All language subtitles for Quantum Leap S01E16 - Ben, Interrupted (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,859 --> 00:00:06,444 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:06,444 --> 00:00:08,946 time travel program years away from being tested. 3 00:00:08,946 --> 00:00:10,448 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:10,448 --> 00:00:12,366 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:12,366 --> 00:00:14,201 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:14,201 --> 00:00:15,494 Ben's working with someone. 7 00:00:15,494 --> 00:00:17,079 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:17,079 --> 00:00:20,416 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:20,416 --> 00:00:22,293 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:22,293 --> 00:00:24,336 traveling through time just like Ben. 11 00:00:24,336 --> 00:00:26,130 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:26,130 --> 00:00:27,882 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:27,882 --> 00:00:29,300 I isolated the anomalies 14 00:00:29,300 --> 00:00:31,302 from both times that we encountered Leaper X. 15 00:00:31,302 --> 00:00:32,887 Will this alert us the next time 16 00:00:32,887 --> 00:00:34,180 Leaper X and Ben cross paths? 17 00:00:34,180 --> 00:00:35,598 Well, it will now. 18 00:00:37,266 --> 00:00:39,894 [The Chordettes' "Mr. Sandman"] 19 00:00:39,894 --> 00:00:42,438 * Bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 20 00:00:42,438 --> 00:00:44,357 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 21 00:00:44,357 --> 00:00:45,775 [pen light clicks] 22 00:00:45,775 --> 00:00:47,735 Normal reflexes. 23 00:00:47,735 --> 00:00:49,528 Normal dilation. 24 00:00:49,528 --> 00:00:52,656 Hmm, we will confirm with bloodwork, 25 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 but it appears that your husband 26 00:00:54,408 --> 00:00:56,577 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 27 00:00:56,577 --> 00:00:58,913 It's not his body I'm worried about. 28 00:00:58,913 --> 00:01:01,082 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 29 00:01:01,082 --> 00:01:02,458 Sure. 30 00:01:02,458 --> 00:01:04,794 Who is the president of the United States? 31 00:01:04,794 --> 00:01:06,629 [stammers] 32 00:01:06,629 --> 00:01:07,755 It's OK, honey. 33 00:01:07,755 --> 00:01:09,131 You can do it. 34 00:01:09,131 --> 00:01:11,133 JFK? 35 00:01:11,133 --> 00:01:13,594 The senator? Wouldn't he love that. 36 00:01:13,594 --> 00:01:14,762 All right. How about today's date? 37 00:01:14,762 --> 00:01:16,889 Um, Tuesday? 38 00:01:16,889 --> 00:01:19,558 And your name. 39 00:01:23,270 --> 00:01:25,022 Mr. O'Connor. 40 00:01:25,022 --> 00:01:26,941 Doctor, is this really necessary? 41 00:01:26,941 --> 00:01:29,902 My husband is clearly not in his right mind. 42 00:01:29,902 --> 00:01:32,029 Right mind? Of course I'm in my right mind. 43 00:01:32,029 --> 00:01:33,823 Why would I be of wrong mind? 44 00:01:33,823 --> 00:01:36,075 OK. I think I should probably go, right? 45 00:01:36,075 --> 00:01:37,618 Liam. Liam, you need help. 46 00:01:37,618 --> 00:01:38,953 They're going to make you feel better here. 47 00:01:38,953 --> 00:01:41,080 We will know more after further testing, 48 00:01:41,080 --> 00:01:43,124 but it's clear that he has short-term memory loss, 49 00:01:43,124 --> 00:01:46,627 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 50 00:01:46,627 --> 00:01:49,296 - Can you help him or not? - I can. 51 00:01:49,296 --> 00:01:51,590 And I would like to begin treatments immediately. 52 00:01:51,590 --> 00:01:53,926 Immediately? That seems hasty. 53 00:01:53,926 --> 00:01:56,595 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 54 00:01:56,595 --> 00:01:58,264 - OK, I think I should probably-- - Can we have a moment alone? 55 00:01:58,264 --> 00:02:01,016 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 56 00:02:01,976 --> 00:02:04,895 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 57 00:02:04,895 --> 00:02:06,230 It truly is. 58 00:02:08,649 --> 00:02:09,775 Nice work. 59 00:02:09,775 --> 00:02:11,944 You really sold that memory loss. 60 00:02:11,944 --> 00:02:13,779 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh-- 61 00:02:13,779 --> 00:02:16,115 When you find my sister, give her a message. 62 00:02:16,115 --> 00:02:17,700 Tell her I would've gone in myself 63 00:02:17,700 --> 00:02:19,827 if I thought I could get us both out in one piece. 64 00:02:19,827 --> 00:02:22,288 - But you think I can? - For what you're charging, 65 00:02:22,288 --> 00:02:23,622 you better. 66 00:02:23,622 --> 00:02:26,125 You get me Judith back, I'll get you your money. 67 00:02:26,125 --> 00:02:28,002 I promise. 68 00:02:28,002 --> 00:02:29,837 Please, please. 69 00:02:29,837 --> 00:02:31,255 She doesn't deserve this. 70 00:02:31,255 --> 00:02:32,965 [knocks at door] 71 00:02:32,965 --> 00:02:35,926 Apologies, but Lawrence has reminded me 72 00:02:35,926 --> 00:02:37,178 that I have another meeting. 73 00:02:37,178 --> 00:02:39,930 So how are we doing? 74 00:02:39,930 --> 00:02:41,015 Couldn't be better. 75 00:02:41,015 --> 00:02:44,477 Oh, better is our business, Liam. 76 00:02:44,477 --> 00:02:46,562 Now, I know how you must be feeling. 77 00:02:46,562 --> 00:02:49,690 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 78 00:02:49,690 --> 00:02:51,650 You wonder what's going on. How did I get here? 79 00:02:51,650 --> 00:02:53,569 My promise to you is this: 80 00:02:53,569 --> 00:02:55,529 by the time we are through with your treatments, 81 00:02:55,529 --> 00:02:58,491 you will be a changed man. 82 00:02:58,491 --> 00:03:01,994 Oh, thank you, Doctor. 83 00:03:01,994 --> 00:03:04,914 [indistinct chatter] 84 00:03:06,082 --> 00:03:07,416 Hello. 85 00:03:09,835 --> 00:03:11,796 Beautiful building. 86 00:03:11,796 --> 00:03:15,383 [screaming] 87 00:03:15,383 --> 00:03:17,385 Where exactly is my room? 88 00:03:17,385 --> 00:03:19,053 This is your personal schedule. 89 00:03:19,053 --> 00:03:22,390 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 90 00:03:22,390 --> 00:03:24,308 Follow the rules, and we won't have a problem. 91 00:03:24,308 --> 00:03:25,851 Don't, and we will. 92 00:03:25,851 --> 00:03:27,520 Bathroom duty for a first offense. 93 00:03:27,520 --> 00:03:30,106 After that, things get more serious. 94 00:03:30,106 --> 00:03:32,024 Structure is sanity. 95 00:03:32,024 --> 00:03:33,901 If you threaten that, 96 00:03:33,901 --> 00:03:36,696 you threaten every patient here. 97 00:03:36,696 --> 00:03:38,906 And I won't let that happen. 98 00:03:38,906 --> 00:03:42,993 [thunder rumbling] 99 00:03:42,993 --> 00:03:45,955 [indistinct chatter] 100 00:03:47,957 --> 00:03:50,876 [patients shouting] 101 00:04:04,432 --> 00:04:06,726 Wait. This is my room? 102 00:04:06,726 --> 00:04:07,977 OK, OK. 103 00:04:14,984 --> 00:04:15,985 [cell door slams, locks] 104 00:04:17,319 --> 00:04:18,654 Lights out in two. 105 00:04:20,448 --> 00:04:23,117 Are we gonna have problems, O'Connor? 106 00:04:23,117 --> 00:04:24,535 No problems. 107 00:04:24,535 --> 00:04:26,328 Only purpose. 108 00:04:38,758 --> 00:04:40,009 - This place is a nightmare. - Aah! 109 00:04:40,009 --> 00:04:42,303 [sighs] Yeah. 110 00:04:42,303 --> 00:04:44,346 And I'm living it. 111 00:04:44,346 --> 00:04:47,266 So let's just do whatever I'm supposed to do 112 00:04:47,266 --> 00:04:48,684 - and get me out of here. - Yeah. 113 00:04:48,684 --> 00:04:50,686 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 114 00:04:50,686 --> 00:04:52,938 A private eye out of Boston. 