Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,809 --> 00:00:19,313
"Shaktimaan."
2
00:00:19,507 --> 00:00:22,561
"Shaktimaan."
3
00:00:23,219 --> 00:00:26,143
"Shaktimaan."
4
00:00:27,518 --> 00:00:29,355
"Shaktimaan."
5
00:00:29,435 --> 00:00:31,263
"Shaktimaan."
6
00:00:31,343 --> 00:00:33,079
"Shaktimaan."
7
00:00:33,159 --> 00:00:34,965
"Shaktimaan."
8
00:00:35,045 --> 00:00:36,791
"Shaktimaan."
9
00:00:36,871 --> 00:00:38,624
"Shaktimaan."
10
00:00:38,704 --> 00:00:40,864
"Shaktimaan."
11
00:00:42,245 --> 00:00:48,146
"Shaktimaan is the definition
of unparalleled, existing courage."
12
00:00:49,574 --> 00:00:55,144
"He is the hope of the dwindling mankind."
13
00:00:57,074 --> 00:01:02,657
"He is the boon of the power
of the creation of this world."
14
00:01:04,499 --> 00:01:09,349
"He is not an incarnation.
He is a human."
15
00:01:09,429 --> 00:01:11,643
"Shaktimaan."
16
00:01:13,071 --> 00:01:16,521
"Shaktimaan."
17
00:01:16,735 --> 00:01:18,606
"Shaktimaan."
18
00:01:45,141 --> 00:01:47,910
"This is inner strength."
19
00:01:48,583 --> 00:01:51,680
"It can change the world."
20
00:01:52,429 --> 00:01:56,029
"It can be soft as flowers."
21
00:01:56,109 --> 00:01:59,800
"It can burn like fire."
22
00:01:59,880 --> 00:02:05,243
"When a person can figure himself out.."
23
00:02:05,430 --> 00:02:10,346
"..he is called Shaktimaan."
24
00:02:10,426 --> 00:02:14,013
"Shaktimaan."
25
00:02:14,093 --> 00:02:17,706
"Shaktimaan."
26
00:02:17,786 --> 00:02:21,079
"Shaktimaan."
27
00:02:23,565 --> 00:02:26,697
All characters and events of
this story are fictitious.
28
00:02:26,777 --> 00:02:29,977
It has no relationship
with any person or event.
29
00:02:30,057 --> 00:02:32,977
If any similarity is found
between it and any event..
30
00:02:33,057 --> 00:02:35,497
..then it will be considered
purely a coincidence.
31
00:02:44,592 --> 00:02:46,283
Infinite creation.
32
00:02:48,830 --> 00:02:50,044
Space.
33
00:02:57,844 --> 00:03:00,072
And its small part, the earth.
34
00:03:02,434 --> 00:03:06,712
Ten thousand years ago
this delicate, beautiful..
35
00:03:07,023 --> 00:03:10,152
..and pure earth was ruled
by the parts of the sun..
36
00:03:10,232 --> 00:03:12,758
..meaning the descendants of the sun.
37
00:03:13,179 --> 00:03:14,952
The light prevailed everywhere.
38
00:03:26,352 --> 00:03:29,352
The light was made
brilliant on this earth..
39
00:03:29,432 --> 00:03:31,472
..by the yogis and the ascetics.
40
00:03:32,039 --> 00:03:35,335
This earth was purified
by prayer, scriptures..
41
00:03:35,415 --> 00:03:37,200
..and chanting of the 'mantras'.
42
00:03:37,369 --> 00:03:41,792
Pure souls had taken care of
this earth by the power of Yoga.
43
00:03:42,607 --> 00:03:43,721
(Peacock screams)
44
00:03:52,712 --> 00:03:56,912
'Kalyug' (Modern era)
began six thousand years ago.
45
00:03:57,778 --> 00:03:59,792
'Kali' entered the people's hearts.
46
00:04:00,352 --> 00:04:02,152
Thoughts became perverted.
47
00:04:03,392 --> 00:04:07,232
Today, all the perversions
are destroying the earth.
48
00:04:07,585 --> 00:04:11,869
Cruelty has increased.
Humanity is dying everyday.
49
00:04:12,354 --> 00:04:15,872
Cruelty is being satiated
by the attacks of humanity.
50
00:04:16,282 --> 00:04:19,352
This earth is trembling, carrying..
51
00:04:19,432 --> 00:04:22,353
..the load of sins and
cruelty daily.
52
00:04:22,832 --> 00:04:25,512
The thirst of blood is
increasing in every direction.
53
00:04:27,392 --> 00:04:31,041
Every direction, every place,
every moment..
54
00:04:31,121 --> 00:04:34,472
..there is darkness. Only darkness.
55
00:04:39,032 --> 00:04:42,453
In this kingdom of darkness
a descendant of the sun..
56
00:04:42,533 --> 00:04:47,898
..was born to save humanity
from injustice, from cruelty.
57
00:04:47,978 --> 00:06:20,720
(Sanskrit Chants)
58
00:06:41,869 --> 00:06:43,399
Be victorious.
59
00:06:48,376 --> 00:06:51,472
But don't think of this
as an end of the ritual.
60
00:06:54,232 --> 00:06:55,992
This is the first offering..
61
00:06:56,865 --> 00:07:00,232
..to that great fire ritual..
62
00:07:01,565 --> 00:07:05,202
..which you have
taken a vow to complete.
63
00:07:06,539 --> 00:07:08,793
But before that great fire ritual..
64
00:07:10,918 --> 00:07:13,300
..you will also have to
undertake one more journey.
65
00:07:13,868 --> 00:07:15,872
The five great beings journey.
66
00:07:16,973 --> 00:07:20,632
The five great beings
in all living creatures..
67
00:07:21,232 --> 00:07:26,632
..are only created from fire,
earth, water, wind and sky.
68
00:07:27,324 --> 00:07:29,352
These are the reasons
for the creation..
69
00:07:29,432 --> 00:07:33,392
..of all living beings and
also the source of energy.
