Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,975
The Bastard Executioner.
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,511
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,981
FX presents.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,217
The Bastard Executioner.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,155
Previously on The
Bastard Executioner:
6
00:00:21,189 --> 00:00:23,191
WILKIN: Leon Tell.
He torments me.
7
00:00:23,224 --> 00:00:25,493
Petra's cross hung
about his noble neck.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,328
(laughing)
9
00:00:27,361 --> 00:00:29,997
Every glint of that sapphire
mocks my hesitation
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,332
to plunge a blade
into his heart!
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,205
TORAN: As I want to plunge
a blade into the man
12
00:00:33,229 --> 00:00:35,035
who slaughtered my wife and son.
13
00:00:35,069 --> 00:00:38,005
The Reeve must stay alive
until we all have our truth.
14
00:00:38,038 --> 00:00:40,341
Baroness, at this very moment,
15
00:00:40,374 --> 00:00:43,411
our king is deciding the
fate of Ventrishire.
16
00:00:43,444 --> 00:00:45,413
I travel to Windsor
in two weeks' time.
17
00:00:45,446 --> 00:00:47,181
Summoned by His Majesty
18
00:00:47,215 --> 00:00:50,017
to receive guidance
on how we govern.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,919
Why are you doing this?
20
00:00:51,952 --> 00:00:55,356
Our buried truths bind us.
21
00:00:55,389 --> 00:00:57,858
And your skills will serve me.
22
00:00:57,891 --> 00:01:00,394
(shouting, grunting)
23
00:01:02,463 --> 00:01:03,931
WILKIN: Our deep secret
24
00:01:03,964 --> 00:01:05,533
can cut both ways.
25
00:01:05,566 --> 00:01:08,369
CORBETT: I could
lose my position.
26
00:01:08,402 --> 00:01:10,271
And you,
27
00:01:10,304 --> 00:01:13,774
your soldier, your new
wife and children...
28
00:01:13,807 --> 00:01:16,577
All of you will most
certainly lose your heads.
29
00:01:18,078 --> 00:01:20,548
I would venture to say
you are more skilled
30
00:01:20,581 --> 00:01:22,216
than my most honored knights.
31
00:01:22,250 --> 00:01:24,752
You are a mystery to
me, Master Gawain.
32
00:01:27,755 --> 00:01:30,658
As I am to myself, my lady.
33
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
(Jessamy moans)
34
00:01:38,132 --> 00:01:40,134
Please...
35
00:01:40,168 --> 00:01:41,635
(gasping)
36
00:01:43,671 --> 00:01:44,672
Please...
37
00:01:50,978 --> 00:01:52,480
Oh, God...
38
00:01:53,781 --> 00:01:55,649
(gasps)
39
00:01:56,650 --> 00:01:58,652
(Pippa fusses)
40
00:02:06,327 --> 00:02:08,462
(cooing gently)
41
00:02:13,201 --> 00:02:15,203
Maddy...
42
00:02:18,339 --> 00:02:20,708
I'm here, little one.
43
00:02:23,644 --> 00:02:26,347
(Jessamy mutters breathily)
44
00:02:26,380 --> 00:02:29,149
(men conversing indistinctly)
45
00:02:32,052 --> 00:02:33,321
MAN: My lady.
46
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
(horse splutters)
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,997
So this is what you do when I sleep.
My lady.
48
00:02:44,031 --> 00:02:46,334
You should be resting.
49
00:02:48,569 --> 00:02:50,638
That's a bit rougher than
you're used to, Love.
50
00:02:50,671 --> 00:02:52,540
After six days of riding,
51
00:02:52,573 --> 00:02:54,542
dear Isabel,
52
00:02:54,575 --> 00:02:56,844
I feel a bit rough.
53
00:03:00,248 --> 00:03:01,382
(stifled cough)
54
00:03:18,899 --> 00:03:20,067
MAN (in distance): There!
55
00:03:20,100 --> 00:03:21,335
Come on! (quietly): This way!
56
00:03:21,369 --> 00:03:22,736
Hyah!
57
00:03:22,770 --> 00:03:24,672
Go!
58
00:03:24,705 --> 00:03:26,106
Yah!
59
00:03:27,875 --> 00:03:29,109
This way, master.
60
00:03:37,251 --> 00:03:38,252
This way.
61
00:03:48,128 --> 00:03:49,630
No!
62
00:03:58,105 --> 00:04:00,073
(gasps)
63
00:04:00,107 --> 00:04:02,142
Run!
64
00:04:03,777 --> 00:04:05,145
(grunts)
65
00:04:09,750 --> 00:04:11,118
(grunting)
66
00:04:31,305 --> 00:04:32,673
Oh! Oh! Oh...!
67
00:04:59,199 --> 00:05:03,337
The Rosula holds no god.
68
00:05:03,371 --> 00:05:06,139
And the Seraphim hold too many.
69
00:05:37,505 --> 00:05:38,906
Please...
70
00:05:40,908 --> 00:05:42,342
protect him.
71
00:05:46,179 --> 00:05:51,652
* Born with a heart
72
00:05:51,685 --> 00:05:56,690
* That could ache
more than beat *
73
00:05:58,692 --> 00:06:04,532
* The mind of a killer
74
00:06:04,565 --> 00:06:08,569
* The soul of the meek
75
00:06:10,904 --> 00:06:16,510
* Flock with no shepherd
76
00:06:16,544 --> 00:06:22,583
* Is a vulnerable game
77
00:06:22,616 --> 00:06:25,586
* I can live without a hearth *
78
00:06:25,619 --> 00:06:28,922
* Without love
79
00:06:28,956 --> 00:06:33,226
* But I do need a name
80
00:06:35,729 --> 00:06:38,365
* Father, do you burn
81
00:06:38,398 --> 00:06:41,735
* If your hand is in fire?
82
00:06:41,769 --> 00:06:44,905
* Does your head
spin with rage *
83
00:06:44,938 --> 00:06:48,408
* When fooled by the liars?
84
00:06:48,442 --> 00:06:54,047
* King of the kings
85
00:06:54,081 --> 00:06:58,919
* Do you feel any pain?
86
00:07:00,153 --> 00:07:05,425
* Do you feel any pain?
87
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
Why do you still love me?
88
00:07:24,144 --> 00:07:27,948
I promised I would always
protect you and I could not.
89
00:07:27,981 --> 00:07:31,585
Love that is true...
90
00:07:31,619 --> 00:07:35,088
holds no condition.
91
00:07:35,122 --> 00:07:37,791
It changes shape,
92
00:07:37,825 --> 00:07:39,760
filling the cracks
93
00:07:39,793 --> 00:07:42,496
in our heart to stop
it from breaking.
94
00:07:44,832 --> 00:07:48,101
Our love will exist always,
95
00:07:48,135 --> 00:07:51,605
through any trial of
time or circumstance.
96
00:07:51,639 --> 00:07:54,274
Yea.
97
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
I feel that.
98
00:07:59,479 --> 00:08:03,316
And I am afraid I will never
find that love again.
99
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
You already have.
100
00:08:19,032 --> 00:08:21,301
I didn't mean to stir
you affright, my love.
101
00:08:21,334 --> 00:08:24,004
Do not my kisses give comfort?
102
00:08:26,039 --> 00:08:28,709
The boy is fetching water
103
00:08:28,742 --> 00:08:31,679
and the baby sleeps
after a good suckling.
104
00:08:35,048 --> 00:08:36,516
(sighs)
105
00:08:41,021 --> 00:08:43,156
This is not natural.
106
00:08:43,190 --> 00:08:44,491
A husband and wife
107
00:08:44,524 --> 00:08:46,393
need to be close.
108
00:08:46,426 --> 00:08:49,897
God has put me in this place.
109
00:08:49,930 --> 00:08:53,200
With you.
110
00:08:53,233 --> 00:08:55,002
I will learn to be close.
111
00:08:55,035 --> 00:08:56,570
Learn...?!
112
00:08:56,604 --> 00:08:59,573
Have you not loved me always?
113
00:09:01,742 --> 00:09:04,177
(door bangs open,
Pippa begins crying)
114
00:09:04,211 --> 00:09:05,679
Boy!
115
00:09:05,713 --> 00:09:07,014
Sorry, Mother.
116
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
It's all right, lad.
117
00:09:22,129 --> 00:09:23,563
Hey! Hey!
118
00:09:25,298 --> 00:09:26,566
Hup! Hup!
119
00:09:57,264 --> 00:09:58,598
(rooster crowing)
120
00:09:58,632 --> 00:09:59,933
Another morning venture?
121
00:09:59,967 --> 00:10:03,904
Just tending to the tasks
of our trade, chamberlain.
122
00:10:03,937 --> 00:10:06,106
And what task calls you
to the Far Caverns
123
00:10:06,139 --> 00:10:08,441
nearly every new day?
124
00:10:10,477 --> 00:10:12,079
You've had spies on our trail?
125
00:10:12,112 --> 00:10:13,613
No.
