All language subtitles for Queen for Seven Days 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 Your Majesty has arrived! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,552 Your Majesty the King! 4 00:01:03,271 --> 00:01:06,483 The deposed king failed to fulfill his responsibilities, 5 00:01:07,692 --> 00:01:11,070 and made the laws unnecessarily too complicated and harsh. 6 00:01:12,072 --> 00:01:16,451 Even when his people were struggling in famine, no relief effort was made. 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,953 Thankfully, royal subjects suggested 8 00:01:19,454 --> 00:01:22,332 that I become the new king 9 00:01:23,082 --> 00:01:25,460 to make this country a better place. 10 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 I hereby accept their suggestion. 11 00:01:30,215 --> 00:01:31,966 I'm pleased to become your new king! 12 00:01:32,717 --> 00:01:36,137 Our King! 13 00:01:36,221 --> 00:01:41,476 Our King! 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,189 Officials guilty of embezzling money and exploiting our people 15 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 will be punished. 16 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 All those who were wrongly imprisoned, 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 will be released. 18 00:01:53,112 --> 00:01:55,406 I will let everyone know where I am headed. 19 00:01:55,990 --> 00:01:56,950 Also... 20 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 I'll put my people first, 21 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 and find solutions for those who lost their homes. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 EPISODE 19 23 00:02:23,101 --> 00:02:25,228 As you wished, Nak-cheon... 24 00:02:26,604 --> 00:02:28,356 finally became King. 25 00:02:30,567 --> 00:02:31,484 But... 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,404 I'm not sure he'll live... 27 00:02:35,613 --> 00:02:41,411 happily with Chae-kyung, as you wished. 28 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 You finally became King. 29 00:03:02,265 --> 00:03:05,977 My revenge is complete now. 30 00:03:07,353 --> 00:03:09,188 I wanted you to take the throne 31 00:03:09,898 --> 00:03:12,692 so that you can feel the exact pain 32 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 I went through as King. 33 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Chae-kyung. 34 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Stab my heart, 35 00:04:02,909 --> 00:04:04,118 if you want to kill me. 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Did you tell them to do that? 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 Whoever did that, 38 00:04:25,556 --> 00:04:28,184 one of my people must have done that... 39 00:04:29,310 --> 00:04:31,688 as a part of their effort to enthrone me. 40 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 So it's all my fault. 41 00:04:38,319 --> 00:04:40,279 I failed to keep my promise. 42 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 If you want revenge, 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 just kill me. 44 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 Chae-kyung. 45 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 -Did you want to see me? -I want you to help me. 46 00:06:00,860 --> 00:06:02,070 Oh, gosh. 47 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Your Majesty. 48 00:06:55,915 --> 00:07:00,128 I'll bring a proposal gift for you tomorrow. 49 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 I'm fine with this. 50 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Milady. 51 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Nanny. 52 00:07:52,972 --> 00:07:56,142 His Majesty sent a person to you-- 53 00:07:56,517 --> 00:07:57,768 Your Majesty the Queen. 54 00:08:11,032 --> 00:08:16,329 His Majesty ordered us to prepare an honorable memorial service 55 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 for your father and mother... 56 00:08:19,957 --> 00:08:21,959 as your family and as a loyal subject. 57 00:08:22,835 --> 00:08:27,089 He said you can come here and visit whenever you miss them, 58 00:08:27,465 --> 00:08:31,052 and whenever you want to soothe your wounded heart. 59 00:08:33,137 --> 00:08:36,766 There's nothing I can do for you as your father, 60 00:08:36,849 --> 00:08:39,560 so don't forget you're his wife 61 00:08:40,353 --> 00:08:41,854 and follow his decisions. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,983 Mother. Father. 63 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 Your son-in-law feels... 64 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 so guilty. 65 00:08:56,202 --> 00:08:58,538 He's trying hard to comfort your souls, 66 00:09:00,915 --> 00:09:03,125 and make me feel better. 67 00:09:05,294 --> 00:09:06,754 Can you see he's trying? 68 00:09:18,474 --> 00:09:19,725 Your Majesty. 69 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Her Majesty the Queen wants to see you. 70 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 My queen. 71 00:09:37,910 --> 00:09:38,786 Come on in. 72 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 Let me take a look. 73 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Don't hold your breath. 74 00:11:07,667 --> 00:11:08,626 Right. 75 00:11:24,642 --> 00:11:26,727 I found my dad holding this. 76 00:11:32,858 --> 00:11:37,822 Someone must have wanted to separate us by leaving this. 77 00:11:43,035 --> 00:11:44,161 Why do we... 78 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 have to suffer every time we see our people die... 79 00:11:49,291 --> 00:11:53,087 and start doubting and blaming each other? 