70
00:07:34,351 --> 00:07:39,232
The entire energy of all nature
lies only within these elements.
71
00:07:39,952 --> 00:07:45,232
And you also have to gain
special powers from them.
72
00:07:46,632 --> 00:07:48,872
What will I have to
do for this, teacher?
73
00:07:52,152 --> 00:07:53,632
You will have to separate yourself.
74
00:07:55,232 --> 00:07:59,268
In the great beings
through the power of yoga..
75
00:08:00,926 --> 00:08:05,112
..your life force is completely
awakened.
76
00:08:06,551 --> 00:08:09,232
Now you are capable of doing this.
77
00:08:10,592 --> 00:08:14,792
Now come on, son.
The auspicious time is elapsing.
78
00:08:16,124 --> 00:08:18,592
The fire receptacle awaits you.
79
00:08:33,116 --> 00:08:38,777
'Om!'
80
00:08:45,527 --> 00:09:14,193
(Sanskrit Chants)
81
00:09:23,792 --> 00:09:27,234
The earth looks for steadiness..
82
00:09:27,912 --> 00:09:31,375
..looks for support,
looks for forbearance.
83
00:09:40,388 --> 00:09:40,958
(Thundering)
84
00:09:41,552 --> 00:09:47,032
Become patient, steadfast
and stable, just like him.
85
00:09:47,892 --> 00:09:51,472
Accept him as an icon.
86
00:10:01,967 --> 00:10:08,232
He is the life force,
he is the sound and he is love.
87
00:10:13,443 --> 00:10:14,446
(Thundering)
88
00:10:15,152 --> 00:10:20,392
Its force will also make you
super swift like the wind.
89
00:10:21,152 --> 00:10:25,745
And along with this
your life force and..
90
00:10:25,825 --> 00:10:29,792
..your auditory force
will also become infinite.
91
00:10:31,605 --> 00:10:34,992
Accept this in your own image.
92
00:10:40,432 --> 00:10:43,232
The fire is a fuel,
is an intensity..
93
00:10:43,634 --> 00:10:46,992
..is pure, is anger, is an enemy.
94
00:10:47,747 --> 00:10:51,632
Nobody remains impure
after passing through it.
95
00:11:00,158 --> 00:11:00,874
(Thundering)
96
00:11:01,350 --> 00:11:04,592
Accept it in your own image.
97
00:11:14,832 --> 00:11:17,792
Water is life.
98
00:11:18,855 --> 00:11:21,872
It is serene. It is indestructible.
99
00:11:34,595 --> 00:11:35,356
(Thundering)
100
00:11:35,792 --> 00:11:38,352
You alone become the
protector of life..
101
00:11:38,907 --> 00:11:40,672
..with the powers collected from it.
102
00:11:43,102 --> 00:11:47,992
Accept it in the image
of the all powerful.
103
00:11:53,688 --> 00:11:57,872
The depth of the sky is infinite.
It is knowledge.
104
00:11:58,832 --> 00:12:01,512
It is gigantic. It is the creator.
105
00:12:02,592 --> 00:12:07,232
Despite being nothing it is
the cause for everyone's creation.
106
00:12:07,952 --> 00:12:11,352
On important thoughts become free..
107
00:12:12,232 --> 00:12:17,177
..from the bonds of colour
and shape, just like the sky.
108
00:12:22,227 --> 00:12:23,016
(Thundering)
109
00:12:23,712 --> 00:12:26,992
Accept it in your own image.
110
00:13:30,525 --> 00:13:33,495
In the completion of
your vow now you..
111
00:13:34,432 --> 00:13:38,352
..have also become a
complete warrior..
112
00:13:39,355 --> 00:13:41,952
..along with being a complete yogi.
113
00:13:43,919 --> 00:13:46,952
Now proceed to your arena of action.
114
00:13:48,454 --> 00:13:53,672
Where the misconduct of sin
and untruth is on the rise.
115
00:13:54,488 --> 00:13:56,984
The six enemies of
human beings namely..
116
00:13:57,064 --> 00:14:02,868
..desire, anger, greed,
attachment, liquor and envy..
117
00:14:03,318 --> 00:14:06,110
..are destroying the
behaviour and mental faculties..
118
00:14:06,190 --> 00:14:09,232
..of people by rising to their peak.
119
00:14:10,140 --> 00:14:15,110
And a great yogi is
behind making all this happen.
120
00:14:16,186 --> 00:14:19,978
His name is Tamraaj Kilvish.
121
00:14:25,781 --> 00:14:31,495
And his aim is to
destroy good from this earth..
122
00:14:32,869 --> 00:14:35,674
..and establish an empire of evil.
123
00:14:36,152 --> 00:14:38,472
How will I oppose him, teacher?
124
00:14:39,762 --> 00:14:44,552
You don't have to kill
Kilvish but disable him.
125
00:14:45,350 --> 00:14:49,392
And take care.
You have only to destroy sin.
126
00:14:50,116 --> 00:14:51,712
Not the sinning human beings.
127
00:14:52,473 --> 00:14:56,992
Change their hearts with
the power of your force.
128
00:14:57,992 --> 00:15:00,476
You have to oppose falsehood.
129
00:15:01,186 --> 00:15:02,352
You don't have to be violent.
130
00:15:04,014 --> 00:15:06,472
It is now time for you to depart.
131
00:15:07,392 --> 00:15:11,273
But take a vow before departing.
132
00:15:12,232 --> 00:15:16,300
That the main aim of your
actions will only be the end..
133
00:15:17,241 --> 00:15:19,815
..of Tamraaj's poison and
his misconduct of justice.
134
00:15:22,790 --> 00:15:23,832
Take the vow.
135
00:15:25,152 --> 00:15:30,912
In the presence of all four
directions, the earth, the sky..
136
00:15:32,514 --> 00:15:35,352
..and the outer space..
In the presence of all of..
137
00:15:35,432 --> 00:15:37,998
..the earth's life
forms and vegetation..
138
00:15:39,041 --> 00:15:43,803
In the presence of the past,
the future and the present..
