Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,859 --> 00:00:06,444
Quantum Leap
was an experimental
2
00:00:06,444 --> 00:00:08,946
time travel program
years away from being tested.
3
00:00:08,946 --> 00:00:10,448
Your name is Dr. Ben Song.
4
00:00:10,448 --> 00:00:12,366
You're a time traveler
leaping from life to life,
5
00:00:12,366 --> 00:00:14,201
trying to put right
what once went wrong.
6
00:00:14,201 --> 00:00:15,494
Ben's working with someone.
7
00:00:15,494 --> 00:00:17,079
Al Calavicci's daughter, Janis.
8
00:00:17,079 --> 00:00:20,416
She may be our best chance at
understanding what's going on.
9
00:00:20,416 --> 00:00:22,293
Richard Martinez is another
leaper from the future,
10
00:00:22,293 --> 00:00:24,336
traveling through time
just like Ben.
11
00:00:24,336 --> 00:00:26,130
Martinez,
he was on the Montana.
12
00:00:26,130 --> 00:00:27,882
We know. We're working
on a way to track him.
13
00:00:27,882 --> 00:00:29,300
I isolated the anomalies
14
00:00:29,300 --> 00:00:31,302
from both times
that we encountered Leaper X.
15
00:00:31,302 --> 00:00:32,887
Will this alert us
the next time
16
00:00:32,887 --> 00:00:34,180
Leaper X and Ben cross paths?
17
00:00:34,180 --> 00:00:35,598
Well, it will now.
18
00:00:37,266 --> 00:00:39,894
[The Chordettes'
"Mr. Sandman"]
19
00:00:39,894 --> 00:00:42,438
* Bung, bung, bung, bung,
bung, bung, bung, bung ♪
20
00:00:42,438 --> 00:00:44,357
♪ Bung, bung, bung,
bung, bung, bung ♪
21
00:00:44,357 --> 00:00:45,775
[pen light clicks]
22
00:00:45,775 --> 00:00:47,735
Normal reflexes.
23
00:00:47,735 --> 00:00:49,528
Normal dilation.
24
00:00:49,528 --> 00:00:52,656
Hmm, we will confirm
with bloodwork,
25
00:00:52,656 --> 00:00:54,408
but it appears
that your husband
26
00:00:54,408 --> 00:00:56,577
is at least physically healthy,
Mrs. O'Connor.
27
00:00:56,577 --> 00:00:58,913
It's not his body
I'm worried about.
28
00:00:58,913 --> 00:01:01,082
I'd like to ask you a few
questions if that's all right.
29
00:01:01,082 --> 00:01:02,458
Sure.
30
00:01:02,458 --> 00:01:04,794
Who is the president
of the United States?
31
00:01:04,794 --> 00:01:06,629
[stammers]
32
00:01:06,629 --> 00:01:07,755
It's OK, honey.
33
00:01:07,755 --> 00:01:09,131
You can do it.
34
00:01:09,131 --> 00:01:11,133
JFK?
35
00:01:11,133 --> 00:01:13,594
The senator?
Wouldn't he love that.
36
00:01:13,594 --> 00:01:14,762
All right.
How about today's date?
37
00:01:14,762 --> 00:01:16,889
Um, Tuesday?
38
00:01:16,889 --> 00:01:19,558
And your name.
39
00:01:23,270 --> 00:01:25,022
Mr. O'Connor.
40
00:01:25,022 --> 00:01:26,941
Doctor,
is this really necessary?
41
00:01:26,941 --> 00:01:29,902
My husband is clearly
not in his right mind.
42
00:01:29,902 --> 00:01:32,029
Right mind?
Of course I'm in my right mind.
43
00:01:32,029 --> 00:01:33,823
Why would I be of wrong mind?
44
00:01:33,823 --> 00:01:36,075
OK. I think
I should probably go, right?
45
00:01:36,075 --> 00:01:37,618
Liam.
Liam, you need help.
46
00:01:37,618 --> 00:01:38,953
They're going
to make you feel better here.
47
00:01:38,953 --> 00:01:41,080
We will know more
after further testing,
48
00:01:41,080 --> 00:01:43,124
but it's clear that
he has short-term memory loss,
49
00:01:43,124 --> 00:01:46,627
possibly due to shellshock
or late-onset schizophrenia.
50
00:01:46,627 --> 00:01:49,296
- Can you help him or not?
- I can.
51
00:01:49,296 --> 00:01:51,590
And I would like to begin
treatments immediately.
52
00:01:51,590 --> 00:01:53,926
Immediately?
That seems hasty.
53
00:01:53,926 --> 00:01:56,595
What about a second opinion or
perhaps we sleep on it, right?
54
00:01:56,595 --> 00:01:58,264
- OK, I think I should probably--
- Can we have a moment alone?
55
00:01:58,264 --> 00:02:01,016
Of course. Yes.
Why don't I give you the room?
56
00:02:01,976 --> 00:02:04,895
Sweetheart, sweetheart,
sweetheart, it's for the best.
57
00:02:04,895 --> 00:02:06,230
It truly is.
58
00:02:08,649 --> 00:02:09,775
Nice work.
59
00:02:09,775 --> 00:02:11,944
You really sold
that memory loss.
60
00:02:11,944 --> 00:02:13,779
Thanks. It was a bit
of a stretch, but, uh--
61
00:02:13,779 --> 00:02:16,115
When you find my sister,
give her a message.
62
00:02:16,115 --> 00:02:17,700
Tell her
I would've gone in myself
63
00:02:17,700 --> 00:02:19,827
if I thought I could get us
both out in one piece.
64
00:02:19,827 --> 00:02:22,288
- But you think I can?
- For what you're charging,
65
00:02:22,288 --> 00:02:23,622
you better.
66
00:02:23,622 --> 00:02:26,125
You get me Judith back,
I'll get you your money.
67
00:02:26,125 --> 00:02:28,002
I promise.
68
00:02:28,002 --> 00:02:29,837
Please, please.
69
00:02:29,837 --> 00:02:31,255
She doesn't deserve this.
70
00:02:31,255 --> 00:02:32,965
[knocks at door]
71
00:02:32,965 --> 00:02:35,926
Apologies,
but Lawrence has reminded me
72
00:02:35,926 --> 00:02:37,178
that I have another meeting.
73
00:02:37,178 --> 00:02:39,930
So how are we doing?
74
00:02:39,930 --> 00:02:41,015
Couldn't be better.
75
00:02:41,015 --> 00:02:44,477
Oh,
better is our business, Liam.
76
00:02:44,477 --> 00:02:46,562
Now, I know
how you must be feeling.
77
00:02:46,562 --> 00:02:49,690
You're disoriented, confused,
maybe even a little afraid.
78
00:02:49,690 --> 00:02:51,650
You wonder what's going on.
How did I get here?
79
00:02:51,650 --> 00:02:53,569
My promise to you is this:
80
00:02:53,569 --> 00:02:55,529
by the time we are through
with your treatments,
81
00:02:55,529 --> 00:02:58,491
you will be a changed man.
82
00:02:58,491 --> 00:03:01,994
Oh, thank you, Doctor.
83
00:03:01,994 --> 00:03:04,914
[indistinct chatter]
84
00:03:06,082 --> 00:03:07,416
Hello.
85
00:03:09,835 --> 00:03:11,796
Beautiful building.
86
00:03:11,796 --> 00:03:15,383
[screaming]
87
00:03:15,383 --> 00:03:17,385
Where exactly is my room?
88
00:03:17,385 --> 00:03:19,053
This is
your personal schedule.
89
00:03:19,053 --> 00:03:22,390
That's your bible in here.
Treatment, labor, enrichment.
90
00:03:22,390 --> 00:03:24,308
Follow the rules,
and we won't have a problem.
91
00:03:24,308 --> 00:03:25,851
Don't, and we will.
92
00:03:25,851 --> 00:03:27,520
Bathroom duty
for a first offense.
93
00:03:27,520 --> 00:03:30,106
After that,
things get more serious.
94
00:03:30,106 --> 00:03:32,024
Structure is sanity.
95
00:03:32,024 --> 00:03:33,901
If you threaten that,
96
00:03:33,901 --> 00:03:36,696
you threaten
every patient here.
97
00:03:36,696 --> 00:03:38,906
And I won't let that happen.
98
00:03:38,906 --> 00:03:42,993
[thunder rumbling]
99
00:03:42,993 --> 00:03:45,955
[indistinct chatter]
100
00:03:47,957 --> 00:03:50,876
[patients shouting]
101
00:04:04,432 --> 00:04:06,726
Wait.
This is my room?
102
00:04:06,726 --> 00:04:07,977
OK, OK.
103
00:04:14,984 --> 00:04:15,985
[cell door slams, locks]
104
00:04:17,319 --> 00:04:18,654
Lights out in two.
105
00:04:20,448 --> 00:04:23,117
Are we gonna have problems,
O'Connor?
106
00:04:23,117 --> 00:04:24,535
No problems.
107
00:04:24,535 --> 00:04:26,328
Only purpose.
108
00:04:38,758 --> 00:04:40,009
- This place is a nightmare.
- Aah!
109
00:04:40,009 --> 00:04:42,303
[sighs] Yeah.
110
00:04:42,303 --> 00:04:44,346
And I'm living it.
111
00:04:44,346 --> 00:04:47,266
So let's just do
whatever I'm supposed to do
112
00:04:47,266 --> 00:04:48,684
- and get me out of here.
- Yeah.
113
00:04:48,684 --> 00:04:50,686
I already know I'm
someone named Liam O'Connor.
114
00:04:50,686 --> 00:04:52,938
A private eye out of Boston.
115
00:04:52,938 --> 00:04:55,691
Looks like he was hired
by Elaine Sullivan
116
00:04:55,691 --> 00:04:59,820
to break her sister, Judith,
out of George's Island Asylum.