80 00:11:54,130 --> 00:11:57,508 A married couple is supposed to give... 81 00:11:58,217 --> 00:12:01,345 comfort to each other and to be with each other... 82 00:12:02,388 --> 00:12:04,724 when times are rough. 83 00:12:05,808 --> 00:12:07,226 But why do we end up... 84 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 pulling out swords on each other? 85 00:12:13,274 --> 00:12:15,151 Because I'm not a good husband for you. 86 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 I'm not a good husband. 87 00:12:22,158 --> 00:12:23,367 Because I'm a king. 88 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 Yes. 89 00:12:27,371 --> 00:12:31,041 You're the King now. You can do everything with your power. 90 00:12:31,792 --> 00:12:32,751 So... 91 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 always keep your head up. 92 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 Don't let me cry... 93 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 ever again. 94 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 I won't be swayed anymore. 95 00:12:48,267 --> 00:12:51,187 I will assist you, the King of this country, 96 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 and stand firmly by your side. 97 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 That will be my revenge... 98 00:12:56,192 --> 00:12:59,612 against those who killed my father and tried to tear us apart. 99 00:13:01,071 --> 00:13:05,075 Please be a strong king and keep us both... 100 00:13:06,577 --> 00:13:08,162 safe from harm. 101 00:13:13,167 --> 00:13:14,084 I will. 102 00:13:30,434 --> 00:13:33,479 Baek Suk-hee will be appointed as Chief of the royal guards. 103 00:13:33,562 --> 00:13:36,899 He'll be in charge of protecting the palace and managing the guards. 104 00:13:37,650 --> 00:13:42,238 Cho Gwang-oh will be appointed as Deputy Chief of Seungjeongwon, 105 00:13:42,321 --> 00:13:44,573 in charge of handling the king's commands. 106 00:13:50,329 --> 00:13:53,624 We're greatly honored. 107 00:14:00,130 --> 00:14:01,841 -Stand up. -No. 108 00:14:01,924 --> 00:14:04,426 We're fine, Your Majesty. Please take your words back. 109 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 Stand up, I said. 110 00:14:16,438 --> 00:14:17,439 To you both, 111 00:14:18,983 --> 00:14:20,192 not as a king... 112 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 but as a friend I want to ask you something. 113 00:14:24,238 --> 00:14:25,614 Your wish is our command! 114 00:14:27,908 --> 00:14:29,410 A group of officers are now... 115 00:14:30,119 --> 00:14:33,205 destroying signs the deposed king put up. 116 00:14:34,123 --> 00:14:36,625 Dongjeokjeon village was used as a hunting field. 117 00:14:37,167 --> 00:14:38,752 I ordered them to go there first. 118 00:14:38,836 --> 00:14:41,380 Wow, you're awesome, Your Majesty! 119 00:14:45,593 --> 00:14:47,761 I want you to move the graves... 120 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 of Seo Noh and his father... 121 00:14:51,181 --> 00:14:54,101 to the place where their house used to be in the village. 122 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 It was one of Seo Noh's wishes. 123 00:15:00,858 --> 00:15:03,777 And offer some drinks... 124 00:15:05,571 --> 00:15:06,864 on the graves. 125 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 And tell him that Nak-cheon... 126 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 has become King and will do his best... 127 00:15:15,247 --> 00:15:16,790 to make a better place... 128 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 for his people. 129 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 We will, Your Majesty! 130 00:15:24,715 --> 00:15:26,967 We hereby announce that Uhm 131 00:15:27,259 --> 00:15:30,179 will be the Palace Matron. 132 00:15:30,262 --> 00:15:34,433 Every year, you'll have ten bags of rice and three rolls of cotton cloth. 133 00:15:34,808 --> 00:15:37,311 Other court ladies shall assist Uhm 134 00:15:37,394 --> 00:15:41,106 in taking care of Her Majesty the Queen 135 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 in every way possible. 136 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 Oh, my. 137 00:15:50,032 --> 00:15:52,159 I am greatly honored! 138 00:16:06,090 --> 00:16:08,425 Leave it, I don't need it. 139 00:16:10,260 --> 00:16:11,345 I see. 140 00:16:19,520 --> 00:16:20,354 "Your Majesty. 141 00:16:20,437 --> 00:16:22,481 I've seen the ring around the moon many times, 142 00:16:22,856 --> 00:16:27,361 but the most beautiful one was the one I watched from Gyeonghoeru." 143 00:16:28,153 --> 00:16:31,448 This is the only thing that belongs to me. 144 00:16:33,242 --> 00:16:34,535 Yes, Your Majesty. 145 00:16:41,625 --> 00:16:42,668 Your Majesty. 146 00:16:42,960 --> 00:16:46,046 I came here right after I heard you wanted to see me. 147 00:16:47,214 --> 00:16:49,550 Did something go wrong? 148 00:16:55,639 --> 00:17:01,186 I wanted you to check if there's anything omitted or unnecessary 149 00:17:01,270 --> 00:17:02,980 about the new policies. 150 00:17:04,898 --> 00:17:07,109 Did you already decide what to do? 151 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Read it. 152 00:17:09,820 --> 00:17:10,738 I will. 153 00:17:13,073 --> 00:17:16,577 "Subjects who helped me become King will be classified into four groups. 154 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 The first-rank group includes... 155 00:17:20,789 --> 00:17:24,251 Park Won-jong, Sung Hee-ahn, Ryu Soon-jeong, and Yoo Ja-gwang. 156 00:17:24,543 --> 00:17:27,087 Park Won-jong will be appointed as Ueuijeong Chief, 157 00:17:27,713 --> 00:17:30,048 Ryu Soon-jung as Cheongchen Chief, 158 00:17:30,466 --> 00:17:33,260 Sung Hee-ahn as Changsang Chief of Ministry of Personnel, 159 00:17:33,343 --> 00:17:36,096 and Yoo Ja-gwang as Wooryong Chief. 