 --> 00:55:34,865 (metal ringing) 861 00:55:43,674 --> 00:55:45,309 The Bastard Executioner. 862 00:55:45,342 --> 00:55:48,078 All new, Tuesdays at 10:00 on FX. 863 00:55:50,347 --> 00:55:52,249 [ Man ] The battle has begun. 864 00:55:52,282 --> 00:55:54,351 An evil is spreading. 865 00:55:54,385 --> 00:55:57,488 We must fight to save our civilization. 866 00:55:57,522 --> 00:56:00,257 Fight or die. [ Growling ] 867 00:56:00,290 --> 00:56:02,860 [ Announcer ] The Strain. All-new. Sundays at 10:00. 868 00:56:02,893 --> 00:56:03,894 On FX. 869 00:56:05,362 --> 00:56:07,432 (knocking) 870 00:56:07,465 --> 00:56:10,000 (electricity crackling) 871 00:56:10,034 --> 00:56:11,536 (knocking continues) 872 00:56:21,378 --> 00:56:23,581 (ticking) 873 00:56:23,614 --> 00:56:26,651 (bird calling) 874 00:56:28,453 --> 00:56:31,155 (siren wailing) 875 00:56:33,390 --> 00:56:36,594 (bell dinging) 876 00:56:36,627 --> 00:56:38,896 Fargo. All new, Mondays at 10:00. 877 00:56:38,929 --> 00:56:41,165 Starts October 12 on FX. 878 00:56:42,399 --> 00:56:45,302 [ Both Exhale ] 879 00:56:45,335 --> 00:56:47,905 That was... Yeah, I know, right? 880 00:56:47,938 --> 00:56:50,608 Who were you thinking about? Oh, God, baby. 881 00:56:50,641 --> 00:56:53,444 Matt Damon. Ah. 882 00:56:53,478 --> 00:56:56,947 I was thinking about that woman who does carpool. 883 00:56:56,981 --> 00:56:59,316 With the forehead. Oh, God. 884 00:56:59,349 --> 00:57:01,051 Stop talking. 885 00:57:01,085 --> 00:57:02,620 Just stop talking. 886 00:57:02,653 --> 00:57:05,490 Married. All new, Thursdays at 10:30. 887 00:57:05,523 --> 00:57:07,024 Only on FX. 888 00:57:08,425 --> 00:57:11,295 [ Crowd Cheering ] A fantasy league is like a family... 889 00:57:11,328 --> 00:57:12,663 Said no one ever. 890 00:57:12,697 --> 00:57:15,332 I have achieved more than I ever thought possible... 891 00:57:15,365 --> 00:57:17,902 A checking account, unlimited texting. 892 00:57:17,935 --> 00:57:20,805 Win or lose, it's how you play your friends. 893 00:57:20,838 --> 00:57:24,274 Do I have any regrets? Yeah. Tony Romo. 894 00:57:24,308 --> 00:57:28,145 History is not written by the winners. It's written by the cheaters. 895 00:57:28,178 --> 00:57:31,248 My mother always wondered, how low can you go? 896 00:57:31,281 --> 00:57:32,817 Well, Mom, pretty low. 897 00:57:32,850 --> 00:57:35,620 The League. All new, Wednesdays at 10:00. 898 00:57:35,653 --> 00:57:38,022 Only on FXX. 60183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.