Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:45,628 --> 00:00:49,674
Your Majesty has arrived!
3
00:00:49,758 --> 00:00:52,552
Your Majesty the King!
4
00:01:03,271 --> 00:01:06,483
The deposed king failed to fulfill
his responsibilities,
5
00:01:07,692 --> 00:01:11,070
and made the laws unnecessarily
too complicated and harsh.
6
00:01:12,072 --> 00:01:16,451
Even when his people were struggling
in famine, no relief effort was made.
7
00:01:17,202 --> 00:01:18,953
Thankfully, royal subjects suggested
8
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
that I become the new king
9
00:01:23,082 --> 00:01:25,460
to make this country a better place.
10
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
I hereby accept their suggestion.
11
00:01:30,215 --> 00:01:31,966
I'm pleased to become your new king!
12
00:01:32,717 --> 00:01:36,137
Our King!
13
00:01:36,221 --> 00:01:41,476
Our King!
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,189
Officials guilty of embezzling money
and exploiting our people
15
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
will be punished.
16
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
All those who were wrongly imprisoned,
17
00:01:50,902 --> 00:01:52,445
will be released.
18
00:01:53,112 --> 00:01:55,406
I will let everyone know
where I am headed.
19
00:01:55,990 --> 00:01:56,950
Also...
20
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
I'll put my people first,
21
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
and find solutions for those
who lost their homes.
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
EPISODE 19
23
00:02:23,101 --> 00:02:25,228
As you wished, Nak-cheon...
24
00:02:26,604 --> 00:02:28,356
finally became King.
25
00:02:30,567 --> 00:02:31,484
But...
26
00:02:32,527 --> 00:02:34,404
I'm not sure he'll live...
27
00:02:35,613 --> 00:02:41,411
happily with Chae-kyung, as you wished.
28
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
You finally became King.
29
00:03:02,265 --> 00:03:05,977
My revenge is complete now.
30
00:03:07,353 --> 00:03:09,188
I wanted you to take the throne
31
00:03:09,898 --> 00:03:12,692
so that you can feel the exact pain
32
00:03:14,027 --> 00:03:15,862
I went through as King.
33
00:03:25,163 --> 00:03:26,247
Chae-kyung.
34
00:03:59,197 --> 00:04:00,657
Stab my heart,
35
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
if you want to kill me.
36
00:04:19,217 --> 00:04:21,386
Did you tell them to do that?
37
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
Whoever did that,
38
00:04:25,556 --> 00:04:28,184
one of my people must have done that...
39
00:04:29,310 --> 00:04:31,688
as a part of their effort to enthrone me.
40
00:04:33,856 --> 00:04:35,108
So it's all my fault.
41
00:04:38,319 --> 00:04:40,279
I failed to keep my promise.
42
00:04:44,075 --> 00:04:45,285
If you want revenge,
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
just kill me.
44
00:04:56,045 --> 00:04:57,213
Chae-kyung.
45
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
-Did you want to see me?
-I want you to help me.
46
00:06:00,860 --> 00:06:02,070
Oh, gosh.
47
00:06:03,821 --> 00:06:05,031
Your Majesty.
48
00:06:55,915 --> 00:07:00,128
I'll bring a proposal gift
for you tomorrow.
49
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
I'm fine with this.
50
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Milady.
51
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Nanny.
52
00:07:52,972 --> 00:07:56,142
His Majesty sent a person to you--
53
00:07:56,517 --> 00:07:57,768
Your Majesty the Queen.
54
00:08:11,032 --> 00:08:16,329
His Majesty ordered us to prepare
an honorable memorial service
55
00:08:16,704 --> 00:08:19,248
for your father and mother...
56
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
as your family and as a loyal subject.
57
00:08:22,835 --> 00:08:27,089
He said you can come here and visit
whenever you miss them,
58
00:08:27,465 --> 00:08:31,052
and whenever you want
to soothe your wounded heart.
59
00:08:33,137 --> 00:08:36,766
There's nothing I can do for you
as your father,
60
00:08:36,849 --> 00:08:39,560
so don't forget you're his wife
61
00:08:40,353 --> 00:08:41,854
and follow his decisions.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,983
Mother. Father.
63
00:08:49,862 --> 00:08:51,405
Your son-in-law feels...
64
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
so guilty.
65
00:08:56,202 --> 00:08:58,538
He's trying hard to comfort your souls,
66
00:09:00,915 --> 00:09:03,125
and make me feel better.
67
00:09:05,294 --> 00:09:06,754
Can you see he's trying?
68
00:09:18,474 --> 00:09:19,725
Your Majesty.
69
00:09:19,809 --> 00:09:22,812
Her Majesty the Queen wants to see you.
70
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
My queen.
71
00:09:37,910 --> 00:09:38,786
Come on in.
72
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
Let me take a look.
73
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
Don't hold your breath.
74
00:11:07,667 --> 00:11:08,626
Right.
75
00:11:24,642 --> 00:11:26,727
I found my dad holding this.
76
00:11:32,858 --> 00:11:37,822
Someone must have wanted
to separate us by leaving this.
77
00:11:43,035 --> 00:11:44,161
Why do we...
78
00:11:45,579 --> 00:11:48,582
have to suffer every time
we see our people die...
79
00:11:49,291 --> 00:11:53,087
and start doubting and blaming each other?
80
00:11:54,130 --> 00:11:57,508
A married couple is supposed to give...
81
00:11:58,217 --> 00:12:01,345
comfort to each other
and to be with each other...
82
00:12:02,388 --> 00:12:04,724
when times are rough.
83
00:12:05,808 --> 00:12:07,226
But why do we end up...
84
00:12:08,686 --> 00:12:10,938
pulling out swords on each other?
85
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
Because I'm not a good husband for you.
86
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
I'm not a good husband.
87
00:12:22,158 --> 00:12:23,367
Because I'm a king.
88
00:12:25,244 --> 00:12:26,245
Yes.
89
00:12:27,371 --> 00:12:31,041
You're the King now.
You can do everything with your power.
90
00:12:31,792 --> 00:12:32,751
So...
91
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
always keep your head up.
92
00:12:38,215 --> 00:12:39,675
Don't let me cry...
93
00:12:40,843 --> 00:12:41,969
ever again.
94
00:12:44,638 --> 00:12:47,099
I won't be swayed anymore.
95
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
I will assist you,
the King of this country,
96
00:12:51,520 --> 00:12:53,606
and stand firmly by your side.