160 00:17:37,556 --> 00:17:39,057 But Park Won-jong--" 161 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 Keep going. 162 00:17:49,651 --> 00:17:53,030 "...didn't obey my orders during the coup 163 00:17:53,614 --> 00:17:57,701 and made decisions without discussing it with me. 164 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 This undermined my authority." 165 00:18:03,457 --> 00:18:04,291 Your Majesty. 166 00:18:04,374 --> 00:18:07,503 Your rights are being stripped. 167 00:18:07,586 --> 00:18:09,922 But someone had to do that. 168 00:18:10,005 --> 00:18:13,926 Our plan would have failed if Jwauijeong came into the palace. 169 00:18:14,009 --> 00:18:15,969 We were already winning. 170 00:18:16,720 --> 00:18:18,847 Even if my father-in-law did come to the palace, 171 00:18:18,931 --> 00:18:20,474 the gates were already closed. 172 00:18:21,016 --> 00:18:23,185 There was no chance he could have met the King. 173 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 But... 174 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 you killed my father-in-law. 175 00:18:29,441 --> 00:18:30,943 You disobeyed... 176 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 my orders. 177 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 You have overstepped my authority. 178 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 You deserve to die, don't you think? 179 00:18:43,539 --> 00:18:44,581 Your Majesty. 180 00:18:46,625 --> 00:18:51,088 Are you going to take the same road as the deposed king? 181 00:18:53,298 --> 00:18:55,843 A king should not abandon a loyal servant. 182 00:18:56,176 --> 00:19:00,305 You should know that you can't govern this country without others' help. 183 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 I know that very well. That's why... 184 00:19:03,642 --> 00:19:06,520 I won't announce this in front of the others. 185 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 Instead, 186 00:19:09,606 --> 00:19:12,442 know that you've been saved from death today. 187 00:19:13,110 --> 00:19:16,071 You used up the one pardon offered to a servant. 188 00:19:17,489 --> 00:19:18,448 So... 189 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 this will be the last time I have mercy on you. 190 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 I am greatly... 191 00:19:29,251 --> 00:19:30,586 honored. 192 00:19:43,182 --> 00:19:47,019 Your clothes and hairpin look great on you. 193 00:19:48,103 --> 00:19:50,564 I hope he issues an edict of your enthronement soon. 194 00:19:59,031 --> 00:20:00,949 It'll happen in due time. 195 00:20:01,742 --> 00:20:02,910 The right time. 196 00:20:03,827 --> 00:20:08,207 The deposed king and queen are leaving today. 197 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Did you know? 198 00:20:11,585 --> 00:20:12,461 Of course. 199 00:20:13,670 --> 00:20:16,298 I'm the queen, how can I... 200 00:20:16,632 --> 00:20:19,384 not know what's happening here? 201 00:20:19,927 --> 00:20:21,053 In that case... 202 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 No, Your Majesty. 203 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 I hope you know what will happen 204 00:20:28,852 --> 00:20:33,065 if you remain with His Majesty. 205 00:20:35,317 --> 00:20:40,113 At least I know who will feel most uncomfortable if I remain here. 206 00:20:40,405 --> 00:20:44,660 So, I hope he becomes a person that this country needs... 207 00:20:45,243 --> 00:20:49,915 and His Majesty can trust. I hope he will. Only then... 208 00:20:51,291 --> 00:20:53,752 will I not try to kick him out. 209 00:20:54,294 --> 00:20:56,296 Do you want him to be as loyal 210 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 as your father who served the deposed king? 211 00:21:01,176 --> 00:21:03,011 Stop insulting my father. 212 00:21:03,512 --> 00:21:06,765 Insulting? I respect him as a loyal subject. 213 00:21:06,848 --> 00:21:07,891 Deputy Chief. 214 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 I'll be promoted to Ueuijeong soon. 215 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 I'll be leaving now. 216 00:21:23,949 --> 00:21:25,033 Your Majesty. 217 00:21:25,534 --> 00:21:28,078 Her Majesty the Queen has arrived! 218 00:21:29,579 --> 00:21:30,664 Let her in. 219 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Chae-kyung. 220 00:21:38,046 --> 00:21:39,423 I brought medicine for you. 221 00:21:39,840 --> 00:21:41,883 You'll recover faster. 222 00:22:07,701 --> 00:22:10,454 Today, my brother and his family... 223 00:22:12,372 --> 00:22:13,790 leave for exile. 224 00:22:17,419 --> 00:22:19,588 I'll order the people to take good care of them. 225 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Don't worry. 226 00:23:07,427 --> 00:23:08,386 Your Majesty! 227 00:23:32,828 --> 00:23:33,787 Please... 228 00:23:35,539 --> 00:23:37,290 be safe. 229 00:23:44,423 --> 00:23:47,092 He just left the palace. 230 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 How's my aunt? 231 00:23:52,139 --> 00:23:53,223 Is she all right? 232 00:23:54,182 --> 00:23:57,310 Yes. She'll stay here for another day... 233 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 and move to a private residence. 234 00:24:02,774 --> 00:24:04,025 That's not possible. 235 00:24:04,776 --> 00:24:07,154 Lady Shin can't become a queen. 236 00:24:07,237 --> 00:24:10,407 We can't serve a traitor's daughter as our queen. 237 00:24:11,366 --> 00:24:15,078 He's right, Your Majesty. Think about the deposed king. 238 00:24:15,537 --> 00:24:19,040 Why do you think the massacre of 1504 happened? 239 00:24:33,138 --> 00:24:34,514 When I was Grand Prince, 240 00:24:35,223 --> 00:24:37,893 I enjoyed reading this. 241 00:24:44,191 --> 00:24:46,026 You transcribed the original. 