139
00:15:44,392 --> 00:15:50,893
In the presence of each ray of
light which fights darkness..
140
00:15:51,952 --> 00:15:54,087
I take a vow.
141
00:15:54,356 --> 00:15:56,196
(Thundering)
142
00:16:22,672 --> 00:16:25,612
(Gunshots)
143
00:16:35,352 --> 00:16:38,272
Hey, stop.
Surrender yourselves to the police.
144
00:16:50,927 --> 00:16:52,657
(Gunshots)
145
00:16:53,910 --> 00:16:57,528
(Gunshots)
146
00:16:59,592 --> 00:17:01,173
Who is he?
147
00:17:01,654 --> 00:17:02,992
My super hero.
148
00:17:06,417 --> 00:17:10,392
I am neither an incarnation
nor an angel.
149
00:17:10,997 --> 00:17:14,460
I am the enemy of evil.
I am related to the truth.
150
00:17:15,303 --> 00:17:18,507
My enemy is evil, not evil men.
151
00:17:19,232 --> 00:17:23,072
You won't loose anything
if you listen to me.
152
00:17:24,176 --> 00:17:29,156
And your interest lies only in all
of you surrendering to the police.
153
00:17:50,752 --> 00:17:53,392
Hey, the bullets had
no effect on you.
154
00:17:53,512 --> 00:17:55,152
Now the child's head is in my hands.
155
00:17:55,232 --> 00:17:56,352
What did you understand?
156
00:17:56,952 --> 00:17:58,152
Come on. Let us go.
157
00:17:58,232 --> 00:18:00,992
Mummy, mummy, mummy save me.
158
00:18:28,039 --> 00:18:29,573
Let's go.
159
00:18:35,710 --> 00:18:38,712
Mummy, mummy, mummy save me.
160
00:18:40,244 --> 00:18:43,034
Mummy, please save me.
161
00:19:54,009 --> 00:19:56,286
Who was he?
Where did he go, tell me?
162
00:20:02,196 --> 00:20:04,679
Let's take them to
the police station.
163
00:20:45,799 --> 00:20:48,902
Sister, sister. Sister, sister.
164
00:20:49,352 --> 00:20:52,509
You know some dacoits
were robbing the bank today.
165
00:20:53,356 --> 00:20:57,353
And you know they were running
away after robbing the bank.
166
00:20:57,765 --> 00:21:00,392
And you know sister,
just then a man appeared..
167
00:21:00,472 --> 00:21:02,352
And caught everybody.
168
00:21:02,432 --> 00:21:05,017
You know sister,
that man was a super hero.
169
00:21:06,752 --> 00:21:07,957
Super hero?
170
00:21:08,232 --> 00:21:10,672
Yes, sister. He gave the
dacoits a good thrashing.
171
00:21:10,752 --> 00:21:12,592
He gave them a sound beating.
172
00:21:13,349 --> 00:21:16,072
Bullets don't affect
him at all, sister.
173
00:21:16,192 --> 00:21:18,712
He is the super hero of my comics.
174
00:21:19,372 --> 00:21:23,232
But, sister. Get this
printed in your paper, actually.
175
00:21:23,792 --> 00:21:28,952
Appu.. I think your
future is very bright.
176
00:21:29,748 --> 00:21:34,152
You sister has only become a small
reporter of a small news paper.
177
00:21:34,232 --> 00:21:37,792
But you. You will become
a very big writer of comics.
178
00:21:37,872 --> 00:21:41,072
You bluffer.
- No, sister, I am not bluffing, please.
179
00:21:41,152 --> 00:21:45,392
Shut up. Your mind has
been ruined by reading comics.
180
00:21:45,472 --> 00:21:47,112
Now you have come to ruin mine?
181
00:21:47,992 --> 00:21:50,152
No sister. I am speaking
the absolute truth this time.
182
00:21:50,232 --> 00:21:51,712
I told you to keep quiet.
183
00:21:52,352 --> 00:21:53,872
And go and
concentrate on your studies.
184
00:21:54,472 --> 00:21:57,469
I mean the school books.
Not the comics.
185
00:21:58,232 --> 00:22:00,124
You converted the house
into a godown of comics..
186
00:22:00,204 --> 00:22:02,992
..as soon as our parents
went away for a few days. Right?
187
00:22:04,232 --> 00:22:07,072
Sister, have faith in what
I am saying. Sister, please.
188
00:22:07,152 --> 00:22:11,300
Appu. No comics.
- Sister.
189
00:22:11,858 --> 00:22:12,598
(Door closes)
190
00:22:36,832 --> 00:22:45,384
(Music playing)
191
00:22:55,712 --> 00:22:56,857
Greetings mother.
192
00:23:23,152 --> 00:23:24,562
Hey brother.
193
00:23:26,818 --> 00:23:28,810
Brother, where do you want to go?
194
00:23:30,193 --> 00:23:33,112
To the room, sir. I am a traveller.
195
00:23:33,192 --> 00:23:35,552
I am completely new to this town..
196
00:23:35,632 --> 00:23:37,712
..and I seek shelter that is why I..
197
00:23:37,792 --> 00:23:41,509
Brother, go to the railway platform
if you want shelter.
198
00:23:41,589 --> 00:23:43,712
This is a charitable home.
A charitable home.
199
00:23:43,792 --> 00:23:46,352
I am also very charitable, sir.
200
00:23:46,432 --> 00:23:49,420
Not sir. Call me manager. Manager.
201
00:23:49,500 --> 00:23:51,992
You call him manager
or a donkey.
202
00:23:52,072 --> 00:23:54,596
Both are sir for me.
- What?
203
00:23:54,676 --> 00:23:57,672
Oh yes, sir. My heart is very kind.
204
00:23:57,752 --> 00:24:02,472
Yes, sir, so I was saying
that I am very charitable.
205
00:24:02,552 --> 00:24:05,112
I have never seen an
uncharitable home.
206
00:24:05,192 --> 00:24:08,392
Or you can say that I never
went towards an uncharitable home.
207
00:24:08,472 --> 00:24:12,389
Brother.. - And, sir, this entire world
is also just a charitable home.