117
00:04:59,820 --> 00:05:01,614
Does Ziggy know what got
her sister put in here?
118
00:05:01,614 --> 00:05:05,201
Judith's husband had her
committed for hysteria.
119
00:05:05,201 --> 00:05:09,080
Church records show
that he used that "unfitness"
120
00:05:09,080 --> 00:05:11,582
to get an annulment
and remarry three months later.
121
00:05:11,582 --> 00:05:13,834
- Oh, nice guy.
- Yeah, well, nice system.
122
00:05:13,834 --> 00:05:15,544
Not exactly
"Leave it to Beaver," is it?
123
00:05:15,544 --> 00:05:17,129
Which is why we need
to get Judith out of here.
124
00:05:17,129 --> 00:05:19,090
So what did Liam do wrong
in the original history?
125
00:05:19,090 --> 00:05:20,674
Ziggy
doesn't have the specifics,
126
00:05:20,674 --> 00:05:23,219
but this looks like
it was Liam's last job.
127
00:05:23,219 --> 00:05:25,388
Judith never left the asylum.
128
00:05:27,056 --> 00:05:29,016
And neither did he.
129
00:05:29,016 --> 00:05:30,726
Terrific.
130
00:05:30,726 --> 00:05:33,479
OK. Don't worry.
We're gonna figure this out.
131
00:05:33,479 --> 00:05:36,399
In the meantime,
maybe the universe wants you
132
00:05:36,399 --> 00:05:37,983
to finally get
a good night's sleep.
133
00:05:37,983 --> 00:05:40,820
In here?
Good one, universe.
134
00:05:40,820 --> 00:05:41,821
If it makes you
feel any better,
135
00:05:41,821 --> 00:05:43,572
I wish
I could keep you company.
136
00:05:46,909 --> 00:05:48,369
Me too.
137
00:05:48,369 --> 00:05:49,912
I'll be back
before you wake up.
138
00:05:51,497 --> 00:05:54,375
[alarm blaring]
139
00:05:54,375 --> 00:05:58,129
[patients shouting]
140
00:06:00,089 --> 00:06:03,092
[lightning rumbling]
141
00:06:09,265 --> 00:06:12,226
[epic music]
142
00:06:12,226 --> 00:06:15,438
♪ ♪
143
00:06:20,568 --> 00:06:22,945
{\an8}Whoa. You OK?
144
00:06:22,945 --> 00:06:24,780
{\an8}This place is creepy,
all right?
145
00:06:24,780 --> 00:06:27,908
{\an8}How's anyone's mental health
supposed to get better in here?
146
00:06:27,908 --> 00:06:30,995
{\an8}OK. Well, I take it
that you didn't sleep.
147
00:06:30,995 --> 00:06:32,079
{\an8}Does this look
like a map to you?
148
00:06:32,079 --> 00:06:33,247
{\an8}It looks like a map,
doesn't it?
149
00:06:33,247 --> 00:06:34,707
{\an8}This--this is a map, right?
150
00:06:34,707 --> 00:06:36,250
{\an8}Maybe it's a way out.
151
00:06:36,250 --> 00:06:37,585
{\an8}OK.
152
00:06:37,585 --> 00:06:38,961
{\an8}I'll have Ian
run the schematics
153
00:06:38,961 --> 00:06:41,297
{\an8}and see if we can find
any passageways or tunnels.
154
00:06:41,297 --> 00:06:43,799
{\an8}But, Ben,
hey, look,
155
00:06:43,799 --> 00:06:46,927
{\an8}Ziggy says you need to stick
to Dr. Mueller's schedule, OK?
156
00:06:46,927 --> 00:06:48,387
{\an8}Don't go snooping around yet.
157
00:06:48,387 --> 00:06:51,098
{\an8}It could raise suspicions
and compromise your escape.
158
00:06:51,098 --> 00:06:52,391
{\an8}[alarm blaring]
159
00:06:52,391 --> 00:06:53,976
{\an8}OK, I have to go.
160
00:06:53,976 --> 00:06:56,479
{\an8}Look, just focus
on finding Judith at breakfast.
161
00:06:56,479 --> 00:06:57,813
{\an8}Here.
162
00:06:57,813 --> 00:06:58,856
{\an8}OK.
163
00:06:58,856 --> 00:07:00,191
{\an8}Uh...
164
00:07:00,191 --> 00:07:02,568
{\an8}OK, I will be back as soon
as we find a way out.
165
00:07:02,568 --> 00:07:03,819
{\an8}Find it quick, please.
166
00:07:07,823 --> 00:07:10,826
{\an8}Just sitting here,
mumbling to yourself.
167
00:07:10,826 --> 00:07:14,121
{\an8}What's it like talking to
someone who really isn't there?
168
00:07:14,121 --> 00:07:15,498
{\an8}Frustrating.
169
00:07:15,498 --> 00:07:17,291
{\an8}Hey.
170
00:07:17,291 --> 00:07:19,168
{\an8}How goes the escape route?
171
00:07:19,168 --> 00:07:20,503
{\an8}Nothing yet.
172
00:07:20,503 --> 00:07:21,670
{\an8}Well, maybe this will help.
173
00:07:21,670 --> 00:07:24,548
{\an8}Venti dark roast,
venti blonde roast.
174
00:07:24,548 --> 00:07:27,134
{\an8}Ooh, thank you.
175
00:07:27,134 --> 00:07:29,804
{\an8}Is that a--
is that a hot chocolate?
176
00:07:29,804 --> 00:07:32,264
{\an8}[chuckles]
That is adorable.
177
00:07:33,766 --> 00:07:35,226
{\an8}[clears throat] Sir.
178
00:07:35,226 --> 00:07:37,812
{\an8}Well, I could use
a little comfort today.
179
00:07:37,812 --> 00:07:40,106
{\an8}- Mm.
- I'm worried about Ben.
180
00:07:40,106 --> 00:07:43,609
{\an8}1954 was a dark time
for mental health.
181
00:07:43,609 --> 00:07:45,486
{\an8}Hey, how is
that escape route coming?
182
00:07:45,486 --> 00:07:47,822
{\an8}OK, so the two of you just
asking me the same question
183
00:07:47,822 --> 00:07:49,907
{\an8}isn't gonna make it
happen any faster,
184
00:07:49,907 --> 00:07:52,493
{\an8}especially not when I'm pulling
double duty running security.
185
00:07:52,493 --> 00:07:54,120
{\an8}Wait. Where's Jenn?
186
00:07:54,120 --> 00:07:55,621
{\an8}She had a cough.
I sent her home.
187
00:07:55,621 --> 00:07:57,456
{\an8}The last thing I need
is for all of us
188
00:07:57,456 --> 00:07:59,166
{\an8}to get sick right now.
189
00:07:59,166 --> 00:08:01,085
{\an8}As for Ben's escape...
190
00:08:01,085 --> 00:08:02,837
{\an8}Well, I've already
cross-referenced
191
00:08:02,837 --> 00:08:03,963
{\an8}the asylum schematics
192
00:08:03,963 --> 00:08:05,506
{\an8}with the drawings
found in his cell.
193
00:08:05,506 --> 00:08:09,552
{\an8}And they do, in fact,
represent a series of tunnels.
194
00:08:09,552 --> 00:08:12,138
{\an8}Now, Ziggy should hopefully
have a path mapped out soon.
195
00:08:12,138 --> 00:08:14,473
{\an8}Great. I wanna get Ben
out of there ASAP.
196
00:08:14,473 --> 00:08:16,851
{\an8}I got a bad feeling
about this leap.
197
00:08:16,851 --> 00:08:19,186
{\an8}- That makes all of us.
- Oh, thank you.
198
00:08:19,186 --> 00:08:21,063
{\an8}[rapid beeping]
199
00:08:21,063 --> 00:08:25,526
{\an8}Um, Janis' ankle monitor
is being tampered with.
200
00:08:25,526 --> 00:08:27,028
{\an8}- Is Janis on the run?
- No, not yet.
201
00:08:27,028 --> 00:08:28,654
{\an8}She's still
at her mother's house.
202
00:08:28,654 --> 00:08:31,282
{\an8}- We should've kept her here.
- She's under house arrest.
203
00:08:31,282 --> 00:08:34,326
{\an8}Besides this is a time travel
project, not a prison.
204
00:08:34,326 --> 00:08:36,704
{\an8}And she just took it off.
205
00:08:36,704 --> 00:08:39,040
{\an8}OK, well, we can't let her
get off the grid.
206
00:08:39,040 --> 00:08:40,249
{\an8}Do you need me to handle this?
207
00:08:40,249 --> 00:08:42,251
{\an8}I got it.
Keep working on the exit.
208
00:08:42,251 --> 00:08:44,128
{\an8}all: * Life could be a dream ♪
209
00:08:44,128 --> 00:08:46,464
{\an8}♪ Life could be a dream ♪
210
00:08:46,464 --> 00:08:49,425
{\an8}♪ Do-roo-do-do, sh-boom ♪
211
00:08:49,425 --> 00:08:52,094
{\an8}♪ Life could be a dream ♪
212
00:08:52,094 --> 00:08:54,889
{\an8}♪ If I could take you up
in paradise up above ♪
213
00:08:54,889 --> 00:08:57,725
{\an8}[indistinct chatter]
214
00:08:57,725 --> 00:08:59,810
{\an8}Looking for a booth
by the window?
215
00:08:59,810 --> 00:09:01,562
{\an8}Seats are assigned.
216
00:09:01,562 --> 00:09:03,356
{\an8}This one's yours.
217
00:09:12,365 --> 00:09:13,741
Skip the sausage.
218
00:09:13,741 --> 00:09:16,160
Think
I'll skip the whole thing.
219
00:09:16,160 --> 00:09:19,413
Coffee's dishwater,
but it's hot.