115 00:04:52,938 --> 00:04:55,691 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 116 00:04:55,691 --> 00:04:59,820 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 117 00:04:59,820 --> 00:05:01,614 Does Ziggy know what got her sister put in here? 118 00:05:01,614 --> 00:05:05,201 Judith's husband had her committed for hysteria. 119 00:05:05,201 --> 00:05:09,080 Church records show that he used that "unfitness" 120 00:05:09,080 --> 00:05:11,582 to get an annulment and remarry three months later. 121 00:05:11,582 --> 00:05:13,834 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 122 00:05:13,834 --> 00:05:15,544 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 123 00:05:15,544 --> 00:05:17,129 Which is why we need to get Judith out of here. 124 00:05:17,129 --> 00:05:19,090 So what did Liam do wrong in the original history? 125 00:05:19,090 --> 00:05:20,674 Ziggy doesn't have the specifics, 126 00:05:20,674 --> 00:05:23,219 but this looks like it was Liam's last job. 127 00:05:23,219 --> 00:05:25,388 Judith never left the asylum. 128 00:05:27,056 --> 00:05:29,016 And neither did he. 129 00:05:29,016 --> 00:05:30,726 Terrific. 130 00:05:30,726 --> 00:05:33,479 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 131 00:05:33,479 --> 00:05:36,399 In the meantime, maybe the universe wants you 132 00:05:36,399 --> 00:05:37,983 to finally get a good night's sleep. 133 00:05:37,983 --> 00:05:40,820 In here? Good one, universe. 134 00:05:40,820 --> 00:05:41,821 If it makes you feel any better, 135 00:05:41,821 --> 00:05:43,572 I wish I could keep you company. 136 00:05:46,909 --> 00:05:48,369 Me too. 137 00:05:48,369 --> 00:05:49,912 I'll be back before you wake up. 138 00:05:51,497 --> 00:05:54,375 [alarm blaring] 139 00:05:54,375 --> 00:05:58,129 [patients shouting] 140 00:06:00,089 --> 00:06:03,092 [lightning rumbling] 141 00:06:09,265 --> 00:06:12,226 [epic music] 142 00:06:12,226 --> 00:06:15,438 ♪ ♪ 143 00:06:20,568 --> 00:06:22,945 {\an8}Whoa. You OK? 144 00:06:22,945 --> 00:06:24,780 {\an8}This place is creepy, all right? 145 00:06:24,780 --> 00:06:27,908 {\an8}How's anyone's mental health supposed to get better in here? 146 00:06:27,908 --> 00:06:30,995 {\an8}OK. Well, I take it that you didn't sleep. 147 00:06:30,995 --> 00:06:32,079 {\an8}Does this look like a map to you? 148 00:06:32,079 --> 00:06:33,247 {\an8}It looks like a map, doesn't it? 149 00:06:33,247 --> 00:06:34,707 {\an8}This--this is a map, right? 150 00:06:34,707 --> 00:06:36,250 {\an8}Maybe it's a way out. 151 00:06:36,250 --> 00:06:37,585 {\an8}OK. 152 00:06:37,585 --> 00:06:38,961 {\an8}I'll have Ian run the schematics 153 00:06:38,961 --> 00:06:41,297 {\an8}and see if we can find any passageways or tunnels. 154 00:06:41,297 --> 00:06:43,799 {\an8}But, Ben, hey, look, 155 00:06:43,799 --> 00:06:46,927 {\an8}Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 156 00:06:46,927 --> 00:06:48,387 {\an8}Don't go snooping around yet. 157 00:06:48,387 --> 00:06:51,098 {\an8}It could raise suspicions and compromise your escape. 158 00:06:51,098 --> 00:06:52,391 {\an8}[alarm blaring] 159 00:06:52,391 --> 00:06:53,976 {\an8}OK, I have to go. 160 00:06:53,976 --> 00:06:56,479 {\an8}Look, just focus on finding Judith at breakfast. 161 00:06:56,479 --> 00:06:57,813 {\an8}Here. 162 00:06:57,813 --> 00:06:58,856 {\an8}OK. 163 00:06:58,856 --> 00:07:00,191 {\an8}Uh... 164 00:07:00,191 --> 00:07:02,568 {\an8}OK, I will be back as soon as we find a way out. 165 00:07:02,568 --> 00:07:03,819 {\an8}Find it quick, please. 166 00:07:07,823 --> 00:07:10,826 {\an8}Just sitting here, mumbling to yourself. 167 00:07:10,826 --> 00:07:14,121 {\an8}What's it like talking to someone who really isn't there? 168 00:07:14,121 --> 00:07:15,498 {\an8}Frustrating. 169 00:07:15,498 --> 00:07:17,291 {\an8}Hey. 170 00:07:17,291 --> 00:07:19,168 {\an8}How goes the escape route? 171 00:07:19,168 --> 00:07:20,503 {\an8}Nothing yet. 172 00:07:20,503 --> 00:07:21,670 {\an8}Well, maybe this will help. 173 00:07:21,670 --> 00:07:24,548 {\an8}Venti dark roast, venti blonde roast. 174 00:07:24,548 --> 00:07:27,134 {\an8}Ooh, thank you. 175 00:07:27,134 --> 00:07:29,804 {\an8}Is that a-- is that a hot chocolate? 176 00:07:29,804 --> 00:07:32,264 {\an8}[chuckles] That is adorable. 177 00:07:33,766 --> 00:07:35,226 {\an8}[clears throat] Sir. 178 00:07:35,226 --> 00:07:37,812 {\an8}Well, I could use a little comfort today. 179 00:07:37,812 --> 00:07:40,106 {\an8}- Mm. - I'm worried about Ben. 180 00:07:40,106 --> 00:07:43,609 {\an8}1954 was a dark time for mental health. 181 00:07:43,609 --> 00:07:45,486 {\an8}Hey, how is that escape route coming? 182 00:07:45,486 --> 00:07:47,822 {\an8}OK, so the two of you just asking me the same question 183 00:07:47,822 --> 00:07:49,907 {\an8}isn't gonna make it happen any faster, 184 00:07:49,907 --> 00:07:52,493 {\an8}especially not when I'm pulling double duty running security. 185 00:07:52,493 --> 00:07:54,120 {\an8}Wait. Where's Jenn? 186 00:07:54,120 --> 00:07:55,621 {\an8}She had a cough. I sent her home. 187 00:07:55,621 --> 00:07:57,456 {\an8}The last thing I need is for all of us 188 00:07:57,456 --> 00:07:59,166 {\an8}to get sick right now. 189 00:07:59,166 --> 00:08:01,085 {\an8}As for Ben's escape... 190 00:08:01,085 --> 00:08:02,837 {\an8}Well, I've already cross-referenced 191 00:08:02,837 --> 00:08:03,963 {\an8}the asylum schematics 192 00:08:03,963 --> 00:08:05,506 {\an8}with the drawings found in his cell. 193 00:08:05,506 --> 00:08:09,552 {\an8}And they do, in fact, represent a series of tunnels. 194 00:08:09,552 --> 00:08:12,138 {\an8}Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 195 00:08:12,138 --> 00:08:14,473 {\an8}Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 196 00:08:14,473 --> 00:08:16,851 {\an8}I got a bad feeling about this leap. 197 00:08:16,851 --> 00:08:19,186 {\an8}- That makes all of us. - Oh, thank you. 198 00:08:19,186 --> 00:08:21,063 {\an8}[rapid beeping] 199 00:08:21,063 --> 00:08:25,526 {\an8}Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 200 00:08:25,526 --> 00:08:27,028 {\an8}- Is Janis on the run? - No, not yet. 201 00:08:27,028 --> 00:08:28,654 {\an8}She's still at her mother's house. 202 00:08:28,654 --> 00:08:31,282 {\an8}- We should've kept her here. - She's under house arrest. 203 00:08:31,282 --> 00:08:34,326 {\an8}Besides this is a time travel project, not a prison. 204 00:08:34,326 --> 00:08:36,704 {\an8}And she just took it off. 205 00:08:36,704 --> 00:08:39,040 {\an8}OK, well, we can't let her get off the grid. 206 00:08:39,040 --> 00:08:40,249 {\an8}Do you need me to handle this? 207 00:08:40,249 --> 00:08:42,251 {\an8}I got it. Keep working on the exit. 208 00:08:42,251 --> 00:08:44,128 {\an8}all: * Life could be a dream ♪ 209 00:08:44,128 --> 00:08:46,464 {\an8}♪ Life could be a dream ♪ 210 00:08:46,464 --> 00:08:49,425 {\an8}♪ Do-roo-do-do, sh-boom ♪ 211 00:08:49,425 --> 00:08:52,094 {\an8}♪ Life could be a dream ♪ 212 00:08:52,094 --> 00:08:54,889 {\an8}♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 213 00:08:54,889 --> 00:08:57,725 {\an8}[indistinct chatter] 214 00:08:57,725 --> 00:08:59,810 {\an8}Looking for a booth by the window? 215 00:08:59,810 --> 00:09:01,562 {\an8}Seats are assigned. 216 00:09:01,562 --> 00:09:03,356 {\an8}This one's yours. 217 00:09:12,365 --> 00:09:13,741 Skip the sausage. 218 00:09:13,741 --> 00:09:16,160 Think I'll skip the whole thing. 219 00:09:16,160 --> 00:09:19,413 Coffee's dishwater, but it's hot. 220 00:09:19,413 --> 00:09:21,165 Name's Ralph. 