208
00:24:12,469 --> 00:24:13,797
And tell the keeper of the world..
209
00:24:13,877 --> 00:24:15,973
..that this entire body
is also a charitable home.
210
00:24:16,053 --> 00:24:17,352
Do you remember? Do you remember..
211
00:24:17,432 --> 00:24:19,552
..the speech of
the Lord God Krishna?
212
00:24:20,076 --> 00:24:21,592
The human body is destructible..
213
00:24:21,672 --> 00:24:23,232
..but the spirit is indestructible.
214
00:24:23,312 --> 00:24:26,892
The way we change
clothes once they become old..
215
00:24:26,972 --> 00:24:29,352
The same way the
spirit leaves one body..
216
00:24:29,432 --> 00:24:31,792
..and takes on
another body, after death.
217
00:24:31,872 --> 00:24:36,152
And this activity keeps
going on for several lifetimes..
218
00:24:36,232 --> 00:24:39,912
So brother, you also go.
Why did you stop? - What?
219
00:24:39,992 --> 00:24:42,025
What I mean is tell me
something more.
220
00:24:42,105 --> 00:24:43,512
What is your name?
221
00:24:43,592 --> 00:24:47,352
Name? My name is
Pandit Gangadhar Vidyadhar..
222
00:24:47,432 --> 00:24:49,307
..Mayadhar Omkarnath Shastri.
223
00:24:49,387 --> 00:24:51,952
Village Gutinda. Post Trikholi.
District..
224
00:24:52,032 --> 00:24:53,232
Enough. Enough. Enough.
225
00:24:53,352 --> 00:24:55,443
Now will you also show
the map of your house?
226
00:24:55,523 --> 00:24:58,632
Yes, if you want I will show that,
also, sir. See. See.
227
00:24:58,712 --> 00:25:00,352
This ancient island..
228
00:25:00,432 --> 00:25:02,352
..is in the middle of
the Uttarakhand division..
229
00:25:02,432 --> 00:25:04,216
..on the shores of river Bhagirathi..
230
00:25:04,296 --> 00:25:06,392
Enough. Enough. Enough.
231
00:25:07,030 --> 00:25:09,672
Now tell me this, brother.
What work do you do?
232
00:25:09,752 --> 00:25:12,592
I don't get paid for
the work that I do.
233
00:25:12,672 --> 00:25:15,909
That is why I do the work of
looking for a work which pays.
234
00:25:15,989 --> 00:25:16,642
(Chuckles)
235
00:25:17,430 --> 00:25:19,632
You mean that you have
come to look for a job?
236
00:25:19,712 --> 00:25:21,112
Do you have any money?
237
00:25:21,241 --> 00:25:26,272
Money? I mean to say
I have a slight lack of money.
238
00:25:26,352 --> 00:25:30,072
This is a charitable home.
You have to pay to stay here, brother.
239
00:25:30,152 --> 00:25:31,576
Money in a charitable home?
240
00:25:31,656 --> 00:25:33,712
Yes. Rupees twenty for one day.
241
00:25:34,443 --> 00:25:35,792
Rupees twenty?
242
00:25:41,221 --> 00:25:42,432
Here..
243
00:25:42,692 --> 00:25:44,792
Now take out Rupees
thirty more, brother.
244
00:25:46,070 --> 00:25:50,112
Rupees thirty? I don't have it.
245
00:25:51,072 --> 00:25:52,392
But why rupees thirty more?
246
00:25:52,472 --> 00:25:54,267
This, Rupees twenty is
for your room's rent.
247
00:25:54,347 --> 00:25:55,792
And the Rupees thirty is for me.
248
00:25:56,044 --> 00:25:59,232
I have no interest in you.
What will I do with you?
249
00:25:59,631 --> 00:26:01,512
I only want the room. The room.
250
00:26:02,152 --> 00:26:07,072
Brother, you will get the
room only when I give it to you.
251
00:26:07,152 --> 00:26:10,352
And I will give it to you
when you will give me the money.
252
00:26:10,432 --> 00:26:11,983
Come on, take it out.
Take the money out.
253
00:26:12,063 --> 00:26:14,792
You seem to be
a very corrupt person.
254
00:26:15,392 --> 00:26:17,712
Do you know that this is
an unprincipled action?
255
00:26:17,792 --> 00:26:18,912
It is corruption.
256
00:26:19,032 --> 00:26:20,952
Let it be any type of pickle,
brother.
257
00:26:21,032 --> 00:26:22,872
I am only concerned with eating it.
258
00:26:23,503 --> 00:26:26,232
Your principles are being destroyed.
259
00:26:26,844 --> 00:26:30,380
You will certainly be damned
to hell after your death. Hell.
260
00:26:30,460 --> 00:26:33,232
I mean that
the vessel of your sins..
261
00:26:33,756 --> 00:26:37,104
..meaning the pot,
is about to burst.
262
00:26:37,684 --> 00:26:41,232
I am getting a sensation of a very
big misfortune occurring here.
263
00:26:41,554 --> 00:26:42,632
That is why I..
264
00:26:45,872 --> 00:26:46,952
..am leaving.
265
00:26:47,124 --> 00:26:51,392
Yes. Yes. Go. Go away.
266
00:26:51,472 --> 00:26:54,232
Lots of people like you come here,
talking about misfortune.
267
00:26:54,897 --> 00:26:56,352
They have come to stay
in a charitable home..
268
00:26:56,432 --> 00:26:58,298
..without having
money in their pockets.
269
00:26:58,378 --> 00:26:59,515
Uncharitable people.
270
00:26:59,993 --> 00:27:00,602
(Groans)
271
00:27:07,154 --> 00:27:10,233
(Groans)
272
00:27:21,660 --> 00:27:23,232
Save me.
273
00:27:24,780 --> 00:27:29,032
Lord, what is this happening?
Save me.
274
00:27:32,032 --> 00:27:35,655
Brother, what is happening?
275
00:27:35,735 --> 00:27:38,472
This is the fruit of your sins, sir.