220
00:09:19,413 --> 00:09:21,165
Name's Ralph.
221
00:09:21,165 --> 00:09:22,958
Liam.
222
00:09:24,794 --> 00:09:27,671
[whispers]
Do you know Judith?
223
00:09:27,671 --> 00:09:28,881
Sure. Nice gal.
224
00:09:28,881 --> 00:09:30,424
Haven't seen her
in a few days, though.
225
00:09:30,424 --> 00:09:31,675
A few days?
226
00:09:31,675 --> 00:09:33,260
Is that normal?
227
00:09:33,260 --> 00:09:34,512
In here, it is.
228
00:09:34,512 --> 00:09:36,263
Folks disappear all the time,
229
00:09:36,263 --> 00:09:38,682
especially if they stand up
for themselves.
230
00:09:38,682 --> 00:09:40,351
Sometimes when they come back,
231
00:09:40,351 --> 00:09:42,103
their eyes are dead,
232
00:09:42,103 --> 00:09:45,106
like something inside them
just switched off.
233
00:09:45,106 --> 00:09:47,149
Sometimes
they don't come back at all.
234
00:09:47,149 --> 00:09:49,402
- That's not right.
- Right?
235
00:09:51,612 --> 00:09:56,117
Only right in here is, "Do
as I say and don't talk back."
236
00:09:56,117 --> 00:09:58,411
I'd tell you
to ask my buddy, Lou,
237
00:09:58,411 --> 00:10:00,746
but he can't talk no more,
238
00:10:00,746 --> 00:10:02,665
not after
what Doc Mueller did to him.
239
00:10:09,672 --> 00:10:12,174
Hey, there's your girl, Judith.
240
00:10:25,187 --> 00:10:26,480
Excuse me.
241
00:10:26,480 --> 00:10:29,108
May I use some of your creamer?
Mine's all out.
242
00:10:33,863 --> 00:10:37,575
Judith,
your sister, Elaine, sent me.
243
00:10:37,575 --> 00:10:38,993
I'm a private detective.
244
00:10:38,993 --> 00:10:41,662
I'm here to get you home.
245
00:10:41,662 --> 00:10:45,374
Judith, do you remember Elaine?
246
00:10:45,374 --> 00:10:47,084
You said no problems!
247
00:10:47,084 --> 00:10:49,003
What part of assigned seats
confuses you?
248
00:10:51,338 --> 00:10:52,631
Leave him alone!
249
00:10:52,631 --> 00:10:53,549
What are you doing there,
Ralph?
250
00:10:53,549 --> 00:10:54,967
Ralph, please.
251
00:10:54,967 --> 00:10:56,927
It's OK.
Just sit down.
252
00:10:56,927 --> 00:10:58,054
You throw that,
that's your last strike.
253
00:10:58,054 --> 00:10:59,889
I already struck out!
254
00:10:59,889 --> 00:11:01,640
Well, I'm done with it!
You hear me?
255
00:11:01,640 --> 00:11:02,641
Done with it!
256
00:11:02,641 --> 00:11:05,311
[shouting]
257
00:11:12,360 --> 00:11:13,819
Show me your schedule.
258
00:11:16,405 --> 00:11:17,448
OK.
259
00:11:18,908 --> 00:11:20,910
We have
the same enrichment block.
260
00:11:20,910 --> 00:11:22,870
Find me during library time.
We'll talk there.
261
00:11:22,870 --> 00:11:24,872
Take him
to Dr. Mueller's office.
262
00:11:24,872 --> 00:11:27,458
[patients shouting]
Quiet!
263
00:11:27,458 --> 00:11:29,043
Anyone else wanna join him?
264
00:11:29,043 --> 00:11:32,338
You?
265
00:11:34,965 --> 00:11:39,220
Addison,
I need that escape route.
266
00:11:39,220 --> 00:11:40,554
[gasps]
267
00:11:40,554 --> 00:11:41,847
[fake coughs]
268
00:11:41,847 --> 00:11:44,100
- What?
- What?
269
00:11:46,394 --> 00:11:48,062
- Ian?
- Yeah?
270
00:11:48,062 --> 00:11:50,398
You might be one
of the most talented people
271
00:11:50,398 --> 00:11:52,274
- that I have ever met.
- Thank you.
272
00:11:52,274 --> 00:11:56,028
Yeah, but when it comes
to a poker face, you stink.
273
00:11:56,028 --> 00:11:57,697
What did you find?
274
00:11:57,697 --> 00:12:01,575
I found more about George's
Island Asylum's history.
275
00:12:01,575 --> 00:12:03,119
And?
276
00:12:03,119 --> 00:12:04,954
And...
277
00:12:04,954 --> 00:12:08,082
they shuttered the entire place
in the 1970s.
278
00:12:08,082 --> 00:12:10,835
Now, they kept it quiet,
but Mueller's methods,
279
00:12:10,835 --> 00:12:12,420
they went far
beyond physical punishment.
280
00:12:12,420 --> 00:12:15,673
He was treating them all
like they were guinea pigs,
281
00:12:15,673 --> 00:12:18,843
testing his experimental
surgical procedures on them
282
00:12:18,843 --> 00:12:20,094
and then
covering up their deaths
283
00:12:20,094 --> 00:12:23,097
any time he lost one
on the operating table.
284
00:12:23,097 --> 00:12:25,766
OK, we need
to get Ben out of there now.
285
00:12:25,766 --> 00:12:27,184
I know.
I know, just--
286
00:12:27,184 --> 00:12:29,812
One escape route
coming right on up.
287
00:12:29,812 --> 00:12:31,981
OK.
288
00:12:34,692 --> 00:12:37,194
- Really?
- Whoa.
289
00:12:37,194 --> 00:12:38,946
Well, any other requests
while we're here?
290
00:12:38,946 --> 00:12:41,365
Yeah, send it to my handlink.
291
00:12:41,365 --> 00:12:43,909
[kisses]
And thank Ziggy for me.
292
00:12:43,909 --> 00:12:45,453
Got it.
293
00:12:45,453 --> 00:12:49,165
[robotically]
You are welcome, Addison.
294
00:12:55,337 --> 00:12:56,297
Ah.
295
00:12:56,297 --> 00:12:58,716
[gasps] Magic.
296
00:12:58,716 --> 00:13:02,011
Oh, what a lovely surprise.
297
00:13:02,011 --> 00:13:04,305
Well, I wish I could say
it was a social call.
298
00:13:04,305 --> 00:13:07,308
Is Janis here?
[ankle monitor beeping]
299
00:13:07,308 --> 00:13:09,769
Mom,
can you give us a minute?
300
00:13:09,769 --> 00:13:11,145
What did you do now?
301
00:13:13,522 --> 00:13:15,733
Why did you take off
the ankle monitor?
302
00:13:15,733 --> 00:13:16,942
What game are you playing?
303
00:13:16,942 --> 00:13:18,652
You promised
to keep me up to speed.
304
00:13:18,652 --> 00:13:20,780
We do. You're getting the
leap reports as we file them.
305
00:13:20,780 --> 00:13:22,782
It's not fast enough.
By the time I get anything,
306
00:13:22,782 --> 00:13:24,408
it's all ancient history.
307
00:13:24,408 --> 00:13:25,868
Fine.
308
00:13:25,868 --> 00:13:28,496
Have Ben and Martinez
crossed paths again recently?
309
00:13:28,496 --> 00:13:29,997
- Yes.
- That.
310
00:13:29,997 --> 00:13:32,291
That is the kind of thing
that I need to know right away.
311
00:13:32,291 --> 00:13:34,293
I can't help you, Magic,
if you keep me out of the loop.
312
00:13:34,293 --> 00:13:35,961
I don't even know
what year Ben is in.
313
00:13:35,961 --> 00:13:37,546
1954.
314
00:13:39,590 --> 00:13:41,258
What?
315
00:13:41,258 --> 00:13:43,886
Where are you going?
Is that bad?
316
00:13:43,886 --> 00:13:45,679
There is an order
to Ben's leaps.
317
00:13:45,679 --> 00:13:48,516
And if he is in 1954,
this is our last chance.
318
00:13:48,516 --> 00:13:49,517
Last chance for what?
319
00:13:49,517 --> 00:13:51,018
Let's go!
320
00:13:57,066 --> 00:13:58,943
"The Odyssey."
Reminds me of you.
321
00:13:58,943 --> 00:14:00,194
I hope not.
322
00:14:00,194 --> 00:14:02,738
It took Odysseus ten years
to get home.
323
00:14:02,738 --> 00:14:04,031
Odysseus didn't have me.
324
00:14:04,031 --> 00:14:05,491
[laughter]
325
00:14:05,491 --> 00:14:09,537
- Did the map in my cell help?
- Kinda.
326
00:14:09,537 --> 00:14:11,205
Ian was able
to cross-reference it
327
00:14:11,205 --> 00:14:12,415
with all surviving
building records.
328
00:14:12,415 --> 00:14:15,584
And we think
we found your way out.
329
00:14:15,584 --> 00:14:16,877
Think?
330
00:14:16,877 --> 00:14:18,170
It's the best we got.
331
00:14:18,170 --> 00:14:19,839
I'll walk you through it
as soon as we find--oh.
332
00:14:19,839 --> 00:14:22,049
Oh.
333
00:14:22,049 --> 00:14:25,094
Judith, hey, I found a way out.
334
00:14:25,094 --> 00:14:26,721
That's great,
but I can't leave yet.
335
00:14:26,721 --> 00:14:28,389
What? Why?
336
00:14:28,389 --> 00:14:30,474
I can't leave the others.
Ralph and--
337
00:14:30,474 --> 00:14:32,810
Elaine didn't forget about me,
and I won't forget about them.
338
00:14:32,810 --> 00:14:37,064
Ben, Ziggy says a mass escape
has a 99% chance of failure.