221 00:09:21,165 --> 00:09:22,958 Liam. 222 00:09:24,794 --> 00:09:27,671 [whispers] Do you know Judith? 223 00:09:27,671 --> 00:09:28,881 Sure. Nice gal. 224 00:09:28,881 --> 00:09:30,424 Haven't seen her in a few days, though. 225 00:09:30,424 --> 00:09:31,675 A few days? 226 00:09:31,675 --> 00:09:33,260 Is that normal? 227 00:09:33,260 --> 00:09:34,512 In here, it is. 228 00:09:34,512 --> 00:09:36,263 Folks disappear all the time, 229 00:09:36,263 --> 00:09:38,682 especially if they stand up for themselves. 230 00:09:38,682 --> 00:09:40,351 Sometimes when they come back, 231 00:09:40,351 --> 00:09:42,103 their eyes are dead, 232 00:09:42,103 --> 00:09:45,106 like something inside them just switched off. 233 00:09:45,106 --> 00:09:47,149 Sometimes they don't come back at all. 234 00:09:47,149 --> 00:09:49,402 - That's not right. - Right? 235 00:09:51,612 --> 00:09:56,117 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 236 00:09:56,117 --> 00:09:58,411 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 237 00:09:58,411 --> 00:10:00,746 but he can't talk no more, 238 00:10:00,746 --> 00:10:02,665 not after what Doc Mueller did to him. 239 00:10:09,672 --> 00:10:12,174 Hey, there's your girl, Judith. 240 00:10:25,187 --> 00:10:26,480 Excuse me. 241 00:10:26,480 --> 00:10:29,108 May I use some of your creamer? Mine's all out. 242 00:10:33,863 --> 00:10:37,575 Judith, your sister, Elaine, sent me. 243 00:10:37,575 --> 00:10:38,993 I'm a private detective. 244 00:10:38,993 --> 00:10:41,662 I'm here to get you home. 245 00:10:41,662 --> 00:10:45,374 Judith, do you remember Elaine? 246 00:10:45,374 --> 00:10:47,084 You said no problems! 247 00:10:47,084 --> 00:10:49,003 What part of assigned seats confuses you? 248 00:10:51,338 --> 00:10:52,631 Leave him alone! 249 00:10:52,631 --> 00:10:53,549 What are you doing there, Ralph? 250 00:10:53,549 --> 00:10:54,967 Ralph, please. 251 00:10:54,967 --> 00:10:56,927 It's OK. Just sit down. 252 00:10:56,927 --> 00:10:58,054 You throw that, that's your last strike. 253 00:10:58,054 --> 00:10:59,889 I already struck out! 254 00:10:59,889 --> 00:11:01,640 Well, I'm done with it! You hear me? 255 00:11:01,640 --> 00:11:02,641 Done with it! 256 00:11:02,641 --> 00:11:05,311 [shouting] 257 00:11:12,360 --> 00:11:13,819 Show me your schedule. 258 00:11:16,405 --> 00:11:17,448 OK. 259 00:11:18,908 --> 00:11:20,910 We have the same enrichment block. 260 00:11:20,910 --> 00:11:22,870 Find me during library time. We'll talk there. 261 00:11:22,870 --> 00:11:24,872 Take him to Dr. Mueller's office. 262 00:11:24,872 --> 00:11:27,458 [patients shouting] Quiet! 263 00:11:27,458 --> 00:11:29,043 Anyone else wanna join him? 264 00:11:29,043 --> 00:11:32,338 You? 265 00:11:34,965 --> 00:11:39,220 Addison, I need that escape route. 266 00:11:39,220 --> 00:11:40,554 [gasps] 267 00:11:40,554 --> 00:11:41,847 [fake coughs] 268 00:11:41,847 --> 00:11:44,100 - What? - What? 269 00:11:46,394 --> 00:11:48,062 - Ian? - Yeah? 270 00:11:48,062 --> 00:11:50,398 You might be one of the most talented people 271 00:11:50,398 --> 00:11:52,274 - that I have ever met. - Thank you. 272 00:11:52,274 --> 00:11:56,028 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 273 00:11:56,028 --> 00:11:57,697 What did you find? 274 00:11:57,697 --> 00:12:01,575 I found more about George's Island Asylum's history. 275 00:12:01,575 --> 00:12:03,119 And? 276 00:12:03,119 --> 00:12:04,954 And... 277 00:12:04,954 --> 00:12:08,082 they shuttered the entire place in the 1970s. 278 00:12:08,082 --> 00:12:10,835 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 279 00:12:10,835 --> 00:12:12,420 they went far beyond physical punishment. 280 00:12:12,420 --> 00:12:15,673 He was treating them all like they were guinea pigs, 281 00:12:15,673 --> 00:12:18,843 testing his experimental surgical procedures on them 282 00:12:18,843 --> 00:12:20,094 and then covering up their deaths 283 00:12:20,094 --> 00:12:23,097 any time he lost one on the operating table. 284 00:12:23,097 --> 00:12:25,766 OK, we need to get Ben out of there now. 285 00:12:25,766 --> 00:12:27,184 I know. I know, just-- 286 00:12:27,184 --> 00:12:29,812 One escape route coming right on up. 287 00:12:29,812 --> 00:12:31,981 OK. 288 00:12:34,692 --> 00:12:37,194 - Really? - Whoa. 289 00:12:37,194 --> 00:12:38,946 Well, any other requests while we're here? 290 00:12:38,946 --> 00:12:41,365 Yeah, send it to my handlink. 291 00:12:41,365 --> 00:12:43,909 [kisses] And thank Ziggy for me. 292 00:12:43,909 --> 00:12:45,453 Got it. 293 00:12:45,453 --> 00:12:49,165 [robotically] You are welcome, Addison. 294 00:12:55,337 --> 00:12:56,297 Ah. 295 00:12:56,297 --> 00:12:58,716 [gasps] Magic. 296 00:12:58,716 --> 00:13:02,011 Oh, what a lovely surprise. 297 00:13:02,011 --> 00:13:04,305 Well, I wish I could say it was a social call. 298 00:13:04,305 --> 00:13:07,308 Is Janis here? [ankle monitor beeping] 299 00:13:07,308 --> 00:13:09,769 Mom, can you give us a minute? 300 00:13:09,769 --> 00:13:11,145 What did you do now? 301 00:13:13,522 --> 00:13:15,733 Why did you take off the ankle monitor? 302 00:13:15,733 --> 00:13:16,942 What game are you playing? 303 00:13:16,942 --> 00:13:18,652 You promised to keep me up to speed. 304 00:13:18,652 --> 00:13:20,780 We do. You're getting the leap reports as we file them. 305 00:13:20,780 --> 00:13:22,782 It's not fast enough. By the time I get anything, 306 00:13:22,782 --> 00:13:24,408 it's all ancient history. 307 00:13:24,408 --> 00:13:25,868 Fine. 308 00:13:25,868 --> 00:13:28,496 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 309 00:13:28,496 --> 00:13:29,997 - Yes. - That. 310 00:13:29,997 --> 00:13:32,291 That is the kind of thing that I need to know right away. 311 00:13:32,291 --> 00:13:34,293 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 312 00:13:34,293 --> 00:13:35,961 I don't even know what year Ben is in. 313 00:13:35,961 --> 00:13:37,546 1954. 314 00:13:39,590 --> 00:13:41,258 What? 315 00:13:41,258 --> 00:13:43,886 Where are you going? Is that bad? 316 00:13:43,886 --> 00:13:45,679 There is an order to Ben's leaps. 317 00:13:45,679 --> 00:13:48,516 And if he is in 1954, this is our last chance. 318 00:13:48,516 --> 00:13:49,517 Last chance for what? 319 00:13:49,517 --> 00:13:51,018 Let's go! 320 00:13:57,066 --> 00:13:58,943 "The Odyssey." Reminds me of you. 321 00:13:58,943 --> 00:14:00,194 I hope not. 322 00:14:00,194 --> 00:14:02,738 It took Odysseus ten years to get home. 323 00:14:02,738 --> 00:14:04,031 Odysseus didn't have me. 324 00:14:04,031 --> 00:14:05,491 [laughter] 325 00:14:05,491 --> 00:14:09,537 - Did the map in my cell help? - Kinda. 326 00:14:09,537 --> 00:14:11,205 Ian was able to cross-reference it 327 00:14:11,205 --> 00:14:12,415 with all surviving building records. 328 00:14:12,415 --> 00:14:15,584 And we think we found your way out. 329 00:14:15,584 --> 00:14:16,877 Think? 