276
00:27:39,552 --> 00:27:41,352
You have been robbing travellers..
277
00:27:41,432 --> 00:27:44,112
..for several years by
taking extra money from them.
278
00:27:44,490 --> 00:27:46,911
This is the combined cry
of all those travellers..
279
00:27:46,991 --> 00:27:48,933
..which has become
the enemy of your life.
280
00:27:49,013 --> 00:27:51,112
Brother. Brother, save me.
281
00:27:51,192 --> 00:27:53,112
I will die in this way, brother.
282
00:27:53,723 --> 00:27:54,992
What is the benefit of this?
283
00:27:55,827 --> 00:27:58,552
You will again start
robbing the travellers.
284
00:27:58,632 --> 00:28:01,552
No, no, brother.
Brother, I won't rob anyone now.
285
00:28:01,632 --> 00:28:03,313
I vow on the name of Mother
'Laxmi' (Goddess of wealth).
286
00:28:03,393 --> 00:28:05,672
I won't even take
extra money from anyone.
287
00:28:05,752 --> 00:28:09,792
Sure?
- I am holding my ears, brother.
288
00:28:18,592 --> 00:28:23,000
Wow, brother, you are great.
- Then I will make a move.
289
00:28:23,080 --> 00:28:27,274
Brother, where are you going?
You will now stay here, only.
290
00:28:27,354 --> 00:28:29,848
Here take the keys to your room.
291
00:28:33,570 --> 00:28:38,872
All right, then.
I will settle down right here.
292
00:28:57,307 --> 00:29:00,338
Good morning, JJ.
- Good morning. Thank you.
293
00:29:03,216 --> 00:29:04,592
Whom do I have
appointments with, today?
294
00:29:05,849 --> 00:29:08,272
Today there is the board meeting
of JJ constructions.
295
00:29:08,352 --> 00:29:10,672
And Mrs. Zuby Rastogi had
called up from Dainik office.
296
00:29:10,752 --> 00:29:12,306
Good morning, sir.
- Good morning.
297
00:29:12,386 --> 00:29:14,232
Sir, Vilasrao wants to meet you.
298
00:29:14,312 --> 00:29:16,499
No, no, Mathur,
I don't want to waste my time..
299
00:29:16,579 --> 00:29:20,072
..meeting a third rate man
like Vilasrao.
300
00:29:20,296 --> 00:29:21,872
What is the problem in meeting?
301
00:29:22,352 --> 00:29:25,109
He has been coming for
several days to meet you.
302
00:29:26,153 --> 00:29:28,632
Alright.
But what does he want to say?
303
00:29:29,354 --> 00:29:31,352
You make him sit downstairs. I will come.
- Alright, sir.
304
00:29:32,033 --> 00:29:35,707
(Phone ringing)
305
00:29:35,954 --> 00:29:39,472
Hello. Yes, sir. Yes.
306
00:29:41,125 --> 00:29:42,352
Alright.
307
00:29:43,176 --> 00:29:46,152
Okay. Yes.
308
00:29:49,526 --> 00:29:52,228
Look, Zubi.
I can't do a cheap programme..
309
00:29:52,308 --> 00:29:56,152
..to increase the
ratings of my TV channel.
310
00:29:56,631 --> 00:29:58,672
Absolutely not. Yes.
311
00:30:00,459 --> 00:30:03,952
Zubi, it is a policy decision. Okay.
312
00:30:05,806 --> 00:30:06,832
Tell me, Mr. Vilasrao.
313
00:30:07,152 --> 00:30:09,152
Sir, it is your material.
314
00:30:09,611 --> 00:30:12,792
I have come to return it to you.
- What sort of material?
315
00:30:13,093 --> 00:30:14,152
I will just tell you.
316
00:30:16,154 --> 00:30:18,232
Boys, open this.
317
00:30:20,942 --> 00:30:24,502
This is a statue of gold, sir.
It is very old, very expensive.
318
00:30:26,882 --> 00:30:29,592
Which gold? How can it be mine?
319
00:30:30,019 --> 00:30:34,275
Sir, the stuff which is
inside the earth, gold, silver..
320
00:30:34,355 --> 00:30:37,112
..I mean treasure..
it belongs to the king, isn't it?
321
00:30:37,271 --> 00:30:40,711
Vilasrao, I am not the king.
I am the mayor of this city.
322
00:30:41,333 --> 00:30:44,481
(Chuckles) It is the same thing, sir.
Being the mayor..
323
00:30:44,610 --> 00:30:45,889
..you are the king of this city.
324
00:30:45,969 --> 00:30:47,856
I found this behind that
mountain to the north.
325
00:30:47,936 --> 00:30:49,232
I came to give it to you, here.
326
00:30:49,640 --> 00:30:53,115
What? So you still haven't
removed your right to that land?
327
00:30:53,195 --> 00:30:53,912
(Chuckles)
328
00:30:53,992 --> 00:30:57,312
What right, sir?
I get work done, there.
329
00:30:57,392 --> 00:31:00,152
Some poor people work there.
Their stomachs are filled.
330
00:31:00,592 --> 00:31:02,592
I will move from there
if you tell me.
331
00:31:03,232 --> 00:31:06,432
You have received the notice to
remove your right, several times.
332
00:31:07,358 --> 00:31:10,232
It seems that you won't
listen without legal action.
333
00:31:10,821 --> 00:31:15,697
What is legal action, sir?
Whatever the king says is the law.
334
00:31:15,777 --> 00:31:19,437
You are our king.
Whatever you say is our law.
335
00:31:19,517 --> 00:31:21,392
The king doesn't
make the law, Vilasrao.
336
00:31:21,952 --> 00:31:24,158
But the representatives of the people..
337
00:31:24,238 --> 00:31:25,854
..get together and make the law.
338
00:31:26,357 --> 00:31:27,872
And he makes people follow it.
339
00:31:28,669 --> 00:31:30,152
I only became the mayor so that..
340
00:31:30,232 --> 00:31:32,352
..the arrangement of the law
remains intact in this city.
