Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,541 --> 00:00:44,377
THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA
IS BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:46,337 --> 00:00:47,464
Stop.
3
00:00:51,676 --> 00:00:52,677
What if...
4
00:00:53,970 --> 00:00:55,388
I don't let you?
5
00:00:56,431 --> 00:00:57,515
Then kill me.
6
00:00:58,641 --> 00:01:00,643
But even after you kill me,
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,732
you won't get what you want.
8
00:01:08,860 --> 00:01:10,528
Even after I die,
9
00:01:13,323 --> 00:01:15,033
I'll still be with her.
10
00:01:53,238 --> 00:01:54,197
Are you all right?
11
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
Yes.
12
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Don't put yourself in danger again.
13
00:02:04,666 --> 00:02:06,918
I won't.
14
00:02:14,008 --> 00:02:15,343
Your Majesty.
15
00:03:10,440 --> 00:03:13,526
You should be ashamed
of yourself coming here.
16
00:03:14,444 --> 00:03:17,071
Is His Majesty all right?
17
00:03:18,531 --> 00:03:20,742
He doesn't want to see anyone right now.
18
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
Come back later.
19
00:03:45,808 --> 00:03:47,060
Do you know...
20
00:03:48,645 --> 00:03:51,105
what you just did?
21
00:03:52,315 --> 00:03:53,191
Yes.
22
00:03:55,735 --> 00:03:56,986
I gave up on...
23
00:03:59,113 --> 00:04:00,114
the throne.
24
00:04:01,157 --> 00:04:04,827
Do you think
that's the only thing you gave up?
25
00:04:04,911 --> 00:04:06,579
You gave up your life too.
26
00:04:07,121 --> 00:04:08,748
You gave up your life!
27
00:04:09,248 --> 00:04:10,500
I questioned my family...
28
00:04:11,834 --> 00:04:13,378
and even threatened them.
29
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
That's exactly...
30
00:04:16,547 --> 00:04:17,465
what my brother did.
31
00:04:17,966 --> 00:04:19,384
I tried to kill them.
32
00:04:19,467 --> 00:04:22,762
-When?
-Deputy Chief and Myung-hye...
33
00:04:24,597 --> 00:04:25,890
are my life.
34
00:04:27,684 --> 00:04:29,352
I am saying you, Deputy Commander,
35
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
and all of our people are me.
36
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
All of their dreams,
37
00:04:33,314 --> 00:04:35,692
all of their goals...
38
00:04:36,067 --> 00:04:37,777
will become a reality...
39
00:04:38,069 --> 00:04:39,612
through my eyes,
40
00:04:40,905 --> 00:04:42,699
and my will.
41
00:04:44,075 --> 00:04:44,909
But...
42
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
I was becoming more like my brother.
43
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
The side of him I hated the most.
44
00:04:52,667 --> 00:04:54,877
I'm not much different than he is.
45
00:04:55,670 --> 00:04:58,548
Why should I be King instead of him?
46
00:04:59,424 --> 00:05:03,136
Which means, I couldn't find
any reason to become King.
47
00:05:05,305 --> 00:05:07,557
I decided to protect my lover...
48
00:05:09,684 --> 00:05:11,227
for the rest of my life.
49
00:05:14,314 --> 00:05:15,648
Your life...
50
00:05:16,399 --> 00:05:19,902
is not just your own.
51
00:05:20,778 --> 00:05:22,155
You gave birth to me,
52
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
and saved me.
53
00:05:27,785 --> 00:05:30,496
But don't try to control my life.
54
00:05:49,015 --> 00:05:51,350
Yeok.
55
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
-Is there any place you'd like to go to?
-Pardon?
56
00:06:09,202 --> 00:06:10,912
I don't want to go back to the house.
57
00:06:18,544 --> 00:06:23,049
Our life has become easy and simple.
58
00:06:24,217 --> 00:06:26,511
No more doubt or secrets anymore.
59
00:06:27,637 --> 00:06:30,306
All I fear is death.
60
00:06:30,765 --> 00:06:33,726
No one can avoid death.
61
00:06:34,852 --> 00:06:37,647
Let's just be happy until then.
62
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
That's what we're wishing for.
63
00:06:44,362 --> 00:06:45,738
Where are you taking me?
64
00:06:46,072 --> 00:06:46,948
Come with me.
65
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
This is--
66
00:06:54,497 --> 00:06:56,415
We can't go back to our childhood,
67
00:06:58,084 --> 00:07:00,253
so I wanted to apologize to you
68
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
and plan our future together...
69
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
at the very spot where we first met.
70
00:07:08,845 --> 00:07:13,432
But this place
isn't a fond memory for you, is it?
71
00:07:14,142 --> 00:07:18,229
I held a memorial service here for you
not knowing you were alive.
72
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
What was more painful than that...
73
00:07:23,651 --> 00:07:24,819
was that you were here...
74
00:07:25,862 --> 00:07:27,613
with my brother.
75
00:07:28,447 --> 00:07:31,742
I didn't know. I didn't know you two...
76
00:07:32,493 --> 00:07:34,328
had such sad memories.
77
00:07:34,412 --> 00:07:35,496
I know you didn't.
78
00:07:36,164 --> 00:07:39,625
That's why I couldn't hate you.
79
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
I was able to love you, because I knew.
80
00:07:45,047 --> 00:07:46,007
I see.
81
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
What did you just say?
82
00:07:52,305 --> 00:07:53,264
What?
83
00:07:53,598 --> 00:07:57,894
You said because you knew,
you could do something.
84
00:07:59,729 --> 00:08:00,646
What?
85
00:08:00,897 --> 00:08:02,231
Because you knew that...
86
00:08:03,524 --> 00:08:04,775
you could--
87
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
I don't know what you're saying.
88
00:08:09,280 --> 00:08:10,198
I have no idea.
89
00:08:10,281 --> 00:08:11,991
I don't know what you're saying.
90
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
You were too late.
91
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Yeok gave the secret note
92
00:08:24,420 --> 00:08:28,883
to his brother and gave up the throne.
93
00:08:32,094 --> 00:08:34,847
How could he give the note to the King?
94
00:08:39,310 --> 00:08:40,686
Did you know about this?
95
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
No.
96
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
But it was you
who put Chae-kyung in danger.
97
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
He wants to become King to protect her.
98
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
Merely to protect a girl?
99
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
If she's the reason...
100
00:08:56,577 --> 00:08:59,205
Yeok is living for?
101
00:08:59,830 --> 00:09:01,624
I can't let this end like this.
102
00:09:01,999 --> 00:09:04,210
If you don't stop here,
103
00:09:05,294 --> 00:09:07,255
it'll only backfire.