330 00:14:16,877 --> 00:14:18,170 It's the best we got. 331 00:14:18,170 --> 00:14:19,839 I'll walk you through it as soon as we find--oh. 332 00:14:19,839 --> 00:14:22,049 Oh. 333 00:14:22,049 --> 00:14:25,094 Judith, hey, I found a way out. 334 00:14:25,094 --> 00:14:26,721 That's great, but I can't leave yet. 335 00:14:26,721 --> 00:14:28,389 What? Why? 336 00:14:28,389 --> 00:14:30,474 I can't leave the others. Ralph and-- 337 00:14:30,474 --> 00:14:32,810 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 338 00:14:32,810 --> 00:14:37,064 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 339 00:14:37,064 --> 00:14:38,858 I get it, I do. 340 00:14:38,858 --> 00:14:41,402 But if we try to save everyone, then no one gets home. 341 00:14:41,402 --> 00:14:44,280 I know, which is why we have to stop Mueller, 342 00:14:44,280 --> 00:14:46,407 get him arrested before he can hurt anyone else. 343 00:14:46,407 --> 00:14:48,325 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 344 00:14:48,325 --> 00:14:49,827 You think a Boston cop will believe 345 00:14:49,827 --> 00:14:52,246 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 346 00:14:52,246 --> 00:14:55,041 We need hard evidence-- Mueller's files. 347 00:14:55,041 --> 00:14:56,250 It's the only way to help 348 00:14:56,250 --> 00:14:57,376 all the other people suffering in here. 349 00:14:57,376 --> 00:14:59,295 This leap is about freeing Judith. 350 00:14:59,295 --> 00:15:02,089 You have to stay on mission. 351 00:15:02,089 --> 00:15:05,092 So you're telling me we can't get you out 352 00:15:05,092 --> 00:15:06,969 unless we get those files? 353 00:15:08,471 --> 00:15:11,223 So I guess that's our mission. So how do we get them? 354 00:15:11,223 --> 00:15:13,434 The doctor keeps his files in his real office. 355 00:15:13,434 --> 00:15:15,811 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 356 00:15:15,811 --> 00:15:17,396 Perfect. We'll break in then. 357 00:15:17,396 --> 00:15:19,231 Do you know a safe way to get there? 358 00:15:19,231 --> 00:15:21,150 You're the detective. 359 00:15:21,150 --> 00:15:22,902 I was hoping you could figure that out. 360 00:15:22,902 --> 00:15:24,737 [scoffs] 361 00:15:24,737 --> 00:15:27,073 I might have a lead. 362 00:15:27,073 --> 00:15:28,491 Or two. 363 00:15:32,495 --> 00:15:35,122 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 364 00:15:35,122 --> 00:15:38,667 His host is a little... husky. 365 00:15:38,667 --> 00:15:40,628 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 366 00:15:40,628 --> 00:15:44,048 but honestly, this is the only path that we have. 367 00:15:44,048 --> 00:15:45,925 - OK. - Oh, no. 368 00:15:45,925 --> 00:15:47,718 - What? - This is bad. 369 00:15:47,718 --> 00:15:49,220 Quantum anomaly? 370 00:15:49,220 --> 00:15:51,472 Wait. Is that what I think it is? 371 00:15:51,472 --> 00:15:53,933 Not what. 372 00:15:53,933 --> 00:15:55,684 Who. 373 00:15:58,729 --> 00:16:01,148 Excuse me. 374 00:16:01,148 --> 00:16:03,275 Ben, Martinez is coming. 375 00:16:03,275 --> 00:16:04,652 Keep moving. Don't worry. 376 00:16:04,652 --> 00:16:07,154 - I'll find him. - Let's go, people. 377 00:16:07,154 --> 00:16:09,824 Come on. Keep it moving. 378 00:16:09,824 --> 00:16:11,242 Faster. 379 00:16:28,718 --> 00:16:30,720 Hey, what is Martinez doing there? 380 00:16:30,720 --> 00:16:32,179 I-I don't know. 381 00:16:32,179 --> 00:16:34,932 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 382 00:16:34,932 --> 00:16:38,769 But--but I did find something very, very interesting. 383 00:16:38,769 --> 00:16:40,104 OK. 384 00:16:40,104 --> 00:16:41,564 This is a misfiled report 385 00:16:41,564 --> 00:16:44,859 from the old Quantum Leap program. 386 00:16:44,859 --> 00:16:46,944 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 387 00:16:46,944 --> 00:16:50,531 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 388 00:16:50,531 --> 00:16:53,325 The report says that evil Leapers were leaping 389 00:16:53,325 --> 00:16:55,077 to put wrong what once went right. 390 00:16:55,077 --> 00:16:56,871 OK, so the opposite of Ben. 391 00:16:56,871 --> 00:16:58,914 I mean, Martinez is there to hurt people. 392 00:16:58,914 --> 00:17:00,791 I don't know. Something doesn't make sense. 393 00:17:00,791 --> 00:17:01,917 But think about it. 394 00:17:01,917 --> 00:17:04,420 He could've sabotaged Ben at Salvation. 395 00:17:04,420 --> 00:17:07,631 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 396 00:17:07,631 --> 00:17:10,551 OK, but we didn't see Martinez 397 00:17:10,551 --> 00:17:12,053 until the end of those leaps. 398 00:17:12,053 --> 00:17:13,637 For all we know, he could have 399 00:17:13,637 --> 00:17:15,598 helped McDonough set the fire. 400 00:17:15,598 --> 00:17:17,141 And he could've convinced Drake 401 00:17:17,141 --> 00:17:19,393 to turn the Cold War hot. 402 00:17:20,770 --> 00:17:22,063 I'm going back in. 403 00:17:22,063 --> 00:17:24,482 [retreating footsteps] 404 00:17:24,482 --> 00:17:25,941 OK, Ben. 405 00:17:25,941 --> 00:17:27,318 We modified your escape route 406 00:17:27,318 --> 00:17:28,986 to take you through Mueller's office 407 00:17:28,986 --> 00:17:31,322 so you can get the files. 408 00:17:31,322 --> 00:17:34,241 Now, are you sure she's ready for this? 409 00:17:34,241 --> 00:17:35,701 She was earlier. 410 00:17:35,701 --> 00:17:37,703 OK. 411 00:17:37,703 --> 00:17:40,706 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 412 00:17:42,291 --> 00:17:43,834 I miss flowers. 413 00:17:43,834 --> 00:17:45,586 I used to garden. 414 00:17:45,586 --> 00:17:49,215 It made me feel good to help something grow after... 415 00:17:52,426 --> 00:17:56,347 Charles and I wanted children. 416 00:17:56,347 --> 00:18:00,976 We tried for years, but I kept... 417 00:18:00,976 --> 00:18:02,520 losing them. 418 00:18:02,520 --> 00:18:04,522 After I lost the fourth one, 419 00:18:04,522 --> 00:18:07,358 I told him I couldn't do it anymore. 420 00:18:07,358 --> 00:18:10,945 I guess that's why he put me in here. 421 00:18:10,945 --> 00:18:12,530 [clock tolling] 422 00:18:12,530 --> 00:18:14,073 Ben, it's almost 5:00. 423 00:18:14,073 --> 00:18:15,950 You have to get her to the doctor's office. 424 00:18:15,950 --> 00:18:18,244 Let's get those files and get out of here. 425 00:18:19,704 --> 00:18:22,665 [grunting] 426 00:18:22,665 --> 00:18:25,042 Mr. O'Connor, what are you doing? 427 00:18:25,042 --> 00:18:26,669 This is expressionism. 428 00:18:26,669 --> 00:18:28,462 - I'm expressing myself. - Liam! 429 00:18:28,462 --> 00:18:30,548 Mr. O'Connor, that's a first offense. 430 00:18:30,548 --> 00:18:32,508 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 431 00:18:32,508 --> 00:18:34,385 She told me to do it. 432 00:18:34,385 --> 00:18:36,887 Judith, please join Mr. O'Connor 433 00:18:36,887 --> 00:18:39,265 in scrubbing out the main floor lavatory. 434 00:18:39,265 --> 00:18:41,684 I expected better from you. 435 00:18:50,943 --> 00:18:52,611 Thanks. 436 00:18:52,611 --> 00:18:54,155 Why did you do that? I thought you were 437 00:18:54,155 --> 00:18:55,740 - trying to help me escape. - I am. 438 00:19:01,704 --> 00:19:05,708 [grunting] 439 00:19:05,708 --> 00:19:06,792 OK. 440 00:19:17,928 --> 00:19:19,013 Come on. Come on. Come on. Come on. 441 00:19:21,849 --> 00:19:23,809 All right. 442 00:19:23,809 --> 00:19:26,437 How do you know that vent leads to the doctor's office? 443 00:19:26,437 --> 00:19:28,105 Because a team of highly-skilled geniuses 444 00:19:28,105 --> 00:19:30,358 just spent all night figuring it out for me. 445 00:19:32,360 --> 00:19:34,945 I'm a detective. It's what I do. Come on. 446 00:19:36,989 --> 00:19:37,948 God. 447 00:19:46,040 --> 00:19:48,376 What's all this? 448 00:19:48,376 --> 00:19:49,960 This is where he keeps his files. 449 00:19:49,960 --> 00:19:53,589 I've seen him opening it during our therapy sessions. 450 00:19:53,589 --> 00:19:54,757 I'll work on the safe. 451 00:19:54,757 --> 00:19:56,384 You call your sister to come get us. 452 00:19:56,384 --> 00:19:57,802 OK. 453 00:19:59,678 --> 00:20:01,764 Hey, know how this works? 