126
00:10:13,647 --> 00:10:16,149
Just... curious observers.
127
00:10:19,619 --> 00:10:21,254
LEON: Chamberlain...
MAN: Open the gate!
128
00:10:21,288 --> 00:10:23,290
Our honored guests have arrived.
129
00:10:32,763 --> 00:10:33,843
Who is this puffed-up crag?
130
00:10:33,867 --> 00:10:36,103
WILKIN: Don't know. It's
Baron Pryce, Maddy.
131
00:10:36,136 --> 00:10:39,339
You did service in
Pryceshire, but last month.
132
00:10:39,372 --> 00:10:41,274
They gave you no fair wage.
133
00:10:41,308 --> 00:10:43,310
We left in haste for this shire.
134
00:10:45,545 --> 00:10:47,514
If we left in haste,
perhaps an apology
135
00:10:47,547 --> 00:10:50,450
is due to those we served.
Well advised, Marshal.
136
00:10:50,483 --> 00:10:52,452
Any of Pryce's
nobles on this ride
137
00:10:52,485 --> 00:10:54,454
we may have encountered
before, good wife?
138
00:10:54,487 --> 00:10:56,790
I believe only the
chamberlain...
139
00:10:56,824 --> 00:10:59,993
He was there when you
were unjustly paid.
140
00:11:06,333 --> 00:11:08,535
Welcome to Castle
Ventris, good Baron.
141
00:11:08,568 --> 00:11:10,704
You are an honored
and welcomed guest.
142
00:11:10,738 --> 00:11:13,306
Do not waste your
honey on me, Corbett.
143
00:11:13,340 --> 00:11:14,641
Where's the baroness?
144
00:11:14,674 --> 00:11:17,644
Regretfully on her
way to Windsor.
145
00:11:17,677 --> 00:11:19,813
The king demanded an audience.
146
00:11:19,847 --> 00:11:23,483
What? She's not here?
She's the one who pleaded
147
00:11:23,516 --> 00:11:25,318
for this visit. Baron Pryce
148
00:11:25,352 --> 00:11:28,321
has traveled two long days
on the back of a hard steed,
149
00:11:28,355 --> 00:11:30,657
leaving the side of
his ailing wife.
150
00:11:30,690 --> 00:11:33,660
Lady Love is deeply contrite
151
00:11:33,693 --> 00:11:36,663
but, as you know, when His
Majesty calls, all...
152
00:11:36,696 --> 00:11:39,666
must answer. She
left but yesterday.
153
00:11:39,699 --> 00:11:41,668
Then why did you not
dispatch a messenger?
154
00:11:41,701 --> 00:11:43,170
Simple arithmetic,
155
00:11:43,203 --> 00:11:44,404
Sir Dyer.
156
00:11:44,437 --> 00:11:45,839
A messenger sent yesterday
157
00:11:45,873 --> 00:11:47,674
would have met you
beyond the midway
158
00:11:47,707 --> 00:11:50,410
of our shires. I
thought it most wise
159
00:11:50,443 --> 00:11:52,679
to have you complete
your journey.
160
00:11:52,712 --> 00:11:54,414
Allow your caravan to rest.
161
00:11:54,447 --> 00:11:56,750
If you were indeed,
most wise, Sir Corbett,
162
00:11:56,784 --> 00:11:58,685
your baron would
be here in flesh,
163
00:11:58,718 --> 00:12:01,521
and not but a stone
effigy at your bridge.
164
00:12:01,554 --> 00:12:03,757
It seems we have little choice
165
00:12:03,791 --> 00:12:05,793
but to stay the night.
166
00:12:18,605 --> 00:12:20,974
The baroness left
nearly a week ago.
167
00:12:24,411 --> 00:12:27,414
An observation which
serves no purpose.
168
00:12:29,649 --> 00:12:32,786
We need to make a full day of
our ride to the Sea Caves.
169
00:12:32,820 --> 00:12:36,456
We cannot risk this noble
finding another face on Maddox.
170
00:12:36,489 --> 00:12:39,392
What of Corbett and
his observers?
171
00:12:39,426 --> 00:12:40,946
There will be no
journey today, Maddox.
172
00:12:40,979 --> 00:12:42,539
Our chamberlain has
planned a tournament
173
00:12:42,563 --> 00:12:44,064
for the nobles of Pryceshire.
174
00:12:44,097 --> 00:12:47,567
He wants his able
punisher in the fray.
175
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
You as well, Marshal.
176
00:12:56,009 --> 00:12:58,011
(doors creak open)
177
00:13:24,972 --> 00:13:26,439
MAN: Welcome!
178
00:13:26,473 --> 00:13:28,608
(man laughs)
179
00:13:28,641 --> 00:13:30,777
Welcome!
180
00:13:30,810 --> 00:13:32,279
Is this...
181
00:13:32,312 --> 00:13:35,448
Lady Love Ventris?
182
00:13:35,482 --> 00:13:37,284
Huh? If so,
183
00:13:37,317 --> 00:13:40,620
then God truly is a
gifted gardener,
184
00:13:40,653 --> 00:13:43,490
for he has planted the
finest flower of Wales
185
00:13:43,523 --> 00:13:45,492
at Windsor Castle today.
186
00:13:45,525 --> 00:13:47,794
LADY LOVE: Thank you, sir.
187
00:13:47,827 --> 00:13:49,662
I am Lady Love Ventris.
188
00:13:49,696 --> 00:13:51,798
And by your charm and
pleasant visage,
189
00:13:51,831 --> 00:13:55,302
I must assume you are the
honored Earl of Cornwall.
190
00:13:55,335 --> 00:13:56,970
My manners.
191
00:13:57,004 --> 00:14:00,207
Forgive me, but it seems
your radiant beauty
192
00:14:00,240 --> 00:14:02,309
has robbed me of courtly reason.
193
00:14:02,342 --> 00:14:05,145
Piers Gaveston.
194
00:14:05,178 --> 00:14:08,815
Trusted advisor to His Majesty,
King Edward the Second.
195
00:14:08,848 --> 00:14:11,318
Thank you, Sir Gaveston.
196
00:14:11,351 --> 00:14:14,154
Your flattery puts me at ease.
197
00:14:14,187 --> 00:14:17,057
But I do hope your
reason returns.
198
00:14:17,090 --> 00:14:20,027
We have so much more
than beauty to discuss.
199
00:14:23,530 --> 00:14:26,333
Indeed, Baroness.
200
00:14:26,366 --> 00:14:30,037
The king has requested that you
join him for his midday meal.
201
00:14:30,070 --> 00:14:33,173
He is most eager to discuss
the future of Ventrishire.
202
00:14:33,206 --> 00:14:36,209
How soon can you be...
203
00:14:36,243 --> 00:14:38,711
presentable?
204
00:14:41,614 --> 00:14:44,584
We have had a very long journey.
205
00:14:44,617 --> 00:14:47,687
Perhaps some time to refresh.
Of course.
206
00:14:47,720 --> 00:14:50,690
Servants will show you
to your quarters.
207
00:14:50,723 --> 00:14:54,694
I will see to fitting
you with a proper gown.
208
00:14:54,727 --> 00:14:57,797
I serve at the king's pleasure.
209
00:15:06,806 --> 00:15:08,775
(quietly): "Presentable"?
210
00:15:08,808 --> 00:15:12,045
You wear your finest, my lady.
That man shows you no...
211
00:15:12,079 --> 00:15:13,780
That man is the voice
in the king's ear,
212
00:15:13,813 --> 00:15:17,484
with influence to sway Edward in
the direction that he chooses.
213
00:15:19,419 --> 00:15:20,920
Come...
214
00:15:20,954 --> 00:15:24,924
let us see if we might transform
me into something more...
215
00:15:24,958 --> 00:15:26,593
presentable.
216
00:15:48,315 --> 00:15:49,916
What is it?
217
00:15:49,949 --> 00:15:52,919
I do not think Wilkin
will make the ride today.
218
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
It is best you leave here.
219
00:15:55,155 --> 00:15:56,789
Make camp along the coast.
220
00:15:56,823 --> 00:15:58,591
CALO: Why?
221
00:15:58,625 --> 00:16:00,760
What fate lands here?
222
00:16:00,793 --> 00:16:02,662
Please.
223
00:16:02,695 --> 00:16:05,798
Trust my warning.
224
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
I never seen her
like that before.
225
00:16:12,139 --> 00:16:14,774
What will happen, healer?
226
00:16:14,807 --> 00:16:16,776
I do not know.
227
00:16:16,809 --> 00:16:19,879
I sense trouble.
228
00:16:20,880 --> 00:16:23,016
This sense,
229
00:16:23,050 --> 00:16:25,285
do you see things
that might happen?
230
00:16:25,318 --> 00:16:27,120
I feel them.
231
00:16:27,154 --> 00:16:29,289
Through the people they touch.
232
00:16:29,322 --> 00:16:30,790
BERBER: Where is your mate?