242 00:24:46,943 --> 00:24:48,778 It's from the book I Ching. 243 00:24:51,323 --> 00:24:52,824 According to the book, 244 00:24:54,326 --> 00:24:57,579 parents and their kids can exist after a couple gets married. 245 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 And the king and servants can't exist... 246 00:25:00,540 --> 00:25:02,459 before parents and their kids. 247 00:25:03,627 --> 00:25:07,088 In other words, a couple is the basis 248 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 of all families and the government. 249 00:25:10,133 --> 00:25:12,093 To make this country a better place, 250 00:25:13,136 --> 00:25:16,056 I will make my family happy first. 251 00:25:17,307 --> 00:25:19,935 I hope you respect my decision. 252 00:25:22,229 --> 00:25:23,438 Any objection? 253 00:25:25,732 --> 00:25:26,942 No. 254 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 Then, today I will... 255 00:25:32,906 --> 00:25:35,825 issue an announcement to appoint my wife Shin as the queen... 256 00:25:36,868 --> 00:25:39,663 and choose a date for her crowning ceremony. 257 00:25:40,580 --> 00:25:42,207 So start preparing the ceremony. 258 00:25:43,124 --> 00:25:45,168 Your wish is my command. 259 00:25:54,469 --> 00:25:58,640 I hope you support my decision to make her queen. 260 00:25:59,182 --> 00:26:02,143 Everyone around us is her enemy. You know that, right? 261 00:26:05,397 --> 00:26:06,898 That's what I'm saying. 262 00:26:07,440 --> 00:26:09,734 If they don't accept your decision... 263 00:26:10,318 --> 00:26:14,239 why would you keep her here and make them turn against you? 264 00:26:15,323 --> 00:26:17,284 She risked her life... 265 00:26:18,243 --> 00:26:20,745 and lost her family to protect me. 266 00:26:21,162 --> 00:26:23,290 If I can't return the favor, 267 00:26:24,874 --> 00:26:27,335 it's meaningless for me to be a king. 268 00:26:40,473 --> 00:26:44,227 Isn't it better to be outside than staying inside the room? 269 00:26:45,812 --> 00:26:46,730 It is. 270 00:26:48,064 --> 00:26:49,983 It'll all pass. 271 00:26:51,276 --> 00:26:52,527 Time goes fast. 272 00:26:52,986 --> 00:26:56,573 In the blink of an eye, your face will become wrinkly 273 00:26:56,656 --> 00:26:59,159 and you'll become flabby and fat. Look at me. 274 00:27:00,035 --> 00:27:02,245 One day you'll be... 275 00:27:03,204 --> 00:27:07,167 more relaxed and be at peace. 276 00:27:08,710 --> 00:27:11,338 Do you think I can be like that? 277 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Sure. Have I ever lied to you? 278 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 No. 279 00:27:25,560 --> 00:27:30,023 She's not our queen if she's not officially enthroned. 280 00:27:31,358 --> 00:27:33,943 I heard no one wants that happen. 281 00:27:34,277 --> 00:27:38,323 Honestly, she may get back at them using her son like the deposed queen did. 282 00:27:38,406 --> 00:27:41,242 -It can't be possible. -It can-- 283 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 You want to get beaten up? 284 00:27:51,586 --> 00:27:54,255 How dare you? Poor thing. 285 00:28:05,850 --> 00:28:08,436 His Majesty the King has arrived! 286 00:28:15,485 --> 00:28:16,528 Your Majesty. 287 00:28:17,112 --> 00:28:19,197 How come you came here without notice? 288 00:28:19,739 --> 00:28:23,743 I brought the official enthronement statement. 289 00:28:25,078 --> 00:28:26,955 Enthronement statement? 290 00:28:36,798 --> 00:28:38,383 Lady Shin shall follow my order. 291 00:28:42,595 --> 00:28:46,391 Shin has been nothing short of perfect... 292 00:28:47,976 --> 00:28:52,105 in making my family happy ever since our marriage. 293 00:28:52,814 --> 00:28:57,402 Now I order you to become my queen... 294 00:28:58,611 --> 00:29:00,780 since you're already married to me. 295 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 There's no reason to hesitate in making you my queen. 296 00:29:05,285 --> 00:29:07,245 So you're hereby enthroned to queen. 297 00:29:08,455 --> 00:29:13,126 You shall continue serving your family and your country as the queen... 298 00:29:14,502 --> 00:29:16,171 just as you have done... 299 00:29:17,088 --> 00:29:18,214 so far. 300 00:29:33,396 --> 00:29:35,064 I can't be more honored. 301 00:29:37,984 --> 00:29:38,860 Your Majesty. 302 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 Your Majesty. 303 00:30:02,717 --> 00:30:03,801 My queen. 304 00:30:06,679 --> 00:30:08,181 Thank you for... 305 00:30:10,266 --> 00:30:11,684 staying with me. 306 00:30:14,729 --> 00:30:16,856 Sincere congratulations, Your Majesty. 307 00:30:20,568 --> 00:30:22,904 Congratulations, Your Majesty. 308 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 Congratulations, Your Majesty. 309 00:30:46,594 --> 00:30:50,139 Jwauijeong Shin Soo-geun will be honored as a meritorious subject... 310 00:30:50,932 --> 00:30:53,226 and Shin will be enthroned as the queen. 311 00:30:55,019 --> 00:30:56,187 I'm home. 312 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Are you coming from Seo Noh's grave? 313 00:31:11,160 --> 00:31:15,206 Do you think you have enough time to be swayed by a dead man? 314 00:31:16,749 --> 00:31:18,167 Did something happen? 315 00:31:19,377 --> 00:31:22,839 His Majesty issued an enthronement statement to Shin. 316 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 The ceremony will be held in a few days. 317 00:31:27,302 --> 00:31:28,219 I see. 318 00:31:30,138 --> 00:31:32,432 Are you giving up on becoming the queen? 319 00:31:34,642 --> 00:31:38,771 He knows too much about me already. It's too late. 320 00:31:39,147 --> 00:31:40,648 For our family, 321 00:31:40,732 --> 00:31:42,275 we need to find another way. 322 00:31:42,358 --> 00:31:44,360 That's not important right now! 323 00:31:45,111 --> 00:31:46,529 You may get killed! 