454 00:20:01,764 --> 00:20:03,808 Locks I've picked, but this, I don't know. 455 00:20:03,808 --> 00:20:07,311 Here. Grab that stethoscope. 456 00:20:07,311 --> 00:20:09,355 OK, put it right over the lock, 457 00:20:09,355 --> 00:20:10,856 like you're listening for a heartbeat. 458 00:20:10,856 --> 00:20:12,983 And then, just listen as the notches line up. 459 00:20:12,983 --> 00:20:14,694 - OK. - Elaine? 460 00:20:14,694 --> 00:20:16,112 It's me. It's Judith. 461 00:20:16,112 --> 00:20:19,115 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 462 00:20:19,115 --> 00:20:22,243 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 463 00:20:22,243 --> 00:20:23,536 Perfect. 464 00:20:23,536 --> 00:20:25,496 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 465 00:20:25,496 --> 00:20:26,914 promise me you'll go home. 466 00:20:26,914 --> 00:20:28,290 Promise me. 467 00:20:28,290 --> 00:20:30,668 I don't want you trapped on this godforsaken island. 468 00:20:30,668 --> 00:20:34,338 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 469 00:20:34,338 --> 00:20:36,173 OK. 470 00:20:36,173 --> 00:20:37,258 [hangs up] 471 00:20:37,258 --> 00:20:38,300 - You ready? - Yeah. 472 00:20:38,300 --> 00:20:40,428 We have to hurry. 473 00:20:40,428 --> 00:20:41,679 Where do you think you're going? 474 00:20:43,013 --> 00:20:44,390 - You stay away from her. - Keep your voice down. 475 00:20:44,390 --> 00:20:46,016 - I'm here to help you. - I doubt that. 476 00:20:47,184 --> 00:20:49,019 I'm here to help you. 477 00:20:53,315 --> 00:20:55,693 Help us? Why would you do that? 478 00:20:55,693 --> 00:20:57,445 You gotta just trust me. We don't have-- 479 00:20:57,445 --> 00:21:00,239 You've done nothing but make our lives hell! 480 00:21:00,239 --> 00:21:03,325 Oh, hey. Good work, Lawrence. 481 00:21:03,325 --> 00:21:04,785 Find out where that vent leads 482 00:21:04,785 --> 00:21:06,162 and make sure this can't happen again. 483 00:21:08,247 --> 00:21:09,623 [clears throat] 484 00:21:12,460 --> 00:21:14,712 Judith, seems that none of my methods 485 00:21:14,712 --> 00:21:16,255 have calmed your hysteria. 486 00:21:16,255 --> 00:21:18,007 That's not your failure. 487 00:21:18,007 --> 00:21:19,884 It's mine. 488 00:21:19,884 --> 00:21:21,510 - Prep her for surgery. - No. 489 00:21:21,510 --> 00:21:22,887 And then meet me in the intake office. 490 00:21:22,887 --> 00:21:25,514 I have some questions for Mr. O'Connor. 491 00:21:25,514 --> 00:21:27,266 - No. - No, no. no. 492 00:21:27,266 --> 00:21:28,434 - No, no! - No, Judith! 493 00:21:28,434 --> 00:21:31,062 - Judith, no! - No, no! 494 00:21:31,062 --> 00:21:32,229 Don't let them take me! 495 00:21:32,229 --> 00:21:34,065 No, no! 496 00:21:34,065 --> 00:21:35,107 Let go of me! Judith! 497 00:21:39,904 --> 00:21:40,654 Stop! 498 00:21:40,654 --> 00:21:42,156 [groans] Stop! 499 00:21:43,657 --> 00:21:44,825 What was that? 500 00:21:44,825 --> 00:21:46,744 And the truth shall set you free. 501 00:21:46,744 --> 00:21:49,288 Sodium thiopental, AKA truth serum. 502 00:21:49,288 --> 00:21:53,709 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 503 00:21:53,709 --> 00:21:55,127 You need to fight that. 504 00:21:55,127 --> 00:21:56,962 So what were you doing in my office? 505 00:21:56,962 --> 00:21:58,631 Stealing your medical files. 506 00:21:58,631 --> 00:22:01,675 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 507 00:22:01,675 --> 00:22:03,803 See what who means? Who are you? 508 00:22:03,803 --> 00:22:06,597 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 509 00:22:07,765 --> 00:22:09,642 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 510 00:22:09,642 --> 00:22:10,643 - I am. - Ben. 511 00:22:10,643 --> 00:22:11,852 - Hmm? - Ben! 512 00:22:11,852 --> 00:22:13,104 Who are you really? 513 00:22:14,230 --> 00:22:15,731 - Ben. - [groans] 514 00:22:15,731 --> 00:22:19,819 Dr. Ben Song. 515 00:22:19,819 --> 00:22:21,779 Are you a journalist? Who do you work for? 516 00:22:21,779 --> 00:22:23,572 "The Globe"? "The Times?" 517 00:22:23,572 --> 00:22:26,992 I...work... 518 00:22:26,992 --> 00:22:29,787 at Quantum Leap. 519 00:22:31,038 --> 00:22:34,041 It's a secret government time travel project. 520 00:22:34,041 --> 00:22:36,252 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 521 00:22:36,252 --> 00:22:37,795 So tell me more about 522 00:22:37,795 --> 00:22:40,047 Dr. Ben Song, the time traveler. 523 00:22:40,047 --> 00:22:43,801 I leap into other people's bodies to fix the past. 524 00:22:43,801 --> 00:22:46,554 So we're in the past right now? 525 00:22:46,554 --> 00:22:48,305 Mm-hmm. And what year are you from? 526 00:22:48,305 --> 00:22:52,184 I leaped from the year 2022 527 00:22:52,184 --> 00:22:56,147 to save my fiancée from-- 528 00:22:56,147 --> 00:22:57,523 I can't remember what. 529 00:22:57,523 --> 00:23:00,735 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 530 00:23:00,735 --> 00:23:03,988 OK, then, Dr. Ben Song, 531 00:23:03,988 --> 00:23:06,073 tell me, doctor to doctor, 532 00:23:06,073 --> 00:23:08,367 why do you want my medical files? 533 00:23:08,367 --> 00:23:10,661 To put you in prison, 534 00:23:10,661 --> 00:23:14,749 to save Judith and everyone else in here 535 00:23:14,749 --> 00:23:16,709 from your cruelty, 536 00:23:16,709 --> 00:23:19,628 your ego, and your madness. 537 00:23:19,628 --> 00:23:21,547 You're a monster. 538 00:23:21,547 --> 00:23:24,008 You're a monster who thinks he's an angel, 539 00:23:24,008 --> 00:23:25,634 and you need to be stopped. 540 00:23:27,136 --> 00:23:30,931 This man is clearly suffering from advanced delusions. 541 00:23:30,931 --> 00:23:33,517 He's a danger not only to himself, but to others. 542 00:23:33,517 --> 00:23:35,519 - Get the straitjacket. - No. 543 00:23:35,519 --> 00:23:39,065 No, no. 544 00:23:39,065 --> 00:23:42,234 I have been looking for a subject like you, 545 00:23:42,234 --> 00:23:44,695 one whose mind I can study on the table 546 00:23:44,695 --> 00:23:47,281 while I keep you alive. 547 00:23:47,281 --> 00:23:50,242 We'll start right after I take care of your friend. 548 00:23:54,121 --> 00:23:59,126 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 549 00:23:59,126 --> 00:24:01,921 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 550 00:24:01,921 --> 00:24:05,174 I am gonna come back as soon as I can. 551 00:24:05,174 --> 00:24:08,052 I'm not gonna leave you here. I promise. 552 00:24:15,601 --> 00:24:17,853 - We--we just can't do that. - No. 553 00:24:17,853 --> 00:24:19,605 That is the only way to make this work. 554 00:24:19,605 --> 00:24:21,607 What is she doing here? 555 00:24:21,607 --> 00:24:24,110 Really? I thought we were good. 556 00:24:24,110 --> 00:24:25,444 Janis is trying to convince us 557 00:24:25,444 --> 00:24:27,154 to tell Ben not to save Judith. 558 00:24:27,154 --> 00:24:29,365 Have you forgotten how Quantum Leap works? 559 00:24:29,365 --> 00:24:31,409 He saves the person so that Ben leaps. 560 00:24:31,409 --> 00:24:33,452 Correct, but we want Ben to stop leaping. 561 00:24:33,452 --> 00:24:34,704 That doesn't make any sense. 562 00:24:34,704 --> 00:24:36,122 I don't understand why she's here today. 563 00:24:36,122 --> 00:24:37,998 Addison, you don't understand that Martinez leaps 564 00:24:37,998 --> 00:24:40,459 the same way Ben does, by helping people. 565 00:24:40,459 --> 00:24:41,961 They're obviously using the same machine, 566 00:24:41,961 --> 00:24:43,879 so maybe they're using the same Ziggy, 567 00:24:43,879 --> 00:24:45,464 just in different timelines. 