Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,422
[Oasis]
2
00:00:06,328 --> 00:00:10,179
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:13,690 --> 00:00:16,440
What brings you here without giving me a call?
4
00:00:18,376 --> 00:00:20,266
Don't do it.
5
00:00:20,266 --> 00:00:23,606
What's with you? What do you mean don't do it?
6
00:00:23,606 --> 00:00:25,876
Marrying Lee Doo Hak.
7
00:00:26,906 --> 00:00:31,296
I didn't come to whine about why you chose Lee Doo Hak over me.
8
00:00:31,296 --> 00:00:34,126
You just can't marry Lee Doo Hak.
9
00:00:34,126 --> 00:00:35,956
I told him to leave the business for good.
10
00:00:35,956 --> 00:00:37,186
In return, I will be with him.
11
00:00:37,186 --> 00:00:39,376
It's not that he left the business for good,
12
00:00:39,376 --> 00:00:41,306
he's handling it under the table.
13
00:00:41,306 --> 00:00:45,276
Lee Doo Hak is currently managing the funds of an even larger organization.
14
00:00:45,276 --> 00:00:47,896
Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you?
15
00:00:47,896 --> 00:00:50,696
Well, he could become a defendant.
16
00:00:50,696 --> 00:00:53,386
When he commits a crime, then put him in jail.
17
00:00:53,386 --> 00:00:55,466
When that happens, I'll leave him, too.
18
00:00:56,266 --> 00:00:57,856
You will...
19
00:00:59,816 --> 00:01:02,286
definitely get hurt.
20
00:01:06,236 --> 00:01:09,156
That is for me to handle.
21
00:01:09,156 --> 00:01:12,786
- You don't know what kind of a man you're with.
- Cheol Woong.
22
00:01:12,786 --> 00:01:15,696
Please just leave Doo Hak and me alone.
23
00:01:15,696 --> 00:01:17,936
If you don't, only you will suffer.
24
00:01:22,336 --> 00:01:23,796
Hello?
25
00:01:23,796 --> 00:01:25,646
It's Yeo Jin.
26
00:01:26,686 --> 00:01:28,686
I was blackmailed today as well.
27
00:01:28,686 --> 00:01:31,336
I really feel like dying...
28
00:01:32,666 --> 00:01:35,246
Yeo Jin, Yeo Jin!
29
00:01:36,156 --> 00:01:37,866
Yeo Jin!
30
00:01:41,196 --> 00:01:43,406
Team Captain Oh.
31
00:01:43,406 --> 00:01:45,496
Yes, please speak.
32
00:01:45,496 --> 00:01:48,396
This has nothing to do with the country or the people,
33
00:01:48,396 --> 00:01:50,976
but it has to do with my family.
34
00:01:51,976 --> 00:01:54,506
I need you to take care of some difficult business.
35
00:01:54,506 --> 00:01:58,066
All by yourself, without anyone else knowing.
36
00:01:59,556 --> 00:02:05,356
I believe your peace is connected to national peace, Deputy Director.
37
00:02:05,416 --> 00:02:07,606
Just give me your orders.
38
00:02:10,346 --> 00:02:11,946
Thank you.
39
00:02:11,946 --> 00:02:15,296
I will be with you until the day I die.
40
00:03:04,966 --> 00:03:06,976
I heard from Mother.
41
00:03:06,976 --> 00:03:08,696
That you're my biological father.
42
00:03:09,696 --> 00:03:11,796
Really?
43
00:03:11,796 --> 00:03:14,426
You must've been shocked.
44
00:03:14,426 --> 00:03:16,446
[Episode 10]
Yes.
45
00:03:16,446 --> 00:03:20,236
I planned on being together with your mother for the rest of our lives.
46
00:03:20,236 --> 00:03:22,736
It is not your mother's flaw.
47
00:03:24,186 --> 00:03:26,556
I know.
48
00:03:26,556 --> 00:03:28,336
But...
49
00:03:28,336 --> 00:03:30,796
I will keep Choi as my last name.
50
00:03:30,796 --> 00:03:32,386
Please understand.
51
00:03:32,386 --> 00:03:34,226
Also...
52
00:03:34,226 --> 00:03:36,486
I have a favor to ask you.
53
00:03:37,506 --> 00:03:39,286
Lee Doo Hak...
54
00:03:39,286 --> 00:03:41,886
please cut ties with him.
55
00:03:41,886 --> 00:03:44,166
I will do so as well.
56
00:03:52,046 --> 00:03:55,446
Is it because he knows your secret of being a murderer?
57
00:03:57,496 --> 00:04:00,886
I thought he was a pretty useful hunting dog.
58
00:04:00,886 --> 00:04:03,626
Please find another hunting dog.
59
00:04:05,726 --> 00:04:09,136
Why are you so concerned with Lee Doo Hak?
60
00:04:09,136 --> 00:04:10,786
Since he is a criminal
61
00:04:10,786 --> 00:04:14,006
and I am the one who catches criminals.
62
00:04:14,006 --> 00:04:16,186
Weren't you guys friends?
63
00:04:16,186 --> 00:04:18,846
Lee Doo Hak helped you out before, too.
64
00:04:18,846 --> 00:04:21,696
I know how to differentiate between private and public affairs.
65
00:04:21,696 --> 00:04:24,776
If you do not cut ties with Lee Doo Hak, Deputy Director...
66
00:04:25,776 --> 00:04:27,566
If I don't?
67
00:04:29,066 --> 00:04:31,336
Then I will handle this according to the law.
68
00:04:37,706 --> 00:04:39,696
I mean it.
69
00:04:39,696 --> 00:04:41,666
I'll consider it.
70
00:04:47,046 --> 00:04:48,996
Gosh, you scared me!
71
00:04:48,996 --> 00:04:53,376
Hey! What time is it right now that you're not sleeping?
72
00:04:54,976 --> 00:04:57,186
Aren't you sleepy?
73
00:04:57,186 --> 00:04:58,836
Are you waiting for a call?
74
00:04:59,836 --> 00:05:01,796
Did you fight with Doo Hak?
75
00:05:01,796 --> 00:05:04,306
Gosh, you're being so bothersome.
76
00:05:04,306 --> 00:05:06,716
Just go back inside and sleep.
77
00:05:06,716 --> 00:05:09,236
I'm going to the bathroom.
78
00:05:11,036 --> 00:05:15,156
Also, you're more bothersome, bitch!
79
00:05:16,806 --> 00:05:21,006
She should just hurry up and get married! Aigoo.
80
00:05:24,046 --> 00:05:25,526
Is that you, Doo Hak?
81
00:05:25,526 --> 00:05:27,056
What on Earth is going on?
82
00:05:27,056 --> 00:05:29,596
Does it have to do with the news from earlier?
83
00:05:30,596 --> 00:05:32,766
My father passed away.
84
00:05:35,776 --> 00:05:38,306
What did you just say?
85
00:05:38,306 --> 00:05:40,546
Your father?
86
00:05:40,546 --> 00:05:42,146
Yeah.
87
00:05:43,466 --> 00:05:45,976
Why did your father die?
88
00:05:47,596 --> 00:05:49,106
I know...
89
00:05:49,106 --> 00:05:51,276
Why did he die here...
90
00:05:51,276 --> 00:05:55,136
Maybe you saw incorrectly? You sure it's your father?
91
00:05:55,136 --> 00:06:00,276
The cigarette that Father used to always smoke is here
92
00:06:00,276 --> 00:06:05,826
and the matches from the restaurant where we last ate together
93
00:06:05,826 --> 00:06:08,226
is here, too.
94
00:06:09,326 --> 00:06:11,896
So, I think it really is Father.
95
00:06:14,296 --> 00:06:16,186
Oh, no...
96
00:06:18,146 --> 00:06:20,536
Oh, no...
97
00:06:43,086 --> 00:06:44,766
I should have...
98
00:06:46,846 --> 00:06:49,926
I should have told him to eat before he left.
99
00:06:55,666 --> 00:06:58,366
I should have held onto him...