341
00:31:32,939 --> 00:31:34,352
Because by the breaking of one law..
342
00:31:34,432 --> 00:31:36,640
..hundreds of evils
are born in society.
343
00:31:37,317 --> 00:31:39,712
I only give you time,
until tomorrow.
344
00:31:40,301 --> 00:31:42,232
That is government land. Vacate it.
345
00:31:42,960 --> 00:31:45,712
And this statue.
Have it deposited in the museum.
346
00:31:47,133 --> 00:31:48,518
Yes, sir.
347
00:31:49,189 --> 00:31:50,025
(Door closes)
348
00:32:02,245 --> 00:32:05,672
He left. Instead of
my work being done..
349
00:32:06,457 --> 00:32:08,072
..he threatened me and went.
350
00:32:08,776 --> 00:32:12,148
Don't worry, Vilasrao.
Everything will be alright.
351
00:32:12,820 --> 00:32:14,472
Let this statue remain here,
in the bungalow.
352
00:32:15,102 --> 00:32:18,552
And listen. After tomorrow,
this entire city..
353
00:32:19,102 --> 00:32:21,712
..the honest mayor JJ and his law..
354
00:32:22,581 --> 00:32:25,112
They will all be your slaves.
- True?
355
00:32:25,328 --> 00:32:28,952
Yes. Because the material
for governance is almost ready.
356
00:32:29,207 --> 00:32:30,198
The material for governance?
357
00:32:31,166 --> 00:32:32,712
What has happened to this country?
358
00:32:33,152 --> 00:32:36,232
Wherever you look there is
kidnapping, theft, corruption.
359
00:32:38,140 --> 00:32:42,107
'Dainik Dhamaka' needs
a press photographer.
360
00:32:43,058 --> 00:32:45,552
It means a press photographer.
361
00:32:47,479 --> 00:32:50,872
Famous press photographer.
Gangadhar.
362
00:32:51,512 --> 00:32:54,952
It is nice. It is nice.
I am coming.
363
00:32:55,911 --> 00:32:58,992
'Dainik Dhamaka', I am coming.
364
00:32:59,522 --> 00:33:03,145
For the interview.
For the interview.
365
00:33:03,225 --> 00:33:08,672
(Singing native song)
366
00:33:08,752 --> 00:33:12,712
Hail Goddess 'Laxmi'.
Hail Goddess 'Laxmi'.
367
00:33:12,792 --> 00:33:15,232
Your blessings are infinite.
368
00:33:18,965 --> 00:33:27,505
(Music playing)
369
00:33:33,472 --> 00:33:34,886
Who are you, gentleman?
370
00:33:34,966 --> 00:33:39,352
I am the same
Gangadhar Mayadhar Vidyadhar..
371
00:33:39,432 --> 00:33:45,672
Yes, yes, Gangadhar.
Where are you going so dressed up?
372
00:33:45,886 --> 00:33:49,552
I am going to the
office of this newspaper.
373
00:33:49,794 --> 00:33:54,352
For the interview.
- For what? For what are you going?
374
00:33:54,432 --> 00:33:58,032
For the interview. Interview.
375
00:33:58,530 --> 00:34:02,752
I may get a job there
of a press photographer.
376
00:34:03,352 --> 00:34:06,012
I am a famous press photographer.
377
00:34:06,366 --> 00:34:08,511
(Chuckles)
378
00:34:34,112 --> 00:34:35,124
(Bus honking)
379
00:34:35,432 --> 00:34:36,663
Which metal was this man made of?
380
00:34:36,743 --> 00:34:40,590
(Bus honking)
381
00:34:40,792 --> 00:34:43,712
Hello. I am editor
Harishchand Satyavadi speaking.
382
00:34:43,952 --> 00:34:47,072
Look all four of you
open your ears and listen.
383
00:34:47,232 --> 00:34:49,592
Whatever you are saying..
You talk directly to him.
384
00:34:50,792 --> 00:34:55,552
And brother, listen to me.
I haven't published this news.
385
00:34:55,832 --> 00:34:59,299
It has been published
through my reporter Geeta Vishwas.
386
00:34:59,752 --> 00:35:00,872
Yes, sir, any problem?
387
00:35:03,832 --> 00:35:06,705
Any problem? No madam. No problem.
388
00:35:06,785 --> 00:35:11,432
No problem at all.
Only our newspaper will be closed.
389
00:35:11,677 --> 00:35:13,232
They will set fire to
the printing department.
390
00:35:13,450 --> 00:35:16,392
They will break up the office.
The problem is just that much.
391
00:35:16,975 --> 00:35:19,992
Do you know because of whom?
All because of you.
392
00:35:20,467 --> 00:35:22,704
Because of me, sir?
What are you saying?
393
00:35:22,784 --> 00:35:24,832
Yes. Because of you.
- Why?
394
00:35:24,912 --> 00:35:27,407
She asks why.
What is this that you have printed?
395
00:35:27,487 --> 00:35:29,505
How dare you?
Whom did you ask before printing?
396
00:35:29,585 --> 00:35:30,872
Are you the editor or me?
397
00:35:31,191 --> 00:35:33,232
You forgot, sir.
You only are the editor.
398
00:35:33,656 --> 00:35:36,251
And you only had said that
'you can give any urgent..'
399
00:35:36,331 --> 00:35:38,792
'..sensational news to the
press without showing it to me.'
400
00:35:39,223 --> 00:35:41,126
Geeta. Geeta, do you
know on whose strength..
401
00:35:41,206 --> 00:35:43,202
..this press is running till today?
402
00:35:43,282 --> 00:35:48,023
I know, sir. It is running on
the obligations of Mr. Vilasrao.
403
00:35:48,103 --> 00:35:50,872
And you printed a sex
scandal against him?
404
00:35:51,104 --> 00:35:53,552
Which lifetime's revenge
have you taken from me, Geeta?
405
00:35:53,871 --> 00:35:55,352
You have taken undue advantage..
406
00:35:55,432 --> 00:35:57,352
..of the freedom given to you.
Your name shouldn't have..