339
00:14:37,064 --> 00:14:38,858
I get it, I do.
340
00:14:38,858 --> 00:14:41,402
But if we try to save everyone,
then no one gets home.
341
00:14:41,402 --> 00:14:44,280
I know, which is
why we have to stop Mueller,
342
00:14:44,280 --> 00:14:46,407
get him arrested
before he can hurt anyone else.
343
00:14:46,407 --> 00:14:48,325
OK. Fine, then we go to the
police once we get you out.
344
00:14:48,325 --> 00:14:49,827
You think
a Boston cop will believe
345
00:14:49,827 --> 00:14:52,246
a hysterical woman
who escaped an insane asylum?
346
00:14:52,246 --> 00:14:55,041
We need hard evidence--
Mueller's files.
347
00:14:55,041 --> 00:14:56,250
It's the only way to help
348
00:14:56,250 --> 00:14:57,376
all the other people
suffering in here.
349
00:14:57,376 --> 00:14:59,295
This leap is
about freeing Judith.
350
00:14:59,295 --> 00:15:02,089
You have to stay on mission.
351
00:15:02,089 --> 00:15:05,092
So you're telling me
we can't get you out
352
00:15:05,092 --> 00:15:06,969
unless we get those files?
353
00:15:08,471 --> 00:15:11,223
So I guess that's our mission.
So how do we get them?
354
00:15:11,223 --> 00:15:13,434
The doctor keeps his files
in his real office.
355
00:15:13,434 --> 00:15:15,811
And he goes to Bible study
every evening at 5:00.
356
00:15:15,811 --> 00:15:17,396
Perfect. We'll break in then.
357
00:15:17,396 --> 00:15:19,231
Do you know a safe way
to get there?
358
00:15:19,231 --> 00:15:21,150
You're the detective.
359
00:15:21,150 --> 00:15:22,902
I was hoping
you could figure that out.
360
00:15:22,902 --> 00:15:24,737
[scoffs]
361
00:15:24,737 --> 00:15:27,073
I might have a lead.
362
00:15:27,073 --> 00:15:28,491
Or two.
363
00:15:32,495 --> 00:15:35,122
OK. Are you sure
Ben is gonna fit in there?
364
00:15:35,122 --> 00:15:38,667
His host is a little... husky.
365
00:15:38,667 --> 00:15:40,628
Well, I'll have Ziggy
run the numbers,
366
00:15:40,628 --> 00:15:44,048
but honestly, this is
the only path that we have.
367
00:15:44,048 --> 00:15:45,925
- OK.
- Oh, no.
368
00:15:45,925 --> 00:15:47,718
- What?
- This is bad.
369
00:15:47,718 --> 00:15:49,220
Quantum anomaly?
370
00:15:49,220 --> 00:15:51,472
Wait.
Is that what I think it is?
371
00:15:51,472 --> 00:15:53,933
Not what.
372
00:15:53,933 --> 00:15:55,684
Who.
373
00:15:58,729 --> 00:16:01,148
Excuse me.
374
00:16:01,148 --> 00:16:03,275
Ben, Martinez is coming.
375
00:16:03,275 --> 00:16:04,652
Keep moving.
Don't worry.
376
00:16:04,652 --> 00:16:07,154
- I'll find him.
- Let's go, people.
377
00:16:07,154 --> 00:16:09,824
Come on.
Keep it moving.
378
00:16:09,824 --> 00:16:11,242
Faster.
379
00:16:28,718 --> 00:16:30,720
Hey,
what is Martinez doing there?
380
00:16:30,720 --> 00:16:32,179
I-I don't know.
381
00:16:32,179 --> 00:16:34,932
The tracker only tells me
when he leaps, not how or why.
382
00:16:34,932 --> 00:16:38,769
But--but I did find something
very, very interesting.
383
00:16:38,769 --> 00:16:40,104
OK.
384
00:16:40,104 --> 00:16:41,564
This is a misfiled report
385
00:16:41,564 --> 00:16:44,859
from the old
Quantum Leap program.
386
00:16:44,859 --> 00:16:46,944
- Evil Leapers?
- Mm-hmm.
387
00:16:46,944 --> 00:16:50,531
Yeah, apparently Sam Beckett
had run-ins with other Leapers.
388
00:16:50,531 --> 00:16:53,325
The report says
that evil Leapers were leaping
389
00:16:53,325 --> 00:16:55,077
to put wrong
what once went right.
390
00:16:55,077 --> 00:16:56,871
OK, so the opposite of Ben.
391
00:16:56,871 --> 00:16:58,914
I mean, Martinez is there
to hurt people.
392
00:16:58,914 --> 00:17:00,791
I don't know.
Something doesn't make sense.
393
00:17:00,791 --> 00:17:01,917
But think about it.
394
00:17:01,917 --> 00:17:04,420
He could've sabotaged Ben
at Salvation.
395
00:17:04,420 --> 00:17:07,631
Why did he help Ben
on the U.S.S. Montana?
396
00:17:07,631 --> 00:17:10,551
OK,
but we didn't see Martinez
397
00:17:10,551 --> 00:17:12,053
until the end of those leaps.
398
00:17:12,053 --> 00:17:13,637
For all we know,
he could have
399
00:17:13,637 --> 00:17:15,598
helped McDonough set the fire.
400
00:17:15,598 --> 00:17:17,141
And he could've
convinced Drake
401
00:17:17,141 --> 00:17:19,393
to turn the Cold War hot.
402
00:17:20,770 --> 00:17:22,063
I'm going back in.
403
00:17:22,063 --> 00:17:24,482
[retreating footsteps]
404
00:17:24,482 --> 00:17:25,941
OK, Ben.
405
00:17:25,941 --> 00:17:27,318
We modified your escape route
406
00:17:27,318 --> 00:17:28,986
to take you
through Mueller's office
407
00:17:28,986 --> 00:17:31,322
so you can get the files.
408
00:17:31,322 --> 00:17:34,241
Now, are you sure
she's ready for this?
409
00:17:34,241 --> 00:17:35,701
She was earlier.
410
00:17:35,701 --> 00:17:37,703
OK.
411
00:17:37,703 --> 00:17:40,706
I think you're supposed
to be painting that fruit bowl.
412
00:17:42,291 --> 00:17:43,834
I miss flowers.
413
00:17:43,834 --> 00:17:45,586
I used to garden.
414
00:17:45,586 --> 00:17:49,215
It made me feel good
to help something grow after...
415
00:17:52,426 --> 00:17:56,347
Charles and I wanted children.
416
00:17:56,347 --> 00:18:00,976
We tried for years,
but I kept...
417
00:18:00,976 --> 00:18:02,520
losing them.
418
00:18:02,520 --> 00:18:04,522
After I lost the fourth one,
419
00:18:04,522 --> 00:18:07,358
I told him
I couldn't do it anymore.
420
00:18:07,358 --> 00:18:10,945
I guess
that's why he put me in here.
421
00:18:10,945 --> 00:18:12,530
[clock tolling]
422
00:18:12,530 --> 00:18:14,073
Ben, it's almost 5:00.
423
00:18:14,073 --> 00:18:15,950
You have to get her
to the doctor's office.
424
00:18:15,950 --> 00:18:18,244
Let's get those files
and get out of here.
425
00:18:19,704 --> 00:18:22,665
[grunting]
426
00:18:22,665 --> 00:18:25,042
Mr. O'Connor,
what are you doing?
427
00:18:25,042 --> 00:18:26,669
This is expressionism.
428
00:18:26,669 --> 00:18:28,462
- I'm expressing myself.
- Liam!
429
00:18:28,462 --> 00:18:30,548
Mr. O'Connor,
that's a first offense.
430
00:18:30,548 --> 00:18:32,508
- Bathroom duty, now.
- It's Judith's fault.
431
00:18:32,508 --> 00:18:34,385
She told me to do it.
432
00:18:34,385 --> 00:18:36,887
Judith,
please join Mr. O'Connor
433
00:18:36,887 --> 00:18:39,265
in scrubbing out
the main floor lavatory.
434
00:18:39,265 --> 00:18:41,684
I expected better from you.
435
00:18:50,943 --> 00:18:52,611
Thanks.
436
00:18:52,611 --> 00:18:54,155
Why did you do that?
I thought you were
437
00:18:54,155 --> 00:18:55,740
- trying to help me escape.
- I am.
438
00:19:01,704 --> 00:19:05,708
[grunting]
439
00:19:05,708 --> 00:19:06,792
OK.
440
00:19:17,928 --> 00:19:19,013
Come on. Come on.
Come on. Come on.
441
00:19:21,849 --> 00:19:23,809
All right.
442
00:19:23,809 --> 00:19:26,437
How do you know that vent
leads to the doctor's office?
443
00:19:26,437 --> 00:19:28,105
Because a team
of highly-skilled geniuses
444
00:19:28,105 --> 00:19:30,358
just spent all night
figuring it out for me.
445
00:19:32,360 --> 00:19:34,945
I'm a detective.
It's what I do. Come on.
446
00:19:36,989 --> 00:19:37,948
God.
447
00:19:46,040 --> 00:19:48,376
What's all this?
448
00:19:48,376 --> 00:19:49,960
This is
where he keeps his files.
449
00:19:49,960 --> 00:19:53,589
I've seen him opening it
during our therapy sessions.
450
00:19:53,589 --> 00:19:54,757
I'll work on the safe.
451
00:19:54,757 --> 00:19:56,384
You call your sister
to come get us.
452
00:19:56,384 --> 00:19:57,802
OK.
453
00:19:59,678 --> 00:20:01,764
Hey, know how this works?
454
00:20:01,764 --> 00:20:03,808
Locks I've picked,
but this, I don't know.
455
00:20:03,808 --> 00:20:07,311
Here.
Grab that stethoscope.