568 00:24:45,464 --> 00:24:48,634 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 569 00:24:48,634 --> 00:24:50,010 Look, all I know is that Ben had 570 00:24:50,010 --> 00:24:51,929 to sabotage one of Martinez's leaps 571 00:24:51,929 --> 00:24:54,056 to prevent him from reaching his final destination, 572 00:24:54,056 --> 00:24:56,851 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 573 00:24:59,687 --> 00:25:00,896 The path Ben is on, 574 00:25:00,896 --> 00:25:03,149 he has three chances to stop Martinez. 575 00:25:03,149 --> 00:25:04,483 Salvation, the battleship... 576 00:25:04,483 --> 00:25:05,818 And now. 577 00:25:05,818 --> 00:25:07,486 Ben has to sabotage the leap. 578 00:25:07,486 --> 00:25:08,904 OK, hang on. 579 00:25:08,904 --> 00:25:11,699 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 580 00:25:11,699 --> 00:25:14,201 He's stranded in 1954. 581 00:25:16,162 --> 00:25:17,747 Forever. 582 00:25:20,374 --> 00:25:23,377 You knew this was Ben's plan the entire time? 583 00:25:24,712 --> 00:25:26,172 I don't believe her. 584 00:25:26,172 --> 00:25:27,548 She'd have said something before. 585 00:25:27,548 --> 00:25:29,508 [sighs] You couldn't be trusted. 586 00:25:29,508 --> 00:25:30,634 Why do you think I've been trying 587 00:25:30,634 --> 00:25:32,344 to talk to Ben myself this entire time? 588 00:25:32,344 --> 00:25:33,763 You think I just built an imaging chamber 589 00:25:33,763 --> 00:25:34,889 as a side hustle? 590 00:25:34,889 --> 00:25:36,265 And the only reason I am telling you 591 00:25:36,265 --> 00:25:37,391 any of this right now is because 592 00:25:37,391 --> 00:25:40,227 this is Ben's last chance to stop Martinez 593 00:25:40,227 --> 00:25:42,229 before he reaches his final target, 594 00:25:42,229 --> 00:25:44,315 which is you. 595 00:25:44,315 --> 00:25:46,359 Magic, you have got to tell him. 596 00:25:46,359 --> 00:25:48,319 I promise you this is what he wanted. 597 00:25:48,319 --> 00:25:50,446 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 598 00:25:50,446 --> 00:25:52,073 But if all else failed, he was going 599 00:25:52,073 --> 00:25:53,699 to sacrifice himself for the greater good. 600 00:25:53,699 --> 00:25:54,867 She's lying! 601 00:25:54,867 --> 00:25:57,203 Ben swore to me in his video message 602 00:25:57,203 --> 00:25:58,829 that he was gonna make it back to me. 603 00:25:58,829 --> 00:25:59,872 Have you ever lied to someone you love 604 00:25:59,872 --> 00:26:02,750 to try to make them feel better? 605 00:26:02,750 --> 00:26:05,252 Ian. [sighs] 606 00:26:05,252 --> 00:26:07,046 You have any idea how to figure out 607 00:26:07,046 --> 00:26:09,215 whether Janis is lying or not? 608 00:26:09,215 --> 00:26:12,551 If Martinez is using the same technology as us, 609 00:26:12,551 --> 00:26:13,761 he can see me, right? 610 00:26:13,761 --> 00:26:16,097 Yeah. Why? 611 00:26:16,097 --> 00:26:18,724 Addison, don't do it. No. 612 00:26:18,724 --> 00:26:20,935 Addison. Addison. Hey, Magic. 613 00:26:20,935 --> 00:26:22,436 Magic, you have to stop her right now. 614 00:26:22,436 --> 00:26:24,063 Janis, enough. 615 00:26:24,063 --> 00:26:25,690 Listen, when I restarted this project, 616 00:26:25,690 --> 00:26:29,235 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 617 00:26:29,235 --> 00:26:30,903 Now, I'm sorry if this goes against 618 00:26:30,903 --> 00:26:32,530 whatever you and Ben agreed to, 619 00:26:32,530 --> 00:26:34,907 but I'm not breaking my promise to Al. 620 00:26:34,907 --> 00:26:37,284 Well, congratulations then. 621 00:26:37,284 --> 00:26:39,829 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 622 00:26:45,876 --> 00:26:47,670 She'll be under for about half an hour. 623 00:26:47,670 --> 00:26:49,964 The doctor will be up shortly. 624 00:26:52,007 --> 00:26:53,384 Dr. Mueller says 625 00:26:53,384 --> 00:26:55,344 the patient needs to come with me right away. 626 00:26:55,344 --> 00:26:57,888 He just told us to prep her for surgery. 627 00:26:57,888 --> 00:27:00,433 Well, I guess he changed his mind. 628 00:27:00,433 --> 00:27:02,810 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 629 00:27:02,810 --> 00:27:04,729 I've worked here ten years. 630 00:27:04,729 --> 00:27:06,272 Doc's never called off a lobotomy. 631 00:27:06,272 --> 00:27:07,857 No, no. 632 00:27:07,857 --> 00:27:08,899 Get away from me. 633 00:27:08,899 --> 00:27:10,192 Get away! 634 00:27:10,192 --> 00:27:11,819 You're upsetting the patient. 635 00:27:11,819 --> 00:27:14,363 Go find someone else to scare. 636 00:27:23,706 --> 00:27:25,499 Martinez, don't. 637 00:27:27,585 --> 00:27:29,045 So you can see me. 638 00:27:31,756 --> 00:27:34,842 Are you really here to help? 639 00:27:34,842 --> 00:27:38,137 Then put that down, and let's talk. 640 00:27:44,602 --> 00:27:47,146 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 641 00:27:47,146 --> 00:27:48,147 I'm here to do what he couldn't. 642 00:27:48,147 --> 00:27:49,607 Stay out of my way. 643 00:27:49,607 --> 00:27:51,609 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 644 00:27:51,609 --> 00:27:52,610 That's what you want, right? 645 00:27:52,610 --> 00:27:54,945 You can't do this on your own. 646 00:27:54,945 --> 00:27:56,364 I'll take my chances. 647 00:27:56,364 --> 00:27:59,867 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 648 00:27:59,867 --> 00:28:01,827 I'm a decorated marine raider. 649 00:28:01,827 --> 00:28:04,580 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 650 00:28:04,580 --> 00:28:07,958 Martinez, I have been in your shoes. 651 00:28:07,958 --> 00:28:09,877 I have been on the front lines. 652 00:28:09,877 --> 00:28:13,339 But the majority of my career was spent in intelligence, 653 00:28:13,339 --> 00:28:16,967 gathering information, anticipating scenarios, 654 00:28:16,967 --> 00:28:18,636 planning contingencies. 655 00:28:18,636 --> 00:28:21,347 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 656 00:28:21,347 --> 00:28:24,100 My Green Berets were more than capable 657 00:28:24,100 --> 00:28:25,476 of brute force when required, 658 00:28:25,476 --> 00:28:28,229 but sometimes the intelligence found 659 00:28:28,229 --> 00:28:32,066 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 660 00:28:32,066 --> 00:28:34,902 Sometimes we even worked with known hostiles 661 00:28:34,902 --> 00:28:37,279 to achieve a shared objective. 662 00:28:49,959 --> 00:28:51,419 Addison! 663 00:28:51,419 --> 00:28:54,422 Addison, help me! 664 00:28:54,422 --> 00:28:57,049 No, no, no. 665 00:28:57,049 --> 00:28:58,592 - No, no. - O'Connor, calm down. 666 00:28:58,592 --> 00:28:59,677 Calm down. Calm down. 667 00:28:59,677 --> 00:29:01,846 - No. - Look, I have your treatment. 668 00:29:01,846 --> 00:29:05,474 [both shouting] 669 00:29:05,474 --> 00:29:07,435 - No! - Calm down. Calm down. 670 00:29:07,435 --> 00:29:08,477 - No, no! - It's OK. It's OK. 671 00:29:08,477 --> 00:29:10,021 - No! - Calm down. Calm down. 672 00:29:11,022 --> 00:29:12,231 [slam] 673 00:29:20,614 --> 00:29:22,074 Martinez? 674 00:29:22,074 --> 00:29:24,535 - Wait, you're helping me? - For now. 675 00:29:24,535 --> 00:29:25,703 And you trust him? 676 00:29:27,288 --> 00:29:29,373 About as much as he trusts us. 677 00:29:30,624 --> 00:29:31,667 Great. 678 00:29:41,010 --> 00:29:43,137 So what's the plan, Doc? 679 00:29:43,137 --> 00:29:44,346 This is your version of helping me, 680 00:29:44,346 --> 00:29:45,556 you asking me for help? 681 00:29:45,556 --> 00:29:46,891 Well, you sabotaged my first plan. 682 00:29:46,891 --> 00:29:49,518 Gentlemen, you're working together, remember? 