233
00:16:30,823 --> 00:16:32,792
ANNORA: He's in the
Western Coves.
234
00:16:32,825 --> 00:16:35,462
He gathers red coral
for my cures.
235
00:16:35,495 --> 00:16:37,830
You are frightened.
236
00:16:37,864 --> 00:16:39,666
Yes.
237
00:16:39,699 --> 00:16:42,535
But more for others
than for myself.
238
00:16:42,569 --> 00:16:44,971
If Wilkin doesn't come,
the burden of your safety
239
00:16:45,004 --> 00:16:46,806
falls to his friends.
240
00:16:46,839 --> 00:16:50,477
That is as kind as it is unwise.
241
00:16:50,510 --> 00:16:53,012
BERBER: Perhaps.
242
00:16:53,046 --> 00:16:55,515
But that is how it will be.
243
00:16:56,516 --> 00:16:59,686
Thank you, good Moor.
244
00:17:11,864 --> 00:17:14,734
(sighs)
245
00:17:16,536 --> 00:17:18,456
If you'd told me, when I
was a girl, that one day
246
00:17:18,480 --> 00:17:19,872
I would be a guest of the king,
247
00:17:19,906 --> 00:17:22,709
my heart would have
been bursting with joy.
248
00:17:22,742 --> 00:17:24,844
It is thrilling. It should be.
249
00:17:24,877 --> 00:17:27,180
But I feel no
thrill, just dread.
250
00:17:27,214 --> 00:17:31,451
So much depends upon the
outcome of this meet.
251
00:17:33,453 --> 00:17:36,789
Perhaps it was unwise
to not bring counsel.
252
00:17:42,295 --> 00:17:45,798
Do you remember the
Boar of Black Oak?
253
00:17:47,234 --> 00:17:49,236
Lord Cradoc's son, Morgan.
254
00:17:51,104 --> 00:17:54,040
Yes, a portly,
harsh-looking boy.
255
00:17:54,073 --> 00:17:55,875
Tiny eyes.
256
00:17:55,908 --> 00:17:57,877
Who did not look favorably
upon the daughter
257
00:17:57,910 --> 00:18:00,713
of a Welsh lord befriending the
daughter of a house servant.
258
00:18:00,747 --> 00:18:02,915
No, he did not.
259
00:18:02,949 --> 00:18:05,585
There was a day Morgan decided
260
00:18:05,618 --> 00:18:07,720
to show me my proper place.
261
00:18:07,754 --> 00:18:09,722
Yes.
262
00:18:09,756 --> 00:18:12,392
We were playing, and he
chased you into the stables,
263
00:18:12,425 --> 00:18:14,060
pinned you to the ground.
264
00:18:14,093 --> 00:18:15,262
He was chastising you.
265
00:18:15,295 --> 00:18:17,230
And as he raised a
hand to strike me,
266
00:18:17,264 --> 00:18:21,301
suddenly he yelped like a
dog, then fell to the dirt.
267
00:18:21,334 --> 00:18:23,603
And there you were,
268
00:18:23,636 --> 00:18:26,939
shovel in hand, the
lioness of Wales.
269
00:18:26,973 --> 00:18:28,941
Afraid of no one.
270
00:18:28,975 --> 00:18:31,978
Secure of heart.
271
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
I'm afraid there is no comparing
the boars of our childhood
272
00:18:36,816 --> 00:18:40,620
with the royal beasts
we presently face.
273
00:18:40,653 --> 00:18:44,624
You'll handle this situation
as you do all others.
274
00:18:44,657 --> 00:18:46,793
With grace and strength.
275
00:18:49,128 --> 00:18:51,164
Whatever happened
to Morgan the Boar?
276
00:18:51,198 --> 00:18:52,765
Very sad.
277
00:18:52,799 --> 00:18:55,268
While traveling home one night,
he was devoured by wolves,
278
00:18:55,302 --> 00:18:57,637
who mistook him for a
fat, two-legged hog.
279
00:18:57,670 --> 00:18:59,972
That is horrible.
280
00:19:01,808 --> 00:19:04,977
And a story you just invented.
281
00:19:05,011 --> 00:19:07,647
(chuckles)
282
00:19:10,817 --> 00:19:11,984
Pardon, Chamberlain.
283
00:19:12,018 --> 00:19:14,287
A report somewhat
disturbing, I'm afraid.
284
00:19:14,321 --> 00:19:17,123
What now? Foot soldiers
discovered a body
285
00:19:17,156 --> 00:19:19,292
along the south court
trail this morning.
286
00:19:19,326 --> 00:19:22,295
Limbs severed, body carved
with devil symbols.
287
00:19:22,329 --> 00:19:23,296
A sacrifice
288
00:19:23,330 --> 00:19:24,864
of some kind. Shit.
289
00:19:24,897 --> 00:19:26,132
I've seen the remains.
290
00:19:26,165 --> 00:19:27,300
It was murder.
291
00:19:27,334 --> 00:19:29,402
By a hideous hand.
292
00:19:31,671 --> 00:19:33,873
Be certain that your men
say nothing of this crime.
293
00:19:33,906 --> 00:19:36,042
I do not want Baron
Pryce thinking
294
00:19:36,075 --> 00:19:37,910
that Satan dances at our gate.
295
00:19:45,385 --> 00:19:47,987
Shouldn't you be preparing
for the contest, Maddox,
296
00:19:48,020 --> 00:19:50,657
impressing Pryceshire
with your earthy swagger?
297
00:19:50,690 --> 00:19:52,692
That would be unwise.
For Maddox.
298
00:19:52,725 --> 00:19:55,695
My beloved wife has reminded
me that I was in Pryceshire
299
00:19:55,728 --> 00:19:57,196
before coming here.
300
00:19:57,230 --> 00:19:58,865
In service to their chamberlain.
301
00:19:58,898 --> 00:20:01,167
(wry chuckle)
302
00:20:01,200 --> 00:20:02,669
Dyer? Mm.
303
00:20:02,702 --> 00:20:05,238
Anyone else who would have
known the face of Maddox?
304
00:20:05,272 --> 00:20:06,673
Not in this caravan.
305
00:20:06,706 --> 00:20:08,007
Good.
306
00:20:08,040 --> 00:20:10,743
Do not concern yourself
with Sir Dyer.
307
00:20:10,777 --> 00:20:14,013
He plants himself so deeply
inside his baron's ass,
308
00:20:14,046 --> 00:20:16,783
he has no vision beyond
those bony cheeks.
309
00:20:18,451 --> 00:20:21,388
And if he realizes I'm
not Gawain Maddox?
310
00:20:21,421 --> 00:20:24,223
The Pryceshire chamberlain
will not disrupt
311
00:20:24,257 --> 00:20:26,225
your happy, new life.
312
00:20:26,259 --> 00:20:27,927
You have my word.
313
00:20:27,960 --> 00:20:30,863
As much comfort as your
word gives me, Chamberlain,
314
00:20:30,897 --> 00:20:32,865
do not forget,
315
00:20:32,899 --> 00:20:36,135
you've as much to
lose in this as I do.
316
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
(man screaming)
317
00:20:45,978 --> 00:20:46,979
(groaning in agony)
318
00:20:49,949 --> 00:20:53,920
There is no need for all
this suffering, Tobias.
319
00:20:56,122 --> 00:20:57,724
We only want to find
the other Seraphim,
320
00:20:57,757 --> 00:21:00,460
so that we may help translate
321
00:21:00,493 --> 00:21:03,129
the sacred text you all wear.
322
00:21:04,130 --> 00:21:06,098
There's nothing more
323
00:21:06,132 --> 00:21:07,634
you can take from me...
324
00:21:07,667 --> 00:21:10,102
Robinus.
325
00:21:13,840 --> 00:21:17,577
I have no more.
326
00:21:17,610 --> 00:21:19,812
(knocking on door)
ROBINUS: Attendez.
327
00:21:27,820 --> 00:21:29,756
You've been summoned
above, master.
328
00:21:29,789 --> 00:21:34,126
A demand for more meaningless
counsel, I am sure.
329
00:21:34,160 --> 00:21:37,830
Thank you, Sir Cormac.
330
00:21:37,864 --> 00:21:40,266
Has this one come
forth with anything?
331
00:21:40,299 --> 00:21:42,602
He has not.
332
00:21:42,635 --> 00:21:44,937
Continue the work, my son.
333
00:21:44,971 --> 00:21:46,305
Yes, master.
334
00:21:51,544 --> 00:21:53,212
Take the eye.
335
00:21:57,149 --> 00:21:59,118
(screaming)
336
00:21:59,151 --> 00:22:01,153
(screaming continues
in distance)
337
00:22:32,552 --> 00:22:34,320
GAVESTON: Ah, you have a gift
338
00:22:34,353 --> 00:22:35,988
of divine timing, good Father.
339
00:22:36,022 --> 00:22:38,157
His Majesty requests counsel.