100
00:07:02,966 --> 00:07:05,316
I didn't even get to say that...
101
00:07:10,896 --> 00:07:12,576
Damn it...
102
00:07:44,236 --> 00:07:47,976
Where were you all this time instead of working?
103
00:08:11,916 --> 00:08:16,306
Gosh, your hand is like tree bark.
104
00:08:18,476 --> 00:08:20,906
Why are you being like this all of a sudden?
105
00:08:25,526 --> 00:08:28,476
You've really gone through a lot.
106
00:08:28,476 --> 00:08:31,716
Gosh, it appears you've finally grown up.
107
00:08:31,716 --> 00:08:34,956
Be good to me from now on, okay?
108
00:08:42,986 --> 00:08:47,486
Where are you going now? You should eat!
109
00:08:49,376 --> 00:08:52,026
Doo Hak's father!
110
00:08:53,626 --> 00:08:56,826
Doo Hak's father!
111
00:08:56,826 --> 00:08:58,606
Doo Hak's father...
112
00:09:02,966 --> 00:09:05,366
Doo Hak's father!
113
00:09:06,366 --> 00:09:08,836
Doo Hak's father!
114
00:09:13,416 --> 00:09:17,206
Is this old man cheating on me or something?
115
00:09:17,206 --> 00:09:20,396
Why does he keep making me worry like this!
116
00:09:40,076 --> 00:09:41,956
Lee Doo Hak?
117
00:09:43,846 --> 00:09:45,876
I am Prosecutor Park Ji Hwan from the Supreme Prosecutors' Office.
118
00:09:45,876 --> 00:09:49,766
You are under arrest for charges of violence and related offenses.
119
00:09:49,766 --> 00:09:51,666
You have the right to remain silent.
120
00:09:51,666 --> 00:09:55,616
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
121
00:09:56,816 --> 00:09:59,306
- Arrest him.
- Yes, sir.
122
00:10:09,596 --> 00:10:11,296
Doo Hak!
123
00:10:11,296 --> 00:10:13,846
- Hyungim!
- Doo Hak!
124
00:10:13,846 --> 00:10:15,706
- Move over!
- I told you to move!
125
00:10:15,706 --> 00:10:18,576
Who are you guys! What are you doing!
126
00:10:18,576 --> 00:10:19,796
We're from the Supreme Prosecutors' Office,
127
00:10:19,796 --> 00:10:22,176
and we are arresting Lee Doo Hak, the ringleader of gangs.
128
00:10:22,176 --> 00:10:24,866
- Excuse me?
- What kind of BS is that?
129
00:10:24,866 --> 00:10:26,676
He is a normal businessman!
130
00:10:26,676 --> 00:10:30,186
That's right! He's left the gang business for good!
131
00:10:30,186 --> 00:10:32,146
You guys are his underlings, aren't you?
132
00:10:32,146 --> 00:10:33,896
Don't worry.
133
00:10:33,896 --> 00:10:37,256
I will reunite you guys and have you interrogated together.
134
00:10:37,256 --> 00:10:39,056
His father just passed away.
135
00:10:39,056 --> 00:10:40,576
This is too much!
136
00:10:40,576 --> 00:10:44,326
My father passed away, too, but I am in the middle of executing official duties,
137
00:10:44,326 --> 00:10:46,356
although that was a few years ago.
138
00:10:49,176 --> 00:10:50,636
You're happy about this?
139
00:10:50,636 --> 00:10:52,726
You sons of bitches!
140
00:10:52,726 --> 00:10:54,946
Father's cigarettes...
141
00:10:54,946 --> 00:10:57,126
Father's cigarettes!
142
00:10:57,126 --> 00:10:59,126
Don't worry. I'll make sure to hold onto it.
143
00:10:59,126 --> 00:11:01,356
Hyungnim! Hyungnim!
144
00:11:01,356 --> 00:11:04,116
Doo Hak! Let go!
145
00:11:10,516 --> 00:11:11,736
We suddenly got a problem.
146
00:11:11,736 --> 00:11:15,426
Prosectuor Choi took things into his own hands.
147
00:11:16,326 --> 00:11:17,786
What did you say?
148
00:11:17,786 --> 00:11:20,476
Lee Doo Hak just got arrested.
149
00:11:22,346 --> 00:11:24,446
Because he had another prosecutor do the work
150
00:11:24,446 --> 00:11:27,496
instead of him, I didn't realize it.
151
00:11:27,496 --> 00:11:29,376
What should I do?
152
00:11:30,316 --> 00:11:32,646
Hurry up and go! Stop struggling!
153
00:11:33,976 --> 00:11:36,116
I'm Goo Pan Shik of the Council!
154
00:11:36,116 --> 00:11:38,506
Hurry up and move!
155
00:11:45,166 --> 00:11:47,736
Tell me where Moon Dong Soo is hiding.
156
00:11:47,736 --> 00:11:50,706
I'll let you rest easy if you do.
157
00:11:50,706 --> 00:11:53,476
I really don't know.
158
00:11:53,476 --> 00:11:56,426
How could I tell you what I don't know?
159
00:12:00,186 --> 00:12:03,686
I know you guys are dating.
160
00:12:03,686 --> 00:12:05,526
So how could you not know?
161
00:12:05,526 --> 00:12:07,786
We are not like that.
162
00:12:07,786 --> 00:12:10,406
I'll ask you one last time.
163
00:12:10,406 --> 00:12:13,156
Where is Moon Dong Soo?
164
00:12:17,946 --> 00:12:20,026
The gangs in your Council
165
00:12:20,026 --> 00:12:23,156
have committed a whole variety of crimes.
166
00:12:23,156 --> 00:12:25,986
Is it a department store? Anything and everything can be found there.
167
00:12:25,986 --> 00:12:29,836
And you, Lee Doo Hak, are their ringleader.
168
00:12:29,836 --> 00:12:32,656
The Council...
169
00:12:32,656 --> 00:12:35,326
is just a fraternity.
170
00:12:36,326 --> 00:12:38,266
If a member of a joint fund society steals,
171
00:12:38,266 --> 00:12:41,006
does the group's president become the ringleader of thieves?
172
00:12:43,726 --> 00:12:45,326
What did you say?
173
00:12:45,326 --> 00:12:49,856
Is a union meeting of gangs the same as a common fund society?
174
00:12:49,856 --> 00:12:52,706
I will exercise my right to remain silent from now on.
175
00:12:52,706 --> 00:12:54,206
[Lee Joong Ho]
176
00:13:02,816 --> 00:13:07,616
I wondered why that old man was acting so mature all of a sudden.
177
00:13:10,316 --> 00:13:12,316
What about Doo Hak?
178
00:13:14,016 --> 00:13:18,216
He is at the Prosecutors' office because he had to be questioned about something.
179
00:13:20,046 --> 00:13:22,246
What about Jung Ok?
180
00:13:22,246 --> 00:13:25,746
We are asking around about her whereabouts.
181
00:13:28,166 --> 00:13:30,376
Then...
182
00:13:30,376 --> 00:13:32,966
I'm the only one left?
183
00:13:35,446 --> 00:13:37,746
I'm sorry, Mother.
184
00:15:33,166 --> 00:15:34,726
Let's hurry up and go.
185
00:15:34,726 --> 00:15:37,696
Doo Hak's father will be lonely by himself.
186
00:16:35,046 --> 00:16:38,146
Why are you here like this?
187
00:16:40,516 --> 00:16:42,986
It must be cold.
188
00:16:47,526 --> 00:16:49,976
Why are you here...
189
00:17:28,106 --> 00:17:29,636
Cheol Woong...
190
00:17:30,626 --> 00:17:33,136
let me give you a hug.
191
00:17:38,326 --> 00:17:39,926
I'm...
192
00:17:40,926 --> 00:17:43,726
really proud of you.
193
00:17:44,726 --> 00:17:48,626
I'm totally fine, okay?
194
00:17:48,626 --> 00:17:50,626
I really...
195
00:17:52,096 --> 00:17:54,806
don't regret it at all.