97
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
That will be my revenge...
98
00:12:56,192 --> 00:12:59,612
against those who killed my father
and tried to tear us apart.
99
00:13:01,071 --> 00:13:05,075
Please be a strong king
and keep us both...
100
00:13:06,577 --> 00:13:08,162
safe from harm.
101
00:13:13,167 --> 00:13:14,084
I will.
102
00:13:30,434 --> 00:13:33,479
Baek Suk-hee will be appointed
as Chief of the royal guards.
103
00:13:33,562 --> 00:13:36,899
He'll be in charge of protecting
the palace and managing the guards.
104
00:13:37,650 --> 00:13:42,238
Cho Gwang-oh will be appointed
as Deputy Chief of Seungjeongwon,
105
00:13:42,321 --> 00:13:44,573
in charge of handling the king's commands.
106
00:13:50,329 --> 00:13:53,624
We're greatly honored.
107
00:14:00,130 --> 00:14:01,841
-Stand up.
-No.
108
00:14:01,924 --> 00:14:04,426
We're fine, Your Majesty.
Please take your words back.
109
00:14:05,636 --> 00:14:06,762
Stand up, I said.
110
00:14:16,438 --> 00:14:17,439
To you both,
111
00:14:18,983 --> 00:14:20,192
not as a king...
112
00:14:20,901 --> 00:14:23,404
but as a friend
I want to ask you something.
113
00:14:24,238 --> 00:14:25,614
Your wish is our command!
114
00:14:27,908 --> 00:14:29,410
A group of officers are now...
115
00:14:30,119 --> 00:14:33,205
destroying signs the deposed king put up.
116
00:14:34,123 --> 00:14:36,625
Dongjeokjeon village was used
as a hunting field.
117
00:14:37,167 --> 00:14:38,752
I ordered them to go there first.
118
00:14:38,836 --> 00:14:41,380
Wow, you're awesome, Your Majesty!
119
00:14:45,593 --> 00:14:47,761
I want you to move the graves...
120
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
of Seo Noh and his father...
121
00:14:51,181 --> 00:14:54,101
to the place where their house
used to be in the village.
122
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
It was one of Seo Noh's wishes.
123
00:15:00,858 --> 00:15:03,777
And offer some drinks...
124
00:15:05,571 --> 00:15:06,864
on the graves.
125
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
And tell him that Nak-cheon...
126
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
has become King and will do his best...
127
00:15:15,247 --> 00:15:16,790
to make a better place...
128
00:15:17,791 --> 00:15:19,001
for his people.
129
00:15:19,627 --> 00:15:21,670
We will, Your Majesty!
130
00:15:24,715 --> 00:15:26,967
We hereby announce that Uhm
131
00:15:27,259 --> 00:15:30,179
will be the Palace Matron.
132
00:15:30,262 --> 00:15:34,433
Every year, you'll have ten bags of rice
and three rolls of cotton cloth.
133
00:15:34,808 --> 00:15:37,311
Other court ladies shall assist Uhm
134
00:15:37,394 --> 00:15:41,106
in taking care of Her Majesty the Queen
135
00:15:41,440 --> 00:15:43,275
in every way possible.
136
00:15:47,488 --> 00:15:48,489
Oh, my.
137
00:15:50,032 --> 00:15:52,159
I am greatly honored!
138
00:16:06,090 --> 00:16:08,425
Leave it, I don't need it.
139
00:16:10,260 --> 00:16:11,345
I see.
140
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
"Your Majesty.
141
00:16:20,437 --> 00:16:22,481
I've seen the ring around the moon
many times,
142
00:16:22,856 --> 00:16:27,361
but the most beautiful one
was the one I watched from Gyeonghoeru."
143
00:16:28,153 --> 00:16:31,448
This is the only thing that belongs to me.
144
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
Yes, Your Majesty.
145
00:16:41,625 --> 00:16:42,668
Your Majesty.
146
00:16:42,960 --> 00:16:46,046
I came here right after
I heard you wanted to see me.
147
00:16:47,214 --> 00:16:49,550
Did something go wrong?
148
00:16:55,639 --> 00:17:01,186
I wanted you to check
if there's anything omitted or unnecessary
149
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
about the new policies.
150
00:17:04,898 --> 00:17:07,109
Did you already decide what to do?
151
00:17:08,360 --> 00:17:09,403
Read it.
152
00:17:09,820 --> 00:17:10,738
I will.
153
00:17:13,073 --> 00:17:16,577
"Subjects who helped me become King
will be classified into four groups.
154
00:17:17,036 --> 00:17:20,330
The first-rank group includes...
155
00:17:20,789 --> 00:17:24,251
Park Won-jong, Sung Hee-ahn,
Ryu Soon-jeong, and Yoo Ja-gwang.
156
00:17:24,543 --> 00:17:27,087
Park Won-jong will be appointed
as Ueuijeong Chief,
157
00:17:27,713 --> 00:17:30,048
Ryu Soon-jung as Cheongchen Chief,
158
00:17:30,466 --> 00:17:33,260
Sung Hee-ahn as Changsang Chief
of Ministry of Personnel,
159
00:17:33,343 --> 00:17:36,096
and Yoo Ja-gwang as Wooryong Chief.
160
00:17:37,556 --> 00:17:39,057
But Park Won-jong--"
161
00:17:40,476 --> 00:17:41,935
Keep going.
162
00:17:49,651 --> 00:17:53,030
"...didn't obey my orders during the coup
163
00:17:53,614 --> 00:17:57,701
and made decisions
without discussing it with me.
164
00:17:57,785 --> 00:17:59,828
This undermined my authority."
165
00:18:03,457 --> 00:18:04,291
Your Majesty.
166
00:18:04,374 --> 00:18:07,503
Your rights are being stripped.
167
00:18:07,586 --> 00:18:09,922
But someone had to do that.
168
00:18:10,005 --> 00:18:13,926
Our plan would have failed
if Jwauijeong came into the palace.
169
00:18:14,009 --> 00:18:15,969
We were already winning.
170
00:18:16,720 --> 00:18:18,847
Even if my father-in-law
did come to the palace,
171
00:18:18,931 --> 00:18:20,474
the gates were already closed.
172
00:18:21,016 --> 00:18:23,185
There was no chance
he could have met the King.
173
00:18:23,477 --> 00:18:24,353
But...
174
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
you killed my father-in-law.
175
00:18:29,441 --> 00:18:30,943
You disobeyed...