324 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 What do you mean? 325 00:31:49,032 --> 00:31:52,160 After Shin becomes the queen and gives birth to a son, 326 00:31:52,243 --> 00:31:54,704 she'll become more powerful. 327 00:31:55,079 --> 00:31:59,459 Do you think she'll let us live knowing we killed her parents? 328 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 As soon as she gets power, she will try to kill us. 329 00:32:04,088 --> 00:32:05,548 We have to act first... 330 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 before they act first. 331 00:32:29,030 --> 00:32:30,031 Seo Noh. 332 00:32:31,532 --> 00:32:33,368 I can't help. 333 00:32:37,747 --> 00:32:39,248 I want to live. 334 00:32:45,380 --> 00:32:47,757 Your Majesty, it's me, Kim. 335 00:32:58,393 --> 00:33:01,479 Your Majesty, please drink some water. 336 00:33:02,146 --> 00:33:03,690 You will faint. 337 00:33:04,941 --> 00:33:05,900 Kim. 338 00:33:06,901 --> 00:33:07,819 Yes. 339 00:33:09,070 --> 00:33:10,113 Thank you. 340 00:33:15,827 --> 00:33:17,996 What happened to my queen and the kids? 341 00:33:18,871 --> 00:33:22,375 They're on the way to their place of exile. 342 00:33:27,422 --> 00:33:29,007 What happened to Jwauijeong? 343 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Well... 344 00:33:38,266 --> 00:33:41,227 Your Majesty, Jwauijeong... 345 00:33:41,561 --> 00:33:44,188 got killed that night. 346 00:33:50,194 --> 00:33:51,696 What did you say? 347 00:33:52,572 --> 00:33:57,410 Jwauijeong and his wife got killed. 348 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 Why? 349 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Why did he die? 350 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 That's why I kept him... 351 00:34:11,591 --> 00:34:13,593 away from me. 352 00:34:14,510 --> 00:34:19,015 I wanted to call him back 100 times! 353 00:34:19,265 --> 00:34:20,683 Please, Your Majesty. 354 00:34:22,310 --> 00:34:23,436 Yeok did that? 355 00:34:24,604 --> 00:34:26,439 Or did the troops kill him? 356 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 I'm sorry. 357 00:34:29,567 --> 00:34:31,819 But I have no idea. 358 00:34:35,031 --> 00:34:35,948 Chae-kyung? 359 00:34:36,824 --> 00:34:38,409 Is she okay? 360 00:34:39,994 --> 00:34:41,329 I was told that... 361 00:34:44,081 --> 00:34:46,626 people are already talking about deposing her. 362 00:35:08,272 --> 00:35:10,316 What happened? Did you see something? 363 00:35:11,192 --> 00:35:12,235 Nothing. 364 00:35:53,526 --> 00:35:54,777 Who sent you? 365 00:35:55,111 --> 00:35:56,237 Don't be too sad. 366 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 You won't die alone. 367 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Did Yeok send you? 368 00:36:00,074 --> 00:36:01,492 I'll kill you first... 369 00:36:02,076 --> 00:36:05,621 before killing the deposed queen Shin and the rest of her family. 370 00:36:25,558 --> 00:36:26,642 Over there! 371 00:36:29,061 --> 00:36:31,439 Follow him. Don't lose him! 372 00:36:36,235 --> 00:36:37,069 That way! 373 00:37:11,646 --> 00:37:16,859 I'll kill you before killing the deposed queen and the rest of her family. 374 00:37:16,943 --> 00:37:18,152 Who are you... 375 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 trying to kill? 376 00:37:21,155 --> 00:37:23,324 Jwauijeong wasn't enough? 377 00:37:37,922 --> 00:37:40,007 Your Majesty, I was expecting you. 378 00:37:42,093 --> 00:37:44,387 I prepared your lunch. 379 00:37:46,806 --> 00:37:47,807 For sure, 380 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 meals at the palace are different. 381 00:37:53,062 --> 00:37:54,730 Servants must have been... 382 00:37:56,107 --> 00:37:58,234 very busy this morning. 383 00:38:00,653 --> 00:38:05,157 I didn't let them in the kitchen. I prepared this on my own. 384 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 You prepared all of this? 385 00:38:08,119 --> 00:38:09,036 Yes. 386 00:38:09,954 --> 00:38:12,206 Nanny helped me a bit. 387 00:38:18,337 --> 00:38:22,758 Your Majesty, Your Highness. I have to test the food before you eat. 388 00:38:23,259 --> 00:38:25,386 Please wait a moment. 389 00:38:35,938 --> 00:38:36,814 Queen. 390 00:38:37,315 --> 00:38:38,274 Yes, Your Majesty. 391 00:38:38,566 --> 00:38:40,568 Didn't you say... 392 00:38:41,235 --> 00:38:43,279 you're going to your parents' house? 393 00:38:44,780 --> 00:38:45,823 Right. 394 00:38:46,615 --> 00:38:48,576 They are already in their caskets. 395 00:38:48,909 --> 00:38:51,495 I'll go clean up the house later in the evening. 396 00:38:51,912 --> 00:38:53,914 I wish I could come with you. 397 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 Thank you for your kind words. 398 00:39:01,047 --> 00:39:04,842 At least let me walk you out to the palace gate. 399 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 You have to eat first. 400 00:39:14,018 --> 00:39:17,188 You cannot move the dishes out of order. 401 00:39:23,903 --> 00:39:29,367 Even simple meals together aren't so easy here, right? 402 00:39:31,035 --> 00:39:32,161 You're right. 403 00:39:39,293 --> 00:39:41,337 Greetings, Queen. 404 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 Why didn't you get changed? 405 00:39:48,302 --> 00:39:52,181 If you walk around in these clothes, people will feel uncomfortable. 406 00:39:53,057 --> 00:39:54,558 I didn't change on purpose. 407 00:39:55,726 --> 00:39:56,685 Why? 408 00:39:57,478 --> 00:39:59,939 I want them to know that I am their king... 409 00:40:00,940 --> 00:40:04,735 and this lady next to me is their queen. 