196
00:18:17,456 --> 00:18:20,496
It's yulmoo tea. Drink it.
197
00:18:22,766 --> 00:18:26,736
I was really shocked after hearing the news from Jung Shin.
198
00:18:28,606 --> 00:18:30,126
About my father?
199
00:18:31,126 --> 00:18:32,946
Or about me?
200
00:18:35,346 --> 00:18:37,246
Both.
201
00:18:39,446 --> 00:18:42,266
I don't know if you'll believe me,
202
00:18:43,986 --> 00:18:46,686
but I really liked Ahjussi a lot.
203
00:18:47,686 --> 00:18:49,746
Sometimes,
204
00:18:49,746 --> 00:18:54,526
he was even nicer to me like a father than my own father.
205
00:19:00,466 --> 00:19:02,766
The autopsy results came out.
206
00:19:04,466 --> 00:19:08,176
It is a hit-and-run accident by a truck.
207
00:19:08,176 --> 00:19:10,866
I'm sure Ahjumma couldn't get in touch with Jung Ok.
208
00:19:12,266 --> 00:19:16,026
Ahjumma will be going through a lot by herself.
209
00:19:18,326 --> 00:19:23,506
I asked that they resume the investigation after the funeral rites are over,
210
00:19:24,506 --> 00:19:26,456
so you should go.
211
00:19:38,616 --> 00:19:40,516
Jung Ok.
212
00:19:41,736 --> 00:19:44,806
- Oppa.
- You've been through a lot, huh?
213
00:19:45,796 --> 00:19:47,466
I had no idea you were here.
214
00:19:47,466 --> 00:19:50,106
I went through a lot trying to find you.
215
00:19:51,756 --> 00:19:53,876
Let's go.
216
00:19:53,876 --> 00:19:56,306
Your father must be waiting for you.
217
00:21:23,536 --> 00:21:25,306
Great work.
218
00:21:26,136 --> 00:21:29,296
I don't have to worry about the driver, right?
219
00:21:30,356 --> 00:21:32,176
I took care of that completely.
220
00:21:32,176 --> 00:21:34,176
You should not worry about it.
221
00:21:35,566 --> 00:21:37,256
[Funeral Home]
222
00:21:39,906 --> 00:21:42,156
It looks like Lee Doo Hak is here.
223
00:21:43,346 --> 00:21:44,916
What should I do?
224
00:21:44,916 --> 00:21:48,666
If Lee Doo Hak is arrested, there will be major problems with the redevelopment
225
00:21:48,666 --> 00:21:51,066
we are undertaking.
226
00:22:09,526 --> 00:22:11,046
Hyungnim!
227
00:22:11,046 --> 00:22:12,676
Doo Hak.
228
00:23:16,426 --> 00:23:18,406
Oh, my God...
229
00:23:19,726 --> 00:23:21,266
Your father...
230
00:23:21,266 --> 00:23:23,476
Your father, what do we do about your father!
231
00:23:23,476 --> 00:23:25,316
I feel so bad for him...
232
00:23:25,316 --> 00:23:29,096
What do we do...
233
00:23:29,096 --> 00:23:31,686
What do we do!
234
00:23:33,226 --> 00:23:35,206
How could this be...
235
00:23:35,206 --> 00:23:38,286
I feel so bad for our dad...
236
00:23:42,166 --> 00:23:45,446
Girl, what took you so long?
237
00:23:45,446 --> 00:23:46,796
Why!
238
00:23:46,796 --> 00:23:49,876
Do you know how much your father waited for you?
239
00:23:49,876 --> 00:23:51,396
I'm sorry, Father...
240
00:23:51,396 --> 00:23:54,856
Why are you here now...
241
00:23:56,156 --> 00:23:58,116
Jung Ok...
242
00:23:58,116 --> 00:24:00,276
Jung Ok...
243
00:24:00,276 --> 00:24:03,496
Do you know how much your father waited for you...
244
00:24:04,796 --> 00:24:08,556
Your father...
245
00:24:11,956 --> 00:24:13,856
What do we do...
246
00:24:35,176 --> 00:24:36,656
Cheol Woong.
247
00:24:37,526 --> 00:24:39,586
You should bow and pay respects.
248
00:24:40,706 --> 00:24:42,906
Do it together with Hyung and Jung Ok.
249
00:24:42,906 --> 00:24:44,356
Yes.
250
00:25:28,676 --> 00:25:30,676
Doo Hak.
251
00:25:32,676 --> 00:25:34,676
Cheol Woong.
252
00:25:37,276 --> 00:25:39,306
To tell you the truth...
253
00:25:39,306 --> 00:25:40,746
Let's...
254
00:25:41,746 --> 00:25:44,736
bury Ahjussi at the burial site of the Choi family.
255
00:25:45,806 --> 00:25:47,016
Excuse me?
256
00:25:47,016 --> 00:25:48,786
Yes.
257
00:25:48,786 --> 00:25:52,986
Ahjussi was pretty much an elder of our family.
258
00:25:52,986 --> 00:25:57,646
I also want to bury Ahjussi there, just like my mother said.
259
00:25:59,536 --> 00:26:00,976
Gosh...
260
00:26:00,976 --> 00:26:02,666
Even so, that's a bit...
261
00:26:02,666 --> 00:26:05,066
We have always been in his debt.
262
00:26:05,066 --> 00:26:08,146
Please allow me to repay some of my indebtedness.
263
00:26:08,146 --> 00:26:10,046
That would also be...
264
00:26:11,046 --> 00:26:14,136
good for these young kids here.
265
00:26:14,136 --> 00:26:17,106
Things are hectic for them because
266
00:26:17,106 --> 00:26:19,536
they suddenly lost someone.
267
00:26:19,536 --> 00:26:21,226
No, I can't allow that.
268
00:26:22,226 --> 00:26:26,256
Are you saying Father should serve the Choi family even in death?
269
00:26:26,256 --> 00:26:29,036
Hyung, what did you just say?
270
00:26:29,036 --> 00:26:33,806
Even if Father put that in his will, I can never let that happen!
271
00:26:34,876 --> 00:26:38,346
You know that's not what we mean. Why are you saying this?
272
00:26:38,346 --> 00:26:41,156
Hyung. Come on, Hyung!
273
00:26:41,156 --> 00:26:42,936
Hyung!
274
00:27:03,564 --> 00:27:06,244
Jung Ok, are you okay?
275
00:27:07,194 --> 00:27:08,584
Unni...
276
00:27:09,494 --> 00:27:12,084
I am so scared...
277
00:27:20,474 --> 00:27:22,264
It's okay.
278
00:27:22,264 --> 00:27:24,704
Everything will be okay.
279
00:27:30,124 --> 00:27:32,644
Gosh, damn it.
280
00:27:59,444 --> 00:28:01,384
You came.
281
00:28:02,684 --> 00:28:07,664
The elder asked me to convey that he is sorry he couldn't come.
282
00:28:14,944 --> 00:28:17,234
You should've been more careful.
283
00:28:18,234 --> 00:28:21,814
It appears that the prosecutors are not communicating well with you, Team Captain.
284
00:28:21,814 --> 00:28:24,274
I ask that you take care of this quickly.
285
00:28:24,274 --> 00:28:27,434
I received the report, and it's already been concluded.
286
00:28:28,634 --> 00:28:30,444
- Thank you.
- No.
287
00:28:31,544 --> 00:28:33,994
The prosecution's leadership are opposing your release
288
00:28:33,994 --> 00:28:36,744
since you are the ringleader of a criminal organization.
289
00:28:36,744 --> 00:28:39,294
Making the Council was your downfall.
290
00:28:39,294 --> 00:28:43,824
Since they are viewing all of the gangs in the country as part of the Council.
291
00:28:44,924 --> 00:28:46,844
Go on trial for now.
292
00:28:47,824 --> 00:28:49,264
Excuse me?
293
00:28:50,564 --> 00:28:55,104
Did you say the ringleader of a criminal organization can get life or death sentence?