176
00:18:31,944 --> 00:18:33,320
my orders.
177
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
You have overstepped my authority.
178
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
You deserve to die, don't you think?
179
00:18:43,539 --> 00:18:44,581
Your Majesty.
180
00:18:46,625 --> 00:18:51,088
Are you going to take the same road
as the deposed king?
181
00:18:53,298 --> 00:18:55,843
A king should not abandon a loyal servant.
182
00:18:56,176 --> 00:19:00,305
You should know that you can't
govern this country without others' help.
183
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
I know that very well. That's why...
184
00:19:03,642 --> 00:19:06,520
I won't announce this
in front of the others.
185
00:19:07,938 --> 00:19:08,772
Instead,
186
00:19:09,606 --> 00:19:12,442
know that you've been saved
from death today.
187
00:19:13,110 --> 00:19:16,071
You used up the one pardon
offered to a servant.
188
00:19:17,489 --> 00:19:18,448
So...
189
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
this will be the last time
I have mercy on you.
190
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
I am greatly...
191
00:19:29,251 --> 00:19:30,586
honored.
192
00:19:43,182 --> 00:19:47,019
Your clothes and hairpin
look great on you.
193
00:19:48,103 --> 00:19:50,564
I hope he issues an edict
of your enthronement soon.
194
00:19:59,031 --> 00:20:00,949
It'll happen in due time.
195
00:20:01,742 --> 00:20:02,910
The right time.
196
00:20:03,827 --> 00:20:08,207
The deposed king and queen
are leaving today.
197
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Did you know?
198
00:20:11,585 --> 00:20:12,461
Of course.
199
00:20:13,670 --> 00:20:16,298
I'm the queen, how can I...
200
00:20:16,632 --> 00:20:19,384
not know what's happening here?
201
00:20:19,927 --> 00:20:21,053
In that case...
202
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
No, Your Majesty.
203
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
I hope you know what will happen
204
00:20:28,852 --> 00:20:33,065
if you remain with His Majesty.
205
00:20:35,317 --> 00:20:40,113
At least I know who will feel
most uncomfortable if I remain here.
206
00:20:40,405 --> 00:20:44,660
So, I hope he becomes a person
that this country needs...
207
00:20:45,243 --> 00:20:49,915
and His Majesty can trust.
I hope he will. Only then...
208
00:20:51,291 --> 00:20:53,752
will I not try to kick him out.
209
00:20:54,294 --> 00:20:56,296
Do you want him to be as loyal
210
00:20:56,713 --> 00:21:00,133
as your father
who served the deposed king?
211
00:21:01,176 --> 00:21:03,011
Stop insulting my father.
212
00:21:03,512 --> 00:21:06,765
Insulting?
I respect him as a loyal subject.
213
00:21:06,848 --> 00:21:07,891
Deputy Chief.
214
00:21:08,308 --> 00:21:10,227
I'll be promoted to Ueuijeong soon.
215
00:21:11,603 --> 00:21:12,688
I'll be leaving now.
216
00:21:23,949 --> 00:21:25,033
Your Majesty.
217
00:21:25,534 --> 00:21:28,078
Her Majesty the Queen has arrived!
218
00:21:29,579 --> 00:21:30,664
Let her in.
219
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
Chae-kyung.
220
00:21:38,046 --> 00:21:39,423
I brought medicine for you.
221
00:21:39,840 --> 00:21:41,883
You'll recover faster.
222
00:22:07,701 --> 00:22:10,454
Today, my brother and his family...
223
00:22:12,372 --> 00:22:13,790
leave for exile.
224
00:22:17,419 --> 00:22:19,588
I'll order the people
to take good care of them.
225
00:22:20,005 --> 00:22:21,214
Don't worry.
226
00:23:07,427 --> 00:23:08,386
Your Majesty!
227
00:23:32,828 --> 00:23:33,787
Please...
228
00:23:35,539 --> 00:23:37,290
be safe.
229
00:23:44,423 --> 00:23:47,092
He just left the palace.
230
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
How's my aunt?
231
00:23:52,139 --> 00:23:53,223
Is she all right?
232
00:23:54,182 --> 00:23:57,310
Yes. She'll stay here for another day...
233
00:23:57,727 --> 00:23:59,688
and move to a private residence.
234
00:24:02,774 --> 00:24:04,025
That's not possible.
235
00:24:04,776 --> 00:24:07,154
Lady Shin can't become a queen.
236
00:24:07,237 --> 00:24:10,407
We can't serve a traitor's daughter
as our queen.
237
00:24:11,366 --> 00:24:15,078
He's right, Your Majesty.
Think about the deposed king.
238
00:24:15,537 --> 00:24:19,040
Why do you think
the massacre of 1504 happened?
239
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
When I was Grand Prince,
240
00:24:35,223 --> 00:24:37,893
I enjoyed reading this.
241
00:24:44,191 --> 00:24:46,026
You transcribed the original.
242
00:24:46,943 --> 00:24:48,778
It's from the book I Ching.
243
00:24:51,323 --> 00:24:52,824
According to the book,
244
00:24:54,326 --> 00:24:57,579
parents and their kids
can exist after a couple gets married.
245
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
And the king and servants can't exist...
246
00:25:00,540 --> 00:25:02,459
before parents and their kids.
247
00:25:03,627 --> 00:25:07,088
In other words, a couple is the basis
248
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
of all families and the government.
249
00:25:10,133 --> 00:25:12,093
To make this country a better place,
250
00:25:13,136 --> 00:25:16,056
I will make my family happy first.
251
00:25:17,307 --> 00:25:19,935
I hope you respect my decision.
252
00:25:22,229 --> 00:25:23,438
Any objection?
253
00:25:25,732 --> 00:25:26,942
No.
254
00:25:28,860 --> 00:25:31,863
Then, today I will...
255
00:25:32,906 --> 00:25:35,825
issue an announcement
to appoint my wife Shin as the queen...
256
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
and choose a date
for her crowning ceremony.
257
00:25:40,580 --> 00:25:42,207
So start preparing the ceremony.
258
00:25:43,124 --> 00:25:45,168
Your wish is my command.
259
00:25:54,469 --> 00:25:58,640
I hope you support my decision
to make her queen.
260
00:25:59,182 --> 00:26:02,143
Everyone around us is her enemy.
You know that, right?
261
00:26:05,397 --> 00:26:06,898
That's what I'm saying.
262
00:26:07,440 --> 00:26:09,734
If they don't accept your decision...