410 00:40:05,236 --> 00:40:07,863 So I want them to pay more attention to you. 411 00:40:09,407 --> 00:40:12,493 I want to tell the entire world. 412 00:40:12,827 --> 00:40:17,414 I want everyone in this palace to know how beautiful you are. 413 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Your Majesty. 414 00:40:25,297 --> 00:40:27,425 Why are you trying so hard? 415 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 We're together now. 416 00:40:33,222 --> 00:40:35,099 You have become the King. 417 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 But why do you look more anxious... 418 00:40:40,855 --> 00:40:43,899 than when you were Grand Prince? 419 00:40:45,901 --> 00:40:47,194 Did I? 420 00:40:48,779 --> 00:40:50,364 Are you still scared? 421 00:40:51,699 --> 00:40:55,619 Are you scared that I might still hate you? 422 00:40:57,663 --> 00:41:01,917 Are you scared that I'll leave you one day? Or... 423 00:41:04,336 --> 00:41:08,257 are you scared that the smile on my face is fake? 424 00:41:09,633 --> 00:41:11,093 Is that why you look scared? 425 00:41:12,595 --> 00:41:14,972 I know this is not the life... 426 00:41:16,140 --> 00:41:17,141 you want. 427 00:41:18,350 --> 00:41:22,229 I can't do anything according to your wishes. 428 00:41:22,771 --> 00:41:24,315 That's why. 429 00:41:28,110 --> 00:41:31,113 If I say I'm all right, that's a lie. 430 00:41:31,655 --> 00:41:32,531 But... 431 00:41:34,533 --> 00:41:36,660 don't be anxious. 432 00:41:46,378 --> 00:41:48,380 You're the only one for me. 433 00:41:50,674 --> 00:41:51,592 I'll be... 434 00:41:53,093 --> 00:41:54,595 always there for you. 435 00:42:00,559 --> 00:42:01,393 I see. 436 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 I waited for you to say that. 437 00:42:07,399 --> 00:42:08,984 I feel more comfortable... 438 00:42:11,987 --> 00:42:13,280 after hearing you say that. 439 00:43:24,935 --> 00:43:26,020 I cherish... 440 00:43:26,770 --> 00:43:29,440 and trust you as much as I trust... 441 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 and cherish my daughter. 442 00:43:33,610 --> 00:43:36,780 If you tell me what concerns you, 443 00:43:37,531 --> 00:43:41,785 I'll do my best to assist you to address your concerns. 444 00:43:44,330 --> 00:43:47,374 You lied to me and didn't fulfill your duties. 445 00:43:48,125 --> 00:43:50,002 Take responsibility for what you've done. 446 00:43:51,211 --> 00:43:54,548 Your wish is my command. 447 00:44:08,937 --> 00:44:10,898 Did you say Chae-kyung? 448 00:44:46,100 --> 00:44:49,561 Your Majesty. Will it be okay to leave you alone here? 449 00:44:50,104 --> 00:44:51,105 Sure. 450 00:44:51,897 --> 00:44:54,900 Not much to clean up. It won't take long. 451 00:44:58,529 --> 00:45:01,907 Go check if everything's okay at the cemetery. 452 00:45:02,408 --> 00:45:04,868 I'll be right back then. 453 00:46:13,061 --> 00:46:15,981 -Why are you're here? -How come? 454 00:46:16,064 --> 00:46:17,775 Am I not supposed to be here? 455 00:46:18,525 --> 00:46:21,278 Don't let him skip meals. 456 00:46:22,946 --> 00:46:26,450 You seemed to have lost weight. Did something happen to you? 457 00:46:26,533 --> 00:46:27,868 Nothing. 458 00:46:27,951 --> 00:46:32,164 If you don't feel like eating, have some honey tea. 459 00:46:33,165 --> 00:46:35,667 It's getting cold. Dig in. 460 00:46:36,084 --> 00:46:40,255 She can't eat because she's answering your questions. 461 00:46:41,048 --> 00:46:42,216 Is that so? 462 00:46:43,467 --> 00:46:46,720 I can't help asking questions. So many things I want to ask. 463 00:47:03,487 --> 00:47:04,363 Your Majesty. 464 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Are you all right? 465 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 I warned you already. 466 00:47:12,120 --> 00:47:13,831 If Yeok becomes King, 467 00:47:15,666 --> 00:47:17,501 you would be miserable-- 468 00:47:20,254 --> 00:47:21,380 Your Majesty. 469 00:47:41,191 --> 00:47:44,778 Your Majesty. The Commander of the palace guards is here. 470 00:47:50,826 --> 00:47:52,786 Your Majesty, the deposed king... 471 00:47:53,453 --> 00:47:55,330 escaped on the way to exile. 472 00:47:56,206 --> 00:47:57,791 What do you mean escaped? 473 00:48:03,171 --> 00:48:05,591 Make way or I'll kill you! 474 00:48:15,684 --> 00:48:18,228 Why did you escape? 475 00:48:18,604 --> 00:48:22,399 You know you'll be punished for escaping on the way to exile. 476 00:48:22,858 --> 00:48:24,234 I was attacked. 477 00:48:24,818 --> 00:48:26,153 They tried to kill me. 478 00:48:27,279 --> 00:48:29,197 They're trying to kill my family. 479 00:48:29,698 --> 00:48:31,950 Kill? Who? 480 00:48:32,284 --> 00:48:33,869 It's obvious. 481 00:48:34,870 --> 00:48:37,873 Yeok and his people. 482 00:48:38,582 --> 00:48:40,918 They have to kill me to live without fear. 483 00:48:41,627 --> 00:48:43,045 It's not just me. 484 00:48:44,588 --> 00:48:47,591 You, my wife and kids... 485 00:48:47,674 --> 00:48:51,136 They threatened to kill them all. 486 00:48:57,476 --> 00:48:58,560 It's a trap. 487 00:48:59,478 --> 00:49:02,648 Traitors are hiding in this house. Find them! 488 00:49:02,898 --> 00:49:03,940 Go inside and get them! 489 00:49:04,024 --> 00:49:05,108 We will. 490 00:49:15,494 --> 00:49:16,495 Sir. 491 00:49:23,919 --> 00:49:26,129 Right after I heard Jwauijeong was killed, 492 00:49:26,797 --> 00:49:29,341 I went crazy. 493 00:49:29,967 --> 00:49:33,428 That's why I ended up in their stupid trap. 494 00:49:35,138 --> 00:49:37,683 I heard they want to depose you. 495 00:49:38,725 --> 00:49:42,437 After they kill me they'll try to kill you too. Only then will they stop. 496 00:49:43,146 --> 00:49:47,025 To keep you from getting back at them, they'll do literally everything they can. 497 00:49:48,151 --> 00:49:50,362 They must be here. 498 00:49:50,821 --> 00:49:52,823 -Go find them! -Yes, sir. 499 00:50:00,205 --> 00:50:04,418 You'll find a horse by the back door. Go back to where you were exiled. 