294
00:28:56,894 --> 00:28:59,334
Yes, that is right.
295
00:28:59,334 --> 00:29:02,004
But the business is one thing,
296
00:29:02,004 --> 00:29:04,484
and there is no guarantee
297
00:29:04,484 --> 00:29:07,924
Lee Doo Hak will keep his mouth shut during the trial.
298
00:29:07,924 --> 00:29:11,244
Since Prosecutor Choi decided to do this, let's support him all the way.
299
00:29:11,244 --> 00:29:13,744
We also have a debt to repay.
300
00:29:16,434 --> 00:29:19,534
- Deputy Director–
- It has to do with my son.
301
00:29:21,824 --> 00:29:23,464
Then...
302
00:29:24,484 --> 00:29:28,684
I will expose the crimes committed by the Council members and depict the overthrow
303
00:29:28,684 --> 00:29:33,244
of Yeom Gwang Tak as a horrific gang war on news media.
304
00:29:33,244 --> 00:29:35,014
Go ahead and do that.
305
00:29:35,014 --> 00:29:37,344
We don't just catch spies.
306
00:29:37,344 --> 00:29:39,804
We need to clean up society, too.
307
00:29:39,804 --> 00:29:43,784
Also, it could be wrapped up before the trial.
308
00:29:43,784 --> 00:29:48,524
Since all sorts of things could happen in prison, you know?
309
00:29:48,524 --> 00:29:51,794
Such as a rival gang taking revenge,
310
00:29:51,794 --> 00:29:54,714
or taking one's own life.
311
00:29:58,074 --> 00:30:00,724
I will get you out on bail in the process,
312
00:30:00,724 --> 00:30:02,834
so don't worry.
313
00:30:02,834 --> 00:30:04,524
No way...
314
00:30:05,484 --> 00:30:08,254
Are you ditching me right now?
315
00:30:10,064 --> 00:30:11,324
Ditching you?
316
00:30:12,324 --> 00:30:15,934
I remember you saying you will even die if you were told.
317
00:30:20,234 --> 00:30:23,934
Right now is a very important time for me.
318
00:30:23,934 --> 00:30:26,334
My father passed away and
319
00:30:26,334 --> 00:30:29,324
I need to get married soon, too. Please help me out.
320
00:30:29,324 --> 00:30:33,114
I'll die if you tell me to die next time.
321
00:30:33,114 --> 00:30:34,624
Next time?
322
00:30:35,944 --> 00:30:38,374
There's no next time for us.
323
00:30:38,374 --> 00:30:42,234
Just push your important matters for next time instead.
324
00:30:43,954 --> 00:30:47,464
- Team Captain Oh...
- Don't get other ideas, either.
325
00:30:50,454 --> 00:30:52,354
Wait, Team Captain!
326
00:31:07,064 --> 00:31:09,504
What? There's no other way?
327
00:31:09,504 --> 00:31:11,244
Is that something you should say right now?
328
00:31:11,244 --> 00:31:12,964
If there's no way, you need to find one.
329
00:31:12,984 --> 00:31:17,084
He's finally trying to live properly, and will you watch him fall to the bottom again?
330
00:31:17,104 --> 00:31:19,244
That's not the case. All right?
331
00:31:19,244 --> 00:31:25,444
Jung Shin, this is the higher-ups going at him full throttle, okay?
332
00:31:25,444 --> 00:31:28,634
Regardless of the investigation, the result is already set.
333
00:31:28,634 --> 00:31:31,094
You heard of Samchung Re-education Camp, right?
334
00:31:31,094 --> 00:31:32,664
Just like Samchung Re-education Camp,
335
00:31:32,664 --> 00:31:37,764
they're quarantining all gang leaders as a way of purifying the society.
336
00:31:37,764 --> 00:31:40,374
Your marriage isn't the problem right now.
337
00:31:40,374 --> 00:31:42,674
Doo Hak hyung...
338
00:31:42,674 --> 00:31:45,824
will get at least 10 years and maybe...
339
00:31:46,824 --> 00:31:49,624
he could even get life or death sentence.
340
00:31:50,664 --> 00:31:52,144
What?
341
00:31:54,244 --> 00:31:57,704
This isn't something I can meddle with.
342
00:31:57,704 --> 00:31:59,544
So, what did I tell you?
343
00:31:59,544 --> 00:32:01,364
I told you this marriage isn't right.
344
00:32:01,364 --> 00:32:04,264
That you'll be hurt for sure.
345
00:32:05,734 --> 00:32:07,364
You're...
346
00:32:08,294 --> 00:32:11,064
not the one who planned this, right?
347
00:32:11,064 --> 00:32:12,704
Do you...
348
00:32:13,704 --> 00:32:16,574
really see me as that low?
349
00:32:21,204 --> 00:32:24,114
Hey, I also...
350
00:32:24,114 --> 00:32:26,544
tried to look for other ways.
351
00:32:26,544 --> 00:32:30,114
I also want to save Doo Hak hyung if I have the power.
352
00:32:30,114 --> 00:32:33,294
Then do whatever you need to do to save him.
353
00:32:34,294 --> 00:32:35,764
Doo Hak's father passed away.
354
00:32:35,764 --> 00:32:38,574
And Jung Ok is under arrest right now.
355
00:32:38,574 --> 00:32:40,764
You saw his mother earlier.
356
00:32:43,124 --> 00:32:46,114
I don't have to get married. So save Doo Hak, no matter what.
357
00:32:46,114 --> 00:32:49,044
If you don't, I won't ever see you again.
358
00:32:54,634 --> 00:32:58,644
Wait, h-how did so many things happen at once?
359
00:32:58,644 --> 00:33:02,064
All of Loyal Brotherhood's bosses are under arrest right now.
360
00:33:03,064 --> 00:33:05,104
We'll also have to stay low for a while.
361
00:33:05,104 --> 00:33:08,094
The higher-ups also gave him up?
362
00:33:10,654 --> 00:33:12,194
Something isn't right here.
363
00:33:12,194 --> 00:33:15,204
If Doo Hak is locked up again, he'll never get out. We have to get him out.
364
00:33:15,204 --> 00:33:17,514
Yeah, I agree with you.
365
00:33:17,514 --> 00:33:18,874
But what do we do?
366
00:33:18,874 --> 00:33:22,034
The cops are keeping a watch without blinking an eye.
367
00:33:22,034 --> 00:33:24,914
We do whatever it takes to get him out.
368
00:33:27,514 --> 00:33:31,564
I'll take care of this with Seon Woo, so you stay out of this.
369
00:33:32,564 --> 00:33:35,264
Will your brains be smart enough?
370
00:33:43,034 --> 00:33:45,834
Is this not going to work without you, Honey?
371
00:33:45,834 --> 00:33:47,614
I'm sorry.
372
00:33:54,514 --> 00:33:56,614
Hurry up and go.
373
00:34:00,034 --> 00:34:01,834
Thank you.
374
00:34:03,434 --> 00:34:06,254
We just came back from the honeymoon.
375
00:34:06,254 --> 00:34:09,354
I'll kill you if you get caught by the cops.
376
00:34:10,254 --> 00:34:11,704
Don't worry.
377
00:34:11,704 --> 00:34:14,304
I don't want to die by your hands.
378
00:34:36,714 --> 00:34:39,714
[R.I.P. Lee Joong Ho]
379
00:35:01,614 --> 00:35:04,214
♫ I'm going to go. ♫
380
00:35:04,214 --> 00:35:08,604
♫ I'm going to leave. ♫
381
00:35:08,604 --> 00:35:15,334
♫ With my young son's hand in mine... ♫
382
00:35:15,334 --> 00:35:17,874
Doo Hak...
383
00:35:17,874 --> 00:35:21,464
Your father is in such a great mood today.
384
00:35:21,464 --> 00:35:25,924
He complimented me for raising you well.
385
00:35:36,544 --> 00:35:40,454
You really worked hard, Honey.
386
00:35:41,554 --> 00:35:46,334
Don't be born as a servant next time...