683 00:29:52,355 --> 00:29:53,397 OK? 684 00:29:53,397 --> 00:29:54,857 I tried to call off the surgery 685 00:29:54,857 --> 00:29:55,900 and walk Judith out of there, 686 00:29:55,900 --> 00:29:57,651 but the nurses called my bluff. 687 00:29:57,651 --> 00:29:59,528 I was gonna fight my way out of there, 688 00:29:59,528 --> 00:30:02,031 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 689 00:30:02,031 --> 00:30:04,492 Well, now she's in there alone. 690 00:30:04,492 --> 00:30:06,118 What about fighting our way back in? 691 00:30:06,118 --> 00:30:07,620 - What does Ziggy say about that? - No good. 692 00:30:07,620 --> 00:30:09,205 There's staff everywhere. 693 00:30:09,205 --> 00:30:10,956 By now, the doctor's probably got her under the knife. 694 00:30:10,956 --> 00:30:13,167 One wrong move, and he kills her. 695 00:30:22,802 --> 00:30:24,345 Follow my lead. 696 00:30:24,345 --> 00:30:26,722 Follow your lead? What does that mean? 697 00:30:26,722 --> 00:30:29,725 [alarm blaring] 698 00:30:29,725 --> 00:30:31,852 Uh, hey, Ben, what are you doing? 699 00:30:31,852 --> 00:30:34,605 - What happened to no force? - Put that on. 700 00:30:34,605 --> 00:30:35,856 Are you crazy? 701 00:30:35,856 --> 00:30:37,733 Let's hope they think so. 702 00:30:39,902 --> 00:30:41,195 Code red. 703 00:30:41,195 --> 00:30:43,614 Patient security breach. 704 00:30:43,614 --> 00:30:45,282 Go! 705 00:30:45,282 --> 00:30:48,369 Repeat, code red. Patient security breach. 706 00:30:48,369 --> 00:30:50,413 - All orderlies... - Stop! 707 00:30:52,039 --> 00:30:54,834 Let her go, or I slit his throat. 708 00:30:54,834 --> 00:30:56,502 He's delusional, Doc. 709 00:30:56,502 --> 00:30:58,671 Keeps saying he's from the future. 710 00:30:58,671 --> 00:31:01,173 Release her or your friend dies, 711 00:31:01,173 --> 00:31:04,885 in three, two, one. 712 00:31:04,885 --> 00:31:06,178 OK, OK, OK. 713 00:31:07,805 --> 00:31:11,892 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 714 00:31:11,892 --> 00:31:14,019 OK? 715 00:31:14,019 --> 00:31:15,354 Yes? 716 00:31:20,401 --> 00:31:22,111 What are you doing? Lawrence, no. 717 00:31:22,111 --> 00:31:23,821 [groans] No, no! 718 00:31:23,821 --> 00:31:26,115 No... [moans weakly] 719 00:31:29,368 --> 00:31:30,995 Grab that folder. It's on top of his desk. 720 00:31:30,995 --> 00:31:32,455 Put it in his bag. I'll grab Judith. 721 00:31:37,376 --> 00:31:38,753 What's happening? 722 00:31:41,047 --> 00:31:42,548 O'Connor? 723 00:31:42,548 --> 00:31:44,633 We're gonna get you out of here. 724 00:31:46,594 --> 00:31:48,012 - Behind you. - No, no, no. 725 00:31:48,012 --> 00:31:49,597 It's OK. He's with us. 726 00:31:49,597 --> 00:31:51,807 - Are you sure? - Eh, fairly. 727 00:31:54,643 --> 00:31:57,188 Ziggy says the orderlies are right behind you. 728 00:31:57,188 --> 00:31:59,607 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 729 00:32:04,320 --> 00:32:06,155 - OK, tunnels are that way. - OK. 730 00:32:08,491 --> 00:32:10,493 They should be coming up. 731 00:32:10,493 --> 00:32:11,911 Turn left and just keep going. 732 00:32:11,911 --> 00:32:12,828 - This way? - Yeah. 733 00:32:12,828 --> 00:32:14,830 - OK. - Straight, straight. 734 00:32:17,583 --> 00:32:19,293 No. 735 00:32:19,293 --> 00:32:20,544 Wait. No, no. 736 00:32:20,544 --> 00:32:22,171 Wait. This can't be right. 737 00:32:25,049 --> 00:32:26,592 - Above you. - Huh? 738 00:32:30,846 --> 00:32:32,473 I'm on it. 739 00:32:48,698 --> 00:32:50,825 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 740 00:32:50,825 --> 00:32:52,702 They're gonna be here any minute. 741 00:32:58,040 --> 00:32:59,542 Lock. 742 00:33:02,878 --> 00:33:04,338 [laughs] 743 00:33:04,338 --> 00:33:06,215 Oh, thank God. 744 00:33:08,342 --> 00:33:10,177 All right, you're up. 745 00:33:10,177 --> 00:33:11,220 Elaine? 746 00:33:11,220 --> 00:33:12,888 Judith? 747 00:33:12,888 --> 00:33:14,515 Judith! 748 00:33:14,515 --> 00:33:16,142 Judith, come on. I've got my car. 749 00:33:16,142 --> 00:33:17,351 The bridge is about to raise. 750 00:33:17,351 --> 00:33:19,311 Let's go. Let's go. 751 00:33:19,311 --> 00:33:20,646 - Come on. Come on. - All right, here. 752 00:33:20,646 --> 00:33:22,773 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 753 00:33:22,773 --> 00:33:24,025 It's for the police. 754 00:33:24,025 --> 00:33:25,568 OK. 755 00:33:25,568 --> 00:33:27,945 Thank you, both of you. 756 00:33:27,945 --> 00:33:29,363 Yeah, thank us by getting out of here. 757 00:33:29,363 --> 00:33:30,364 - OK. - Come on. 758 00:33:30,364 --> 00:33:31,949 - OK. 759 00:33:31,949 --> 00:33:34,326 - You got it. - OK. 760 00:33:42,960 --> 00:33:44,837 Thank you. 761 00:33:44,837 --> 00:33:46,589 Here I come. 762 00:33:48,132 --> 00:33:49,842 OK, good news. 763 00:33:49,842 --> 00:33:51,802 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 764 00:33:51,802 --> 00:33:52,970 you both are gonna leap. 765 00:33:52,970 --> 00:33:54,680 Not bad for a pacifist. 766 00:33:54,680 --> 00:33:57,349 [laughter] 767 00:33:57,349 --> 00:33:59,560 Hey, thanks for your help. 768 00:33:59,560 --> 00:34:01,812 Yeah, don't get used to it. 769 00:34:01,812 --> 00:34:02,938 Huh? 770 00:34:04,106 --> 00:34:05,358 Aah! 771 00:34:05,358 --> 00:34:06,567 No! 772 00:34:06,567 --> 00:34:08,069 You're a threat to my greater mission. 773 00:34:08,069 --> 00:34:11,364 My orders were to stop you before we cross again. 774 00:34:11,364 --> 00:34:13,783 Goodbye, Ben. 775 00:34:13,783 --> 00:34:15,618 [groans] 776 00:34:15,618 --> 00:34:19,246 [suspenseful music] 777 00:34:19,246 --> 00:34:23,834 ♪ ♪ 778 00:34:31,175 --> 00:34:33,010 - [groans] - No. 779 00:34:33,010 --> 00:34:34,595 Ben. 780 00:34:34,595 --> 00:34:36,931 - [wheezing] - Let me see. 781 00:34:36,931 --> 00:34:38,808 Am I dying? 782 00:34:38,808 --> 00:34:40,601 If we can't stop that bleeding, you will. 783 00:34:40,601 --> 00:34:41,977 How much longer until Ben leaps? 784 00:34:41,977 --> 00:34:43,979 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 785 00:34:43,979 --> 00:34:46,607 And they're still at least another five minutes out. 786 00:34:46,607 --> 00:34:47,942 Ben doesn't have five minutes. 787 00:34:47,942 --> 00:34:49,610 - His vitals are plummeting. - Yeah. 788 00:34:49,610 --> 00:34:52,405 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 789 00:34:53,614 --> 00:34:55,366 Let me talk to Addison. 790 00:34:57,326 --> 00:34:59,286 [handlink ringing] 791 00:34:59,286 --> 00:35:01,163 Not now, Ian. 792 00:35:01,163 --> 00:35:02,581 Captain Augustine, 793 00:35:02,581 --> 00:35:04,417 do you remember what you told Martinez earlier? 794 00:35:04,417 --> 00:35:06,377 [sobbing] 795 00:35:06,377 --> 00:35:08,754 I'm losing him, Magic. 796 00:35:08,754 --> 00:35:11,382 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 797 00:35:11,382 --> 00:35:13,509 You're an intelligence officer. 798 00:35:13,509 --> 00:35:14,969 You saved hundreds of lives 799 00:35:14,969 --> 00:35:16,721 without being physically present. 800 00:35:16,721 --> 00:35:19,056 I believe you can save another one today. 801 00:35:21,559 --> 00:35:23,018 Yes, sir. 802 00:35:23,018 --> 00:35:24,520 [orderlies shouting] 803 00:35:24,520 --> 00:35:26,480 OK, think. 804 00:35:26,480 --> 00:35:28,357 Think, Addison. 805 00:35:28,357 --> 00:35:30,860 [car screeching] 806 00:35:30,860 --> 00:35:33,571 [chuckles] Hey. Hey, I have an idea. 807 00:35:33,571 --> 00:35:35,573 OK, we are right below a parking lot. 808 00:35:35,573 --> 00:35:37,491 I need you to climb that ladder 809 00:35:37,491 --> 00:35:39,869 and find a car that you can get into. 810 00:35:39,869 --> 00:35:40,703 I can't. 811 00:35:40,703 --> 00:35:43,122 You can, and you will. 812 00:35:43,122 --> 00:35:45,082 You can do this, Ben. 813 00:35:45,082 --> 00:35:47,084 Come on! Climb! 