104
00:09:10,174 --> 00:09:11,842
Then it's all over?
105
00:09:12,718 --> 00:09:16,347
Now that the secret note is destroyed,
will it be over...
106
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
after they leave here?
107
00:09:18,557 --> 00:09:19,767
I'm not sure...
108
00:09:20,142 --> 00:09:22,812
if the King will allow them
to move to Geochang.
109
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
Why not?
110
00:09:25,856 --> 00:09:26,857
Actually,
111
00:09:27,817 --> 00:09:29,610
I'm afraid he has feelings...
112
00:09:31,612 --> 00:09:33,531
for Chae-kyung.
113
00:09:39,328 --> 00:09:43,040
But he ordered the two to get married.
114
00:09:44,166 --> 00:09:47,586
I think His Majesty has a plan
which we don't understand.
115
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
The secret note,
116
00:09:51,674 --> 00:09:53,884
his feelings for our daughter...
117
00:09:54,844 --> 00:09:59,432
It appears that he risked his life,
and the fate of this country.
118
00:10:02,601 --> 00:10:03,644
We should let...
119
00:10:04,645 --> 00:10:08,149
the Prince and Chae-kyung
leave here as soon as possible.
120
00:10:08,524 --> 00:10:09,525
Do you hear me?
121
00:10:18,367 --> 00:10:19,869
The lady here is so kind.
122
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
She rented us the whole place
the other day,
123
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
and today she lent me these clothes.
124
00:10:24,123 --> 00:10:25,875
Because you paid her.
125
00:10:27,960 --> 00:10:29,045
Get changed.
126
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
I won't turn around.
127
00:10:42,975 --> 00:10:45,269
I don't trust you. Sit still.
128
00:10:46,020 --> 00:10:47,730
Why don't you trust me?
129
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
I won't peek.
130
00:10:54,737 --> 00:10:55,946
No peeking!
131
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Tada!
132
00:11:12,296 --> 00:11:13,422
How do I look?
133
00:11:13,506 --> 00:11:15,591
It's comfy. I like it.
134
00:11:21,222 --> 00:11:22,390
You're pretty...
135
00:11:23,599 --> 00:11:24,683
in any outfit.
136
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
Always pretty.
137
00:11:31,691 --> 00:11:35,069
I am not much different than he is.
138
00:11:35,528 --> 00:11:38,239
Why should I become King instead of him?
139
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
-Your Majesty. Queen Mother.
-What--
140
00:11:48,207 --> 00:11:50,418
-Your Majesty.
-Queen Mother.
141
00:12:03,097 --> 00:12:04,473
You...
142
00:12:05,641 --> 00:12:08,144
were betrayed by him, weren't you?
143
00:12:09,311 --> 00:12:14,150
You've been desperately looking
for the note this whole time.
144
00:12:14,525 --> 00:12:15,609
That's bad.
145
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
Yeok did...
146
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
something that's beyond our imagination.
147
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
He's always been like that.
148
00:12:24,785 --> 00:12:26,704
He hasn't changed.
149
00:12:27,538 --> 00:12:28,873
Don't you think?
150
00:12:30,666 --> 00:12:32,960
You're drunk. Please be--
151
00:12:33,335 --> 00:12:36,005
Bring Yeok to me. Queen Mother.
152
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
It's not too late.
153
00:12:41,302 --> 00:12:42,761
Should I give it to him?
154
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
I mean the throne.
155
00:12:48,893 --> 00:12:51,228
Tell him he can be the King.
156
00:12:52,688 --> 00:12:54,106
Then I'll be...
157
00:12:55,107 --> 00:12:57,568
Chae-kyung's husband.
158
00:12:57,651 --> 00:12:59,904
And I'll be Jwauijeong's son-in-law,
159
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
and...
160
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
your son, Queen Mother.
161
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
I promise.
162
00:13:10,164 --> 00:13:11,248
But we've...
163
00:13:12,416 --> 00:13:13,751
already come this far.
164
00:13:24,094 --> 00:13:25,262
To do that,
165
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
you must be born again.
166
00:13:30,476 --> 00:13:31,602
Please be my daughter...
167
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
in my next life.
168
00:13:34,730 --> 00:13:35,564
I'll...
169
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
braid your hair...
170
00:13:39,401 --> 00:13:40,945
and make clothes for you.
171
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
I will love every part of you.
172
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
-Joo.
-Yes, Queen Mother.
173
00:14:06,512 --> 00:14:08,138
Send a message to the Queen.
174
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
I'll take care of him.
175
00:14:18,190 --> 00:14:19,567
Bring me honey tea.
176
00:14:20,359 --> 00:14:21,610
I will, Your Majesty.
177
00:15:08,157 --> 00:15:09,325
I almost forgot.
178
00:15:30,054 --> 00:15:31,347
What's that?
179
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
It's nothing.
180
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
I'm pretty sure it's not nothing.
181
00:15:37,186 --> 00:15:38,854
Are you going to lie to me again?
182
00:15:47,780 --> 00:15:50,866
I was carrying this the whole time
to give to you.
183
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
Is this for me?
184
00:15:55,704 --> 00:15:58,540
When did you have time to prepare it?
185
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
I've always wanted to give this to you.
186
00:16:01,502 --> 00:16:03,295
I carried it with me for a long time.
187
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
I know this isn't good timing.
188
00:16:06,298 --> 00:16:07,466
I mean...
189
00:16:08,592 --> 00:16:10,761
I wouldn't call it a gift--
190
00:16:13,764 --> 00:16:17,601
I don't think it's a regular gift though.
191
00:16:18,644 --> 00:16:21,271
I know you've had a hard time
because of me.
192
00:16:22,356 --> 00:16:24,692
Whenever you are upset or mad,
193
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
don't keep it inside.
194
00:16:28,237 --> 00:16:30,447
-Throw them at me.
-Throw?
195
00:16:39,373 --> 00:16:42,793
Do you always chase after
random men and hit them?
196
00:16:42,876 --> 00:16:44,044
Leave.
197
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
-What?
-Leave.
198
00:16:47,756 --> 00:16:48,716
It hurts a bit...
199
00:16:50,009 --> 00:16:51,218
No, a lot.
200
00:16:52,344 --> 00:16:53,679
It hurts a little.
201
00:16:55,305 --> 00:16:57,516
But if it makes you feel better...
202
00:16:57,808 --> 00:16:59,393
How can this be a gift?
203
00:17:01,729 --> 00:17:03,147
Wait. Did you just get scared?
204
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
-Not at all.
-Brace yourself this time.