340
00:22:38,190 --> 00:22:39,692
I am here.
341
00:22:39,726 --> 00:22:41,861
At the king's beckoning.
342
00:22:41,894 --> 00:22:43,162
As I am yours.
343
00:22:43,195 --> 00:22:45,364
Ah, Lady Ventris.
344
00:22:47,567 --> 00:22:50,036
May I introduce His Holiness,
345
00:22:50,069 --> 00:22:52,171
the Archdeacon of Windsor.
346
00:22:52,204 --> 00:22:54,173
The Baroness from Wales.
347
00:22:54,206 --> 00:22:57,677
My deepest
condolences, my child.
348
00:22:57,710 --> 00:22:59,011
Thank you, Archdeacon.
349
00:22:59,045 --> 00:23:00,580
It is an honor to meet a man
350
00:23:00,613 --> 00:23:01,914
of such holy prestige.
351
00:23:01,948 --> 00:23:04,751
I am but a humble
cleric, my lady.
352
00:23:04,784 --> 00:23:08,087
Serving God is my only prestige.
353
00:23:08,120 --> 00:23:11,524
Take the baroness and her maiden
to the king's day chamber.
354
00:23:11,558 --> 00:23:14,694
You may wait there
for His Majesty.
355
00:23:14,727 --> 00:23:16,696
May I ask a question,
Sir Gaveston?
356
00:23:16,729 --> 00:23:18,030
Oh, no.
357
00:23:18,064 --> 00:23:21,434
Do not worry, Baroness.
358
00:23:21,468 --> 00:23:23,369
The dress looks lovely.
359
00:23:23,402 --> 00:23:25,371
The king will be pleased.
360
00:23:25,404 --> 00:23:27,640
He loves golden things.
361
00:23:31,578 --> 00:23:35,147
Find me a shovel.
362
00:23:43,756 --> 00:23:47,426
Is this why
363
00:23:47,460 --> 00:23:49,295
the baroness needed to meet?
364
00:23:49,328 --> 00:23:51,397
To have me review her ledgers?
365
00:23:51,430 --> 00:23:53,065
Of course not.
366
00:23:53,099 --> 00:23:56,435
But I thought your time here
might be put to good purpose.
367
00:23:57,937 --> 00:24:00,239
Allow you to gain
knowledge of our shire.
368
00:24:00,272 --> 00:24:02,575
It does not take much knowledge
to see that Ventrishire
369
00:24:02,609 --> 00:24:05,077
has more debt than
it does resources.
370
00:24:05,111 --> 00:24:07,279
Only if one looks at the
present limitations.
371
00:24:08,781 --> 00:24:11,984
With men and resources,
372
00:24:12,018 --> 00:24:14,654
we could clear the rugged
beach and build a port.
373
00:24:14,687 --> 00:24:16,155
That allows larger
374
00:24:16,188 --> 00:24:19,626
seafaring vessels.
375
00:24:19,659 --> 00:24:21,427
It would make.
376
00:24:21,460 --> 00:24:23,630
Ventrishire the
center of all imports
377
00:24:23,663 --> 00:24:25,431
and exports west of the marsh.
378
00:24:25,464 --> 00:24:28,768
The shire would earn a tariff
379
00:24:28,801 --> 00:24:30,603
on all goods coming and going.
380
00:24:30,637 --> 00:24:32,939
That is a decision for the king.
381
00:24:32,972 --> 00:24:34,774
Perhaps.
382
00:24:34,807 --> 00:24:36,275
But I know, dear Baron,
383
00:24:36,308 --> 00:24:39,445
that before Longshanks
divided Pryceshire
384
00:24:39,478 --> 00:24:41,781
and gave this coastal half
385
00:24:41,814 --> 00:24:43,616
to his favorite constable,
that you, indeed,
386
00:24:43,650 --> 00:24:47,119
had similar plans
for such a port.
387
00:24:47,153 --> 00:24:48,621
Is there a reason
why you torment me
388
00:24:48,655 --> 00:24:50,623
will this ill-fated history?
389
00:24:50,657 --> 00:24:54,026
Even if His Majesty
allows the baroness
390
00:24:54,060 --> 00:24:56,128
to remain in power, we do
not have the resources
391
00:24:56,162 --> 00:24:58,665
to build anything.
392
00:24:58,698 --> 00:25:02,468
You, however, have
wealth to spare.
393
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
After all these years
of abusive taxation
394
00:25:04,537 --> 00:25:06,639
from your now deceased baron,
395
00:25:06,673 --> 00:25:11,143
why should I lend the shire
even half a shilling?
396
00:25:11,177 --> 00:25:12,537
Oh, there would be
no lending, sir.
397
00:25:14,747 --> 00:25:16,515
Because the shire
would be yours.
398
00:25:29,028 --> 00:25:30,496
Lady Love
399
00:25:30,529 --> 00:25:32,164
is a widow...
400
00:25:32,198 --> 00:25:35,702
and her rule is in the
hands of a frivolous king.
401
00:25:35,735 --> 00:25:39,538
There are only two things that
would trump such a decision...
402
00:25:39,572 --> 00:25:43,075
An heir of Ventris...
403
00:25:43,109 --> 00:25:46,545
Or marriage to an
appointed noble.
404
00:25:51,751 --> 00:25:53,686
You are quite aware that
I'm already married.
405
00:25:53,720 --> 00:25:54,687
Yes.
406
00:25:54,721 --> 00:25:56,856
And forgive my boldness, Baron,
407
00:25:56,889 --> 00:25:59,692
but I am told that the
Lady Trula's consumption
408
00:25:59,726 --> 00:26:01,360
grows beyond the prospect
409
00:26:01,393 --> 00:26:03,930
of a return to wellness.
410
00:26:03,963 --> 00:26:06,599
You are indeed
bold, Chamberlain.
411
00:26:06,633 --> 00:26:08,234
Yes, eh, I'm sorry, Baron.
412
00:26:08,267 --> 00:26:09,936
I mean no disrespect.
413
00:26:09,969 --> 00:26:13,272
Sometimes my love of
a brighter future
414
00:26:13,305 --> 00:26:16,042
clouds my reason.
415
00:26:16,075 --> 00:26:19,445
I am, I confess, a
bit of a dreamer.
416
00:26:19,478 --> 00:26:21,113
In this dream,
417
00:26:21,147 --> 00:26:23,315
I presume you would
be my chamberlain.
418
00:26:25,451 --> 00:26:27,453
I believe that would
serve you best.
419
00:26:27,486 --> 00:26:29,221
And your baroness...
420
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Is she open to such
an arrangement?
421
00:26:32,124 --> 00:26:34,093
Lady Love would do anything
422
00:26:34,126 --> 00:26:36,763
to hold on to her beloved land.
423
00:26:36,796 --> 00:26:39,265
Although your good
looks and charms
424
00:26:39,298 --> 00:26:42,068
would be enough to
sway any woman.
425
00:26:42,101 --> 00:26:45,104
You've given this much
thought, Corbett.
426
00:26:45,137 --> 00:26:46,572
Perhaps too much.
427
00:26:46,605 --> 00:26:48,274
Well, give thought to this.
428
00:26:48,307 --> 00:26:50,409
I foresee two obstacles.
429
00:26:50,442 --> 00:26:51,911
My chamberlain, Sir Dyer,
430
00:26:51,944 --> 00:26:53,780
his family has influence
with the king.
431
00:26:53,813 --> 00:26:55,614
Losing his position would wound
432
00:26:55,648 --> 00:26:56,949
his pride and prestige.
433
00:26:56,983 --> 00:26:58,417
Indeed.
434
00:26:58,450 --> 00:26:59,418
And the other?
435
00:26:59,451 --> 00:27:01,253
The other?
436
00:27:01,287 --> 00:27:03,956
The other is God's will.
437
00:27:03,990 --> 00:27:07,626
He may well see fit to return
my wife to good health.
438
00:27:07,660 --> 00:27:10,429
Of course. One could only hope.
439
00:27:10,462 --> 00:27:12,331
I will give both
440
00:27:12,364 --> 00:27:15,201
deep thought.
441
00:27:47,499 --> 00:27:49,802
We've been here nearly
two hours, my lady.
442
00:27:49,836 --> 00:27:51,637
You must be starving.
443
00:27:51,670 --> 00:27:53,672
I'm fine.
444
00:27:53,706 --> 00:27:57,476
You're well aware that one
never eats before the king.
445
00:27:57,509 --> 00:27:59,478
Well, the king may have
446
00:27:59,511 --> 00:28:01,013
to step over our ghostly bodies,
447
00:28:01,047 --> 00:28:03,515
for we will surely
faint with hunger.
448
00:28:09,688 --> 00:28:11,991
Perhaps just a
plum or a crust...
449
00:28:12,024 --> 00:28:14,026
Sit down, maiden.
450
00:28:24,070 --> 00:28:25,838
I don't like the French.
451
00:28:25,872 --> 00:28:28,875
The French will survive
without your support.