814 00:35:51,172 --> 00:35:52,631 [groaning] 815 00:35:52,631 --> 00:35:54,592 OK. Come on, Ben. 816 00:35:57,261 --> 00:35:58,471 Come on. 817 00:35:59,930 --> 00:36:02,558 Again. Again. 818 00:36:02,558 --> 00:36:04,393 He's doing it. He's doing it. 819 00:36:04,393 --> 00:36:05,603 Ziggy says that Ben needs 820 00:36:05,603 --> 00:36:07,563 to last at least another three minutes. 821 00:36:07,563 --> 00:36:09,065 He's overexerting himself. 822 00:36:09,065 --> 00:36:11,192 The more he moves, the more blood he loses. 823 00:36:11,192 --> 00:36:12,360 You got a better idea? 824 00:36:12,360 --> 00:36:13,611 Come on. 825 00:36:14,820 --> 00:36:15,780 Again. 826 00:36:19,283 --> 00:36:20,951 Again. 827 00:36:20,951 --> 00:36:23,329 Yes. Yes. 828 00:36:23,329 --> 00:36:24,663 Yes. 829 00:36:29,460 --> 00:36:31,253 Ben, stay with me. 830 00:36:31,253 --> 00:36:32,421 Look at me. 831 00:36:32,421 --> 00:36:34,590 Hey. Hey, you see this lighter? 832 00:36:34,590 --> 00:36:35,841 I need you to push it down. 833 00:36:35,841 --> 00:36:37,510 Come on. 834 00:36:37,510 --> 00:36:39,637 There you go. 835 00:36:39,637 --> 00:36:41,722 OK, good job. 836 00:36:41,722 --> 00:36:43,099 All right. You still have that rag? 837 00:36:43,099 --> 00:36:44,975 You're gonna bite down on it, OK? 838 00:36:44,975 --> 00:36:47,603 And then you're gonna press that lighter to your neck. 839 00:36:47,603 --> 00:36:50,648 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 840 00:36:50,648 --> 00:36:52,108 Come on. Come on. 841 00:36:52,108 --> 00:36:53,567 Come on! 842 00:36:53,567 --> 00:36:57,154 [muffled screaming] 843 00:37:01,367 --> 00:37:02,451 OK, let me see. 844 00:37:02,451 --> 00:37:05,037 OK, good job. 845 00:37:05,037 --> 00:37:07,540 Good job. 846 00:37:07,540 --> 00:37:08,999 Ziggy puts the leap out at two minutes. 847 00:37:08,999 --> 00:37:11,502 Ben, hey, you're gonna stay with me. 848 00:37:11,502 --> 00:37:12,753 You're gonna stay awake. 849 00:37:16,424 --> 00:37:18,134 In case I don't get the chance... 850 00:37:18,134 --> 00:37:19,885 - Mm-mm. - To remember... 851 00:37:19,885 --> 00:37:21,762 Mm-mm. 852 00:37:21,762 --> 00:37:25,224 Tell me about us, you and me. 853 00:37:28,602 --> 00:37:30,646 Uh... 854 00:37:30,646 --> 00:37:33,315 There's no foods that you dislike, 855 00:37:33,315 --> 00:37:36,569 and it drives me crazy. 856 00:37:36,569 --> 00:37:40,531 We both hate dancing, except at weddings. 857 00:37:40,531 --> 00:37:43,826 And then we love it, which totally works out. 858 00:37:43,826 --> 00:37:47,538 Um, the first time that you told me that you loved me 859 00:37:47,538 --> 00:37:49,165 was at Griffith Observatory. 860 00:37:49,165 --> 00:37:50,833 No. 861 00:37:50,833 --> 00:37:55,504 I mean, the first time I told you 862 00:37:55,504 --> 00:37:57,882 was at the observatory, 863 00:37:57,882 --> 00:38:00,634 but the first time I knew, 864 00:38:00,634 --> 00:38:02,136 it was way before that. 865 00:38:02,136 --> 00:38:04,430 I remember we were pulling an all-nighter 866 00:38:04,430 --> 00:38:06,015 on the quantum accelerator. 867 00:38:06,015 --> 00:38:08,267 I remember. 868 00:38:08,267 --> 00:38:10,186 I stayed with you that night, 869 00:38:10,186 --> 00:38:13,022 talking about why we both joined Quantum Leap. 870 00:38:13,022 --> 00:38:15,191 When Magic talked to me about the project, 871 00:38:15,191 --> 00:38:18,361 I knew I had to join it. 872 00:38:18,361 --> 00:38:20,446 Righting wrongs that were made, 873 00:38:20,446 --> 00:38:23,824 sa--saving lives that were lost. 874 00:38:25,910 --> 00:38:30,039 I couldn't imagine a more honorable way 875 00:38:30,039 --> 00:38:33,626 to spend my life. 876 00:38:35,586 --> 00:38:37,755 Or a better man to spend it with. 877 00:38:39,423 --> 00:38:41,634 No. 878 00:38:41,634 --> 00:38:43,386 Hey. Hey, Ben. 879 00:38:43,386 --> 00:38:44,762 No. 880 00:38:47,390 --> 00:38:49,225 No. 881 00:38:49,225 --> 00:38:50,393 Ben. 882 00:38:50,393 --> 00:38:53,604 [sobbing] 883 00:38:55,272 --> 00:38:57,066 [screams] 884 00:38:59,610 --> 00:39:01,821 Just stay with me, please. 885 00:39:06,826 --> 00:39:08,869 [door slams] 886 00:39:12,039 --> 00:39:14,041 Ben--Ben, there are peop-- 887 00:39:14,041 --> 00:39:15,710 Ben, there are people coming. 888 00:39:15,710 --> 00:39:17,837 Nurses. 889 00:39:17,837 --> 00:39:19,547 Ben, you have to get their attention. 890 00:39:19,547 --> 00:39:22,466 Come on. Honk the horn. 891 00:39:22,466 --> 00:39:24,635 Ben, honk the horn. 892 00:39:24,635 --> 00:39:26,846 Stay with me. Honk the horn. 893 00:39:26,846 --> 00:39:28,097 - [groans] - Yes. 894 00:39:28,097 --> 00:39:30,015 Come on. Come on. 895 00:39:31,600 --> 00:39:33,978 [car horn honking] 896 00:39:36,272 --> 00:39:38,774 What? Huh? Whose car is that? 897 00:39:38,774 --> 00:39:40,818 Look! Hey, someone's inside! 898 00:39:41,527 --> 00:39:43,612 They're coming. 899 00:39:43,612 --> 00:39:46,073 They're coming, Ben. 900 00:39:59,003 --> 00:40:00,463 You should've listened to me today. 901 00:40:00,463 --> 00:40:01,672 We almost lost everything. 902 00:40:01,672 --> 00:40:03,299 But we didn't. 903 00:40:03,299 --> 00:40:06,510 Judith moved in with her sister and adopted a child. 904 00:40:06,510 --> 00:40:08,721 Liam O'Connor, well, he survived 905 00:40:08,721 --> 00:40:11,724 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 906 00:40:11,724 --> 00:40:14,935 And Dr. Mueller lost his medical license, 907 00:40:14,935 --> 00:40:17,313 ensuring he'd never harm another patient again. 908 00:40:17,313 --> 00:40:20,983 More importantly, no lives were lost in the process. 909 00:40:20,983 --> 00:40:23,652 Admiral, do you seriously think 910 00:40:23,652 --> 00:40:26,030 we can win a war without sacrifice? 911 00:40:26,906 --> 00:40:29,241 I don't know, but we're damn well gonna try. 912 00:40:29,241 --> 00:40:32,787 You say you want us to tell you more about what's happening. 913 00:40:32,787 --> 00:40:35,498 That cuts both ways. 914 00:40:35,498 --> 00:40:37,708 You're not telling me everything you know. 915 00:40:37,708 --> 00:40:39,210 Why not? 916 00:40:44,090 --> 00:40:45,841 You know, you don't have to smash something 917 00:40:45,841 --> 00:40:47,009 just to get my attention. 918 00:40:47,009 --> 00:40:48,844 Your phone is connected to HQ, 919 00:40:48,844 --> 00:40:50,971 and they can't hear... 920 00:40:50,971 --> 00:40:54,141 I can't have them hear what I'm about to tell you. 921 00:40:54,141 --> 00:40:55,101 Why not? 922 00:40:56,936 --> 00:40:59,188 Remember in Belize, when I told Jenn 923 00:40:59,188 --> 00:41:00,856 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 924 00:41:00,856 --> 00:41:02,400 Yes, but I didn't believe you. 925 00:41:04,610 --> 00:41:06,862 You say we have a mole and you know who it is? 926 00:41:14,662 --> 00:41:16,122 Well, Ben never told me who. 927 00:41:16,122 --> 00:41:17,456 And I don't even know if he knew, 928 00:41:17,456 --> 00:41:20,126 but it came to me today after something Ian said. 929 00:41:24,922 --> 00:41:26,465 It's Ziggy. 930 00:41:28,551 --> 00:41:29,719 What? 931 00:41:29,719 --> 00:41:32,722 [dramatic music] 932 00:41:32,722 --> 00:41:39,019 ♪ ♪ 933 00:41:41,063 --> 00:41:44,233 {\an8}[epic music] 934 00:41:44,233 --> 00:41:51,198 {\an8}♪ ♪ 61931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.