205
00:17:17,745 --> 00:17:19,204
I'm not ready...
206
00:17:20,914 --> 00:17:22,291
I don't think.
207
00:17:23,959 --> 00:17:25,085
I was so sad...
208
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
that day.
209
00:17:31,049 --> 00:17:33,802
Is that why you're acting like a coward?
210
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
I've been...
211
00:17:38,140 --> 00:17:39,641
a big coward.
212
00:17:42,186 --> 00:17:43,812
And that made you suffer.
213
00:17:48,817 --> 00:17:52,279
If you don't do anything now,
you'll really be a coward.
214
00:17:56,075 --> 00:17:57,493
I'm waiting. Do something.
215
00:18:07,711 --> 00:18:09,671
You want to continue
acting like a coward--
216
00:18:31,944 --> 00:18:35,322
Do you love me?
217
00:18:37,616 --> 00:18:40,661
How can I not love you?
218
00:18:42,246 --> 00:18:43,413
I love you.
219
00:18:44,373 --> 00:18:45,499
I cherish you.
220
00:18:47,209 --> 00:18:48,460
I adore you...
221
00:18:49,878 --> 00:18:50,838
so much.
222
00:18:52,089 --> 00:18:53,215
Very much.
223
00:18:55,592 --> 00:18:57,302
One word was enough.
224
00:19:02,516 --> 00:19:06,019
Lee Yoong shall give the throne
to his brother Prince Jinseong,
225
00:19:06,478 --> 00:19:08,689
and support him as King.
226
00:19:09,481 --> 00:19:11,650
He is the son of the deposed Queen.
227
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
The Prince should be crowned.
228
00:19:15,279 --> 00:19:18,240
Support him as King--
Give your throne to him.
229
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
Is anyone out there?
230
00:19:29,585 --> 00:19:31,211
Yes, Your Majesty.
231
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
I need a drink now!
232
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Kim!
233
00:20:01,742 --> 00:20:02,701
Who are you?
234
00:20:03,660 --> 00:20:04,870
How dare you?
235
00:20:08,415 --> 00:20:11,960
How dare you disobey my order?
236
00:20:12,586 --> 00:20:17,049
Are you hell-bent on keeping the throne?
237
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
Go away!
238
00:20:26,516 --> 00:20:27,851
Get out of my sight!
239
00:20:28,310 --> 00:20:30,437
I told you if you take the throne,
240
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
that this country will perish!
241
00:20:34,441 --> 00:20:36,234
Don't you dare!
242
00:20:43,283 --> 00:20:44,785
The people of this country...
243
00:20:45,953 --> 00:20:47,704
will suffer...
244
00:20:48,038 --> 00:20:49,539
because of your tyranny,
245
00:20:49,831 --> 00:20:51,375
and your temper.
246
00:20:53,752 --> 00:20:55,295
Your love for Yeok...
247
00:20:56,546 --> 00:20:58,882
is greater than your love for me.
248
00:20:59,174 --> 00:21:00,342
You are doing this...
249
00:21:01,385 --> 00:21:04,096
because you don't like me!
250
00:21:06,556 --> 00:21:08,392
Please leave me alone.
251
00:21:08,767 --> 00:21:10,686
Get out of my sight!
252
00:21:24,658 --> 00:21:26,618
Your Majesty.
253
00:21:27,369 --> 00:21:28,412
Your Majesty!
254
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
Your Majesty.
255
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
I don't want to go.
256
00:21:55,147 --> 00:21:57,607
We'll always be together.
257
00:21:57,941 --> 00:21:59,026
Not you.
258
00:21:59,901 --> 00:22:01,278
My friends.
259
00:22:02,362 --> 00:22:05,240
Kwang-oh, Suk-hee, and Seo Noh.
260
00:22:05,824 --> 00:22:08,243
Well, they can go with us.
261
00:22:09,327 --> 00:22:13,498
Won't they go their separate ways
if you aren't here?
262
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
I'm not sure.
263
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
Perhaps.
264
00:22:21,423 --> 00:22:24,051
You'll be back soon, right?
265
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
I will.
266
00:22:27,054 --> 00:22:28,263
Then I'll see you later.
267
00:22:29,431 --> 00:22:31,058
You have to let go of my hand.
268
00:22:32,893 --> 00:22:33,810
I thought...
269
00:22:34,311 --> 00:22:35,645
it was mine.
270
00:22:39,232 --> 00:22:40,400
I'll be back.
271
00:22:41,860 --> 00:22:42,861
Go inside.
272
00:22:45,197 --> 00:22:46,239
Go.
273
00:23:12,265 --> 00:23:14,101
Princess Shin.
274
00:23:15,394 --> 00:23:20,816
You're still here
knowing what I went through last night?
275
00:23:22,984 --> 00:23:24,444
Get out of here now.
276
00:23:24,820 --> 00:23:26,530
I can't trust you.
277
00:23:26,613 --> 00:23:28,073
Princess...
278
00:23:28,490 --> 00:23:30,867
we are here by the King's order--
279
00:23:30,951 --> 00:23:32,494
Does that mean I was kidnapped
280
00:23:32,994 --> 00:23:35,497
last night by the King's order?
281
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
If that's not the case,
282
00:23:40,710 --> 00:23:46,341
should I ask His Majesty to punish you
since you failed to protect me last night?
283
00:23:48,135 --> 00:23:52,347
If the former is true,
the palace will be in chaos.
284
00:23:52,848 --> 00:23:54,099
And if the latter is true,
285
00:23:55,058 --> 00:23:56,852
some of you...
286
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
will probably be killed.
287
00:24:02,858 --> 00:24:05,527
You should leave
while there's still a chance.
288
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
I'll do as you wish.
289
00:24:40,228 --> 00:24:41,271
Nanny.
290
00:24:43,231 --> 00:24:44,482
Milady.
291
00:24:45,775 --> 00:24:47,068
Oh, my.
292
00:24:49,112 --> 00:24:50,322
Are you all right?
293
00:25:09,883 --> 00:25:11,551
I know you were worried about me.
294
00:25:12,636 --> 00:25:14,262
I was.
295
00:25:15,889 --> 00:25:18,391
I promised not to make you worry about me.
296
00:25:18,642 --> 00:25:20,143
But I failed.
297
00:25:22,020 --> 00:25:22,896
Milady.
298
00:25:23,647 --> 00:25:27,817
Can we move to Geochang
and live there together?
299
00:25:28,276 --> 00:25:31,947
I won't stop you
even if you snoop around the stables.
300
00:25:32,572 --> 00:25:33,907
Let's just leave here.
301
00:25:35,283 --> 00:25:37,661
I can't stay here anymore.