452
00:28:53,299 --> 00:28:55,434
Book of Exodus.
453
00:28:55,467 --> 00:28:56,903
One of my favorites.
454
00:29:02,074 --> 00:29:03,876
I like Bible stories.
455
00:29:03,910 --> 00:29:05,377
Can you read any of it?
456
00:29:05,411 --> 00:29:06,779
No, sir.
457
00:29:06,813 --> 00:29:08,114
I'm too dull-minded.
458
00:29:09,648 --> 00:29:11,050
Who told you that?
459
00:29:11,083 --> 00:29:12,251
My father.
460
00:29:16,422 --> 00:29:18,825
I'm-I'm sorry.
461
00:29:22,161 --> 00:29:24,596
It's all right to
speak the truth.
462
00:29:24,630 --> 00:29:26,933
But my mother... Is afraid.
463
00:29:26,966 --> 00:29:28,634
Yes.
464
00:29:31,470 --> 00:29:33,806
Your father...
465
00:29:33,840 --> 00:29:36,275
he hurt you and your
mother, didn't he?
466
00:29:37,676 --> 00:29:39,311
When we deserved it.
467
00:29:41,347 --> 00:29:44,783
No innocent deserves
to be hurt, Luca.
468
00:29:47,153 --> 00:29:49,621
And you're not dull of mind.
469
00:29:49,655 --> 00:29:52,959
You're one of the
brightest boys I've met.
470
00:29:54,526 --> 00:29:56,595
I have a deal to offer.
471
00:29:56,628 --> 00:29:58,931
I'll teach you how to read
472
00:29:58,965 --> 00:30:01,968
if you help me with
your mother's worry.
473
00:30:03,135 --> 00:30:05,304
May I still call you father?
474
00:30:11,643 --> 00:30:14,981
Of course.
475
00:30:28,694 --> 00:30:30,629
Moor! Moor!
476
00:30:30,662 --> 00:30:33,832
It's Calo.
477
00:30:35,501 --> 00:30:37,970
Where is he going?
478
00:30:38,004 --> 00:30:40,839
He wouldn't say.
479
00:30:40,873 --> 00:30:42,975
Hey.
480
00:30:43,009 --> 00:30:44,476
I'm taking the healer's warning.
481
00:30:44,510 --> 00:30:45,978
I promised her we would stay.
482
00:30:46,012 --> 00:30:47,646
We've been here for
nearly two months,
483
00:30:47,679 --> 00:30:50,316
and we are no closer to
avenging our families.
484
00:30:50,349 --> 00:30:52,318
It's time to go. ASH: Go where?
485
00:30:52,351 --> 00:30:53,719
It doesn't matter.
486
00:30:53,752 --> 00:30:56,322
Waiting here will
bring a worse fate.
487
00:30:56,355 --> 00:30:58,857
What would your brother do?
488
00:31:00,759 --> 00:31:02,228
Aron would stay.
489
00:31:02,261 --> 00:31:04,663
Aron is dead.
490
00:31:04,696 --> 00:31:07,333
Because of me.
491
00:31:07,366 --> 00:31:09,035
That is not true.
492
00:31:16,275 --> 00:31:17,743
Then you should go.
493
00:31:17,776 --> 00:31:19,778
What of Wilk and Toran?
They won't protest.
494
00:31:21,213 --> 00:31:23,449
They understand the
plight of boys.
495
00:31:24,716 --> 00:31:25,851
I am not a boy.
496
00:31:25,884 --> 00:31:30,056
Boys run from the things
they are afraid of.
497
00:31:31,623 --> 00:31:33,859
And you're not afraid, Moor?
All the time.
498
00:31:33,892 --> 00:31:37,263
But I look at my fear...
499
00:31:37,296 --> 00:31:40,599
and I pray to find some
small piece of bravery
500
00:31:40,632 --> 00:31:43,402
to face it.
501
00:31:46,238 --> 00:31:48,607
Travel safe, my friend.
502
00:31:55,747 --> 00:31:58,084
(groaning, gasping)
503
00:31:59,986 --> 00:32:03,455
(yells, panting)
504
00:32:03,489 --> 00:32:06,125
(door opening)
505
00:32:06,158 --> 00:32:08,094
He gives nothing. It's the same
506
00:32:08,127 --> 00:32:09,561
as the other three, master.
507
00:32:09,595 --> 00:32:11,263
And the scroll he was carrying?
508
00:32:11,297 --> 00:32:14,066
Well, the text is of
similar Aramaic origin,
509
00:32:14,100 --> 00:32:15,767
but the symbols that alter it...
510
00:32:15,801 --> 00:32:17,636
They're different
from the other three.
511
00:32:19,105 --> 00:32:22,741
So that nothing learnt from one
can be used to decipher another.
512
00:32:22,774 --> 00:32:25,244
Yes. The code is well-conceived.
513
00:32:25,277 --> 00:32:27,613
(Tobias whimpers and groans)
514
00:32:28,947 --> 00:32:33,119
This was some kind of message.
515
00:32:33,152 --> 00:32:35,654
A warning, perhaps,
to another Seraphim.
516
00:32:37,123 --> 00:32:38,590
We found Tobias at the port,
517
00:32:38,624 --> 00:32:40,459
near western-bound vessels.
518
00:32:40,492 --> 00:32:42,995
They wend the river and
channel to the Irish Sea.
519
00:32:44,663 --> 00:32:46,165
Go to the king's map room.
520
00:32:46,198 --> 00:32:48,434
Consider what we have learnt,
521
00:32:48,467 --> 00:32:51,937
and make sound judgment of
where he was to journey.
522
00:32:51,970 --> 00:32:53,439
Yes, master.
523
00:32:53,472 --> 00:32:54,606
And what of Tobias?
524
00:32:54,640 --> 00:32:56,642
The fate of the others.
525
00:33:00,479 --> 00:33:03,449
Fin de I'hérésie.
526
00:33:03,482 --> 00:33:05,884
(panting)
527
00:33:07,886 --> 00:33:09,821
(yells, groans)
528
00:33:10,822 --> 00:33:12,558
(sword whacks, Tobias screams)
529
00:33:14,060 --> 00:33:15,527
(sword whacks, Tobias screams)
530
00:33:15,561 --> 00:33:17,329
(Tobias screams, sobs)
531
00:33:33,512 --> 00:33:35,047
(footsteps approaching)
532
00:33:48,026 --> 00:33:50,262
I beg your pardon...
533
00:33:51,697 --> 00:33:53,865
but my lady wants to be
certain that she is waiting
534
00:33:53,899 --> 00:33:56,535
in the right chamber
to meet the king.
535
00:34:01,373 --> 00:34:02,541
LADY LOVE: Unlike
536
00:34:02,574 --> 00:34:04,376
my maiden, the king's
servants know not
537
00:34:04,410 --> 00:34:06,345
to speak of things
beyond their status.
538
00:34:06,378 --> 00:34:09,515
I am sorry, Baroness.
539
00:34:09,548 --> 00:34:12,418
I am so lost here.
540
00:34:12,451 --> 00:34:14,886
I don't know how to help.
541
00:34:24,263 --> 00:34:26,698
Oh, bollocks.
542
00:34:26,732 --> 00:34:29,067
My lady.
543
00:34:29,101 --> 00:34:31,770
I'm sure our generous king will
not mind sharing a few scraps
544
00:34:31,803 --> 00:34:33,739
with his misbegotten
Welsh children.
545
00:34:40,979 --> 00:34:42,614
Stop smiling.
546
00:34:52,491 --> 00:34:53,891
(blows thudding,
groaning, laughter)
547
00:34:53,915 --> 00:34:55,917
(minstrels play lilting music)
548
00:34:56,962 --> 00:34:58,897
(fighters groaning,
men cheering)
549
00:34:58,930 --> 00:35:00,899
(cheering and laughter)
550
00:35:00,932 --> 00:35:04,636
(spectators murmur and groan)
551
00:35:04,670 --> 00:35:07,105
(men shout indistinctly)
552
00:35:07,139 --> 00:35:09,608
(laughter and jeering)
553
00:35:09,641 --> 00:35:11,510
(low, indistinct conversation)
554
00:35:14,112 --> 00:35:16,248
(fighters grunt and
groan, men cheer)
555
00:35:16,282 --> 00:35:19,017
(applause and cheering)
556
00:35:20,819 --> 00:35:23,255
MAN: What a match! What a match!
557
00:35:23,289 --> 00:35:24,790
(men laughing in distance)
558
00:35:26,024 --> 00:35:29,094
A warrior's dressing hangs
well on you, Maddox.
559
00:35:29,127 --> 00:35:31,497
It's as if you were
born to wear it.
560
00:35:31,530 --> 00:35:33,332
WILKIN: We both may
be wearing rags
561
00:35:33,365 --> 00:35:35,767
of the condemned by sunup.
562
00:35:35,801 --> 00:35:37,603
Do not concern yourself.