263
00:26:10,318 --> 00:26:14,239
why would you keep her here
and make them turn against you?
264
00:26:15,323 --> 00:26:17,284
She risked her life...
265
00:26:18,243 --> 00:26:20,745
and lost her family to protect me.
266
00:26:21,162 --> 00:26:23,290
If I can't return the favor,
267
00:26:24,874 --> 00:26:27,335
it's meaningless for me to be a king.
268
00:26:40,473 --> 00:26:44,227
Isn't it better to be outside
than staying inside the room?
269
00:26:45,812 --> 00:26:46,730
It is.
270
00:26:48,064 --> 00:26:49,983
It'll all pass.
271
00:26:51,276 --> 00:26:52,527
Time goes fast.
272
00:26:52,986 --> 00:26:56,573
In the blink of an eye,
your face will become wrinkly
273
00:26:56,656 --> 00:26:59,159
and you'll become flabby and fat.
Look at me.
274
00:27:00,035 --> 00:27:02,245
One day you'll be...
275
00:27:03,204 --> 00:27:07,167
more relaxed and be at peace.
276
00:27:08,710 --> 00:27:11,338
Do you think I can be like that?
277
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Sure. Have I ever lied to you?
278
00:27:17,385 --> 00:27:18,428
No.
279
00:27:25,560 --> 00:27:30,023
She's not our queen
if she's not officially enthroned.
280
00:27:31,358 --> 00:27:33,943
I heard no one wants that happen.
281
00:27:34,277 --> 00:27:38,323
Honestly, she may get back at them
using her son like the deposed queen did.
282
00:27:38,406 --> 00:27:41,242
-It can't be possible.
-It can--
283
00:27:48,124 --> 00:27:50,293
You want to get beaten up?
284
00:27:51,586 --> 00:27:54,255
How dare you? Poor thing.
285
00:28:05,850 --> 00:28:08,436
His Majesty the King has arrived!
286
00:28:15,485 --> 00:28:16,528
Your Majesty.
287
00:28:17,112 --> 00:28:19,197
How come you came here without notice?
288
00:28:19,739 --> 00:28:23,743
I brought the official
enthronement statement.
289
00:28:25,078 --> 00:28:26,955
Enthronement statement?
290
00:28:36,798 --> 00:28:38,383
Lady Shin shall follow my order.
291
00:28:42,595 --> 00:28:46,391
Shin has been nothing short of perfect...
292
00:28:47,976 --> 00:28:52,105
in making my family happy
ever since our marriage.
293
00:28:52,814 --> 00:28:57,402
Now I order you to become my queen...
294
00:28:58,611 --> 00:29:00,780
since you're already married to me.
295
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
There's no reason
to hesitate in making you my queen.
296
00:29:05,285 --> 00:29:07,245
So you're hereby enthroned to queen.
297
00:29:08,455 --> 00:29:13,126
You shall continue serving your family
and your country as the queen...
298
00:29:14,502 --> 00:29:16,171
just as you have done...
299
00:29:17,088 --> 00:29:18,214
so far.
300
00:29:33,396 --> 00:29:35,064
I can't be more honored.
301
00:29:37,984 --> 00:29:38,860
Your Majesty.
302
00:29:40,236 --> 00:29:41,279
Your Majesty.
303
00:30:02,717 --> 00:30:03,801
My queen.
304
00:30:06,679 --> 00:30:08,181
Thank you for...
305
00:30:10,266 --> 00:30:11,684
staying with me.
306
00:30:14,729 --> 00:30:16,856
Sincere congratulations, Your Majesty.
307
00:30:20,568 --> 00:30:22,904
Congratulations, Your Majesty.
308
00:30:23,863 --> 00:30:26,115
Congratulations, Your Majesty.
309
00:30:46,594 --> 00:30:50,139
Jwauijeong Shin Soo-geun will be honored
as a meritorious subject...
310
00:30:50,932 --> 00:30:53,226
and Shin will be enthroned as the queen.
311
00:30:55,019 --> 00:30:56,187
I'm home.
312
00:31:07,615 --> 00:31:09,617
Are you coming from Seo Noh's grave?
313
00:31:11,160 --> 00:31:15,206
Do you think you have enough time
to be swayed by a dead man?
314
00:31:16,749 --> 00:31:18,167
Did something happen?
315
00:31:19,377 --> 00:31:22,839
His Majesty issued
an enthronement statement to Shin.
316
00:31:23,339 --> 00:31:25,758
The ceremony will be held in a few days.
317
00:31:27,302 --> 00:31:28,219
I see.
318
00:31:30,138 --> 00:31:32,432
Are you giving up on becoming the queen?
319
00:31:34,642 --> 00:31:38,771
He knows too much about me already.
It's too late.
320
00:31:39,147 --> 00:31:40,648
For our family,
321
00:31:40,732 --> 00:31:42,275
we need to find another way.
322
00:31:42,358 --> 00:31:44,360
That's not important right now!
323
00:31:45,111 --> 00:31:46,529
You may get killed!
324
00:31:47,405 --> 00:31:48,698
What do you mean?
325
00:31:49,032 --> 00:31:52,160
After Shin becomes the queen
and gives birth to a son,
326
00:31:52,243 --> 00:31:54,704
she'll become more powerful.
327
00:31:55,079 --> 00:31:59,459
Do you think she'll let us live
knowing we killed her parents?
328
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
As soon as she gets power,
she will try to kill us.
329
00:32:04,088 --> 00:32:05,548
We have to act first...
330
00:32:06,466 --> 00:32:08,593
before they act first.
331
00:32:29,030 --> 00:32:30,031
Seo Noh.
332
00:32:31,532 --> 00:32:33,368
I can't help.
333
00:32:37,747 --> 00:32:39,248
I want to live.
334
00:32:45,380 --> 00:32:47,757
Your Majesty, it's me, Kim.
335
00:32:58,393 --> 00:33:01,479
Your Majesty, please drink some water.
336
00:33:02,146 --> 00:33:03,690
You will faint.
337
00:33:04,941 --> 00:33:05,900
Kim.
338
00:33:06,901 --> 00:33:07,819
Yes.
339
00:33:09,070 --> 00:33:10,113
Thank you.
340
00:33:15,827 --> 00:33:17,996
What happened to my queen and the kids?
341
00:33:18,871 --> 00:33:22,375
They're on the way
to their place of exile.
342
00:33:27,422 --> 00:33:29,007
What happened to Jwauijeong?