302
00:25:38,286 --> 00:25:40,622
I don't want anything bad
to happen to you.
303
00:25:43,833 --> 00:25:45,085
We'll leave here soon.
304
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
The Prince has something to finish,
then we can leave.
305
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
The King will...
306
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
soon allow us to live in Geochang.
307
00:25:55,971 --> 00:25:57,013
Is that true?
308
00:26:02,727 --> 00:26:05,855
And that evil girl, Jong-wha...
309
00:26:06,398 --> 00:26:08,066
she suddenly just--
310
00:26:09,067 --> 00:26:11,695
Princess. Are you in there?
311
00:26:29,462 --> 00:26:30,880
Let me introduce myself.
312
00:26:31,506 --> 00:26:32,757
I'm Yoon Myung-hye.
313
00:26:34,301 --> 00:26:37,762
You're the Deputy Chief's niece, right?
314
00:26:39,472 --> 00:26:41,433
How long have you known?
315
00:26:43,435 --> 00:26:45,312
Since you arrived here.
316
00:26:48,273 --> 00:26:49,983
But you still let me stay here?
317
00:26:51,901 --> 00:26:53,778
Why do you torture yourself?
318
00:26:56,197 --> 00:26:59,534
Do you think
that being here under false pretenses
319
00:27:00,118 --> 00:27:01,494
was worth it?
320
00:27:03,747 --> 00:27:05,081
I don't recall...
321
00:27:05,665 --> 00:27:08,251
asking for you opinion.
322
00:27:08,585 --> 00:27:12,756
You told me you could live your life
either harshly or disgracefully.
323
00:27:13,798 --> 00:27:15,467
You said you chose a harsh life,
324
00:27:15,550 --> 00:27:17,719
because you didn't want
to live in disgrace.
325
00:27:18,970 --> 00:27:19,929
But...
326
00:27:21,056 --> 00:27:22,891
this time what you've done...
327
00:27:23,767 --> 00:27:25,101
was disgraceful.
328
00:27:27,020 --> 00:27:29,397
It was not worth getting mad over.
329
00:27:33,151 --> 00:27:34,486
Farewell.
330
00:27:36,196 --> 00:27:37,405
What if that was...
331
00:27:38,948 --> 00:27:40,533
for Yeok's sake?
332
00:27:42,202 --> 00:27:43,495
How disgraceful...
333
00:27:45,163 --> 00:27:48,041
could you be for him?
334
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Can you abandon yourself?
335
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
At seems I...
336
00:27:59,969 --> 00:28:02,180
am more desperate than you are.
337
00:28:16,403 --> 00:28:17,821
I didn't know...
338
00:28:18,571 --> 00:28:21,116
she had the note.
339
00:28:21,908 --> 00:28:24,536
I didn't know about it either.
340
00:28:26,162 --> 00:28:27,080
Is that so?
341
00:28:28,373 --> 00:28:31,960
In any case, the Prince did what he did.
342
00:28:32,043 --> 00:28:35,171
Now we need closure.
343
00:28:35,797 --> 00:28:38,842
Everyone in the palace is confused.
344
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
But what can we do?
345
00:28:41,177 --> 00:28:45,640
The King doesn't want to let them leave.
346
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Leave here?
347
00:28:47,767 --> 00:28:49,686
We should be thankful he didn't kill them.
348
00:28:50,520 --> 00:28:52,105
What do you mean?
349
00:28:52,689 --> 00:28:57,402
He must have felt betrayed by you.
350
00:28:58,027 --> 00:28:59,154
Especially Chae-kyung...
351
00:29:00,655 --> 00:29:02,323
It's embarrassing to say...
352
00:29:02,699 --> 00:29:05,076
since Chae-kyung is my daughter-in-law.
353
00:29:05,952 --> 00:29:10,206
But the King is very fond her.
354
00:29:14,085 --> 00:29:15,712
Did you know that?
355
00:29:19,215 --> 00:29:22,635
I don't think I understand...
356
00:29:23,261 --> 00:29:25,138
what you're saying.
357
00:29:26,514 --> 00:29:30,518
Make sure she behaves sensibly.
358
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
I should have...
359
00:30:17,232 --> 00:30:18,775
killed you back then.
360
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Wait.
361
00:30:29,452 --> 00:30:31,079
It's still not too late.
362
00:30:32,664 --> 00:30:34,457
It's not too late.
363
00:30:44,551 --> 00:30:45,426
I'm back.
364
00:31:08,449 --> 00:31:09,993
How could you do this to us?
365
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Are we nothing to you?
366
00:31:15,707 --> 00:31:16,624
I'm sorry.
367
00:31:16,708 --> 00:31:19,085
I understand that you wanted to give up.
368
00:31:20,378 --> 00:31:21,546
But at least...
369
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
you should've come to us first.
Don't you think?
370
00:31:26,593 --> 00:31:27,760
What about our guys?
371
00:31:28,136 --> 00:31:31,306
They've risked their lives
to make you King!
372
00:31:47,196 --> 00:31:48,573
I'm deeply sorry.
373
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Stand up.
374
00:31:52,243 --> 00:31:55,371
I failed to keep my promise
to become King for you.
375
00:31:56,581 --> 00:31:58,625
I'm sorry I'm running away like this.
376
00:32:03,087 --> 00:32:04,130
I was irresponsible.
377
00:32:08,134 --> 00:32:09,844
But what I'm sorry about even more...
378
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
is that I am...
379
00:32:17,560 --> 00:32:18,895
happy now.
380
00:32:21,606 --> 00:32:22,690
For the first time.
381
00:32:29,405 --> 00:32:32,617
Ever since throwing that note away
that kept me and my brother apart,
382
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
I've been feeling so free.
383
00:32:36,412 --> 00:32:37,789
And I feel alive...
384
00:32:38,623 --> 00:32:40,083
after confessing...
385
00:32:43,127 --> 00:32:44,545
to Chae-kyung.
386
00:32:45,546 --> 00:32:46,673
Get up.
387
00:32:47,006 --> 00:32:48,132
I only realized it now.
388
00:32:49,258 --> 00:32:51,427
I didn't do it for a great cause.
389
00:32:52,762 --> 00:32:54,305
I realized I wanted to...
390
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
get back at my brother.
391
00:32:59,102 --> 00:33:00,061
But...
392
00:33:01,104 --> 00:33:03,398
a King isn't supposed
to be like that. Right?
393
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Above all,
394
00:33:10,780 --> 00:33:11,990
I wanted to...
395
00:33:13,825 --> 00:33:15,702
give him another chance.