387
00:35:47,994 --> 00:35:52,814
and make sure to be born into a rich family.
388
00:36:07,754 --> 00:36:09,594
Take care.
389
00:36:11,694 --> 00:36:14,724
Goodbye...
390
00:36:17,234 --> 00:36:20,244
We've done what we could to save your face, you know.
391
00:36:20,244 --> 00:36:21,484
I know.
392
00:36:22,384 --> 00:36:24,124
I know, but...
393
00:36:24,124 --> 00:36:25,434
it's—
394
00:36:26,384 --> 00:36:31,084
Can't you let him eat lunch with his family at least?
395
00:36:31,084 --> 00:36:34,514
I can't. We're taking him back right after from here.
396
00:36:34,514 --> 00:36:38,354
Namsan people also told me not to give him any room since he's dangerous.
397
00:36:44,934 --> 00:36:47,234
We're going back now.
398
00:37:01,264 --> 00:37:05,554
There will be a short commotion. When that happens...
399
00:37:05,554 --> 00:37:08,994
run toward the mountain in two o'clock direction.
400
00:37:38,524 --> 00:37:40,714
- Ahjussi!
- Hey, come over here.
401
00:37:40,714 --> 00:37:43,364
- Come here, asshole! Drive properly—
- What?
402
00:37:43,364 --> 00:37:45,774
- What are you saying—
- What nonsense!
403
00:37:50,214 --> 00:37:53,474
- Gosh, this asshole!
- Gosh—
404
00:37:54,924 --> 00:37:57,074
Stop that bastard!
405
00:38:10,474 --> 00:38:20,384
♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫
406
00:38:20,384 --> 00:38:30,544
♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫
407
00:38:30,584 --> 00:38:35,374
♫ Must have been fallen, must have been done ♫
408
00:38:35,374 --> 00:38:40,664
♫ Darling, it's all in your mind ♫
409
00:38:40,684 --> 00:38:43,304
♫ I will come back, Darling, have me back ♫
410
00:38:43,304 --> 00:38:50,684
♫ Darling, have me back and hear me ♫
411
00:38:50,704 --> 00:38:56,124
♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫
412
00:38:56,124 --> 00:39:01,034
♫ And having you also in my mind ♫
413
00:39:01,084 --> 00:39:10,484
♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and touch me ♫
414
00:39:10,494 --> 00:39:15,064
♫ Kill me softly ♫
415
00:39:15,064 --> 00:39:19,904
♫ Is there somebody? ♫
416
00:39:19,904 --> 00:39:25,094
♫ I don't want to breathe in ♫
417
00:39:25,094 --> 00:39:30,314
♫ But nobody knows, nobody knows ♫
418
00:39:30,314 --> 00:39:35,364
♫ Killing me softly ♫
419
00:39:35,364 --> 00:39:40,204
♫ Please do, somebody ♫
420
00:39:40,204 --> 00:39:42,414
Get that asshole!
421
00:39:42,414 --> 00:39:46,914
♫ Breathe in, nobody knows ♫
422
00:39:46,974 --> 00:39:49,384
- Get him!
- Stop him!
423
00:39:49,384 --> 00:39:51,944
Stop him!
424
00:40:07,454 --> 00:40:09,284
Step on it!
425
00:40:09,284 --> 00:40:11,364
Stop right there!
426
00:40:11,364 --> 00:40:15,974
♫ Kill me softly, don't leave me in the darkness ♫
427
00:40:15,974 --> 00:40:17,364
Hyeong Joo!
428
00:40:17,364 --> 00:40:19,704
♫ Nobody knows ♫
429
00:40:19,704 --> 00:40:21,994
♫ Nobody knows ♫
430
00:40:21,994 --> 00:40:25,164
Wait, I didn't get on yet!
431
00:40:27,094 --> 00:40:30,064
I'll... I'll send him overseas.
432
00:40:32,864 --> 00:40:34,864
What did you just say?
433
00:40:34,864 --> 00:40:37,384
Have you gone mad? Lost your mind?
434
00:40:37,384 --> 00:40:38,764
Hey, Jung Shin, think carefully.
435
00:40:38,764 --> 00:40:43,314
If you get involved in the wrong way, you might get in deep trouble, too!
436
00:40:43,314 --> 00:40:44,824
I'll think about that later.
437
00:40:44,824 --> 00:40:46,804
We need to save Doo Hak first!
438
00:40:46,804 --> 00:40:48,704
Save Doo Hak first?
439
00:40:49,604 --> 00:40:51,374
What about me, then?
440
00:40:51,374 --> 00:40:52,914
What about me?
441
00:40:52,914 --> 00:40:56,374
Why do I need to put my life on the line?
442
00:40:56,374 --> 00:40:57,714
Hey...
443
00:40:58,814 --> 00:41:02,134
don't say it's because we're friends.
444
00:41:02,134 --> 00:41:04,834
You never know about the future, Cheol Woong.
445
00:41:04,834 --> 00:41:08,534
I'll also save you once...
446
00:41:08,534 --> 00:41:10,834
with my life on the line.
447
00:41:19,374 --> 00:41:21,024
He'll go there...
448
00:41:21,024 --> 00:41:23,674
and smuggle himself out of the country somehow.
449
00:41:26,004 --> 00:41:27,984
Doo Hak wouldn't want this, either.
450
00:41:27,984 --> 00:41:29,764
We don't have the time right now.
451
00:41:29,764 --> 00:41:36,584
♫ Like the sky that passes above us ♫
452
00:41:37,854 --> 00:41:42,204
♫ After sleeping ten nights ♫
453
00:41:42,204 --> 00:41:44,214
Gosh, why am I so hungry?
454
00:41:44,214 --> 00:41:48,004
- Do you want some soup and rice?
- Should we?
455
00:41:50,054 --> 00:41:55,734
♫ The day was full of noise, I'll send it off on that wind ♫
456
00:41:55,734 --> 00:41:58,514
I put a little more than what we agreed, Captain.
457
00:41:58,514 --> 00:41:59,994
Please take good care of him.
458
00:41:59,994 --> 00:42:02,304
We don't have the time, so this is the only way.
459
00:42:02,304 --> 00:42:04,034
He's a seamen I got to know while filming a movie.
460
00:42:04,034 --> 00:42:07,074
He's sure to help since he owes me one.
461
00:42:08,274 --> 00:42:11,304
♫ Dear my love ♫
462
00:42:11,304 --> 00:42:17,494
♫ Wherever you are, please be safe ♫
463
00:42:17,494 --> 00:42:24,544
♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫
464
00:42:24,584 --> 00:42:34,984
♫ Please remember our days that were shining ♫
465
00:42:39,544 --> 00:42:41,344
I'm sorry.
466
00:42:42,444 --> 00:42:44,964
They can't even swallow the food that was spoon-fed.
467
00:42:44,964 --> 00:42:47,714
Well, that's how they are.
468
00:42:47,714 --> 00:42:49,424
I'll take care of it myself.
469
00:42:49,424 --> 00:42:50,954
Hold for a while.
470
00:42:50,954 --> 00:42:55,354
Lee Doo Hak is sure to contact me again after preparing something else.
471
00:42:57,354 --> 00:43:00,264
I get the prosecution trying to lock you up.
472
00:43:00,264 --> 00:43:01,974
It's not like you failed to deliver the slush funds.
473
00:43:01,974 --> 00:43:04,594
You kept the confidentiality and never had an attitude.
474
00:43:04,594 --> 00:43:07,594
There is no loyal dog like you, but he cut you off so suddenly?
475
00:43:08,594 --> 00:43:10,254
Yeom Gwang Tak?
476
00:43:10,254 --> 00:43:14,224
It's not him. I confirmed he left for the U.S. a long time ago.
477
00:43:14,224 --> 00:43:18,814
Prosecutor Park Jae Hwan is Choi Cheol Woong's colleague.
478
00:43:21,404 --> 00:43:26,664
One who's trying to lock me up wouldn't uncuff me and, on top of that,
479
00:43:26,664 --> 00:43:30,294
I hold the greatest weakness of his life.