343
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
Well...
344
00:33:38,266 --> 00:33:41,227
Your Majesty, Jwauijeong...
345
00:33:41,561 --> 00:33:44,188
got killed that night.
346
00:33:50,194 --> 00:33:51,696
What did you say?
347
00:33:52,572 --> 00:33:57,410
Jwauijeong and his wife got killed.
348
00:34:02,832 --> 00:34:04,000
Why?
349
00:34:05,126 --> 00:34:06,502
Why did he die?
350
00:34:09,255 --> 00:34:10,840
That's why I kept him...
351
00:34:11,591 --> 00:34:13,593
away from me.
352
00:34:14,510 --> 00:34:19,015
I wanted to call him back 100 times!
353
00:34:19,265 --> 00:34:20,683
Please, Your Majesty.
354
00:34:22,310 --> 00:34:23,436
Yeok did that?
355
00:34:24,604 --> 00:34:26,439
Or did the troops kill him?
356
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
I'm sorry.
357
00:34:29,567 --> 00:34:31,819
But I have no idea.
358
00:34:35,031 --> 00:34:35,948
Chae-kyung?
359
00:34:36,824 --> 00:34:38,409
Is she okay?
360
00:34:39,994 --> 00:34:41,329
I was told that...
361
00:34:44,081 --> 00:34:46,626
people are already talking
about deposing her.
362
00:35:08,272 --> 00:35:10,316
What happened? Did you see something?
363
00:35:11,192 --> 00:35:12,235
Nothing.
364
00:35:53,526 --> 00:35:54,777
Who sent you?
365
00:35:55,111 --> 00:35:56,237
Don't be too sad.
366
00:35:56,696 --> 00:35:57,697
You won't die alone.
367
00:35:58,531 --> 00:35:59,991
Did Yeok send you?
368
00:36:00,074 --> 00:36:01,492
I'll kill you first...
369
00:36:02,076 --> 00:36:05,621
before killing the deposed queen Shin
and the rest of her family.
370
00:36:25,558 --> 00:36:26,642
Over there!
371
00:36:29,061 --> 00:36:31,439
Follow him. Don't lose him!
372
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
That way!
373
00:37:11,646 --> 00:37:16,859
I'll kill you before killing the
deposed queen and the rest of her family.
374
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
Who are you...
375
00:37:18,694 --> 00:37:20,529
trying to kill?
376
00:37:21,155 --> 00:37:23,324
Jwauijeong wasn't enough?
377
00:37:37,922 --> 00:37:40,007
Your Majesty, I was expecting you.
378
00:37:42,093 --> 00:37:44,387
I prepared your lunch.
379
00:37:46,806 --> 00:37:47,807
For sure,
380
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
meals at the palace are different.
381
00:37:53,062 --> 00:37:54,730
Servants must have been...
382
00:37:56,107 --> 00:37:58,234
very busy this morning.
383
00:38:00,653 --> 00:38:05,157
I didn't let them in the kitchen.
I prepared this on my own.
384
00:38:05,950 --> 00:38:07,451
You prepared all of this?
385
00:38:08,119 --> 00:38:09,036
Yes.
386
00:38:09,954 --> 00:38:12,206
Nanny helped me a bit.
387
00:38:18,337 --> 00:38:22,758
Your Majesty, Your Highness.
I have to test the food before you eat.
388
00:38:23,259 --> 00:38:25,386
Please wait a moment.
389
00:38:35,938 --> 00:38:36,814
Queen.
390
00:38:37,315 --> 00:38:38,274
Yes, Your Majesty.
391
00:38:38,566 --> 00:38:40,568
Didn't you say...
392
00:38:41,235 --> 00:38:43,279
you're going to your parents' house?
393
00:38:44,780 --> 00:38:45,823
Right.
394
00:38:46,615 --> 00:38:48,576
They are already in their caskets.
395
00:38:48,909 --> 00:38:51,495
I'll go clean up the house
later in the evening.
396
00:38:51,912 --> 00:38:53,914
I wish I could come with you.
397
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
Thank you for your kind words.
398
00:39:01,047 --> 00:39:04,842
At least let me walk you out
to the palace gate.
399
00:39:08,012 --> 00:39:09,513
You have to eat first.
400
00:39:14,018 --> 00:39:17,188
You cannot move the dishes out of order.
401
00:39:23,903 --> 00:39:29,367
Even simple meals together
aren't so easy here, right?
402
00:39:31,035 --> 00:39:32,161
You're right.
403
00:39:39,293 --> 00:39:41,337
Greetings, Queen.
404
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
Why didn't you get changed?
405
00:39:48,302 --> 00:39:52,181
If you walk around in these clothes,
people will feel uncomfortable.
406
00:39:53,057 --> 00:39:54,558
I didn't change on purpose.
407
00:39:55,726 --> 00:39:56,685
Why?
408
00:39:57,478 --> 00:39:59,939
I want them to know
that I am their king...
409
00:40:00,940 --> 00:40:04,735
and this lady next to me is their queen.
410
00:40:05,236 --> 00:40:07,863
So I want them
to pay more attention to you.
411
00:40:09,407 --> 00:40:12,493
I want to tell the entire world.
412
00:40:12,827 --> 00:40:17,414
I want everyone in this palace
to know how beautiful you are.
413
00:40:23,129 --> 00:40:24,088
Your Majesty.
414
00:40:25,297 --> 00:40:27,425
Why are you trying so hard?
415
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
We're together now.
416
00:40:33,222 --> 00:40:35,099
You have become the King.
417
00:40:36,600 --> 00:40:39,979
But why do you look more anxious...
418
00:40:40,855 --> 00:40:43,899
than when you were Grand Prince?
419
00:40:45,901 --> 00:40:47,194
Did I?
420
00:40:48,779 --> 00:40:50,364
Are you still scared?
421
00:40:51,699 --> 00:40:55,619
Are you scared
that I might still hate you?
422
00:40:57,663 --> 00:41:01,917
Are you scared
that I'll leave you one day? Or...
423
00:41:04,336 --> 00:41:08,257
are you scared
that the smile on my face is fake?
424
00:41:09,633 --> 00:41:11,093
Is that why you look scared?
425
00:41:12,595 --> 00:41:14,972
I know this is not the life...
426
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
you want.
427
00:41:18,350 --> 00:41:22,229
I can't do anything
according to your wishes.
428
00:41:22,771 --> 00:41:24,315
That's why.