396
00:33:32,009 --> 00:33:34,011
I understand how you feel.
397
00:33:35,346 --> 00:33:38,933
But I can't understand your decision.
398
00:33:41,519 --> 00:33:45,148
He is your brother as well as the King.
399
00:33:46,357 --> 00:33:48,317
I understand you feel sympathy for him.
400
00:33:50,028 --> 00:33:52,363
But to me, and...
401
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
to the rest of us,
402
00:33:54,907 --> 00:33:57,076
the King is a murderer
who killed our family.
403
00:33:58,077 --> 00:34:01,164
A tyrant that oppresses his own people.
404
00:34:03,166 --> 00:34:06,794
So I will continue working
with the shell guys.
405
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
If we can't oust the King,
406
00:34:13,092 --> 00:34:15,636
at least we can keep him in check.
407
00:34:19,265 --> 00:34:20,600
You can leave.
408
00:34:21,726 --> 00:34:23,186
We'll be in danger anyways...
409
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
if you stay.
410
00:34:47,293 --> 00:34:49,754
Why did you want to see me?
411
00:34:49,837 --> 00:34:51,380
The secret room at the pawnshop...
412
00:34:51,839 --> 00:34:53,716
Shin Soo-geun knows about it.
413
00:34:54,175 --> 00:34:55,009
What?
414
00:34:56,928 --> 00:34:58,054
What do you mean?
415
00:34:58,596 --> 00:35:01,182
He disguised himself as a shell guy
416
00:35:01,265 --> 00:35:03,351
and snuck into the room with us,
417
00:35:03,768 --> 00:35:05,436
to secretly spy on us.
418
00:35:05,520 --> 00:35:06,479
And then?
419
00:35:06,729 --> 00:35:08,189
The Prince let him go.
420
00:35:08,856 --> 00:35:12,485
That means...
Jwauijeong isn't doing anything
421
00:35:12,568 --> 00:35:15,196
despite knowing about it?
422
00:35:15,530 --> 00:35:19,867
He must have been afraid
that his daughter would also be in danger
423
00:35:20,117 --> 00:35:22,537
if the King found out the Prince
was plotting treason.
424
00:35:22,829 --> 00:35:24,455
But you know who Shin is.
425
00:35:25,081 --> 00:35:27,250
He is the King's closest ally.
426
00:35:27,333 --> 00:35:31,128
He's supposed to serve
and protect the King.
427
00:35:31,212 --> 00:35:35,967
He won't keep it secret for long
because his son-in-law is involved.
428
00:35:37,301 --> 00:35:41,139
In that case, what about following
Queen Mother's advice?
429
00:35:41,722 --> 00:35:43,558
Did she say something in particular?
430
00:35:44,100 --> 00:35:46,143
She said we can stop him from leaving...
431
00:35:46,644 --> 00:35:48,354
by playing on his weakness.
432
00:35:50,022 --> 00:35:51,482
Weakness...
433
00:35:52,400 --> 00:35:58,406
Yeok was plotting a rebellion
because he felt betrayed by his brother.
434
00:35:58,656 --> 00:36:04,579
He became obsessed with his own life
and the lives of his people.
435
00:36:05,079 --> 00:36:07,415
That obsession is Yeok's weakness.
436
00:36:08,207 --> 00:36:12,545
I suppose that explains
his unexpected behavior.
437
00:36:13,921 --> 00:36:15,840
When someone he cares for is in danger,
438
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
he loses control.
439
00:36:19,510 --> 00:36:20,344
So...
440
00:36:21,012 --> 00:36:24,473
it shouldn't be difficult to control him.
441
00:36:25,683 --> 00:36:27,310
We have to make him realize...
442
00:36:29,186 --> 00:36:32,190
that he needs to become King
to protect his people.
443
00:36:33,107 --> 00:36:35,943
What about coming between
the King and Jwauijeong?
444
00:36:36,986 --> 00:36:41,157
If the King finds out Jwauijeong
didn't tell him about the pawnshop,
445
00:36:41,574 --> 00:36:44,243
the King will feel deeply betrayed.
446
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
And judging by the King's personality,
447
00:36:46,621 --> 00:36:49,332
he will try to get back at Shin.
448
00:36:50,333 --> 00:36:54,503
Right. Then the Prince will do
what he has to
449
00:36:54,587 --> 00:36:56,047
to protect his family.
450
00:36:57,131 --> 00:37:00,259
He will have no choice but to return.
451
00:37:09,560 --> 00:37:12,188
Since you've been suspended,
452
00:37:12,271 --> 00:37:14,440
you must have a lot of free time lately.
453
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
I'm surprised you wanted to see me.
454
00:37:17,985 --> 00:37:21,656
You must have been shocked
by what has happened lately.
455
00:37:22,073 --> 00:37:23,866
I came here to offer comfort.
456
00:37:24,367 --> 00:37:25,826
I also have a gift.
457
00:37:26,327 --> 00:37:27,662
A gift?
458
00:37:28,955 --> 00:37:33,376
I'm sure you know I don't accept
cheap gifts.
459
00:37:35,378 --> 00:37:37,046
I'm sure you'll love it.
460
00:37:38,297 --> 00:37:42,551
You haven't been as close
as you used to be with Jwauijeong.
461
00:37:43,928 --> 00:37:45,346
Jwauijeong?
462
00:37:47,932 --> 00:37:49,100
Are you gonna...
463
00:37:49,600 --> 00:37:52,895
tell me what his weakness is?
464
00:37:54,563 --> 00:37:55,940
Actually...
465
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Jwauijeong?
466
00:38:00,528 --> 00:38:02,071
That's right.
467
00:38:02,863 --> 00:38:06,951
If this is true,
it means he's siding with the traitors.
468
00:38:09,453 --> 00:38:11,455
You can't keep him close.
469
00:38:26,971 --> 00:38:28,097
How dare you...
470
00:38:28,848 --> 00:38:31,892
complain about my decision
to tear down the houses?
471
00:38:37,481 --> 00:38:38,691
What are you waiting for?
472
00:38:39,025 --> 00:38:42,111
I didn't hear you say bull's-eye!
473
00:38:43,988 --> 00:38:45,823
-Bull's-eye!
-Your Majesty.
474
00:38:46,449 --> 00:38:48,451
Stop the senseless killings.
475
00:38:49,910 --> 00:38:50,953
Senseless?
476
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
I'm trying...
477
00:38:53,581 --> 00:38:55,833
to maintain my authority.
478
00:38:59,628 --> 00:39:01,964
They disobeyed my orders.
479
00:39:02,757 --> 00:39:05,426
They can try to take my throne.