456
00:20:07,311 --> 00:20:09,355
OK, put it right over the lock,
457
00:20:09,355 --> 00:20:10,856
like you're listening
for a heartbeat.
458
00:20:10,856 --> 00:20:12,983
And then, just listen
as the notches line up.
459
00:20:12,983 --> 00:20:14,694
- OK.
- Elaine?
460
00:20:14,694 --> 00:20:16,112
It's me.
It's Judith.
461
00:20:16,112 --> 00:20:19,115
Listen, I can't talk,
but we're about to get out.
462
00:20:19,115 --> 00:20:22,243
Can you meet us in the
parking lot behind the asylum?
463
00:20:22,243 --> 00:20:23,536
Perfect.
464
00:20:23,536 --> 00:20:25,496
And, Elaine,
if we're not there by 8:00,
465
00:20:25,496 --> 00:20:26,914
promise me you'll go home.
466
00:20:26,914 --> 00:20:28,290
Promise me.
467
00:20:28,290 --> 00:20:30,668
I don't want you trapped
on this godforsaken island.
468
00:20:30,668 --> 00:20:34,338
Whatever happens,
thanks for not forgetting me.
469
00:20:34,338 --> 00:20:36,173
OK.
470
00:20:36,173 --> 00:20:37,258
[hangs up]
471
00:20:37,258 --> 00:20:38,300
- You ready?
- Yeah.
472
00:20:38,300 --> 00:20:40,428
We have to hurry.
473
00:20:40,428 --> 00:20:41,679
Where do you think
you're going?
474
00:20:43,013 --> 00:20:44,390
- You stay away from her.
- Keep your voice down.
475
00:20:44,390 --> 00:20:46,016
- I'm here to help you.
- I doubt that.
476
00:20:47,184 --> 00:20:49,019
I'm here to help you.
477
00:20:53,315 --> 00:20:55,693
Help us?
Why would you do that?
478
00:20:55,693 --> 00:20:57,445
You gotta just trust me.
We don't have--
479
00:20:57,445 --> 00:21:00,239
You've done nothing
but make our lives hell!
480
00:21:00,239 --> 00:21:03,325
Oh, hey.
Good work, Lawrence.
481
00:21:03,325 --> 00:21:04,785
Find out where that vent leads
482
00:21:04,785 --> 00:21:06,162
and make sure
this can't happen again.
483
00:21:08,247 --> 00:21:09,623
[clears throat]
484
00:21:12,460 --> 00:21:14,712
Judith,
seems that none of my methods
485
00:21:14,712 --> 00:21:16,255
have calmed your hysteria.
486
00:21:16,255 --> 00:21:18,007
That's not your failure.
487
00:21:18,007 --> 00:21:19,884
It's mine.
488
00:21:19,884 --> 00:21:21,510
- Prep her for surgery.
- No.
489
00:21:21,510 --> 00:21:22,887
And then meet me
in the intake office.
490
00:21:22,887 --> 00:21:25,514
I have some questions
for Mr. O'Connor.
491
00:21:25,514 --> 00:21:27,266
- No.
- No, no. no.
492
00:21:27,266 --> 00:21:28,434
- No, no!
- No, Judith!
493
00:21:28,434 --> 00:21:31,062
- Judith, no!
- No, no!
494
00:21:31,062 --> 00:21:32,229
Don't let them take me!
495
00:21:32,229 --> 00:21:34,065
No, no!
496
00:21:34,065 --> 00:21:35,107
Let go of me! Judith!
497
00:21:39,904 --> 00:21:40,654
Stop!
498
00:21:40,654 --> 00:21:42,156
[groans] Stop!
499
00:21:43,657 --> 00:21:44,825
What was that?
500
00:21:44,825 --> 00:21:46,744
And the truth
shall set you free.
501
00:21:46,744 --> 00:21:49,288
Sodium thiopental,
AKA truth serum.
502
00:21:49,288 --> 00:21:53,709
OK, you are gonna feel
a little loopy and very chatty.
503
00:21:53,709 --> 00:21:55,127
You need to fight that.
504
00:21:55,127 --> 00:21:56,962
So what were you doing
in my office?
505
00:21:56,962 --> 00:21:58,631
Stealing your medical files.
506
00:21:58,631 --> 00:22:01,675
- Oh, I see what you mean.
- Yeah. Come on, Ben.
507
00:22:01,675 --> 00:22:03,803
See what who means?
Who are you?
508
00:22:03,803 --> 00:22:06,597
Liam O'Connor.
You are Liam O'Connor.
509
00:22:07,765 --> 00:22:09,642
- Liam O'Connor.
- You seem uncertain.
510
00:22:09,642 --> 00:22:10,643
- I am.
- Ben.
511
00:22:10,643 --> 00:22:11,852
- Hmm?
- Ben!
512
00:22:11,852 --> 00:22:13,104
Who are you really?
513
00:22:14,230 --> 00:22:15,731
- Ben.
- [groans]
514
00:22:15,731 --> 00:22:19,819
Dr. Ben Song.
515
00:22:19,819 --> 00:22:21,779
Are you a journalist?
Who do you work for?
516
00:22:21,779 --> 00:22:23,572
"The Globe"?
"The Times?"
517
00:22:23,572 --> 00:22:26,992
I...work...
518
00:22:26,992 --> 00:22:29,787
at Quantum Leap.
519
00:22:31,038 --> 00:22:34,041
It's a secret government
time travel project.
520
00:22:34,041 --> 00:22:36,252
Ben, do you understand
what they are gonna do to you?
521
00:22:36,252 --> 00:22:37,795
So tell me more about
522
00:22:37,795 --> 00:22:40,047
Dr. Ben Song,
the time traveler.
523
00:22:40,047 --> 00:22:43,801
I leap into other people's
bodies to fix the past.
524
00:22:43,801 --> 00:22:46,554
So we're in the past
right now?
525
00:22:46,554 --> 00:22:48,305
Mm-hmm.
And what year are you from?
526
00:22:48,305 --> 00:22:52,184
I leaped from the year 2022
527
00:22:52,184 --> 00:22:56,147
to save my fiancée from--
528
00:22:56,147 --> 00:22:57,523
I can't remember what.
529
00:22:57,523 --> 00:23:00,735
Ben, I am begging you.
Please, please stop talking.
530
00:23:00,735 --> 00:23:03,988
OK, then, Dr. Ben Song,
531
00:23:03,988 --> 00:23:06,073
tell me, doctor to doctor,
532
00:23:06,073 --> 00:23:08,367
why do you want
my medical files?
533
00:23:08,367 --> 00:23:10,661
To put you in prison,
534
00:23:10,661 --> 00:23:14,749
to save Judith
and everyone else in here
535
00:23:14,749 --> 00:23:16,709
from your cruelty,
536
00:23:16,709 --> 00:23:19,628
your ego,
and your madness.
537
00:23:19,628 --> 00:23:21,547
You're a monster.
538
00:23:21,547 --> 00:23:24,008
You're a monster
who thinks he's an angel,
539
00:23:24,008 --> 00:23:25,634
and you need to be stopped.
540
00:23:27,136 --> 00:23:30,931
This man is clearly suffering
from advanced delusions.
541
00:23:30,931 --> 00:23:33,517
He's a danger not only
to himself, but to others.
542
00:23:33,517 --> 00:23:35,519
- Get the straitjacket.
- No.
543
00:23:35,519 --> 00:23:39,065
No, no.
544
00:23:39,065 --> 00:23:42,234
I have been looking
for a subject like you,
545
00:23:42,234 --> 00:23:44,695
one whose mind
I can study on the table
546
00:23:44,695 --> 00:23:47,281
while I keep you alive.
547
00:23:47,281 --> 00:23:50,242
We'll start right after
I take care of your friend.
548
00:23:54,121 --> 00:23:59,126
Ben, I am going to figure out
a way out of this for you.
549
00:23:59,126 --> 00:24:01,921
Your drugs are gonna wear off
in about ten minutes, OK?
550
00:24:01,921 --> 00:24:05,174
I am gonna come back
as soon as I can.
551
00:24:05,174 --> 00:24:08,052
I'm not gonna leave you here.
I promise.
552
00:24:15,601 --> 00:24:17,853
- We--we just can't do that.
- No.
553
00:24:17,853 --> 00:24:19,605
That is the only way
to make this work.
554
00:24:19,605 --> 00:24:21,607
What is she doing here?
555
00:24:21,607 --> 00:24:24,110
Really?
I thought we were good.
556
00:24:24,110 --> 00:24:25,444
Janis is trying
to convince us
557
00:24:25,444 --> 00:24:27,154
to tell Ben not to save Judith.
558
00:24:27,154 --> 00:24:29,365
Have you forgotten
how Quantum Leap works?
559
00:24:29,365 --> 00:24:31,409
He saves the person
so that Ben leaps.
560
00:24:31,409 --> 00:24:33,452
Correct, but we want Ben
to stop leaping.
561
00:24:33,452 --> 00:24:34,704
That doesn't make any sense.
562
00:24:34,704 --> 00:24:36,122
I don't understand
why she's here today.
563
00:24:36,122 --> 00:24:37,998
Addison, you don't understand
that Martinez leaps
564
00:24:37,998 --> 00:24:40,459
the same way Ben does,
by helping people.
565
00:24:40,459 --> 00:24:41,961
They're obviously
using the same machine,
566
00:24:41,961 --> 00:24:43,879
so maybe they're using
the same Ziggy,
567
00:24:43,879 --> 00:24:45,464
just in different timelines.
568
00:24:45,464 --> 00:24:48,634
Maybe Ziggy thinks that this
mission requires two Leapers.
569
00:24:48,634 --> 00:24:50,010
Look, all I know
is that Ben had
570
00:24:50,010 --> 00:24:51,929
to sabotage one
of Martinez's leaps
571
00:24:51,929 --> 00:24:54,056
to prevent him from reaching
his final destination,
572
00:24:54,056 --> 00:24:56,851
which, in this case, is when
he's gonna try and kill you.