429
00:41:28,110 --> 00:41:31,113
If I say I'm all right, that's a lie.
430
00:41:31,655 --> 00:41:32,531
But...
431
00:41:34,533 --> 00:41:36,660
don't be anxious.
432
00:41:46,378 --> 00:41:48,380
You're the only one for me.
433
00:41:50,674 --> 00:41:51,592
I'll be...
434
00:41:53,093 --> 00:41:54,595
always there for you.
435
00:42:00,559 --> 00:42:01,393
I see.
436
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
I waited for you to say that.
437
00:42:07,399 --> 00:42:08,984
I feel more comfortable...
438
00:42:11,987 --> 00:42:13,280
after hearing you say that.
439
00:43:24,935 --> 00:43:26,020
I cherish...
440
00:43:26,770 --> 00:43:29,440
and trust you as much as I trust...
441
00:43:30,608 --> 00:43:32,318
and cherish my daughter.
442
00:43:33,610 --> 00:43:36,780
If you tell me what concerns you,
443
00:43:37,531 --> 00:43:41,785
I'll do my best to assist you
to address your concerns.
444
00:43:44,330 --> 00:43:47,374
You lied to me
and didn't fulfill your duties.
445
00:43:48,125 --> 00:43:50,002
Take responsibility for what you've done.
446
00:43:51,211 --> 00:43:54,548
Your wish is my command.
447
00:44:08,937 --> 00:44:10,898
Did you say Chae-kyung?
448
00:44:46,100 --> 00:44:49,561
Your Majesty. Will it be okay
to leave you alone here?
449
00:44:50,104 --> 00:44:51,105
Sure.
450
00:44:51,897 --> 00:44:54,900
Not much to clean up. It won't take long.
451
00:44:58,529 --> 00:45:01,907
Go check if everything's
okay at the cemetery.
452
00:45:02,408 --> 00:45:04,868
I'll be right back then.
453
00:46:13,061 --> 00:46:15,981
-Why are you're here?
-How come?
454
00:46:16,064 --> 00:46:17,775
Am I not supposed to be here?
455
00:46:18,525 --> 00:46:21,278
Don't let him skip meals.
456
00:46:22,946 --> 00:46:26,450
You seemed to have lost weight.
Did something happen to you?
457
00:46:26,533 --> 00:46:27,868
Nothing.
458
00:46:27,951 --> 00:46:32,164
If you don't feel like eating,
have some honey tea.
459
00:46:33,165 --> 00:46:35,667
It's getting cold. Dig in.
460
00:46:36,084 --> 00:46:40,255
She can't eat because
she's answering your questions.
461
00:46:41,048 --> 00:46:42,216
Is that so?
462
00:46:43,467 --> 00:46:46,720
I can't help asking questions.
So many things I want to ask.
463
00:47:03,487 --> 00:47:04,363
Your Majesty.
464
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Are you all right?
465
00:47:09,493 --> 00:47:11,286
I warned you already.
466
00:47:12,120 --> 00:47:13,831
If Yeok becomes King,
467
00:47:15,666 --> 00:47:17,501
you would be miserable--
468
00:47:20,254 --> 00:47:21,380
Your Majesty.
469
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
Your Majesty. The Commander
of the palace guards is here.
470
00:47:50,826 --> 00:47:52,786
Your Majesty, the deposed king...
471
00:47:53,453 --> 00:47:55,330
escaped on the way to exile.
472
00:47:56,206 --> 00:47:57,791
What do you mean escaped?
473
00:48:03,171 --> 00:48:05,591
Make way or I'll kill you!
474
00:48:15,684 --> 00:48:18,228
Why did you escape?
475
00:48:18,604 --> 00:48:22,399
You know you'll be punished
for escaping on the way to exile.
476
00:48:22,858 --> 00:48:24,234
I was attacked.
477
00:48:24,818 --> 00:48:26,153
They tried to kill me.
478
00:48:27,279 --> 00:48:29,197
They're trying to kill my family.
479
00:48:29,698 --> 00:48:31,950
Kill? Who?
480
00:48:32,284 --> 00:48:33,869
It's obvious.
481
00:48:34,870 --> 00:48:37,873
Yeok and his people.
482
00:48:38,582 --> 00:48:40,918
They have to kill me to live without fear.
483
00:48:41,627 --> 00:48:43,045
It's not just me.
484
00:48:44,588 --> 00:48:47,591
You, my wife and kids...
485
00:48:47,674 --> 00:48:51,136
They threatened to kill them all.
486
00:48:57,476 --> 00:48:58,560
It's a trap.
487
00:48:59,478 --> 00:49:02,648
Traitors are hiding in this house.
Find them!
488
00:49:02,898 --> 00:49:03,940
Go inside and get them!
489
00:49:04,024 --> 00:49:05,108
We will.
490
00:49:15,494 --> 00:49:16,495
Sir.
491
00:49:23,919 --> 00:49:26,129
Right after I heard Jwauijeong was killed,
492
00:49:26,797 --> 00:49:29,341
I went crazy.
493
00:49:29,967 --> 00:49:33,428
That's why I ended up
in their stupid trap.
494
00:49:35,138 --> 00:49:37,683
I heard they want to depose you.
495
00:49:38,725 --> 00:49:42,437
After they kill me they'll try
to kill you too. Only then will they stop.
496
00:49:43,146 --> 00:49:47,025
To keep you from getting back at them,
they'll do literally everything they can.
497
00:49:48,151 --> 00:49:50,362
They must be here.
498
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
-Go find them!
-Yes, sir.
499
00:50:00,205 --> 00:50:04,418
You'll find a horse by the back door.
Go back to where you were exiled.
500
00:50:05,335 --> 00:50:07,963
What about you? What are you going to do?
501
00:50:08,296 --> 00:50:12,384
You should escape here safely,
or we both will be in trouble.
502
00:50:25,272 --> 00:50:26,606
Stop right there!
503
00:50:27,441 --> 00:50:28,900
Your Majesty the Queen.
504
00:50:28,984 --> 00:50:32,571
The deposed king
killed the guards and escaped.
505
00:50:33,280 --> 00:50:36,450
Someone witnessed him
come into this house.
506
00:50:37,159 --> 00:50:38,577
I hope you cooperate with me.
507
00:50:39,161 --> 00:50:40,746
There's no one here but me.
508
00:50:41,288 --> 00:50:45,375
If we find him here,
you'll be punished as an accomplice.
509
00:50:46,001 --> 00:50:47,461
Do you mind that?