563
00:35:37,636 --> 00:35:39,137
I promise you no utterance
564
00:35:39,171 --> 00:35:43,108
of a false punisher will
ever reach the ears of law.
565
00:35:43,141 --> 00:35:44,443
(men cheer in distance)
566
00:35:44,476 --> 00:35:45,944
(men laughing in distance)
567
00:35:45,977 --> 00:35:47,313
MAN: Did it again!
568
00:35:47,346 --> 00:35:49,315
(no voice)
569
00:35:53,652 --> 00:35:54,820
(kisses) (men laughing)
570
00:35:56,855 --> 00:35:58,624
(men laughing)
571
00:35:58,657 --> 00:36:00,959
(indistinct chatter in distance)
572
00:36:00,992 --> 00:36:02,794
(men groan and laugh)
573
00:36:02,828 --> 00:36:04,830
(cheering, applause,
indistinct shouting)
574
00:36:07,666 --> 00:36:09,468
Hey! Back, Marshal!
575
00:36:09,501 --> 00:36:10,969
Go, Marshal!
576
00:36:11,002 --> 00:36:12,704
MAN: Go on, Marshal!
577
00:36:12,738 --> 00:36:14,973
Come on!
578
00:36:15,006 --> 00:36:16,375
Go, Marshal!
579
00:36:16,408 --> 00:36:18,009
(grunting)
580
00:36:21,847 --> 00:36:24,216
(indistinct chatter)
581
00:36:24,250 --> 00:36:26,051
(grunting)
582
00:36:28,897 --> 00:36:29,897
(applause and cheering)
583
00:36:29,921 --> 00:36:32,023
(laughing)
584
00:36:32,057 --> 00:36:33,392
(bird squawks in distance)
585
00:36:33,425 --> 00:36:35,427
(hoofbeats approaching)
586
00:36:46,071 --> 00:36:48,440
(panting)
587
00:36:51,076 --> 00:36:52,077
Shit.
588
00:36:53,445 --> 00:36:55,881
Coward!
589
00:36:55,914 --> 00:36:58,417
(groaning)
590
00:37:05,457 --> 00:37:06,892
(horse whinnies) (gasps)
591
00:37:08,560 --> 00:37:10,896
(groans) Over there yet.
Over there!
592
00:37:12,230 --> 00:37:14,032
What is this? You've been placed
593
00:37:14,065 --> 00:37:16,868
in custody of the court
to determine guilt.
594
00:37:16,902 --> 00:37:19,237
Guilt of what?
595
00:37:19,271 --> 00:37:20,706
Aah! Hey!
596
00:37:20,739 --> 00:37:21,807
(Ash grunts in pain)
597
00:37:23,909 --> 00:37:25,243
(grunting) Aah!
598
00:37:26,478 --> 00:37:28,980
(growling)
599
00:37:30,982 --> 00:37:32,284
Come on!
600
00:37:32,318 --> 00:37:33,785
(screams)
601
00:37:33,819 --> 00:37:36,154
(distant grunting, shouting)
602
00:37:41,960 --> 00:37:43,962
*
603
00:37:46,965 --> 00:37:48,266
Yah!
604
00:37:48,300 --> 00:37:50,235
(men laughing)
605
00:37:50,268 --> 00:37:52,404
Punisher!
606
00:37:52,438 --> 00:37:55,273
Your men are most
handedly schooling mine
607
00:37:55,307 --> 00:37:56,942
in the art of warfare.
608
00:37:56,975 --> 00:37:58,610
(shouting)
609
00:37:58,644 --> 00:38:00,245
(men murmuring, chattering)
610
00:38:00,278 --> 00:38:01,780
Once we marry our forces, Baron,
611
00:38:01,813 --> 00:38:03,749
we will have the most
skilled and feared army
612
00:38:03,782 --> 00:38:06,452
in the whole of Wales.
613
00:38:06,485 --> 00:38:08,954
I must confess,
614
00:38:08,987 --> 00:38:11,423
an army of might in these times
615
00:38:11,457 --> 00:38:12,758
does bring comfort, huh?
616
00:38:12,791 --> 00:38:14,092
(chuckles)
617
00:38:14,125 --> 00:38:16,795
You should get comfortable
with the prospect
618
00:38:16,828 --> 00:38:18,630
of doubling your resources.
619
00:38:22,300 --> 00:38:23,835
(Baron Pryce chuckles)
620
00:38:23,869 --> 00:38:24,936
Yah!
621
00:38:24,970 --> 00:38:26,004
(grunts)
622
00:38:27,639 --> 00:38:28,940
(men laugh and cheer)
623
00:38:28,974 --> 00:38:30,676
Bravo! MAN: Finish him!
624
00:38:30,709 --> 00:38:32,277
I do not think it wise
625
00:38:32,310 --> 00:38:33,812
to let those wench sisters
626
00:38:33,845 --> 00:38:34,980
disgrace the Baron.
627
00:38:35,013 --> 00:38:37,115
CORBETT: I would
be more concerned
628
00:38:37,148 --> 00:38:39,485
with the disgrace of your
knights, dear Henry.
629
00:38:42,320 --> 00:38:44,122
(men exclaim, applaud)
630
00:38:44,155 --> 00:38:45,791
Yes.
631
00:38:45,824 --> 00:38:48,627
I see you make brutal sport
of the weakness in our ranks.
632
00:38:48,660 --> 00:38:50,696
We gave your men
every advantage.
633
00:38:50,729 --> 00:38:52,664
Why, that man over there
isn't even a soldier.
634
00:38:52,698 --> 00:38:54,900
We put in but our
punisher, Maddox.
635
00:38:56,167 --> 00:38:57,369
Maddox?
636
00:38:57,403 --> 00:38:59,037
Yes. Gawain Maddox.
637
00:38:59,070 --> 00:39:01,306
An executioner.
638
00:39:01,339 --> 00:39:03,809
Came up from the southern
lands not that long ago.
639
00:39:03,842 --> 00:39:05,511
(men laughing, chattering)
640
00:39:07,513 --> 00:39:09,214
Well done, Maddox.
641
00:39:10,015 --> 00:39:11,850
(yells)
642
00:39:11,883 --> 00:39:13,519
(men laughing)
643
00:39:15,353 --> 00:39:17,322
LEON: It seems our man
644
00:39:17,355 --> 00:39:19,024
needs a greater challenge.
645
00:39:19,057 --> 00:39:20,859
(men agreeing, applauding)
646
00:39:22,360 --> 00:39:23,829
MAN: Okay... (chuckles)
647
00:39:23,862 --> 00:39:26,532
(men cheering)
648
00:39:29,367 --> 00:39:30,702
(grunting)
649
00:39:34,406 --> 00:39:35,707
MAN: Now, that's bizarre.
650
00:39:38,910 --> 00:39:40,178
MAN: He's back... he's back up.
651
00:39:40,211 --> 00:39:41,547
MAN 2: Is that right?
652
00:39:43,749 --> 00:39:45,417
(grunting)
653
00:39:48,096 --> 00:39:49,096
(men laughing, groaning)
654
00:39:49,120 --> 00:39:50,456
MAN: What's he on about?
655
00:39:51,790 --> 00:39:53,024
Yah!
656
00:39:53,058 --> 00:39:54,426
MAN: Finish it!
657
00:39:54,460 --> 00:39:56,462
MAN 2: Nice. MAN 3: Got it now.
658
00:40:00,899 --> 00:40:02,568
(men exclaiming, groaning)
659
00:40:04,547 --> 00:40:05,547
(yells)
660
00:40:05,571 --> 00:40:06,605
(yells)
661
00:40:06,638 --> 00:40:08,540
MAN: Come on, do it, Maddox.
MAN 2: Just do it!
662
00:40:08,574 --> 00:40:09,575
(grunts)
663
00:40:13,912 --> 00:40:15,113
(laughs)
664
00:40:16,815 --> 00:40:18,784
(minstrels resume
playing lilting music)
665
00:40:18,817 --> 00:40:21,152
(scattered applause,
men murmuring)
666
00:40:34,600 --> 00:40:36,602
(crickets chirping,
fire crackling)
667
00:40:42,641 --> 00:40:44,275
Baroness!
668
00:40:45,443 --> 00:40:47,312
What?
669
00:40:48,847 --> 00:40:50,816
The king is ready to see you.
670
00:40:50,849 --> 00:40:51,983
LADY LOVE: See me?
671
00:40:52,017 --> 00:40:54,753
Now, at this hour?
672
00:40:54,786 --> 00:40:56,087
(sighs)
673
00:40:56,121 --> 00:40:59,290
His favorite time of day.
674
00:41:03,461 --> 00:41:05,330
(chuckles softly)
675
00:41:05,363 --> 00:41:07,499
He is in the hunting garden.
676
00:41:07,533 --> 00:41:09,253
Servants will show you
when you are dressed.
677
00:41:18,143 --> 00:41:19,778
(sighs)
678
00:41:19,811 --> 00:41:22,113
I do not like the French.