480
00:43:31,294 --> 00:43:34,274
Anyhow, if Namsan ditched you, there's no other way.
481
00:43:34,274 --> 00:43:35,794
Take this boat and escape to Japan.
482
00:43:35,794 --> 00:43:39,544
- When you arrive in Japan—
- Whether I smuggle out or get locked up...
483
00:43:39,544 --> 00:43:43,394
I'm losing everything anyway.
484
00:43:43,394 --> 00:43:45,484
Are you saying you'll fight them or something?
485
00:43:45,484 --> 00:43:46,914
Pull yourself together.
486
00:43:46,914 --> 00:43:48,124
It's no just us.
487
00:43:48,124 --> 00:43:51,094
Even Jung Shin put her life on the line to smuggle you out.
488
00:43:51,094 --> 00:43:55,064
If you get caught, Jung Shin will also be a criminal! Her life is over!
489
00:43:57,364 --> 00:43:59,584
That's why...
490
00:44:00,504 --> 00:44:04,844
we need to put thing back, so it's peaceful again.
491
00:44:08,404 --> 00:44:10,384
Hey, Lee Doo Hak...
492
00:44:10,384 --> 00:44:11,754
Doo Hak.
493
00:44:12,734 --> 00:44:14,524
Hey, Lee Doo Hak.
494
00:44:15,924 --> 00:44:17,394
Doo Hak...
495
00:44:20,664 --> 00:44:24,064
If we shove the slush fund records into their faces,
496
00:44:24,064 --> 00:44:26,964
they'll also have to give up one arm, at least.
497
00:44:26,964 --> 00:44:30,274
If they don't accept it, they'll try to...
498
00:44:31,274 --> 00:44:33,744
get rid of you completely, not just send you to jail.
499
00:44:34,744 --> 00:44:36,764
Let's just kneel.
500
00:44:36,764 --> 00:44:40,904
- We can start again and get strong.
- Hyung...
501
00:44:40,904 --> 00:44:42,984
I almost died...
502
00:44:42,984 --> 00:44:45,504
at least twice on the way here.
503
00:44:46,694 --> 00:44:47,984
I was lucky.
504
00:44:47,984 --> 00:44:51,284
I haven't heard of a guy who escaped three times out of luck!
505
00:44:52,334 --> 00:44:55,244
I think I want to test that.
506
00:44:55,244 --> 00:44:58,094
- Doo Hak!
- Hyungnim!
507
00:44:58,094 --> 00:45:00,144
The guy who hit your father turned himself in.
508
00:45:00,144 --> 00:45:03,244
He's called Lee Yong Deuk, and he has four criminal records.
509
00:45:03,244 --> 00:45:05,194
Assault, fraud, and gambling.
510
00:45:05,194 --> 00:45:08,674
He was driving drowsily, so he didn't even know he hit someone.
511
00:45:08,674 --> 00:45:12,244
We told our boys to look into him.
512
00:45:12,244 --> 00:45:14,654
Also, the most shocking thing is...
513
00:45:16,564 --> 00:45:19,194
Choi Cheol Woong's mother is remarrying,
514
00:45:19,194 --> 00:45:21,554
and the man is...
515
00:45:21,554 --> 00:45:23,614
Hwang Choong Sung.
516
00:45:23,614 --> 00:45:25,364
What did you say?
517
00:45:34,954 --> 00:45:36,224
Hello.
518
00:45:36,224 --> 00:45:38,284
It's Lee Doo Hak.
519
00:45:40,794 --> 00:45:42,924
I saw you caused quite the spectacle.
520
00:45:42,924 --> 00:45:44,514
What's the reason?
521
00:45:44,514 --> 00:45:47,394
I told you. Things grew out of our hands.
522
00:45:47,394 --> 00:45:49,804
It shouldn't become a burden on the company.
523
00:45:49,804 --> 00:45:53,414
I know it's something you all can easily take care of.
524
00:45:53,414 --> 00:45:55,494
What's the real reason?
525
00:45:55,494 --> 00:45:57,514
You're quite doubtful.
526
00:45:59,074 --> 00:46:04,244
A hunting dog shouldn't be thinking too much.
527
00:46:09,984 --> 00:46:13,064
You'll be getting a package.
528
00:46:13,064 --> 00:46:14,824
Discuss it with the elder.
529
00:46:14,824 --> 00:46:17,144
I'll call you again.
530
00:46:20,714 --> 00:46:23,274
A slush fund ledger?
531
00:46:31,114 --> 00:46:33,774
Didn't we agree not to leave these things?
532
00:46:33,774 --> 00:46:35,114
I'm sorry.
533
00:46:35,114 --> 00:46:37,734
My marriage is this week!
534
00:46:37,734 --> 00:46:39,564
Make sure to end it before then.
535
00:46:39,564 --> 00:46:41,284
And secure the original copy.
536
00:46:41,284 --> 00:46:42,794
I understand.
537
00:46:43,974 --> 00:46:45,634
Geez!
538
00:46:47,984 --> 00:46:52,194
I had an investigator and a police officer watching everyone he might contact.
539
00:46:53,004 --> 00:46:55,834
But the core persons are nowhere to be found.
540
00:46:55,834 --> 00:46:59,464
They're more or less the same as one person.
541
00:46:59,464 --> 00:47:01,644
You should've gotten them with Lee Doo Hak!
542
00:47:01,644 --> 00:47:03,494
What did I tell you?
543
00:47:03,494 --> 00:47:04,884
Hey...
544
00:47:04,884 --> 00:47:07,204
I'm sorry. Okay?
545
00:47:09,314 --> 00:47:13,284
Gosh, but how did he undo the cuffs?
546
00:47:23,894 --> 00:47:25,894
Lee Doo Hak...
547
00:47:25,894 --> 00:47:27,654
has been found.
548
00:47:37,974 --> 00:47:39,974
Why, you don't like it?
549
00:47:41,574 --> 00:47:43,474
Not at all.
550
00:47:44,804 --> 00:47:46,604
It's pretty.
551
00:47:47,604 --> 00:47:49,374
Thank you.
552
00:47:50,374 --> 00:47:52,344
Did you hear from Prosecutor Choi?
553
00:47:52,344 --> 00:47:54,744
That Doo Hak ran away.
554
00:47:56,274 --> 00:47:58,664
From Doo Hak's mother.
555
00:48:02,104 --> 00:48:05,924
She was asking if I can help Doo Hak out...
556
00:48:05,924 --> 00:48:07,434
Sorry?
557
00:48:07,434 --> 00:48:10,384
I know it's shameless of me to ask this.
558
00:48:10,384 --> 00:48:13,184
But if something happens to Doo Hak...
559
00:48:13,184 --> 00:48:15,624
when his father passed away like that...
560
00:48:15,624 --> 00:48:19,214
I really don't think I'll be able to live on.
561
00:48:19,214 --> 00:48:21,264
I know.
562
00:48:21,264 --> 00:48:26,004
I know how you feel better than anyone.
563
00:48:26,004 --> 00:48:31,144
Still, this matter is out of my hands.
564
00:48:31,144 --> 00:48:33,944
He's on the run after committing a serious crime.
565
00:48:33,944 --> 00:48:36,924
How can I help him evade the punishment?
566
00:48:37,844 --> 00:48:39,354
Of course, I know.
567
00:48:39,354 --> 00:48:43,004
He deserves punishment if he committed a crime.
568
00:48:43,804 --> 00:48:47,234
But what I'm saying is that men created the laws.
569
00:48:47,234 --> 00:48:48,864
Judges and the prosecutors are also human.
570
00:48:48,864 --> 00:48:51,844
Wouldn't they have some sense of compassion?
571
00:48:51,844 --> 00:48:56,214
They might sentence only half of what they would've sentenced.
572
00:48:57,244 --> 00:49:00,424
But even if a country bumpkin like me goes and begs,
573
00:49:00,424 --> 00:49:03,594
it's obvious no one would listen to me.