510
00:50:49,045 --> 00:50:51,256
-What are you waiting for?
-Stop!
511
00:50:51,965 --> 00:50:54,593
The funeral has taken place here.
No one is allowed in!
512
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
Go search!
513
00:51:06,354 --> 00:51:08,899
Stay back or I'll kill her!
514
00:51:08,982 --> 00:51:10,025
Don't step back.
515
00:51:10,358 --> 00:51:14,029
They are working together.
She was providing shelter for him!
516
00:51:14,446 --> 00:51:17,783
Let's see if you change your mind
after I kill her.
517
00:51:31,171 --> 00:51:32,422
Open it!
518
00:51:36,176 --> 00:51:38,136
-Come with me.
-I can't.
519
00:51:38,220 --> 00:51:40,639
He's trying to kill you, not me!
520
00:51:41,306 --> 00:51:43,391
They set this up to kill you!
521
00:51:47,229 --> 00:51:49,731
-There's no time.
-They won't kill me.
522
00:51:49,815 --> 00:51:52,108
Please go. Now!
523
00:51:59,032 --> 00:52:01,034
He's on the run. Fire!
524
00:52:06,414 --> 00:52:07,749
After him!
525
00:52:30,856 --> 00:52:33,525
The deposed king is supposed to be here.
Find him!
526
00:52:33,608 --> 00:52:34,651
Yes, sir!
527
00:53:25,744 --> 00:53:27,787
You'll be taken to the palace soon.
528
00:53:28,663 --> 00:53:31,708
Will you be happy after killing
my whole family?
529
00:53:33,835 --> 00:53:36,630
His Majesty won't just sit by and watch.
530
00:53:36,922 --> 00:53:38,506
Sure he won't.
531
00:53:39,633 --> 00:53:42,344
But we have planned for that.
532
00:53:43,094 --> 00:53:45,430
When you were confined in the palace,
533
00:53:45,972 --> 00:53:51,019
the deposed king visited you more often
than other concubines. Isn't that so?
534
00:53:52,687 --> 00:53:56,733
I'll let the shell guys
create posters about it.
535
00:53:57,901 --> 00:54:02,030
People will soon know
that you and him had an affair.
536
00:54:04,449 --> 00:54:06,910
The deposed queen was your aunt, right?
537
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Shut up!
538
00:54:08,453 --> 00:54:10,580
Do you think they'll believe it?
539
00:54:10,914 --> 00:54:15,126
We'll find out if they believe it or not
540
00:54:15,210 --> 00:54:17,087
if the rumors spread.
541
00:54:17,796 --> 00:54:19,506
You don't have to--
542
00:54:20,048 --> 00:54:22,008
be contemptible like this.
543
00:54:22,384 --> 00:54:26,346
If you come tell the truth,
I won't spread such rumors
544
00:54:26,429 --> 00:54:29,224
and will only charge you
with helping him escape.
545
00:54:29,808 --> 00:54:32,268
Don't you think that's best
for His Majesty?
546
00:54:33,228 --> 00:54:34,646
He just became King.
547
00:54:35,522 --> 00:54:37,857
He won't want to hear such a rumor
548
00:54:37,941 --> 00:54:40,485
that his wife
had an affair with his brother.
549
00:54:42,153 --> 00:54:43,238
Am I right?
550
00:54:58,086 --> 00:54:59,963
Your Majesty the King.
551
00:55:00,046 --> 00:55:01,256
Where's the deposed king?
552
00:55:01,673 --> 00:55:02,632
We lost him.
553
00:55:03,591 --> 00:55:06,594
But our troops are searching the area.
554
00:55:06,678 --> 00:55:08,263
They'll find him soon.
555
00:55:08,680 --> 00:55:10,348
Then bring him to me.
556
00:55:10,849 --> 00:55:12,684
My Queen is a victim here.
557
00:55:13,435 --> 00:55:17,355
I suppose it's better to invite her here
558
00:55:17,439 --> 00:55:20,650
to hear what happened to her
in front of everyone.
559
00:55:21,776 --> 00:55:22,861
Are you saying...
560
00:55:25,113 --> 00:55:27,866
we have to question her publicly?
561
00:55:29,951 --> 00:55:33,663
If she's innocent,
we have to let everyone know
562
00:55:33,747 --> 00:55:35,373
that she's innocent.
563
00:55:35,457 --> 00:55:38,168
Only then, will the suspicion stop.
564
00:55:39,669 --> 00:55:42,589
Please, Your Majesty!
565
00:55:49,929 --> 00:55:51,056
Escape?
566
00:55:51,931 --> 00:55:54,851
Did you say Yoon ran away?
567
00:55:55,310 --> 00:56:00,065
Yes, Your Majesty. Her Majesty the Queen
was accused of helping him...
568
00:56:00,565 --> 00:56:02,984
and was arrested by the guards.
569
00:56:04,736 --> 00:56:05,904
Queen Mother.
570
00:56:07,530 --> 00:56:11,409
I knew she'd put us in danger.
571
00:56:12,869 --> 00:56:15,789
He's trying to kill you, not me!
572
00:56:15,872 --> 00:56:18,083
They set this up to kill you!
573
00:56:26,216 --> 00:56:27,258
My Queen.
574
00:56:27,842 --> 00:56:28,927
Your Majesty.
575
00:56:31,638 --> 00:56:32,722
Your Majesty the Queen.
576
00:56:34,265 --> 00:56:36,935
Please excuse my question.
577
00:56:37,393 --> 00:56:42,899
I suppose you knew the deposed king
killed the guards and ran away.
578
00:56:46,027 --> 00:56:47,070
I did.
579
00:56:51,157 --> 00:56:55,078
Who do you think helped him escape?
580
00:56:55,578 --> 00:56:58,456
Was it you, Your Majesty?
581
00:56:59,666 --> 00:57:02,669
She went there to pray for
the souls of her parents.
582
00:57:03,044 --> 00:57:04,963
She wouldn't be there
for any other reason!
583
00:57:05,255 --> 00:57:09,008
Then was it a coincidence
that the deposed king
584
00:57:09,509 --> 00:57:11,719
sneaked into her parent's house
585
00:57:12,512 --> 00:57:16,307
when she was there
and they happened to meet each other?
586
00:57:17,392 --> 00:57:22,605
We found bloodstained bandages and herbs
587
00:57:22,689 --> 00:57:25,233
which I assume she used
to treat his wounds.