679
00:41:22,147 --> 00:41:24,282
(men laughing heartily)
680
00:41:24,315 --> 00:41:25,951
Can you see it?
681
00:41:25,984 --> 00:41:27,664
MAN: Too much wine, you
cannot even see it.
682
00:41:27,688 --> 00:41:30,491
(laughter)
683
00:41:34,325 --> 00:41:36,127
(all cheering)
684
00:41:36,161 --> 00:41:37,629
So close!
685
00:41:37,663 --> 00:41:38,630
(laughing)
686
00:41:38,664 --> 00:41:41,166
(men speaking French)
687
00:41:45,704 --> 00:41:47,005
MAN: All the way back.
688
00:41:50,742 --> 00:41:52,310
(all cheering)
689
00:41:52,343 --> 00:41:54,479
(cheers, laughter)
690
00:41:54,512 --> 00:41:57,148
Bravo!
691
00:41:57,182 --> 00:41:59,651
(speaks French)
692
00:41:59,685 --> 00:42:01,219
MAN: Your Majesty, eh?
693
00:42:01,252 --> 00:42:03,321
GALVESTON: The Welsh Baroness.
694
00:42:03,354 --> 00:42:05,824
(laughs)
695
00:42:05,857 --> 00:42:07,058
Ventrishire.
696
00:42:07,092 --> 00:42:09,094
Ah. Yes.
697
00:42:10,862 --> 00:42:12,598
Come, my dear.
698
00:42:17,202 --> 00:42:18,403
Your Majesty.
699
00:42:18,436 --> 00:42:20,839
An honor to finally meet you.
700
00:42:20,872 --> 00:42:22,340
EDWARD: Yes, yes. Uh...
701
00:42:22,373 --> 00:42:26,177
I offer our sadness
and, uh, deep sympathy
702
00:42:26,211 --> 00:42:27,579
on the baron's passing.
703
00:42:27,613 --> 00:42:29,681
Thank you, sire.
704
00:42:29,715 --> 00:42:32,050
Your gifts of condolence
were quite generous.
705
00:42:34,285 --> 00:42:37,255
Yes. Good.
706
00:42:37,288 --> 00:42:39,257
(chuckles)
707
00:42:39,290 --> 00:42:42,093
You are but a...
708
00:42:42,127 --> 00:42:43,929
petite scarabée d'or.
709
00:42:43,962 --> 00:42:45,230
(chuckles)
710
00:42:45,263 --> 00:42:47,398
Oh.
711
00:42:47,432 --> 00:42:49,400
A little golden beetle.
712
00:42:49,434 --> 00:42:51,202
Yes.
713
00:42:51,236 --> 00:42:52,570
MAN: Your pull, Majesty.
714
00:42:52,604 --> 00:42:54,405
Uh, yes. Oh.
715
00:42:54,439 --> 00:42:56,875
So lovely to, uh, to meet you.
716
00:42:56,908 --> 00:42:58,409
Your Majesty...
717
00:42:58,443 --> 00:43:01,212
Forgive me taking
time away from...
718
00:43:01,246 --> 00:43:03,214
uh, sport,
719
00:43:03,248 --> 00:43:06,217
but I was summoned
to receive counsel
720
00:43:06,251 --> 00:43:07,485
on the future of my shire.
721
00:43:10,421 --> 00:43:13,391
Sir Gaveston will have,
uh, discussion...
722
00:43:13,424 --> 00:43:16,728
uh, approfondi yes?
723
00:43:16,762 --> 00:43:18,764
Uh, with my chancellor.
724
00:43:18,797 --> 00:43:20,265
Of course, sire.
725
00:43:20,298 --> 00:43:23,101
We will make the
soundest decision.
726
00:43:23,134 --> 00:43:24,235
Ah!
727
00:43:24,269 --> 00:43:25,637
Perfect.
728
00:43:32,610 --> 00:43:35,747
Allow me to walk you
back, Baroness.
729
00:43:35,781 --> 00:43:36,982
Allez. (clicks tongue)
730
00:43:39,985 --> 00:43:41,252
Did you know all along
731
00:43:41,286 --> 00:43:43,321
that he would simply hand
my fate over to you?
732
00:43:45,290 --> 00:43:49,627
The marsh territories
frustrate the king.
733
00:43:49,661 --> 00:43:51,462
His time is best spent
734
00:43:51,496 --> 00:43:54,465
on more considerable
matters here at home.
735
00:43:54,499 --> 00:43:56,434
Are we but a frustration?
736
00:43:56,467 --> 00:44:00,271
A thing to take time
away from games of boys?
737
00:44:00,305 --> 00:44:04,275
My father and his father
before him ruled that shire
738
00:44:04,309 --> 00:44:06,778
with kindness and grace
for over 50 years.
739
00:44:06,812 --> 00:44:10,115
When Longshanks betrayed us,
740
00:44:10,148 --> 00:44:12,617
took Wales for his own,
741
00:44:12,650 --> 00:44:17,022
I married Erik Ventris
with an agreement...
742
00:44:17,055 --> 00:44:20,458
That my family would be allowed
safe passage to Scotland,
743
00:44:20,491 --> 00:44:24,662
and that the castle I grew up
in would be given to an heir.
744
00:44:28,066 --> 00:44:32,070
I am moved by your
devotion, dear Love.
745
00:44:34,706 --> 00:44:38,643
But the only agreements
that matter...
746
00:44:38,676 --> 00:44:41,679
are the ones you make now.
747
00:44:45,350 --> 00:44:47,318
I will let you get back
748
00:44:47,352 --> 00:44:50,355
to your more considerable
matters, Sir Gaveston.
749
00:44:52,357 --> 00:44:55,660
And this little golden beetle
750
00:44:55,693 --> 00:44:59,064
will crawl back to her
marshland dung heap.
751
00:45:14,079 --> 00:45:15,914
(door clanks open)
752
00:45:23,554 --> 00:45:25,590
This is not Gawain Maddox.
753
00:45:25,623 --> 00:45:27,592
The punisher with the same name
754
00:45:27,625 --> 00:45:31,062
had a similar scar, but he
was slighter in stature.
755
00:45:33,231 --> 00:45:35,200
I so appreciate you keeping
756
00:45:35,233 --> 00:45:38,203
your suspicions to
yourself, Sir Dyer.
757
00:45:38,236 --> 00:45:40,571
Now that all doubt
had been lifted,
758
00:45:40,605 --> 00:45:42,273
Baron Pryce will be informed.
759
00:45:46,077 --> 00:45:47,712
Have you gone mad?
760
00:45:47,745 --> 00:45:49,948
I promised you he wouldn't
utter a word of your secret,
761
00:45:49,981 --> 00:45:51,716
and now you will
make sure of it.
762
00:45:51,749 --> 00:45:53,084
Make sure of what?
763
00:45:53,118 --> 00:45:56,087
That he never utters.
764
00:45:56,121 --> 00:45:58,890
Kill him.
765
00:45:58,924 --> 00:46:00,291
I will not.
766
00:46:00,325 --> 00:46:01,726
This is your poison.
767
00:46:01,759 --> 00:46:04,062
No, Brattle, this is
our mother's milk.
768
00:46:04,095 --> 00:46:07,098
This is what we
are, what we know.
769
00:46:09,600 --> 00:46:11,970
I'm not a man who does this.
770
00:46:12,003 --> 00:46:13,839
(scoffs)
771
00:46:26,317 --> 00:46:30,255
CORBETT: They have been taken
into the custody of manor law,
772
00:46:30,288 --> 00:46:33,124
under the suspicion of a
brutal satanic murder.
773
00:46:34,692 --> 00:46:37,162
They've done no crime.
774
00:46:49,841 --> 00:46:53,444
Everyone you love or care about
775
00:46:53,478 --> 00:46:56,514
is either dead or within
my grasp to make that so.
776
00:46:58,316 --> 00:47:01,152
He is a pompous annoyance.
777
00:47:02,854 --> 00:47:05,656
God will cheer when he
drops down to hell.
778
00:47:05,690 --> 00:47:09,127
Give it a natural twist.
779
00:47:09,160 --> 00:47:11,696
Drunk, hit his head,
something simple.
780
00:47:13,865 --> 00:47:16,667
And I will make
sure that his death
781
00:47:16,701 --> 00:47:19,670
is found to be an
unfortunate accident.
782
00:47:43,861 --> 00:47:45,563
(sighs)
783
00:47:45,596 --> 00:47:47,598
(shudders, gasps)
784
00:47:50,235 --> 00:47:51,869
Corbett...
785
00:47:55,440 --> 00:47:58,676
and you,
786
00:47:58,709 --> 00:48:02,680
you cast your eyes on
the words of the Lord.
787
00:48:02,713 --> 00:48:06,884
Your soul is as
false as your name.