480
00:39:09,096 --> 00:39:13,517
Do you think they'll try
to take the throne? They're powerless.
481
00:39:14,268 --> 00:39:15,102
Right.
482
00:39:15,936 --> 00:39:17,688
They are powerless,
483
00:39:18,564 --> 00:39:20,274
and have no motive for a rebellion.
484
00:39:20,816 --> 00:39:21,734
But...
485
00:39:26,113 --> 00:39:27,573
you do.
486
00:39:28,908 --> 00:39:30,701
You have power...
487
00:39:31,535 --> 00:39:32,995
and the motive.
488
00:39:33,996 --> 00:39:34,955
Your Majesty.
489
00:39:35,790 --> 00:39:39,126
I'm just one who is here to serve you.
490
00:39:39,460 --> 00:39:42,046
Then why didn't you bring the note to me?
491
00:39:42,380 --> 00:39:43,672
I didn't know.
492
00:39:44,256 --> 00:39:47,385
If I did,
I would've brought it right away.
493
00:39:52,264 --> 00:39:53,557
Prove it.
494
00:39:54,767 --> 00:39:56,602
Prove that you don't have a motive.
495
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Capture the shell guys,
496
00:40:02,274 --> 00:40:03,234
and...
497
00:40:03,943 --> 00:40:06,695
prove that the Prince is the leader.
498
00:40:07,238 --> 00:40:10,866
The secret note was burned.
And he's going to leave Hanseong.
499
00:40:12,076 --> 00:40:14,787
Even if it turns out he's the leader,
500
00:40:15,413 --> 00:40:18,791
the shell guys have no power and no cause.
501
00:40:19,041 --> 00:40:20,000
Right.
502
00:40:20,084 --> 00:40:21,961
They have no power and no cause.
503
00:40:22,711 --> 00:40:25,047
That's all the more reason
why I need them.
504
00:40:26,006 --> 00:40:27,967
I need to kill them.
505
00:40:28,634 --> 00:40:29,510
Your Majesty,
506
00:40:30,010 --> 00:40:32,847
please let the Prince go.
507
00:40:33,264 --> 00:40:35,516
Did I ask you to catch him?
508
00:40:36,475 --> 00:40:39,603
I asked you to catch the shell guys.
509
00:40:54,827 --> 00:40:56,745
Why are you messing it up?
510
00:40:56,829 --> 00:40:59,081
Please just relax.
511
00:41:10,050 --> 00:41:12,344
What is that? Something new?
512
00:41:13,762 --> 00:41:15,306
Was it a gift?
513
00:41:17,099 --> 00:41:18,267
A surprise.
514
00:41:18,350 --> 00:41:20,978
He's been carrying this with him
for a long time.
515
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
Did you two have time for that?
516
00:42:02,770 --> 00:42:04,772
I didn't know it was here.
517
00:42:09,068 --> 00:42:09,985
Wait.
518
00:42:10,444 --> 00:42:14,073
My nanny took off my hairpiece.
He should at least put this ring on me.
519
00:42:26,085 --> 00:42:27,419
Why are you up still?
520
00:42:30,589 --> 00:42:31,840
Put this on me.
521
00:42:35,219 --> 00:42:39,348
-How did you--
-I found it. Put this on me now.
522
00:42:59,159 --> 00:43:00,244
It fits perfectly.
523
00:43:01,662 --> 00:43:02,496
It's pretty.
524
00:43:09,336 --> 00:43:11,505
-I want to try it.
-Why?
525
00:43:11,588 --> 00:43:13,757
-Just once.
-No.
526
00:43:13,841 --> 00:43:17,052
I'm not gonna steal it. Stop being mean.
527
00:43:17,136 --> 00:43:18,846
-Just once.
-No.
528
00:43:18,929 --> 00:43:21,890
-Just once.
-Is the Princess here?
529
00:43:28,814 --> 00:43:31,650
Someone from the palace is here.
530
00:43:32,234 --> 00:43:34,695
Is he here to give you
permission to leave?
531
00:43:50,669 --> 00:43:51,712
I'm all right.
532
00:43:52,713 --> 00:43:53,964
I'm all right too.
533
00:44:22,826 --> 00:44:26,413
By the way, I don't think
Queen Mother and the Deputy Chief
534
00:44:26,497 --> 00:44:28,832
are going to stop planning a rebellion.
535
00:44:31,502 --> 00:44:33,295
-Myung-hye.
-Myung-hye.
536
00:44:35,631 --> 00:44:36,965
You're here.
537
00:44:41,345 --> 00:44:43,806
Queen Mother asked me
to come back with you.
538
00:44:45,140 --> 00:44:47,184
You'll get permission to leave today.
539
00:44:47,935 --> 00:44:50,604
She wants to see you before you leave.
540
00:44:52,731 --> 00:44:53,649
The letter?
541
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
Yes.
542
00:44:57,986 --> 00:44:59,988
He made up his mind
sooner than we thought.
543
00:45:01,365 --> 00:45:03,117
I have to go to the palace.
544
00:45:04,785 --> 00:45:06,412
I'll see you at the inn.
545
00:45:07,329 --> 00:45:08,497
It may be our last time
546
00:45:09,665 --> 00:45:11,041
having a drink together.
547
00:45:37,192 --> 00:45:41,488
You are accused
of giving out rice to people...
548
00:45:42,489 --> 00:45:46,034
and causing civil unrest
by exposing corrupt officials.
549
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
The shell guys, however,
550
00:45:47,870 --> 00:45:50,706
were secretly plotting a rebellion.
551
00:45:51,540 --> 00:45:56,253
So, we'll attack their headquarters
and bring them all to justice.
552
00:45:56,753 --> 00:45:59,381
Follow my orders.
553
00:45:59,840 --> 00:46:02,968
Jwauijeong is taking
Uigeumbu soldiers with him?
554
00:46:03,510 --> 00:46:04,386
Yes.
555
00:46:05,429 --> 00:46:06,346
Where's Yeok?
556
00:46:07,014 --> 00:46:09,016
Is he at the pawnshop?
557
00:46:09,558 --> 00:46:11,560
Myung-hye is going to bring him here.
558
00:46:13,312 --> 00:46:16,690
I hope she gets him out
without any trouble.
559
00:46:28,160 --> 00:46:29,912
Since it's going to be a large battle,
560
00:46:30,496 --> 00:46:32,789
we must offer something in return.
561
00:46:33,749 --> 00:46:35,584
And we must also gain from it.
562
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
I believe it's time...
563
00:46:38,670 --> 00:46:40,964
to disband the group now.
564
00:46:41,256 --> 00:46:44,301
The King and Doseungji
are obsessed with catching them.