574
00:49:03,594 --> 00:49:05,444
Since...
575
00:49:05,444 --> 00:49:08,414
your sir is at a high position...
576
00:49:08,414 --> 00:49:12,854
if he'll just give a word, wouldn't they at least pretend to listen?
577
00:49:12,854 --> 00:49:15,784
You don't really know well, Doo Hak's mom.
578
00:49:15,784 --> 00:49:17,744
Every high ranking official— In other words,
579
00:49:17,784 --> 00:49:22,184
the higher up you are, you get in huge trouble for accepting such requests.
580
00:49:22,204 --> 00:49:26,224
He might also get in trouble.
581
00:49:26,224 --> 00:49:29,434
Why wouldn't I want to help?
582
00:49:29,434 --> 00:49:34,604
If I can, I'll do anything I can.
583
00:49:34,604 --> 00:49:39,724
However, this really isn't what I can help with.
584
00:49:45,674 --> 00:49:47,904
Please help him, Madam.
585
00:49:47,904 --> 00:49:49,884
If you'll help me...
586
00:49:50,894 --> 00:49:56,564
I'll even pluck out and sell all of my hair to make you a pair of shoes.
587
00:49:56,564 --> 00:50:01,674
I-If something happens my Doo Hak, how can I live on?
588
00:50:01,674 --> 00:50:04,444
Please, please. Just once...
589
00:50:04,444 --> 00:50:08,734
Please help him just once. Just once, please.
590
00:50:08,734 --> 00:50:10,884
I'm sorry, but this won't help with anything.
591
00:50:10,884 --> 00:50:12,904
Hurry up and stand up.
592
00:50:19,754 --> 00:50:22,514
Is it really impossible?
593
00:50:22,514 --> 00:50:24,334
Yes.
594
00:50:24,334 --> 00:50:26,704
Even if my Doo Hak is...
595
00:50:28,904 --> 00:50:32,554
Cheol Woong's brother, who shares the same blood?
596
00:50:34,544 --> 00:50:36,744
Will it still be impossible?
597
00:50:38,984 --> 00:50:41,334
Doo Hak's mother.
598
00:50:41,334 --> 00:50:43,984
Even after giving my child to you,
599
00:50:44,984 --> 00:50:48,374
did I ever once ask you for a favor?
600
00:50:49,374 --> 00:50:51,534
Must you really...
601
00:50:51,534 --> 00:50:54,474
bring that up as well?
602
00:50:55,474 --> 00:50:58,834
You see, I'm not in the right mind.
603
00:51:00,724 --> 00:51:03,484
Should I seek out Cheol Woong...
604
00:51:03,484 --> 00:51:05,364
and plead with him?
605
00:51:05,364 --> 00:51:07,834
Doo Hak's mother,
606
00:51:07,834 --> 00:51:09,824
are you really going to be like this?
607
00:51:09,824 --> 00:51:13,334
Exactly... so please... just this once.
608
00:51:13,334 --> 00:51:15,874
Please help me just this once.
609
00:51:15,874 --> 00:51:18,544
Just this once.
610
00:51:24,414 --> 00:51:26,674
All right.
611
00:51:26,674 --> 00:51:30,104
When Doo Hak undergoes the prosecution investigation,
612
00:51:30,104 --> 00:51:32,714
I'll ask him for a favor.
613
00:51:34,064 --> 00:51:35,554
Thank you.
614
00:51:35,554 --> 00:51:37,764
Thank you so much.
615
00:51:37,764 --> 00:51:40,094
But don't hold high hopes.
616
00:51:40,094 --> 00:51:42,824
I'd be grateful if you could just put a word in.
617
00:51:42,824 --> 00:51:46,164
I'm very, very grateful.
618
00:51:48,894 --> 00:51:50,504
And don't ever...
619
00:51:51,504 --> 00:51:54,004
talk about Cheol Woong again.
620
00:51:54,004 --> 00:51:58,034
All right. That... that was my mistake...
621
00:51:58,034 --> 00:52:02,014
Of course. I'll never do that again.
622
00:52:02,014 --> 00:52:05,114
So what are your thoughts?
623
00:52:05,934 --> 00:52:08,314
Do you want me to pull some strings...
624
00:52:08,314 --> 00:52:10,624
for Lee Doo Hak?
625
00:52:15,724 --> 00:52:17,474
I wish...
626
00:52:19,324 --> 00:52:22,974
you'd pull some strings.
627
00:52:23,974 --> 00:52:26,544
Just for our son.
628
00:52:30,884 --> 00:52:34,474
He's not hiding in escape...
629
00:52:34,474 --> 00:52:37,414
but coming to fight with his life at stake?
630
00:52:40,274 --> 00:52:43,034
What does Deputy Director think?
631
00:52:44,034 --> 00:52:48,514
He's not someone who compromises with his hunting dogs.
632
00:52:53,834 --> 00:52:55,744
Oh Jung Shin.
633
00:52:57,794 --> 00:53:01,274
Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin.
634
00:53:01,274 --> 00:53:06,604
Lee Doo Hak will surely show up in front of Oh Jung Shin.
635
00:53:07,113 --> 00:53:16,813
♫ I should have told you that I love you ♫
636
00:53:18,413 --> 00:53:28,013
♫ I should've said I can't live without you ♫
637
00:53:29,324 --> 00:53:30,904
[Make a scene and get the detectives to leave!]
638
00:53:30,974 --> 00:53:40,474
♫ I should have said I love you ♫
639
00:53:41,218 --> 00:53:46,808
♫ My love you left me while I was hesitating ♫
640
00:53:46,808 --> 00:53:50,118
♫ in my hesitation ♫
641
00:53:50,118 --> 00:53:53,368
Gosh, you two are working really hard...
642
00:53:53,368 --> 00:53:55,648
keeping an eye on me all day.
643
00:53:56,548 --> 00:53:58,908
Well, I have no idea what you're saying.
644
00:53:58,908 --> 00:54:01,588
I think you've got the wrong people.
645
00:54:01,588 --> 00:54:03,408
You think I'm stupid?
646
00:54:03,408 --> 00:54:06,968
Waiter! Bring us some alcohol.
647
00:54:06,968 --> 00:54:08,458
It's on me.
648
00:54:08,458 --> 00:54:10,858
- Young lady, you're very drunk.
- Gosh.
649
00:54:10,858 --> 00:54:13,718
Who are you calling drunk?
650
00:54:15,218 --> 00:54:17,808
Do you know anything about Lee Doo Hak?
651
00:54:17,808 --> 00:54:20,428
I'm also dying to know.
652
00:54:20,428 --> 00:54:22,918
Tell me if there's anything you know.
653
00:54:22,918 --> 00:54:27,098
It's my wedding soon and the groom must be present.
654
00:54:27,098 --> 00:54:31,218
You think he'll be there or not?
655
00:54:31,218 --> 00:54:33,598
We should make a bet.
656
00:54:33,598 --> 00:54:35,348
What will you bet on, Ahjussi?
657
00:54:35,348 --> 00:54:37,728
Ahussi? Are you crazy?
658
00:54:37,728 --> 00:54:40,268
Yes, I'm crazy.
659
00:54:40,268 --> 00:54:43,718
Wouldn't you bastards go crazy, too?
660
00:54:43,718 --> 00:54:45,568
- Shit.
- Damn it.
661
00:54:45,568 --> 00:54:49,508
What? Didn't you tail me, so you could see me like this?
662
00:54:49,508 --> 00:54:51,718
What's wrong with you? Come here.
663
00:54:51,718 --> 00:54:53,018
I said, come here!
664
00:54:53,018 --> 00:54:54,208
Hey, you guys come out, too.
665
00:54:54,208 --> 00:54:56,608
I'm going to crush both of you with my nunchucks.
666
00:54:56,608 --> 00:54:57,958
I'm sorry.
667
00:54:57,958 --> 00:55:00,128
She's very drunk. Sorry.
668
00:55:00,128 --> 00:55:02,398
You think Lee Doo Hak will just appear in front of your eyes?