573
00:24:59,687 --> 00:25:00,896
The path Ben is on,
574
00:25:00,896 --> 00:25:03,149
he has three chances
to stop Martinez.
575
00:25:03,149 --> 00:25:04,483
Salvation, the battleship...
576
00:25:04,483 --> 00:25:05,818
And now.
577
00:25:05,818 --> 00:25:07,486
Ben has to sabotage the leap.
578
00:25:07,486 --> 00:25:08,904
OK, hang on.
579
00:25:08,904 --> 00:25:11,699
If he sabotages the leap,
what happens to Ben?
580
00:25:11,699 --> 00:25:14,201
He's stranded in 1954.
581
00:25:16,162 --> 00:25:17,747
Forever.
582
00:25:20,374 --> 00:25:23,377
You knew this was Ben's plan
the entire time?
583
00:25:24,712 --> 00:25:26,172
I don't believe her.
584
00:25:26,172 --> 00:25:27,548
She'd have said
something before.
585
00:25:27,548 --> 00:25:29,508
[sighs]
You couldn't be trusted.
586
00:25:29,508 --> 00:25:30,634
Why do you think
I've been trying
587
00:25:30,634 --> 00:25:32,344
to talk to Ben myself
this entire time?
588
00:25:32,344 --> 00:25:33,763
You think
I just built an imaging chamber
589
00:25:33,763 --> 00:25:34,889
as a side hustle?
590
00:25:34,889 --> 00:25:36,265
And the only reason
I am telling you
591
00:25:36,265 --> 00:25:37,391
any of this right now
is because
592
00:25:37,391 --> 00:25:40,227
this is Ben's last chance
to stop Martinez
593
00:25:40,227 --> 00:25:42,229
before he reaches
his final target,
594
00:25:42,229 --> 00:25:44,315
which is you.
595
00:25:44,315 --> 00:25:46,359
Magic,
you have got to tell him.
596
00:25:46,359 --> 00:25:48,319
I promise you
this is what he wanted.
597
00:25:48,319 --> 00:25:50,446
He was gonna try and find
another way to stop Martinez.
598
00:25:50,446 --> 00:25:52,073
But if all else failed,
he was going
599
00:25:52,073 --> 00:25:53,699
to sacrifice himself
for the greater good.
600
00:25:53,699 --> 00:25:54,867
She's lying!
601
00:25:54,867 --> 00:25:57,203
Ben swore to me
in his video message
602
00:25:57,203 --> 00:25:58,829
that he was gonna
make it back to me.
603
00:25:58,829 --> 00:25:59,872
Have you ever lied
to someone you love
604
00:25:59,872 --> 00:26:02,750
to try
to make them feel better?
605
00:26:02,750 --> 00:26:05,252
Ian.
[sighs]
606
00:26:05,252 --> 00:26:07,046
You have any idea
how to figure out
607
00:26:07,046 --> 00:26:09,215
whether Janis is lying or not?
608
00:26:09,215 --> 00:26:12,551
If Martinez is using
the same technology as us,
609
00:26:12,551 --> 00:26:13,761
he can see me, right?
610
00:26:13,761 --> 00:26:16,097
Yeah. Why?
611
00:26:16,097 --> 00:26:18,724
Addison, don't do it. No.
612
00:26:18,724 --> 00:26:20,935
Addison. Addison.
Hey, Magic.
613
00:26:20,935 --> 00:26:22,436
Magic, you have
to stop her right now.
614
00:26:22,436 --> 00:26:24,063
Janis, enough.
615
00:26:24,063 --> 00:26:25,690
Listen,
when I restarted this project,
616
00:26:25,690 --> 00:26:29,235
I swore to your father
we'd never lose another Leaper.
617
00:26:29,235 --> 00:26:30,903
Now, I'm sorry
if this goes against
618
00:26:30,903 --> 00:26:32,530
whatever you and Ben agreed to,
619
00:26:32,530 --> 00:26:34,907
but I'm not breaking my promise
to Al.
620
00:26:34,907 --> 00:26:37,284
Well, congratulations then.
621
00:26:37,284 --> 00:26:39,829
You're about to win a battle
that's gonna cost you the war.
622
00:26:45,876 --> 00:26:47,670
She'll be under
for about half an hour.
623
00:26:47,670 --> 00:26:49,964
The doctor will be up shortly.
624
00:26:52,007 --> 00:26:53,384
Dr. Mueller says
625
00:26:53,384 --> 00:26:55,344
the patient needs
to come with me right away.
626
00:26:55,344 --> 00:26:57,888
He just told us
to prep her for surgery.
627
00:26:57,888 --> 00:27:00,433
Well, I guess
he changed his mind.
628
00:27:00,433 --> 00:27:02,810
If it's all the same, I'll
wait to hear that from him.
629
00:27:02,810 --> 00:27:04,729
I've worked here ten years.
630
00:27:04,729 --> 00:27:06,272
Doc's never called off
a lobotomy.
631
00:27:06,272 --> 00:27:07,857
No, no.
632
00:27:07,857 --> 00:27:08,899
Get away from me.
633
00:27:08,899 --> 00:27:10,192
Get away!
634
00:27:10,192 --> 00:27:11,819
You're upsetting the patient.
635
00:27:11,819 --> 00:27:14,363
Go find someone else to scare.
636
00:27:23,706 --> 00:27:25,499
Martinez, don't.
637
00:27:27,585 --> 00:27:29,045
So you can see me.
638
00:27:31,756 --> 00:27:34,842
Are you really here to help?
639
00:27:34,842 --> 00:27:38,137
Then put that down,
and let's talk.
640
00:27:44,602 --> 00:27:47,146
- You need to help Ben.
- I'm not here to help Ben.
641
00:27:47,146 --> 00:27:48,147
I'm here to do
what he couldn't.
642
00:27:48,147 --> 00:27:49,607
Stay out of my way.
643
00:27:49,607 --> 00:27:51,609
I'll save Judith,
and then Ben will leave too.
644
00:27:51,609 --> 00:27:52,610
That's what you want, right?
645
00:27:52,610 --> 00:27:54,945
You can't do this
on your own.
646
00:27:54,945 --> 00:27:56,364
I'll take my chances.
647
00:27:56,364 --> 00:27:59,867
Ziggy puts your chances
of succeeding alone at 10%.
648
00:27:59,867 --> 00:28:01,827
I'm a decorated
marine raider.
649
00:28:01,827 --> 00:28:04,580
I can handle a solo extraction
against a group of civilians.
650
00:28:04,580 --> 00:28:07,958
Martinez,
I have been in your shoes.
651
00:28:07,958 --> 00:28:09,877
I have been on the front lines.
652
00:28:09,877 --> 00:28:13,339
But the majority of my career
was spent in intelligence,
653
00:28:13,339 --> 00:28:16,967
gathering information,
anticipating scenarios,
654
00:28:16,967 --> 00:28:18,636
planning contingencies.
655
00:28:18,636 --> 00:28:21,347
- Kinda like Ziggy.
- Exactly like Ziggy.
656
00:28:21,347 --> 00:28:24,100
My Green Berets
were more than capable
657
00:28:24,100 --> 00:28:25,476
of brute force when required,
658
00:28:25,476 --> 00:28:28,229
but sometimes
the intelligence found
659
00:28:28,229 --> 00:28:32,066
that the path to success
lay in avoiding bloodshed.
660
00:28:32,066 --> 00:28:34,902
Sometimes we even worked
with known hostiles
661
00:28:34,902 --> 00:28:37,279
to achieve a shared objective.
662
00:28:49,959 --> 00:28:51,419
Addison!
663
00:28:51,419 --> 00:28:54,422
Addison, help me!
664
00:28:54,422 --> 00:28:57,049
No, no, no.
665
00:28:57,049 --> 00:28:58,592
- No, no.
- O'Connor, calm down.
666
00:28:58,592 --> 00:28:59,677
Calm down.
Calm down.
667
00:28:59,677 --> 00:29:01,846
- No.
- Look, I have your treatment.
668
00:29:01,846 --> 00:29:05,474
[both shouting]
669
00:29:05,474 --> 00:29:07,435
- No!
- Calm down. Calm down.
670
00:29:07,435 --> 00:29:08,477
- No, no!
- It's OK. It's OK.
671
00:29:08,477 --> 00:29:10,021
- No!
- Calm down. Calm down.
672
00:29:11,022 --> 00:29:12,231
[slam]
673
00:29:20,614 --> 00:29:22,074
Martinez?
674
00:29:22,074 --> 00:29:24,535
- Wait, you're helping me?
- For now.
675
00:29:24,535 --> 00:29:25,703
And you trust him?
676
00:29:27,288 --> 00:29:29,373
About as much
as he trusts us.
677
00:29:30,624 --> 00:29:31,667
Great.
678
00:29:41,010 --> 00:29:43,137
So what's the plan, Doc?
679
00:29:43,137 --> 00:29:44,346
This is your version
of helping me,
680
00:29:44,346 --> 00:29:45,556
you asking me for help?
681
00:29:45,556 --> 00:29:46,891
Well,
you sabotaged my first plan.
682
00:29:46,891 --> 00:29:49,518
Gentlemen, you're
working together, remember?
683
00:29:52,355 --> 00:29:53,397
OK?
684
00:29:53,397 --> 00:29:54,857
I tried
to call off the surgery
685
00:29:54,857 --> 00:29:55,900
and walk Judith out of there,
686
00:29:55,900 --> 00:29:57,651
but the nurses called my bluff.
687
00:29:57,651 --> 00:29:59,528
I was gonna fight my way
out of there,
688
00:29:59,528 --> 00:30:02,031
but Ziggy and your sweetheart
here claimed that's a bad call.