500 00:50:05,335 --> 00:50:07,963 What about you? What are you going to do? 501 00:50:08,296 --> 00:50:12,384 You should escape here safely, or we both will be in trouble. 502 00:50:25,272 --> 00:50:26,606 Stop right there! 503 00:50:27,441 --> 00:50:28,900 Your Majesty the Queen. 504 00:50:28,984 --> 00:50:32,571 The deposed king killed the guards and escaped. 505 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 Someone witnessed him come into this house. 506 00:50:37,159 --> 00:50:38,577 I hope you cooperate with me. 507 00:50:39,161 --> 00:50:40,746 There's no one here but me. 508 00:50:41,288 --> 00:50:45,375 If we find him here, you'll be punished as an accomplice. 509 00:50:46,001 --> 00:50:47,461 Do you mind that? 510 00:50:49,045 --> 00:50:51,256 -What are you waiting for? -Stop! 511 00:50:51,965 --> 00:50:54,593 The funeral has taken place here. No one is allowed in! 512 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Go search! 513 00:51:06,354 --> 00:51:08,899 Stay back or I'll kill her! 514 00:51:08,982 --> 00:51:10,025 Don't step back. 515 00:51:10,358 --> 00:51:14,029 They are working together. She was providing shelter for him! 516 00:51:14,446 --> 00:51:17,783 Let's see if you change your mind after I kill her. 517 00:51:31,171 --> 00:51:32,422 Open it! 518 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 -Come with me. -I can't. 519 00:51:38,220 --> 00:51:40,639 He's trying to kill you, not me! 520 00:51:41,306 --> 00:51:43,391 They set this up to kill you! 521 00:51:47,229 --> 00:51:49,731 -There's no time. -They won't kill me. 522 00:51:49,815 --> 00:51:52,108 Please go. Now! 523 00:51:59,032 --> 00:52:01,034 He's on the run. Fire! 524 00:52:06,414 --> 00:52:07,749 After him! 525 00:52:30,856 --> 00:52:33,525 The deposed king is supposed to be here. Find him! 526 00:52:33,608 --> 00:52:34,651 Yes, sir! 527 00:53:25,744 --> 00:53:27,787 You'll be taken to the palace soon. 528 00:53:28,663 --> 00:53:31,708 Will you be happy after killing my whole family? 529 00:53:33,835 --> 00:53:36,630 His Majesty won't just sit by and watch. 530 00:53:36,922 --> 00:53:38,506 Sure he won't. 531 00:53:39,633 --> 00:53:42,344 But we have planned for that. 532 00:53:43,094 --> 00:53:45,430 When you were confined in the palace, 533 00:53:45,972 --> 00:53:51,019 the deposed king visited you more often than other concubines. Isn't that so? 534 00:53:52,687 --> 00:53:56,733 I'll let the shell guys create posters about it. 535 00:53:57,901 --> 00:54:02,030 People will soon know that you and him had an affair. 536 00:54:04,449 --> 00:54:06,910 The deposed queen was your aunt, right? 537 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Shut up! 538 00:54:08,453 --> 00:54:10,580 Do you think they'll believe it? 539 00:54:10,914 --> 00:54:15,126 We'll find out if they believe it or not 540 00:54:15,210 --> 00:54:17,087 if the rumors spread. 541 00:54:17,796 --> 00:54:19,506 You don't have to-- 542 00:54:20,048 --> 00:54:22,008 be contemptible like this. 543 00:54:22,384 --> 00:54:26,346 If you come tell the truth, I won't spread such rumors 544 00:54:26,429 --> 00:54:29,224 and will only charge you with helping him escape. 545 00:54:29,808 --> 00:54:32,268 Don't you think that's best for His Majesty? 546 00:54:33,228 --> 00:54:34,646 He just became King. 547 00:54:35,522 --> 00:54:37,857 He won't want to hear such a rumor 548 00:54:37,941 --> 00:54:40,485 that his wife had an affair with his brother. 549 00:54:42,153 --> 00:54:43,238 Am I right? 550 00:54:58,086 --> 00:54:59,963 Your Majesty the King. 551 00:55:00,046 --> 00:55:01,256 Where's the deposed king? 552 00:55:01,673 --> 00:55:02,632 We lost him. 553 00:55:03,591 --> 00:55:06,594 But our troops are searching the area. 554 00:55:06,678 --> 00:55:08,263 They'll find him soon. 555 00:55:08,680 --> 00:55:10,348 Then bring him to me. 556 00:55:10,849 --> 00:55:12,684 My Queen is a victim here. 557 00:55:13,435 --> 00:55:17,355 I suppose it's better to invite her here 558 00:55:17,439 --> 00:55:20,650 to hear what happened to her in front of everyone. 559 00:55:21,776 --> 00:55:22,861 Are you saying... 560 00:55:25,113 --> 00:55:27,866 we have to question her publicly? 561 00:55:29,951 --> 00:55:33,663 If she's innocent, we have to let everyone know 562 00:55:33,747 --> 00:55:35,373 that she's innocent. 563 00:55:35,457 --> 00:55:38,168 Only then, will the suspicion stop. 564 00:55:39,669 --> 00:55:42,589 Please, Your Majesty! 565 00:55:49,929 --> 00:55:51,056 Escape? 566 00:55:51,931 --> 00:55:54,851 Did you say Yoon ran away? 567 00:55:55,310 --> 00:56:00,065 Yes, Your Majesty. Her Majesty the Queen was accused of helping him... 568 00:56:00,565 --> 00:56:02,984 and was arrested by the guards. 569 00:56:04,736 --> 00:56:05,904 Queen Mother. 570 00:56:07,530 --> 00:56:11,409 I knew she'd put us in danger. 571 00:56:12,869 --> 00:56:15,789 He's trying to kill you, not me! 572 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 They set this up to kill you! 573 00:56:26,216 --> 00:56:27,258 My Queen. 574 00:56:27,842 --> 00:56:28,927 Your Majesty. 575 00:56:31,638 --> 00:56:32,722 Your Majesty the Queen. 576 00:56:34,265 --> 00:56:36,935 Please excuse my question. 577 00:56:37,393 --> 00:56:42,899 I suppose you knew the deposed king killed the guards and ran away. 578 00:56:46,027 --> 00:56:47,070 I did. 579 00:56:51,157 --> 00:56:55,078 Who do you think helped him escape? 580 00:56:55,578 --> 00:56:58,456 Was it you, Your Majesty? 581 00:56:59,666 --> 00:57:02,669 She went there to pray for the souls of her parents. 