588
00:57:33,116 --> 00:57:35,869
Can you prove this?
589
00:57:36,244 --> 00:57:40,331
I'm sorry to tell you this,
but this is not just my imagination.
590
00:57:40,415 --> 00:57:45,461
There's rumors that Her Majesty
had an affair with the deposed king.
591
00:57:45,753 --> 00:57:46,921
What rumors?
592
00:57:48,047 --> 00:57:52,594
While the Queen was being held hostage
in the palace...
593
00:57:52,677 --> 00:57:54,012
Shut up!
594
00:58:00,018 --> 00:58:01,811
Do you want me to kill you?
595
00:58:02,437 --> 00:58:05,440
Your Majesty. Please.
596
00:58:05,523 --> 00:58:08,193
I beg your mercy.
597
00:58:23,833 --> 00:58:25,043
He's right...
598
00:58:26,127 --> 00:58:27,503
Your Majesty.
599
00:58:38,765 --> 00:58:39,849
I helped...
600
00:58:41,392 --> 00:58:43,561
the deposed king escape.
601
00:58:59,994 --> 00:59:01,037
Chae-kyung.
602
00:59:02,038 --> 00:59:04,290
You are in danger. Go.
603
00:59:09,587 --> 00:59:12,006
My Queen, what are you talking about?
604
00:59:13,091 --> 00:59:14,175
Did you think...
605
00:59:16,678 --> 00:59:20,598
I wouldn't do anything
after witnessing my parent's death?
606
00:59:22,517 --> 00:59:25,645
Did you think I'd forgive them
and never talk about it?
607
00:59:29,983 --> 00:59:31,776
You can depose me anytime.
608
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
Even if you can't,
609
00:59:34,237 --> 00:59:36,990
you must have believed
you could make me...
610
00:59:37,740 --> 00:59:39,284
feel better.
611
00:59:41,953 --> 00:59:43,204
But you're all wrong.
612
00:59:44,914 --> 00:59:49,460
No matter how hard you tried
to soothe my pain, it didn't work.
613
00:59:49,544 --> 00:59:50,420
Instead...
614
00:59:51,629 --> 00:59:54,465
my resentment and hatred grew even more.
615
00:59:58,136 --> 01:00:00,221
I'm always like this around you.
616
01:00:00,305 --> 01:00:03,474
I am easily fooled and swayed by you.
617
01:00:04,642 --> 01:00:06,477
Because I was such a pushover,
618
01:00:08,021 --> 01:00:11,482
you must not have been worried
even after killing my parents.
619
01:00:12,150 --> 01:00:14,027
It only got worse.
620
01:00:14,360 --> 01:00:16,821
Chae-kyung, please don't do this.
621
01:00:17,363 --> 01:00:20,074
I wanted to show you I'm no pushover.
622
01:00:20,783 --> 01:00:24,412
I wanted to remind you
who you're dealing with. That's why...
623
01:00:24,495 --> 01:00:25,747
I helped...
624
01:00:27,790 --> 01:00:29,709
the deposed king escape.
625
01:00:32,170 --> 01:00:33,212
Don't.
626
01:00:34,464 --> 01:00:35,590
Stop.
627
01:00:37,508 --> 01:00:42,263
No, it's time to cut the ties.
628
01:00:50,521 --> 01:00:51,606
My parents...
629
01:00:52,774 --> 01:00:53,733
and I...
630
01:00:56,819 --> 01:00:58,655
have served only one king.
631
01:01:07,288 --> 01:01:09,707
I promised to serve you as the king.
632
01:01:12,835 --> 01:01:14,003
That was a lie.
633
01:01:20,551 --> 01:01:21,886
How dare you?
634
01:01:27,266 --> 01:01:29,686
Your Majesty, what are you waiting for?
635
01:01:30,478 --> 01:01:33,481
How dare you let her say such things?
636
01:01:33,564 --> 01:01:34,899
What are you waiting for?
637
01:01:35,650 --> 01:01:36,567
Queen Mother.
638
01:01:36,651 --> 01:01:38,903
She admitted she betrayed you.
639
01:01:39,362 --> 01:01:42,532
I can't let her deceive this whole country
640
01:01:42,615 --> 01:01:46,244
and mock you, not anymore!
641
01:01:47,453 --> 01:01:50,915
It is an unforgivable act to help
the deposed king and try to reinstate him!
642
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
Don't jump to conclusions.
643
01:01:53,960 --> 01:01:54,794
Guards!
644
01:01:55,336 --> 01:01:57,964
-Bring the queen to--
-You can't. Your Majesty.
645
01:01:59,090 --> 01:02:00,591
It's an unforgivable sin.
646
01:02:01,551 --> 01:02:03,094
Make an example of her
647
01:02:03,511 --> 01:02:05,388
so that no one will do this again.
648
01:02:05,471 --> 01:02:08,266
You have to establish your authority.
649
01:02:10,309 --> 01:02:11,477
Hang her.
650
01:02:12,061 --> 01:02:13,104
Mother!
651
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
Your Majesty the King.
652
01:02:16,482 --> 01:02:20,278
It's obvious she tried to betray you.
She helped the deposed king escape.
653
01:02:20,361 --> 01:02:23,823
Your Majesty, please!
654
01:02:23,906 --> 01:02:28,661
Please nip it in the bud now
and assert your authority.
655
01:02:29,036 --> 01:02:34,667
Your Majesty, please!
656
01:02:35,960 --> 01:02:36,961
This is...
657
01:02:38,337 --> 01:02:40,339
the end of us, Your Majesty.
658
01:03:04,530 --> 01:03:08,367
You have to depose her
for your dynasty and country.
659
01:03:08,451 --> 01:03:12,914
We promised not to be together
in order to keep our love for each other.
660
01:03:12,997 --> 01:03:14,832
Do you want me to leave?
661
01:03:15,750 --> 01:03:18,294
Husband. Grand Prince!
662
01:03:19,086 --> 01:03:21,339
Don't forget to tell them.
663
01:03:21,714 --> 01:03:23,007
Who? Why?
664
01:03:23,090 --> 01:03:25,426
How dare you try to deceive me?
665
01:03:25,510 --> 01:03:28,054
I'll wipe out your entire family!
666
01:03:28,888 --> 01:03:31,349
We were not meant for each other.
667
01:03:31,974 --> 01:03:33,976
But we fell in love.
668
01:03:35,186 --> 01:03:38,481
Now in death,
I'll protect the love we had.
46918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.