689
00:30:02,031 --> 00:30:04,492
Well,
now she's in there alone.
690
00:30:04,492 --> 00:30:06,118
What about
fighting our way back in?
691
00:30:06,118 --> 00:30:07,620
- What does Ziggy say about that?
- No good.
692
00:30:07,620 --> 00:30:09,205
There's staff everywhere.
693
00:30:09,205 --> 00:30:10,956
By now, the doctor's probably
got her under the knife.
694
00:30:10,956 --> 00:30:13,167
One wrong move,
and he kills her.
695
00:30:22,802 --> 00:30:24,345
Follow my lead.
696
00:30:24,345 --> 00:30:26,722
Follow your lead?
What does that mean?
697
00:30:26,722 --> 00:30:29,725
[alarm blaring]
698
00:30:29,725 --> 00:30:31,852
Uh, hey, Ben,
what are you doing?
699
00:30:31,852 --> 00:30:34,605
- What happened to no force?
- Put that on.
700
00:30:34,605 --> 00:30:35,856
Are you crazy?
701
00:30:35,856 --> 00:30:37,733
Let's hope they think so.
702
00:30:39,902 --> 00:30:41,195
Code red.
703
00:30:41,195 --> 00:30:43,614
Patient security breach.
704
00:30:43,614 --> 00:30:45,282
Go!
705
00:30:45,282 --> 00:30:48,369
Repeat, code red.
Patient security breach.
706
00:30:48,369 --> 00:30:50,413
- All orderlies...
- Stop!
707
00:30:52,039 --> 00:30:54,834
Let her go,
or I slit his throat.
708
00:30:54,834 --> 00:30:56,502
He's delusional, Doc.
709
00:30:56,502 --> 00:30:58,671
Keeps saying
he's from the future.
710
00:30:58,671 --> 00:31:01,173
Release her
or your friend dies,
711
00:31:01,173 --> 00:31:04,885
in three, two, one.
712
00:31:04,885 --> 00:31:06,178
OK, OK, OK.
713
00:31:07,805 --> 00:31:11,892
I'll let her go, but you
have to let Lawrence go too.
714
00:31:11,892 --> 00:31:14,019
OK?
715
00:31:14,019 --> 00:31:15,354
Yes?
716
00:31:20,401 --> 00:31:22,111
What are you doing?
Lawrence, no.
717
00:31:22,111 --> 00:31:23,821
[groans] No, no!
718
00:31:23,821 --> 00:31:26,115
No...
[moans weakly]
719
00:31:29,368 --> 00:31:30,995
Grab that folder.
It's on top of his desk.
720
00:31:30,995 --> 00:31:32,455
Put it in his bag.
I'll grab Judith.
721
00:31:37,376 --> 00:31:38,753
What's happening?
722
00:31:41,047 --> 00:31:42,548
O'Connor?
723
00:31:42,548 --> 00:31:44,633
We're gonna get you out
of here.
724
00:31:46,594 --> 00:31:48,012
- Behind you.
- No, no, no.
725
00:31:48,012 --> 00:31:49,597
It's OK.
He's with us.
726
00:31:49,597 --> 00:31:51,807
- Are you sure?
- Eh, fairly.
727
00:31:54,643 --> 00:31:57,188
Ziggy says the orderlies
are right behind you.
728
00:31:57,188 --> 00:31:59,607
- Can you barricade that door?
- Yeah, OK.
729
00:32:04,320 --> 00:32:06,155
- OK, tunnels are that way.
- OK.
730
00:32:08,491 --> 00:32:10,493
They should be coming up.
731
00:32:10,493 --> 00:32:11,911
Turn left and just keep going.
732
00:32:11,911 --> 00:32:12,828
- This way?
- Yeah.
733
00:32:12,828 --> 00:32:14,830
- OK.
- Straight, straight.
734
00:32:17,583 --> 00:32:19,293
No.
735
00:32:19,293 --> 00:32:20,544
Wait. No, no.
736
00:32:20,544 --> 00:32:22,171
Wait.
This can't be right.
737
00:32:25,049 --> 00:32:26,592
- Above you.
- Huh?
738
00:32:30,846 --> 00:32:32,473
I'm on it.
739
00:32:48,698 --> 00:32:50,825
And Ziggy says the orderlies
just broke the barricade.
740
00:32:50,825 --> 00:32:52,702
They're gonna be here
any minute.
741
00:32:58,040 --> 00:32:59,542
Lock.
742
00:33:02,878 --> 00:33:04,338
[laughs]
743
00:33:04,338 --> 00:33:06,215
Oh, thank God.
744
00:33:08,342 --> 00:33:10,177
All right, you're up.
745
00:33:10,177 --> 00:33:11,220
Elaine?
746
00:33:11,220 --> 00:33:12,888
Judith?
747
00:33:12,888 --> 00:33:14,515
Judith!
748
00:33:14,515 --> 00:33:16,142
Judith, come on.
I've got my car.
749
00:33:16,142 --> 00:33:17,351
The bridge is about to raise.
750
00:33:17,351 --> 00:33:19,311
Let's go. Let's go.
751
00:33:19,311 --> 00:33:20,646
- Come on. Come on.
- All right, here.
752
00:33:20,646 --> 00:33:22,773
Wait.
Here's Dr. Mueller's files.
753
00:33:22,773 --> 00:33:24,025
It's for the police.
754
00:33:24,025 --> 00:33:25,568
OK.
755
00:33:25,568 --> 00:33:27,945
Thank you, both of you.
756
00:33:27,945 --> 00:33:29,363
Yeah, thank us
by getting out of here.
757
00:33:29,363 --> 00:33:30,364
- OK.
- Come on.
758
00:33:30,364 --> 00:33:31,949
- OK.
759
00:33:31,949 --> 00:33:34,326
- You got it.
- OK.
760
00:33:42,960 --> 00:33:44,837
Thank you.
761
00:33:44,837 --> 00:33:46,589
Here I come.
762
00:33:48,132 --> 00:33:49,842
OK, good news.
763
00:33:49,842 --> 00:33:51,802
Ziggy said as soon
as they cross the bridge,
764
00:33:51,802 --> 00:33:52,970
you both are gonna leap.
765
00:33:52,970 --> 00:33:54,680
Not bad for a pacifist.
766
00:33:54,680 --> 00:33:57,349
[laughter]
767
00:33:57,349 --> 00:33:59,560
Hey, thanks for your help.
768
00:33:59,560 --> 00:34:01,812
Yeah, don't get used to it.
769
00:34:01,812 --> 00:34:02,938
Huh?
770
00:34:04,106 --> 00:34:05,358
Aah!
771
00:34:05,358 --> 00:34:06,567
No!
772
00:34:06,567 --> 00:34:08,069
You're a threat
to my greater mission.
773
00:34:08,069 --> 00:34:11,364
My orders were to stop you
before we cross again.
774
00:34:11,364 --> 00:34:13,783
Goodbye, Ben.
775
00:34:13,783 --> 00:34:15,618
[groans]
776
00:34:15,618 --> 00:34:19,246
[suspenseful music]
777
00:34:19,246 --> 00:34:23,834
♪ ♪
778
00:34:31,175 --> 00:34:33,010
- [groans]
- No.
779
00:34:33,010 --> 00:34:34,595
Ben.
780
00:34:34,595 --> 00:34:36,931
- [wheezing]
- Let me see.
781
00:34:36,931 --> 00:34:38,808
Am I dying?
782
00:34:38,808 --> 00:34:40,601
If we can't stop
that bleeding, you will.
783
00:34:40,601 --> 00:34:41,977
How much longer
until Ben leaps?
784
00:34:41,977 --> 00:34:43,979
Well, not until Judith
and Elaine cross the bridge.
785
00:34:43,979 --> 00:34:46,607
And they're still at least
another five minutes out.
786
00:34:46,607 --> 00:34:47,942
Ben doesn't have
five minutes.
787
00:34:47,942 --> 00:34:49,610
- His vitals are plummeting.
- Yeah.
788
00:34:49,610 --> 00:34:52,405
And when Liam O'Connor dies,
Ben dies for nothing.
789
00:34:53,614 --> 00:34:55,366
Let me talk to Addison.
790
00:34:57,326 --> 00:34:59,286
[handlink ringing]
791
00:34:59,286 --> 00:35:01,163
Not now, Ian.
792
00:35:01,163 --> 00:35:02,581
Captain Augustine,
793
00:35:02,581 --> 00:35:04,417
do you remember
what you told Martinez earlier?
794
00:35:04,417 --> 00:35:06,377
[sobbing]
795
00:35:06,377 --> 00:35:08,754
I'm losing him, Magic.
796
00:35:08,754 --> 00:35:11,382
I am losing him, and there's
nothing I can do about it.
797
00:35:11,382 --> 00:35:13,509
You're
an intelligence officer.
798
00:35:13,509 --> 00:35:14,969
You saved hundreds of lives
799
00:35:14,969 --> 00:35:16,721
without being physically present.
800
00:35:16,721 --> 00:35:19,056
I believe you can
save another one today.
801
00:35:21,559 --> 00:35:23,018
Yes, sir.
802
00:35:23,018 --> 00:35:24,520
[orderlies shouting]
803
00:35:24,520 --> 00:35:26,480
OK, think.
804
00:35:26,480 --> 00:35:28,357
Think, Addison.
805
00:35:28,357 --> 00:35:30,860
[car screeching]
806
00:35:30,860 --> 00:35:33,571
[chuckles]
Hey. Hey, I have an idea.
807
00:35:33,571 --> 00:35:35,573
OK, we are right
below a parking lot.
808
00:35:35,573 --> 00:35:37,491
I need you to climb that ladder
809
00:35:37,491 --> 00:35:39,869
and find a car
that you can get into.
810
00:35:39,869 --> 00:35:40,703
I can't.