582 00:57:03,044 --> 00:57:04,963 She wouldn't be there for any other reason! 583 00:57:05,255 --> 00:57:09,008 Then was it a coincidence that the deposed king 584 00:57:09,509 --> 00:57:11,719 sneaked into her parent's house 585 00:57:12,512 --> 00:57:16,307 when she was there and they happened to meet each other? 586 00:57:17,392 --> 00:57:22,605 We found bloodstained bandages and herbs 587 00:57:22,689 --> 00:57:25,233 which I assume she used to treat his wounds. 588 00:57:33,116 --> 00:57:35,869 Can you prove this? 589 00:57:36,244 --> 00:57:40,331 I'm sorry to tell you this, but this is not just my imagination. 590 00:57:40,415 --> 00:57:45,461 There's rumors that Her Majesty had an affair with the deposed king. 591 00:57:45,753 --> 00:57:46,921 What rumors? 592 00:57:48,047 --> 00:57:52,594 While the Queen was being held hostage in the palace... 593 00:57:52,677 --> 00:57:54,012 Shut up! 594 00:58:00,018 --> 00:58:01,811 Do you want me to kill you? 595 00:58:02,437 --> 00:58:05,440 Your Majesty. Please. 596 00:58:05,523 --> 00:58:08,193 I beg your mercy. 597 00:58:23,833 --> 00:58:25,043 He's right... 598 00:58:26,127 --> 00:58:27,503 Your Majesty. 599 00:58:38,765 --> 00:58:39,849 I helped... 600 00:58:41,392 --> 00:58:43,561 the deposed king escape. 601 00:58:59,994 --> 00:59:01,037 Chae-kyung. 602 00:59:02,038 --> 00:59:04,290 You are in danger. Go. 603 00:59:09,587 --> 00:59:12,006 My Queen, what are you talking about? 604 00:59:13,091 --> 00:59:14,175 Did you think... 605 00:59:16,678 --> 00:59:20,598 I wouldn't do anything after witnessing my parent's death? 606 00:59:22,517 --> 00:59:25,645 Did you think I'd forgive them and never talk about it? 607 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 You can depose me anytime. 608 00:59:32,610 --> 00:59:33,861 Even if you can't, 609 00:59:34,237 --> 00:59:36,990 you must have believed you could make me... 610 00:59:37,740 --> 00:59:39,284 feel better. 611 00:59:41,953 --> 00:59:43,204 But you're all wrong. 612 00:59:44,914 --> 00:59:49,460 No matter how hard you tried to soothe my pain, it didn't work. 613 00:59:49,544 --> 00:59:50,420 Instead... 614 00:59:51,629 --> 00:59:54,465 my resentment and hatred grew even more. 615 00:59:58,136 --> 01:00:00,221 I'm always like this around you. 616 01:00:00,305 --> 01:00:03,474 I am easily fooled and swayed by you. 617 01:00:04,642 --> 01:00:06,477 Because I was such a pushover, 618 01:00:08,021 --> 01:00:11,482 you must not have been worried even after killing my parents. 619 01:00:12,150 --> 01:00:14,027 It only got worse. 620 01:00:14,360 --> 01:00:16,821 Chae-kyung, please don't do this. 621 01:00:17,363 --> 01:00:20,074 I wanted to show you I'm no pushover. 622 01:00:20,783 --> 01:00:24,412 I wanted to remind you who you're dealing with. That's why... 623 01:00:24,495 --> 01:00:25,747 I helped... 624 01:00:27,790 --> 01:00:29,709 the deposed king escape. 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,212 Don't. 626 01:00:34,464 --> 01:00:35,590 Stop. 627 01:00:37,508 --> 01:00:42,263 No, it's time to cut the ties. 628 01:00:50,521 --> 01:00:51,606 My parents... 629 01:00:52,774 --> 01:00:53,733 and I... 630 01:00:56,819 --> 01:00:58,655 have served only one king. 631 01:01:07,288 --> 01:01:09,707 I promised to serve you as the king. 632 01:01:12,835 --> 01:01:14,003 That was a lie. 633 01:01:20,551 --> 01:01:21,886 How dare you? 634 01:01:27,266 --> 01:01:29,686 Your Majesty, what are you waiting for? 635 01:01:30,478 --> 01:01:33,481 How dare you let her say such things? 636 01:01:33,564 --> 01:01:34,899 What are you waiting for? 637 01:01:35,650 --> 01:01:36,567 Queen Mother. 638 01:01:36,651 --> 01:01:38,903 She admitted she betrayed you. 639 01:01:39,362 --> 01:01:42,532 I can't let her deceive this whole country 640 01:01:42,615 --> 01:01:46,244 and mock you, not anymore! 641 01:01:47,453 --> 01:01:50,915 It is an unforgivable act to help the deposed king and try to reinstate him! 642 01:01:51,499 --> 01:01:53,876 Don't jump to conclusions. 643 01:01:53,960 --> 01:01:54,794 Guards! 644 01:01:55,336 --> 01:01:57,964 -Bring the queen to-- -You can't. Your Majesty. 645 01:01:59,090 --> 01:02:00,591 It's an unforgivable sin. 646 01:02:01,551 --> 01:02:03,094 Make an example of her 647 01:02:03,511 --> 01:02:05,388 so that no one will do this again. 648 01:02:05,471 --> 01:02:08,266 You have to establish your authority. 649 01:02:10,309 --> 01:02:11,477 Hang her. 650 01:02:12,061 --> 01:02:13,104 Mother! 651 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 Your Majesty the King. 652 01:02:16,482 --> 01:02:20,278 It's obvious she tried to betray you. She helped the deposed king escape. 653 01:02:20,361 --> 01:02:23,823 Your Majesty, please! 654 01:02:23,906 --> 01:02:28,661 Please nip it in the bud now and assert your authority. 655 01:02:29,036 --> 01:02:34,667 Your Majesty, please! 656 01:02:35,960 --> 01:02:36,961 This is... 657 01:02:38,337 --> 01:02:40,339 the end of us, Your Majesty. 658 01:03:04,530 --> 01:03:08,367 You have to depose her for your dynasty and country. 659 01:03:08,451 --> 01:03:12,914 We promised not to be together in order to keep our love for each other. 660 01:03:12,997 --> 01:03:14,832 Do you want me to leave? 661 01:03:15,750 --> 01:03:18,294 Husband. Grand Prince! 662 01:03:19,086 --> 01:03:21,339 Don't forget to tell them. 663 01:03:21,714 --> 01:03:23,007 Who? Why? 664 01:03:23,090 --> 01:03:25,426 How dare you try to deceive me? 665 01:03:25,510 --> 01:03:28,054 I'll wipe out your entire family! 666 01:03:28,888 --> 01:03:31,349 We were not meant for each other. 667 01:03:31,974 --> 01:03:33,976 But we fell in love. 668 01:03:35,186 --> 01:03:38,481 Now in death, I'll protect the love we had. 46918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.