669
00:55:02,398 --> 00:55:03,598
Where are you going?
670
00:55:03,598 --> 00:55:04,578
I said, come here!
671
00:55:04,578 --> 00:55:06,738
Where the hell are you going?
672
00:55:06,738 --> 00:55:08,928
Why don't you tail me until the end, huh?
673
00:55:08,928 --> 00:55:11,348
I said, that's enough!
674
00:55:12,588 --> 00:55:13,968
Gosh.
675
00:55:13,968 --> 00:55:16,198
They left. That's enough.
676
00:55:19,978 --> 00:55:22,218
Oh, Yeon Joo.
677
00:55:25,858 --> 00:55:30,528
Doo Hak asked me to safely bring you to him.
678
00:55:30,528 --> 00:55:32,308
What?
679
00:55:32,308 --> 00:55:34,018
It's so romantic.
680
00:55:34,018 --> 00:55:37,588
Isn't this like some Hollywood movie?
681
00:55:38,828 --> 00:55:40,618
Wait, now's not the time. Yang Ja...
682
00:55:40,618 --> 00:55:41,918
- Yang Ja...
- Yes.
683
00:55:41,918 --> 00:55:43,178
Is there a back door here?
684
00:55:43,178 --> 00:55:45,508
There is. That way.
685
00:55:45,508 --> 00:55:47,458
Let's hurry up.
686
00:56:01,438 --> 00:56:03,068
Jung Shin!
687
00:56:05,678 --> 00:56:07,338
Yeon Joo.
688
00:56:12,388 --> 00:56:14,148
Hyeong Joo.
689
00:56:17,548 --> 00:56:24,358
♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫
690
00:56:28,148 --> 00:56:30,178
Aigoo!
691
00:56:31,558 --> 00:56:34,568
A man's got to do what he's got to do.
692
00:56:34,568 --> 00:56:36,868
Why are you still here?
693
00:56:36,868 --> 00:56:38,418
Where would I go?
694
00:56:38,418 --> 00:56:40,338
When you're here.
695
00:56:40,338 --> 00:56:41,938
You're crazy.
696
00:56:41,938 --> 00:56:43,998
Go before you get caught.
697
00:56:43,998 --> 00:56:45,828
We promised...
698
00:56:45,828 --> 00:56:49,998
to live a long, peaceful life together.
699
00:56:49,998 --> 00:56:53,168
We need to go pick up the wedding outfits, too!
700
00:56:54,308 --> 00:56:56,768
Can we really do this?
701
00:56:56,768 --> 00:56:58,728
Of course.
702
00:57:01,748 --> 00:57:05,488
Yang Ja always said I'm a crazy bitch.
703
00:57:05,488 --> 00:57:07,398
I really must be.
704
00:57:08,398 --> 00:57:12,258
I must be a crazy bastard, too.
705
00:57:12,258 --> 00:57:13,928
That's right.
706
00:57:15,448 --> 00:57:18,038
- Hey!
- Geez.
707
00:57:18,038 --> 00:57:20,348
Hey, let's go. Let's go.
708
00:57:22,618 --> 00:57:28,498
♫ Please, somebody, I don't want to ♫
709
00:57:28,498 --> 00:57:31,608
Listen carefully to what I'm about to say.
710
00:57:31,608 --> 00:57:34,848
There's a slush fund ledger I gave to the NSA.
711
00:57:34,848 --> 00:57:37,438
If that's revealed to the world...
712
00:57:40,998 --> 00:57:43,178
Hey, hey!
713
00:57:50,248 --> 00:57:51,628
Lee Doo Hak.
714
00:57:51,628 --> 00:57:53,318
Arms in the air and kneel.
715
00:57:54,068 --> 00:57:55,508
Come here!
716
00:57:56,918 --> 00:57:58,168
Hyeong Joo!
717
00:57:58,168 --> 00:58:00,578
I said arms in the air and kneel.
718
00:58:01,358 --> 00:58:02,988
Doo Hak...
719
00:58:02,988 --> 00:58:04,068
Hey!
720
00:58:04,908 --> 00:58:06,188
Gosh!
721
00:58:07,248 --> 00:58:08,768
Jung Shin...
722
00:58:12,448 --> 00:58:13,768
No!
723
00:58:16,748 --> 00:58:18,988
Jung Shin, please.
724
00:58:22,588 --> 00:58:24,228
Let go!
725
00:58:24,228 --> 00:58:26,418
Arms in the air and kneel.
726
00:58:30,088 --> 00:58:32,178
Let go!
727
00:58:36,008 --> 00:58:38,038
Don't move!
728
00:58:49,148 --> 00:58:51,388
Just stop now.
729
00:58:51,388 --> 00:58:53,588
Everything's over.
730
00:58:56,118 --> 00:58:58,368
That's right.
731
00:58:58,368 --> 00:59:02,138
It'd be a shame if you were left out, Choi Cheol Woong.
732
00:59:02,138 --> 00:59:04,728
I heard the man your mother is remarrying...
733
00:59:04,728 --> 00:59:07,098
is Hwang Choong Sung.
734
00:59:08,358 --> 00:59:11,678
Everything adds up now.
735
00:59:11,678 --> 00:59:14,378
I was really curious.
736
00:59:14,378 --> 00:59:16,398
But in the end...
737
00:59:16,398 --> 00:59:18,908
it was you, as expected.
738
00:59:18,908 --> 00:59:20,848
Stop the bullshit.
739
00:59:20,848 --> 00:59:23,938
That has nothing to do with this.
740
00:59:25,818 --> 00:59:27,878
Let's...
741
00:59:27,878 --> 00:59:29,498
stop, now.
742
00:59:29,498 --> 00:59:31,078
Okay?
743
00:59:32,548 --> 00:59:34,488
If I stop...
744
00:59:35,688 --> 00:59:37,938
will you carry out...
745
00:59:37,938 --> 00:59:40,078
my sentence in my place?
746
00:59:40,948 --> 00:59:44,598
Just like I how I carried out yours–
747
00:59:47,378 --> 00:59:49,518
Let the hostage go.
748
00:59:49,518 --> 00:59:53,798
I can really shoot you, Hyung!
749
01:00:06,348 --> 01:00:13,188
♫ Will I be able to come to you again? ♫
750
01:00:13,188 --> 01:00:19,568
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
751
01:00:19,568 --> 01:00:23,848
♫ Above the rough sky ♫
752
01:00:23,848 --> 01:00:25,018
No!
753
01:00:26,658 --> 01:00:34,358
♫ Only your name, I engrave like this ♫
754
01:00:39,778 --> 01:00:49,178
♫ Where did it all go wrong? ♫
755
01:00:53,278 --> 01:00:57,828
♫ If I could turn back time ♫
756
01:00:57,828 --> 01:01:03,608
♫ Would things be different? ♫
757
01:01:07,058 --> 01:01:10,158
[Oasis]
758
01:01:10,158 --> 01:01:12,438
You're all I have now.
759
01:01:12,438 --> 01:01:16,788
I was intending to let my daughter and Prosecutor Choi see each other.
760
01:01:16,788 --> 01:01:18,718
She probably won't have the time to come this year.
761
01:01:18,718 --> 01:01:20,338
Did something happen to Jung Shin?
762
01:01:20,338 --> 01:01:23,248
I did everything you asked of me.
763
01:01:23,248 --> 01:01:24,388
You did well.
764
01:01:24,388 --> 01:01:26,518
Marry Cheol Woong.
765
01:01:26,518 --> 01:01:30,458
The dead are dead, and the living should live.
766
01:01:30,458 --> 01:01:33,858
Does Deputy Director also know about Prosecutor Choi's marriage talks?
767
01:01:33,858 --> 01:01:35,188
NSA Director's Assistant?
768
01:01:35,188 --> 01:01:37,288
Just think you're helping me.
769
01:01:37,288 --> 01:01:40,098
What's the important secret order?
770
01:01:40,098 --> 01:01:45,038
♫ They're even more sorrowful ♫
55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.