565
00:46:44,384 --> 00:46:47,763
We can cut our losses and be free.
566
00:46:48,138 --> 00:46:51,391
What do you mean by cut our losses?
567
00:46:51,892 --> 00:46:54,520
I think Seo Noh will be fine.
568
00:46:54,603 --> 00:46:57,064
He's of no use without his father.
569
00:47:12,871 --> 00:47:15,958
Your Majesty, the Princess is here.
570
00:47:16,792 --> 00:47:17,751
Let her in.
571
00:47:32,307 --> 00:47:33,809
Your Majesty.
572
00:47:35,394 --> 00:47:36,311
I was waiting.
573
00:47:37,312 --> 00:47:38,480
Your Majesty.
574
00:47:39,690 --> 00:47:41,900
Do you know why I wanted to see you?
575
00:47:43,735 --> 00:47:44,903
I do not.
576
00:47:46,113 --> 00:47:47,990
You made a wish.
577
00:47:48,865 --> 00:47:51,243
Your husband affirmed it...
578
00:47:52,286 --> 00:47:54,204
in exchange for the secret note.
579
00:47:58,709 --> 00:47:59,918
What else can I do?
580
00:48:00,627 --> 00:48:01,670
I'll let you leave.
581
00:48:04,339 --> 00:48:06,550
It was the King's will.
582
00:48:50,093 --> 00:48:51,678
I deeply appreciate it.
583
00:48:56,975 --> 00:48:58,560
I kept my promise.
584
00:48:59,895 --> 00:49:02,189
But you didn't.
585
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
You'll have to pay the price.
586
00:49:07,027 --> 00:49:08,320
What do you mean?
587
00:49:09,404 --> 00:49:15,952
Your father didn't tell me
he knew about the shell guys' secret room.
588
00:49:18,038 --> 00:49:21,541
So I ordered him
to bring the shell guys to justice
589
00:49:22,125 --> 00:49:23,960
to see if he's truly...
590
00:49:24,795 --> 00:49:26,046
loyal to me.
591
00:49:36,640 --> 00:49:38,392
-Are you all here?
-Yes.
592
00:49:39,059 --> 00:49:41,520
Search every single corner!
593
00:49:41,812 --> 00:49:42,771
Yes!
594
00:49:51,071 --> 00:49:52,948
-Take them all out.
-This is all I found.
595
00:49:54,616 --> 00:49:55,701
Hurry.
596
00:49:57,703 --> 00:49:59,246
Start with yours.
597
00:50:09,756 --> 00:50:13,135
Jwauijeong, I appreciate your service.
598
00:50:14,136 --> 00:50:17,806
Did you find their hideout?
599
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
If I had, I would've raided it already.
600
00:50:23,562 --> 00:50:24,938
Oh, dear.
601
00:50:25,939 --> 00:50:30,318
The King would be very disappointed
if he heard what you just said.
602
00:50:32,654 --> 00:50:33,780
From what I heard,
603
00:50:34,448 --> 00:50:36,533
you discovered their hideout
604
00:50:36,616 --> 00:50:40,287
while spying on them undercover.
605
00:50:42,539 --> 00:50:45,292
Who told you that?
606
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Someone gave me a present.
607
00:50:51,339 --> 00:50:54,217
There's no turning back. Choose one...
608
00:50:55,260 --> 00:50:57,721
between your son-in-law and your daughter.
609
00:51:00,807 --> 00:51:03,185
Choose only one.
610
00:51:04,394 --> 00:51:08,190
You'd better hurry
and bring the Prince to the King
611
00:51:08,899 --> 00:51:12,277
if you want to save your daughter
and your wife.
612
00:51:13,320 --> 00:51:14,154
But...
613
00:51:15,030 --> 00:51:18,742
if you try to play games with me
to try and protect them,
614
00:51:20,952 --> 00:51:24,039
you'll end up losing your own life.
615
00:51:28,001 --> 00:51:29,961
If he fails to catch anyone,
616
00:51:32,172 --> 00:51:35,050
I won't be able to test his loyalty.
617
00:51:36,384 --> 00:51:38,136
I'll have to make a decision.
618
00:51:39,221 --> 00:51:41,848
To punish him, you and your family...
619
00:51:43,350 --> 00:51:46,144
for attempting a rebellion.
620
00:51:48,480 --> 00:51:49,397
Your Majesty.
621
00:51:51,399 --> 00:51:52,275
Then...
622
00:51:53,527 --> 00:51:55,570
the letter of permission will be useless.
623
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
You won't be able to leave here.
624
00:52:03,286 --> 00:52:04,329
Don't you think?
625
00:52:17,300 --> 00:52:18,552
Was it me that...
626
00:52:19,886 --> 00:52:21,680
made you like this?
627
00:52:24,015 --> 00:52:25,016
Yes.
628
00:52:28,019 --> 00:52:29,771
Each time I come to Hanseong,
629
00:52:29,855 --> 00:52:32,440
I see you on the streets,
not at the palace.
630
00:52:36,695 --> 00:52:37,696
Your Majesty.
631
00:52:38,905 --> 00:52:40,574
She's your mother.
632
00:52:41,783 --> 00:52:44,161
That means she's my mother too.
633
00:52:45,245 --> 00:52:47,205
Didn't you say it's an ink painting?
634
00:52:47,539 --> 00:52:49,291
You told me they are Chinese roses.
635
00:52:50,458 --> 00:52:51,501
Chae-kyung.
636
00:52:53,753 --> 00:52:54,754
Your Majesty.
637
00:52:54,838 --> 00:52:58,300
There is nothing I can't have as King.
638
00:52:58,717 --> 00:53:01,595
So, I must have you too.
639
00:53:01,887 --> 00:53:03,555
Chae-kyung!
640
00:53:06,892 --> 00:53:08,018
Your Majesty.
641
00:53:12,522 --> 00:53:14,900
I didn't know you'd have feelings for me.
642
00:53:16,985 --> 00:53:19,029
Why are you torturing yourself?
643
00:53:19,779 --> 00:53:22,866
I can't stay with you.
644
00:53:23,950 --> 00:53:25,619
But I couldn't help.
645
00:53:28,663 --> 00:53:31,208
How can I let you be with another man...
646
00:53:32,375 --> 00:53:34,377
when you're already in my heart?
647
00:53:34,794 --> 00:53:36,171
You already let me go.
648
00:53:37,172 --> 00:53:38,632
You gave your order...
649
00:53:39,299 --> 00:53:41,217
and married me off to your brother.
650
00:53:41,676 --> 00:53:42,844
I regret it.