407
00:35:57,432 --> 00:35:59,980
..been Geeta Vishwas
but Geeta Vishwasghat.
408
00:36:00,174 --> 00:36:02,152
When no other newspaper
is printing this news..
409
00:36:02,232 --> 00:36:04,232
..then what was the need
for you to print it, alone?
410
00:36:04,445 --> 00:36:06,352
Because nobody printed it,
that is why it became..
411
00:36:06,432 --> 00:36:08,992
..even more necessary
to print this news, sir.
412
00:36:09,072 --> 00:36:10,792
Because it isn't just
our profession..
413
00:36:10,872 --> 00:36:13,472
..to take the truth to the people,
but our duty, sir.
414
00:36:14,034 --> 00:36:15,352
And how can that person be alone..
415
00:36:15,432 --> 00:36:18,952
..who has the truth with him?
Truth itself helps him.
416
00:36:19,192 --> 00:36:22,872
Then that person is
also killed, madam Geeta.
417
00:36:23,127 --> 00:36:26,032
And when the agents of
death like Vilasrao come for you..
418
00:36:26,230 --> 00:36:29,352
..then no truth
comes to your aid. Understood?
419
00:36:30,154 --> 00:36:32,517
Then it is alright, sir.
If you don't have the courage..
420
00:36:32,597 --> 00:36:36,112
..to print the truth then
close down this news paper office.
421
00:36:36,532 --> 00:36:38,472
Let it remain with you, alone.
And this..
422
00:36:38,552 --> 00:36:40,792
No. Don't take out your resignation.
423
00:36:40,872 --> 00:36:42,712
Today this resignation won't work.
424
00:36:42,912 --> 00:36:46,672
You can't leave this job.
Who are you to leave the job?
425
00:36:47,278 --> 00:36:50,232
I will remove you from the job.
You are dismissed.
426
00:36:50,352 --> 00:36:52,348
And if this office is
safe until tomorrow..
427
00:36:52,428 --> 00:36:54,792
..then come and
settle your dues. Okay?
428
00:36:55,152 --> 00:36:58,112
And now please get out.
429
00:36:58,921 --> 00:37:00,472
Alright I am going.
430
00:37:01,342 --> 00:37:02,952
Who are you? What do you want?
431
00:37:03,152 --> 00:37:05,785
Why did you enter my office
without permission?
432
00:37:08,358 --> 00:37:13,925
Mr. Vilasrao. Mr. Vilasrao.
You, Mr. Vilasrao?
433
00:37:14,005 --> 00:37:16,834
Please come in. Greetings. Greetings.
434
00:37:16,914 --> 00:37:20,937
Hey, you recognised me?
I thought that you must..
435
00:37:21,017 --> 00:37:24,072
..have found some big person
and forgotten me.
436
00:37:25,047 --> 00:37:25,932
(Chuckles)
437
00:37:26,012 --> 00:37:30,432
How can that happen, sir?
This press runs only because of you.
438
00:37:32,232 --> 00:37:34,952
Yes, it works very well.
439
00:37:35,112 --> 00:37:37,230
I get you donation..
440
00:37:37,310 --> 00:37:40,752
..for this printing press
and you just print against me?
441
00:37:40,832 --> 00:37:42,527
No, sir, that..
- And do you know..
442
00:37:42,607 --> 00:37:46,952
..what I do when my dog becomes mad?
443
00:37:51,432 --> 00:37:54,872
What have I done, Mr. Vilasrao?
444
00:37:55,266 --> 00:37:58,602
Do you know those women
of the women's council..
445
00:37:58,682 --> 00:38:00,352
..are going to take out
a procession..
446
00:38:00,432 --> 00:38:02,552
..to the Home Minister in the assembly.
447
00:38:02,632 --> 00:38:04,963
And do you know what will happen..
448
00:38:05,136 --> 00:38:07,152
..once the procession reaches there?
449
00:38:08,228 --> 00:38:10,112
First this newspaper will burn.
- No.
450
00:38:10,192 --> 00:38:11,472
Then this office will burn.
- No.
451
00:38:11,552 --> 00:38:14,792
Then this cabin will burn. And then you.
- No. No.
452
00:38:15,872 --> 00:38:20,112
Mr. Vilasrao, you know
that I never print such news.
453
00:38:20,192 --> 00:38:22,646
I have never printed
true news, till today, sir.
454
00:38:22,726 --> 00:38:25,169
Look, forgive me this time.
I will print an apology note in..
455
00:38:25,249 --> 00:38:28,592
..the special issue, today
itself and have it distributed free.
456
00:38:28,672 --> 00:38:30,792
Actually, there is no
fault of mine in this, sir.
457
00:38:30,872 --> 00:38:33,872
Absolutely correct.
Even if it is there, what is it to you?
458
00:38:34,232 --> 00:38:35,780
Whatever happened didn't
involve your mother, sister..
459
00:38:35,860 --> 00:38:38,472
..wife or daughter.
Nor of all these people.
460
00:38:39,072 --> 00:38:41,360
Otherwise all these people
instead of roaming around with him..
461
00:38:41,440 --> 00:38:43,349
..would have blackened
his face and taken..
462
00:38:43,429 --> 00:38:44,672
..him around the city on a donkey.
463
00:38:44,752 --> 00:38:50,232
Wow. Who is she?
- She is that Geeta Vishwas.
464
00:38:50,867 --> 00:38:52,832
Alright. Alright.
She is the one who has..
465
00:38:53,152 --> 00:38:55,353
..printed all this
rubbish about me, is it?
466
00:38:55,433 --> 00:38:58,232
Not rubbish. The truth.
I had printed the truth.
467
00:38:58,942 --> 00:39:01,552
I have all those proofs.
- Proofs?
468
00:39:03,140 --> 00:39:06,712
What sort of proof? Which proof?
469
00:39:06,910 --> 00:39:08,472
Don't get scared, Mr. Vilasrao.
470
00:39:08,953 --> 00:39:10,715
I won't print those
proofs in the newspaper.