811
00:35:40,703 --> 00:35:43,122
You can, and you will.
812
00:35:43,122 --> 00:35:45,082
You can do this, Ben.
813
00:35:45,082 --> 00:35:47,084
Come on! Climb!
814
00:35:51,172 --> 00:35:52,631
[groaning]
815
00:35:52,631 --> 00:35:54,592
OK. Come on, Ben.
816
00:35:57,261 --> 00:35:58,471
Come on.
817
00:35:59,930 --> 00:36:02,558
Again. Again.
818
00:36:02,558 --> 00:36:04,393
He's doing it.
He's doing it.
819
00:36:04,393 --> 00:36:05,603
Ziggy says that Ben needs
820
00:36:05,603 --> 00:36:07,563
to last at least
another three minutes.
821
00:36:07,563 --> 00:36:09,065
He's overexerting himself.
822
00:36:09,065 --> 00:36:11,192
The more he moves,
the more blood he loses.
823
00:36:11,192 --> 00:36:12,360
You got a better idea?
824
00:36:12,360 --> 00:36:13,611
Come on.
825
00:36:14,820 --> 00:36:15,780
Again.
826
00:36:19,283 --> 00:36:20,951
Again.
827
00:36:20,951 --> 00:36:23,329
Yes. Yes.
828
00:36:23,329 --> 00:36:24,663
Yes.
829
00:36:29,460 --> 00:36:31,253
Ben, stay with me.
830
00:36:31,253 --> 00:36:32,421
Look at me.
831
00:36:32,421 --> 00:36:34,590
Hey. Hey, you see this lighter?
832
00:36:34,590 --> 00:36:35,841
I need you to push it down.
833
00:36:35,841 --> 00:36:37,510
Come on.
834
00:36:37,510 --> 00:36:39,637
There you go.
835
00:36:39,637 --> 00:36:41,722
OK, good job.
836
00:36:41,722 --> 00:36:43,099
All right.
You still have that rag?
837
00:36:43,099 --> 00:36:44,975
You're gonna
bite down on it, OK?
838
00:36:44,975 --> 00:36:47,603
And then you're gonna press
that lighter to your neck.
839
00:36:47,603 --> 00:36:50,648
I'm not gonna lie,
it's gonna hurt like hell.
840
00:36:50,648 --> 00:36:52,108
Come on. Come on.
841
00:36:52,108 --> 00:36:53,567
Come on!
842
00:36:53,567 --> 00:36:57,154
[muffled screaming]
843
00:37:01,367 --> 00:37:02,451
OK, let me see.
844
00:37:02,451 --> 00:37:05,037
OK, good job.
845
00:37:05,037 --> 00:37:07,540
Good job.
846
00:37:07,540 --> 00:37:08,999
Ziggy puts the leap out
at two minutes.
847
00:37:08,999 --> 00:37:11,502
Ben, hey,
you're gonna stay with me.
848
00:37:11,502 --> 00:37:12,753
You're gonna stay awake.
849
00:37:16,424 --> 00:37:18,134
In case
I don't get the chance...
850
00:37:18,134 --> 00:37:19,885
- Mm-mm.
- To remember...
851
00:37:19,885 --> 00:37:21,762
Mm-mm.
852
00:37:21,762 --> 00:37:25,224
Tell me about us,
you and me.
853
00:37:28,602 --> 00:37:30,646
Uh...
854
00:37:30,646 --> 00:37:33,315
There's no foods
that you dislike,
855
00:37:33,315 --> 00:37:36,569
and it drives me crazy.
856
00:37:36,569 --> 00:37:40,531
We both hate dancing,
except at weddings.
857
00:37:40,531 --> 00:37:43,826
And then we love it,
which totally works out.
858
00:37:43,826 --> 00:37:47,538
Um, the first time that you
told me that you loved me
859
00:37:47,538 --> 00:37:49,165
was at Griffith Observatory.
860
00:37:49,165 --> 00:37:50,833
No.
861
00:37:50,833 --> 00:37:55,504
I mean,
the first time I told you
862
00:37:55,504 --> 00:37:57,882
was at the observatory,
863
00:37:57,882 --> 00:38:00,634
but the first time I knew,
864
00:38:00,634 --> 00:38:02,136
it was way before that.
865
00:38:02,136 --> 00:38:04,430
I remember we were
pulling an all-nighter
866
00:38:04,430 --> 00:38:06,015
on the quantum accelerator.
867
00:38:06,015 --> 00:38:08,267
I remember.
868
00:38:08,267 --> 00:38:10,186
I stayed with you that night,
869
00:38:10,186 --> 00:38:13,022
talking about why
we both joined Quantum Leap.
870
00:38:13,022 --> 00:38:15,191
When Magic talked to me
about the project,
871
00:38:15,191 --> 00:38:18,361
I knew I had to join it.
872
00:38:18,361 --> 00:38:20,446
Righting wrongs that were made,
873
00:38:20,446 --> 00:38:23,824
sa--saving lives
that were lost.
874
00:38:25,910 --> 00:38:30,039
I couldn't imagine
a more honorable way
875
00:38:30,039 --> 00:38:33,626
to spend my life.
876
00:38:35,586 --> 00:38:37,755
Or a better man
to spend it with.
877
00:38:39,423 --> 00:38:41,634
No.
878
00:38:41,634 --> 00:38:43,386
Hey. Hey, Ben.
879
00:38:43,386 --> 00:38:44,762
No.
880
00:38:47,390 --> 00:38:49,225
No.
881
00:38:49,225 --> 00:38:50,393
Ben.
882
00:38:50,393 --> 00:38:53,604
[sobbing]
883
00:38:55,272 --> 00:38:57,066
[screams]
884
00:38:59,610 --> 00:39:01,821
Just stay with me, please.
885
00:39:06,826 --> 00:39:08,869
[door slams]
886
00:39:12,039 --> 00:39:14,041
Ben--Ben, there are peop--
887
00:39:14,041 --> 00:39:15,710
Ben, there are people coming.
888
00:39:15,710 --> 00:39:17,837
Nurses.
889
00:39:17,837 --> 00:39:19,547
Ben, you have
to get their attention.
890
00:39:19,547 --> 00:39:22,466
Come on.
Honk the horn.
891
00:39:22,466 --> 00:39:24,635
Ben, honk the horn.
892
00:39:24,635 --> 00:39:26,846
Stay with me.
Honk the horn.
893
00:39:26,846 --> 00:39:28,097
- [groans]
- Yes.
894
00:39:28,097 --> 00:39:30,015
Come on. Come on.
895
00:39:31,600 --> 00:39:33,978
[car horn honking]
896
00:39:36,272 --> 00:39:38,774
What? Huh?
Whose car is that?
897
00:39:38,774 --> 00:39:40,818
Look! Hey, someone's inside!
898
00:39:41,527 --> 00:39:43,612
They're coming.
899
00:39:43,612 --> 00:39:46,073
They're coming, Ben.
900
00:39:59,003 --> 00:40:00,463
You should've
listened to me today.
901
00:40:00,463 --> 00:40:01,672
We almost lost everything.
902
00:40:01,672 --> 00:40:03,299
But we didn't.
903
00:40:03,299 --> 00:40:06,510
Judith moved in with her sister
and adopted a child.
904
00:40:06,510 --> 00:40:08,721
Liam O'Connor,
well, he survived
905
00:40:08,721 --> 00:40:11,724
to enjoy a long,
fruitful career as a PI.
906
00:40:11,724 --> 00:40:14,935
And Dr. Mueller
lost his medical license,
907
00:40:14,935 --> 00:40:17,313
ensuring he'd never harm
another patient again.
908
00:40:17,313 --> 00:40:20,983
More importantly, no lives
were lost in the process.
909
00:40:20,983 --> 00:40:23,652
Admiral,
do you seriously think
910
00:40:23,652 --> 00:40:26,030
we can win a war
without sacrifice?
911
00:40:26,906 --> 00:40:29,241
I don't know,
but we're damn well gonna try.
912
00:40:29,241 --> 00:40:32,787
You say you want us to tell you
more about what's happening.
913
00:40:32,787 --> 00:40:35,498
That cuts both ways.
914
00:40:35,498 --> 00:40:37,708
You're not telling me
everything you know.
915
00:40:37,708 --> 00:40:39,210
Why not?
916
00:40:44,090 --> 00:40:45,841
You know, you don't have
to smash something
917
00:40:45,841 --> 00:40:47,009
just to get my attention.
918
00:40:47,009 --> 00:40:48,844
Your phone
is connected to HQ,
919
00:40:48,844 --> 00:40:50,971
and they can't hear...
920
00:40:50,971 --> 00:40:54,141
I can't have them hear
what I'm about to tell you.
921
00:40:54,141 --> 00:40:55,101
Why not?
922
00:40:56,936 --> 00:40:59,188
Remember in Belize,
when I told Jenn
923
00:40:59,188 --> 00:41:00,856
that someone at Quantum Leap
couldn't be trusted?
924
00:41:00,856 --> 00:41:02,400
Yes,
but I didn't believe you.
925
00:41:04,610 --> 00:41:06,862
You say we have a mole
and you know who it is?
926
00:41:14,662 --> 00:41:16,122
Well, Ben never told me who.
927
00:41:16,122 --> 00:41:17,456
And I don't even know
if he knew,
928
00:41:17,456 --> 00:41:20,126
but it came to me today
after something Ian said.
929
00:41:24,922 --> 00:41:26,465
It's Ziggy.
930
00:41:28,551 --> 00:41:29,719
What?
931
00:41:29,719 --> 00:41:32,722
[dramatic music]
932
00:41:32,722 --> 00:41:39,019
♪ ♪
933
00:41:41,063 --> 00:41:44,233
{\an8}[epic music]
934
00:41:44,233 --> 00:41:51,198
{\an8}♪ ♪
61931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.