788
00:48:21,432 --> 00:48:22,968
(grunting)
789
00:48:26,972 --> 00:48:28,974
(Dyer gagging)
790
00:48:33,411 --> 00:48:35,146
(gagging)
791
00:48:46,591 --> 00:48:47,658
(sighs deeply)
792
00:48:56,434 --> 00:48:58,436
(knocking on door)
793
00:49:02,807 --> 00:49:05,810
I see you are prepared
for your journey.
794
00:49:08,946 --> 00:49:10,781
I wished to do this
over a morning meal,
795
00:49:10,815 --> 00:49:13,818
but as you appear
to be in haste...
796
00:49:16,154 --> 00:49:18,823
I have taken counsel with
the king's chancellor.
797
00:49:18,856 --> 00:49:21,859
He will draft a
decree of division.
798
00:49:23,861 --> 00:49:26,831
Ventrishire will be
divided into thirds.
799
00:49:26,864 --> 00:49:30,801
Two territories going to
the neighboring shires...
800
00:49:30,835 --> 00:49:33,271
and the third... (chuckles)
801
00:49:33,304 --> 00:49:36,641
the coastal area
with the castle...
802
00:49:36,674 --> 00:49:39,044
Will fall to my authority.
803
00:49:44,215 --> 00:49:47,285
And that decision is final?
804
00:49:47,318 --> 00:49:49,620
(wry chuckle) Indeed, Baroness.
805
00:49:49,654 --> 00:49:52,623
It is most final.
806
00:49:52,657 --> 00:49:54,459
Have a safe journey.
807
00:49:54,492 --> 00:49:57,295
And, please, keep the
gown as our gift
808
00:49:57,328 --> 00:49:59,997
for your loyalty and patience.
809
00:50:03,334 --> 00:50:06,304
I'm afraid the gown
will soon be of no use.
810
00:50:06,337 --> 00:50:09,640
Nor will the decree of division.
811
00:50:09,674 --> 00:50:11,676
I am with heir.
812
00:50:13,010 --> 00:50:16,681
Blessed gift from my
departed husband.
813
00:50:16,714 --> 00:50:20,185
That was the news I wished
to share with the king.
814
00:50:22,520 --> 00:50:26,491
Thank you for your
hospitality, Sir Gaveston.
815
00:50:26,524 --> 00:50:28,859
You may send your
servants for our things.
816
00:50:33,364 --> 00:50:35,032
Au revoir.
817
00:50:40,037 --> 00:50:41,339
LADY LOVE (distant): Isabel!
818
00:50:41,372 --> 00:50:43,708
What? Oh, yes.
819
00:50:45,710 --> 00:50:47,044
Au revoir.
820
00:50:52,883 --> 00:50:57,188
Your baroness never
requested a visit, did she?
821
00:50:57,222 --> 00:51:01,192
A deception, good Baron,
compelled by my divine sense
822
00:51:01,226 --> 00:51:05,029
that our shires deserve the
fruits of a greater tree.
823
00:51:05,062 --> 00:51:08,399
It seems Sir Dyer's tree bore
fruit a bit more deadly.
824
00:51:08,433 --> 00:51:11,035
CORBETT: Yes.
825
00:51:11,068 --> 00:51:13,438
A sad and fainthearted
way to die.
826
00:51:13,471 --> 00:51:14,905
Fowl bones.
827
00:51:19,410 --> 00:51:21,212
You're an impressive
man, Corbett.
828
00:51:21,246 --> 00:51:25,616
And yet my admiration is matched
by an equal part of caution.
829
00:51:27,084 --> 00:51:29,086
Embrace the former, good Baron.
830
00:51:38,429 --> 00:51:39,997
You will hear from me soon.
831
00:51:54,945 --> 00:51:56,914
ASH: No!
832
00:51:56,947 --> 00:51:58,649
No!
833
00:51:58,683 --> 00:51:59,984
No, no, please!
834
00:52:00,017 --> 00:52:01,586
Please, no! No!
835
00:52:01,619 --> 00:52:03,087
Please...! Get down!
836
00:52:03,120 --> 00:52:05,656
(echoing): Please,
no, come back!
837
00:52:07,992 --> 00:52:10,995
(Berber screams in agony)
838
00:52:20,371 --> 00:52:21,472
(groans, gasps)
839
00:52:27,822 --> 00:52:28,822
SOLDIER: Lock it!
840
00:52:28,846 --> 00:52:30,215
(keys rattling)
841
00:52:57,842 --> 00:52:59,176
Master.
842
00:53:02,847 --> 00:53:05,015
I've consulted the
maps and tide charts.
843
00:53:07,518 --> 00:53:08,986
One of these ports or shires
844
00:53:09,019 --> 00:53:10,688
would've been
Seraphim's destination.
845
00:53:16,361 --> 00:53:18,429
*
846
00:53:42,720 --> 00:53:44,722
*
847
00:53:44,755 --> 00:53:46,757
(no voice)
848
00:53:59,046 --> 00:54:00,046
Jessamy!
849
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
(gasps)
850
00:54:06,243 --> 00:54:07,978
Why would you do this?
851
00:54:10,147 --> 00:54:11,949
I don't, Maddy.
852
00:54:11,982 --> 00:54:13,418
You do.
853
00:54:13,451 --> 00:54:17,322
As you have always done
when we need correction.
854
00:54:23,761 --> 00:54:25,796
(sniffling, crying quietly)
855
00:54:30,301 --> 00:54:32,770
It's all right, son.
856
00:54:34,772 --> 00:54:37,141
I'm here.
857
00:54:40,110 --> 00:54:41,446
(sighs deeply)
858
00:54:41,479 --> 00:54:42,913
I'm here.
859
00:54:44,515 --> 00:54:46,183
Captioned by Media
Access Group at WGBH
860
00:55:33,330 --> 00:55:34,865
(metal ringing)
861
00:55:43,674 --> 00:55:45,309
The Bastard Executioner.
862
00:55:45,342 --> 00:55:48,078
All new, Tuesdays
at 10:00 on FX.
863
00:55:50,347 --> 00:55:52,249
[ Man ] The battle has begun.
864
00:55:52,282 --> 00:55:54,351
An evil is spreading.
865
00:55:54,385 --> 00:55:57,488
We must fight to save
our civilization.
866
00:55:57,522 --> 00:56:00,257
Fight or die. [ Growling ]
867
00:56:00,290 --> 00:56:02,860
[ Announcer ] The Strain. All-new.
Sundays at 10:00.
868
00:56:02,893 --> 00:56:03,894
On FX.
869
00:56:05,362 --> 00:56:07,432
(knocking)
870
00:56:07,465 --> 00:56:10,000
(electricity crackling)
871
00:56:10,034 --> 00:56:11,536
(knocking continues)
872
00:56:21,378 --> 00:56:23,581
(ticking)
873
00:56:23,614 --> 00:56:26,651
(bird calling)
874
00:56:28,453 --> 00:56:31,155
(siren wailing)
875
00:56:33,390 --> 00:56:36,594
(bell dinging)
876
00:56:36,627 --> 00:56:38,896
Fargo. All new,
Mondays at 10:00.
877
00:56:38,929 --> 00:56:41,165
Starts October 12 on FX.
878
00:56:42,399 --> 00:56:45,302
[ Both Exhale ]
879
00:56:45,335 --> 00:56:47,905
That was... Yeah, I know, right?
880
00:56:47,938 --> 00:56:50,608
Who were you thinking about?
Oh, God, baby.
881
00:56:50,641 --> 00:56:53,444
Matt Damon. Ah.
882
00:56:53,478 --> 00:56:56,947
I was thinking about that
woman who does carpool.
883
00:56:56,981 --> 00:56:59,316
With the forehead. Oh, God.
884
00:56:59,349 --> 00:57:01,051
Stop talking.
885
00:57:01,085 --> 00:57:02,620
Just stop talking.
886
00:57:02,653 --> 00:57:05,490
Married. All new,
Thursdays at 10:30.
887
00:57:05,523 --> 00:57:07,024
Only on FX.
888
00:57:08,425 --> 00:57:11,295
[ Crowd Cheering ] A fantasy
league is like a family...
889
00:57:11,328 --> 00:57:12,663
Said no one ever.
890
00:57:12,697 --> 00:57:15,332
I have achieved more than I
ever thought possible...
891
00:57:15,365 --> 00:57:17,902
A checking account,
unlimited texting.
892
00:57:17,935 --> 00:57:20,805
Win or lose, it's how
you play your friends.
893
00:57:20,838 --> 00:57:24,274
Do I have any regrets?
Yeah. Tony Romo.
894
00:57:24,308 --> 00:57:28,145
History is not written by the winners.
It's written by the cheaters.
895
00:57:28,178 --> 00:57:31,248
My mother always wondered,
how low can you go?
896
00:57:31,281 --> 00:57:32,817
Well, Mom, pretty low.
897
00:57:32,850 --> 00:57:35,620
The League. All new,
Wednesdays at 10:00.
898
00:57:35,653 --> 00:57:38,022
Only on FXX.
60183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.