471
00:39:11,232 --> 00:39:13,035
I will present that
video cassette which..
472
00:39:13,115 --> 00:39:16,072
..contains all your black deeds
before the Home Minister.
473
00:39:16,510 --> 00:39:18,352
In the presence of those
women who are going to..
474
00:39:18,432 --> 00:39:21,752
..the Home Minister to ask for justice.
Today and right now.
475
00:39:23,234 --> 00:39:24,785
What are you looking at my face for?
Catch her.
476
00:39:24,865 --> 00:39:25,905
Hey, move!
477
00:39:30,872 --> 00:39:34,797
There goes Geeta Vishwas.
Now which truth will come to help me?
478
00:39:36,432 --> 00:39:38,152
My name is Pandit Gangadhar Vidyadhar..
479
00:39:38,232 --> 00:39:39,792
..Mayadhar Omkarnath Shastri.
480
00:39:40,148 --> 00:39:42,352
The editor had invited me.
481
00:39:42,432 --> 00:39:45,056
He is busy right now.
- It is a wonder.
482
00:39:46,632 --> 00:39:48,152
Look, madam I want to meet
the editor.
483
00:39:48,232 --> 00:39:50,753
The editor is a fool.
- I didn't ask for his name.
484
00:39:50,833 --> 00:39:52,472
I want to meet him.
Where can I find him?
485
00:39:52,552 --> 00:39:54,152
He will be available at
wholesale rates in the zoo.
486
00:39:54,232 --> 00:39:56,232
Go there. Ass.
- Ass?
487
00:39:56,871 --> 00:39:58,232
Move out of the way.
488
00:40:02,028 --> 00:40:05,844
Oh, so you are Mr. fool.
- Idiot.
489
00:40:05,924 --> 00:40:08,352
Idiot? Oh, so this is your surname?
490
00:40:08,512 --> 00:40:09,574
Move out of the way, stupid.
491
00:40:09,654 --> 00:40:11,472
Why should I move out of the way?
492
00:40:11,552 --> 00:40:14,112
First you invite me
yourself and then insult me.
493
00:40:14,192 --> 00:40:16,152
The madam was right. You are an ass.
494
00:40:16,232 --> 00:40:18,472
Hey, get aside.
- Hey, no rudeness.
495
00:40:18,552 --> 00:40:20,057
Hey, get aside. (Groans)
496
00:40:21,692 --> 00:40:23,372
Why are you doing
pushups down there?
497
00:40:23,452 --> 00:40:25,908
Hey Bihari, what are you
doing down there? Catch her.
498
00:40:36,132 --> 00:40:38,372
Call up, Dinda.
The girl shouldn't get away. Go.
499
00:40:38,815 --> 00:40:40,023
You come on, that side.
500
00:40:42,412 --> 00:40:45,852
So Mr. Bag, please pay attention.
501
00:40:45,932 --> 00:40:48,048
It is time for you to take off.
502
00:40:55,301 --> 00:40:56,318
(Tire screeching)
503
00:41:02,338 --> 00:41:07,155
Hey, are you sure that
she won't go by the other route?
504
00:41:07,235 --> 00:41:08,572
She will come from here, itself?
505
00:41:08,749 --> 00:41:11,352
Hundred per cent, boss.
She will go from here, itself.
506
00:41:11,776 --> 00:41:14,052
We will have to stop her in the
middle of the road, isn't it, boss?
507
00:41:14,479 --> 00:41:16,372
I will break a few trees
and strew them around, if you say so.
508
00:41:16,452 --> 00:41:18,152
She is a very clever girl, boss.
509
00:41:18,232 --> 00:41:19,744
She will run away, from
a distance itself, on seeing us.
510
00:41:19,952 --> 00:41:24,232
That is no problem.
We will go and sit comfortably.
511
00:41:24,425 --> 00:41:28,381
The well will itself move
and come to the thirsty person.
512
00:41:28,461 --> 00:41:34,065
(Laughs)
513
00:41:34,576 --> 00:41:35,871
Understood?
514
00:41:44,122 --> 00:41:47,782
"Shaktimaan."
515
00:41:47,862 --> 00:41:51,409
"Shaktimaan."
516
00:41:51,489 --> 00:41:54,704
"Shaktimaan."
517
00:41:55,896 --> 00:41:57,769
"Shaktimaan."
518
00:41:57,849 --> 00:41:59,507
"Shaktimaan."
519
00:41:59,587 --> 00:42:01,388
"Shaktimaan."
520
00:42:01,468 --> 00:42:03,462
"Shaktimaan."
521
00:42:03,542 --> 00:42:05,107
"Shaktimaan."
522
00:42:05,187 --> 00:42:06,937
"Shaktimaan."
523
00:42:07,017 --> 00:42:09,022
"Shaktimaan."
524
00:42:10,620 --> 00:42:16,866
"Shaktimaan is the definition
of unparalleled, existing courage."
525
00:42:17,885 --> 00:42:23,965
"He is the hope of the dwindling mankind."
526
00:42:25,502 --> 00:42:32,109
"He is the boon of the power
of the creation of this world."
527
00:42:32,662 --> 00:42:37,690
"He is not an incarnation.
He is a human."
528
00:42:37,770 --> 00:42:40,105
"Shaktimaan."
529
00:42:41,349 --> 00:42:43,906
"Shaktimaan."
530
00:42:45,142 --> 00:42:46,983
"Shaktimaan."
531
00:43:13,419 --> 00:43:15,862
"This is inner strength."
532
00:43:16,921 --> 00:43:20,278
"It can change the world."
533
00:43:20,706 --> 00:43:27,867
"It can be soft as flowers.
It can burn like fire."
534
00:43:28,182 --> 00:43:33,711
"When a person can figure himself out.."
535
00:43:33,791 --> 00:43:38,439
"..he is called Shaktimaan."
536
00:43:38,623 --> 00:43:41,877
"Shaktimaan."
537
00:43:42,382 --> 00:43:44,784
"Shaktimaan."
538
00:43:46,050 --> 00:43:48,403
"Shaktimaan."
41843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.