651
00:53:43,511 --> 00:53:44,471
So...
652
00:53:45,222 --> 00:53:47,057
I want to fix it.
653
00:53:53,897 --> 00:53:54,773
Myung-hye.
654
00:53:57,734 --> 00:53:59,069
What happened to your wrist?
655
00:54:01,780 --> 00:54:03,615
You don't create posters anymore.
656
00:54:17,754 --> 00:54:18,838
What are you doing?
657
00:54:21,424 --> 00:54:22,592
Nothing.
658
00:54:25,470 --> 00:54:27,389
Tell me. You're hiding something.
659
00:54:28,181 --> 00:54:30,558
Just come with me. You'll find out.
660
00:54:31,559 --> 00:54:33,019
Did something happen to them?
661
00:54:37,774 --> 00:54:38,817
Nak-cheon!
662
00:54:41,194 --> 00:54:42,445
Search everywhere!
663
00:54:59,254 --> 00:55:02,173
The Prince is the true King.
664
00:55:03,008 --> 00:55:05,010
The late King left a secret note.
665
00:55:10,598 --> 00:55:11,975
What are you doing?
666
00:55:13,685 --> 00:55:15,895
Don't put everything outside.
Something is wrong.
667
00:55:16,730 --> 00:55:20,108
Some of these posters say
we were plotting a rebellion.
668
00:55:20,191 --> 00:55:21,192
What?
669
00:55:26,406 --> 00:55:29,868
Oh, gosh. Who on earth did this?
670
00:55:29,951 --> 00:55:33,079
If they find this, we're all dead.
671
00:56:02,108 --> 00:56:04,402
If you want to make things right,
672
00:56:06,905 --> 00:56:08,114
do as I say.
673
00:56:17,332 --> 00:56:18,375
Hurry.
674
00:56:21,503 --> 00:56:24,464
Some could be mixed in
with what we left outside.
675
00:56:24,547 --> 00:56:25,465
We must go.
676
00:56:28,343 --> 00:56:30,303
Go. There are soldiers outside.
677
00:56:31,096 --> 00:56:32,138
Go.
678
00:56:57,163 --> 00:56:58,206
Around this time,
679
00:56:58,957 --> 00:57:00,875
the Uigeumbu troops
680
00:57:00,959 --> 00:57:03,545
broke into the shell guys' secret hideout.
681
00:57:05,547 --> 00:57:06,881
What should I do...
682
00:57:07,590 --> 00:57:10,260
to help you relax?
683
00:57:11,344 --> 00:57:13,429
You'll soon find out.
684
00:57:14,514 --> 00:57:15,557
You may...
685
00:57:17,142 --> 00:57:18,977
end up coming to me.
686
00:57:21,855 --> 00:57:22,897
Father.
687
00:57:28,903 --> 00:57:30,447
Doseungji Im Sa-hong is here.
688
00:57:30,822 --> 00:57:32,615
They'll break down the door very soon.
689
00:57:36,202 --> 00:57:37,537
You must leave now.
690
00:57:38,288 --> 00:57:39,497
If you let me go,
691
00:57:39,998 --> 00:57:41,666
you'll be in danger.
692
00:57:42,167 --> 00:57:45,253
If you know that,
don't ever come back here.
693
00:57:46,171 --> 00:57:49,174
Leave with Chae-kyung right now.
694
00:57:57,515 --> 00:57:58,766
This will be...
695
00:58:00,560 --> 00:58:02,061
the last call I make...
696
00:58:03,938 --> 00:58:05,481
as your father-in-law,
697
00:58:07,901 --> 00:58:10,195
I'm doing you this favor.
698
00:58:25,293 --> 00:58:26,127
Stop.
699
00:58:47,899 --> 00:58:50,193
You made the wrong decision.
700
00:59:30,149 --> 00:59:32,986
This is a trap. Let them know
not to gather here anymore.
701
00:59:34,320 --> 00:59:35,905
Let everyone know.
702
00:59:36,572 --> 00:59:38,533
If anyone gets caught,
703
00:59:38,616 --> 00:59:41,703
we'll all be caught.
Do you understand me? Go now.
704
00:59:45,164 --> 00:59:47,166
Don't ever come back here.
705
00:59:48,167 --> 00:59:51,588
Leave with Chae-kyung right now.
706
00:59:51,671 --> 00:59:52,839
Your Majesty.
707
00:59:53,756 --> 00:59:56,759
-Doseungji has arrived.
-Let him in.
708
01:00:03,725 --> 01:00:05,810
-Father!
-Chae-kyung.
709
01:00:13,818 --> 01:00:14,902
Your Majesty.
710
01:00:15,528 --> 01:00:19,115
Jwauijeong helped the traitors escape.
711
01:00:20,700 --> 01:00:25,913
This is proof that the group
was planning a rebellion.
712
01:00:32,086 --> 01:00:35,089
The Prince
is supposed to be the true King.
713
01:00:35,757 --> 01:00:38,009
The late King left a secret note.
714
01:00:42,555 --> 01:00:43,598
Did you...
715
01:00:44,766 --> 01:00:46,976
really betray me?
716
01:00:47,727 --> 01:00:48,728
Your Majesty.
717
01:00:49,395 --> 01:00:50,396
Father.
718
01:00:52,899 --> 01:00:53,900
Your Majesty.
719
01:00:54,442 --> 01:00:55,860
As promised,
720
01:00:56,694 --> 01:00:58,738
I have to take your life.
721
01:01:01,074 --> 01:01:01,991
But first...
722
01:01:03,076 --> 01:01:05,578
Chae-kyung must die first.
723
01:01:11,292 --> 01:01:12,585
Your Majesty.
724
01:01:43,241 --> 01:01:44,242
See, brother.
725
01:01:44,784 --> 01:01:46,452
The King won't change.
726
01:01:47,620 --> 01:01:51,666
Do you think it's okay to use others
as a shield to save your own life?
727
01:01:51,749 --> 01:01:53,376
Even without proof,
728
01:01:53,459 --> 01:01:55,670
you can blame an innocent person
729
01:01:55,753 --> 01:01:57,338
and kill him.
730
01:01:57,588 --> 01:02:01,801
You're wielding a sword
in front of everyone.
731
01:02:02,176 --> 01:02:05,179
Without cause and principle,
the throne is meaningless!
732
01:02:06,931 --> 01:02:08,808
Keep each other safe from harm.
733
01:02:09,767 --> 01:02:11,394
Is it all over?
734
01:02:12,061 --> 01:02:16,023
No doubt you'll ask for something
you're not supposed to have.
735
01:02:16,107 --> 01:02:17,233
I can't let you.
48631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.