All language subtitles for Oasis.E10.230404.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,422 [Oasis] 2 00:00:06,328 --> 00:00:10,179 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:13,690 --> 00:00:16,440 What brings you here without giving me a call? 4 00:00:18,376 --> 00:00:20,266 Don't do it. 5 00:00:20,266 --> 00:00:23,606 What's with you? What do you mean don't do it? 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,876 Marrying Lee Doo Hak. 7 00:00:26,906 --> 00:00:31,296 I didn't come to whine about why you chose Lee Doo Hak over me. 8 00:00:31,296 --> 00:00:34,126 You just can't marry Lee Doo Hak. 9 00:00:34,126 --> 00:00:35,956 I told him to leave the business for good. 10 00:00:35,956 --> 00:00:37,186 In return, I will be with him. 11 00:00:37,186 --> 00:00:39,376 It's not that he left the business for good, 12 00:00:39,376 --> 00:00:41,306 he's handling it under the table. 13 00:00:41,306 --> 00:00:45,276 Lee Doo Hak is currently managing the funds of an even larger organization. 14 00:00:45,276 --> 00:00:47,896 Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you? 15 00:00:47,896 --> 00:00:50,696 Well, he could become a defendant. 16 00:00:50,696 --> 00:00:53,386 When he commits a crime, then put him in jail. 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,466 When that happens, I'll leave him, too. 18 00:00:56,266 --> 00:00:57,856 You will... 19 00:00:59,816 --> 00:01:02,286 definitely get hurt. 20 00:01:06,236 --> 00:01:09,156 That is for me to handle. 21 00:01:09,156 --> 00:01:12,786 - You don't know what kind of a man you're with. - Cheol Woong. 22 00:01:12,786 --> 00:01:15,696 Please just leave Doo Hak and me alone. 23 00:01:15,696 --> 00:01:17,936 If you don't, only you will suffer. 24 00:01:22,336 --> 00:01:23,796 Hello? 25 00:01:23,796 --> 00:01:25,646 It's Yeo Jin. 26 00:01:26,686 --> 00:01:28,686 I was blackmailed today as well. 27 00:01:28,686 --> 00:01:31,336 I really feel like dying... 28 00:01:32,666 --> 00:01:35,246 Yeo Jin, Yeo Jin! 29 00:01:36,156 --> 00:01:37,866 Yeo Jin! 30 00:01:41,196 --> 00:01:43,406 Team Captain Oh. 31 00:01:43,406 --> 00:01:45,496 Yes, please speak. 32 00:01:45,496 --> 00:01:48,396 This has nothing to do with the country or the people, 33 00:01:48,396 --> 00:01:50,976 but it has to do with my family. 34 00:01:51,976 --> 00:01:54,506 I need you to take care of some difficult business. 35 00:01:54,506 --> 00:01:58,066 All by yourself, without anyone else knowing. 36 00:01:59,556 --> 00:02:05,356 I believe your peace is connected to national peace, Deputy Director. 37 00:02:05,416 --> 00:02:07,606 Just give me your orders. 38 00:02:10,346 --> 00:02:11,946 Thank you. 39 00:02:11,946 --> 00:02:15,296 I will be with you until the day I die. 40 00:03:04,966 --> 00:03:06,976 I heard from Mother. 41 00:03:06,976 --> 00:03:08,696 That you're my biological father. 42 00:03:09,696 --> 00:03:11,796 Really? 43 00:03:11,796 --> 00:03:14,426 You must've been shocked. 44 00:03:14,426 --> 00:03:16,446 [Episode 10] Yes. 45 00:03:16,446 --> 00:03:20,236 I planned on being together with your mother for the rest of our lives. 46 00:03:20,236 --> 00:03:22,736 It is not your mother's flaw. 47 00:03:24,186 --> 00:03:26,556 I know. 48 00:03:26,556 --> 00:03:28,336 But... 49 00:03:28,336 --> 00:03:30,796 I will keep Choi as my last name. 50 00:03:30,796 --> 00:03:32,386 Please understand. 51 00:03:32,386 --> 00:03:34,226 Also... 52 00:03:34,226 --> 00:03:36,486 I have a favor to ask you. 53 00:03:37,506 --> 00:03:39,286 Lee Doo Hak... 54 00:03:39,286 --> 00:03:41,886 please cut ties with him. 55 00:03:41,886 --> 00:03:44,166 I will do so as well. 56 00:03:52,046 --> 00:03:55,446 Is it because he knows your secret of being a murderer? 57 00:03:57,496 --> 00:04:00,886 I thought he was a pretty useful hunting dog. 58 00:04:00,886 --> 00:04:03,626 Please find another hunting dog. 59 00:04:05,726 --> 00:04:09,136 Why are you so concerned with Lee Doo Hak? 60 00:04:09,136 --> 00:04:10,786 Since he is a criminal 61 00:04:10,786 --> 00:04:14,006 and I am the one who catches criminals. 62 00:04:14,006 --> 00:04:16,186 Weren't you guys friends? 63 00:04:16,186 --> 00:04:18,846 Lee Doo Hak helped you out before, too. 64 00:04:18,846 --> 00:04:21,696 I know how to differentiate between private and public affairs. 65 00:04:21,696 --> 00:04:24,776 If you do not cut ties with Lee Doo Hak, Deputy Director... 66 00:04:25,776 --> 00:04:27,566 If I don't? 67 00:04:29,066 --> 00:04:31,336 Then I will handle this according to the law. 68 00:04:37,706 --> 00:04:39,696 I mean it. 69 00:04:39,696 --> 00:04:41,666 I'll consider it. 70 00:04:47,046 --> 00:04:48,996 Gosh, you scared me! 71 00:04:48,996 --> 00:04:53,376 Hey! What time is it right now that you're not sleeping? 72 00:04:54,976 --> 00:04:57,186 Aren't you sleepy? 73 00:04:57,186 --> 00:04:58,836 Are you waiting for a call? 74 00:04:59,836 --> 00:05:01,796 Did you fight with Doo Hak? 75 00:05:01,796 --> 00:05:04,306 Gosh, you're being so bothersome. 76 00:05:04,306 --> 00:05:06,716 Just go back inside and sleep. 77 00:05:06,716 --> 00:05:09,236 I'm going to the bathroom. 78 00:05:11,036 --> 00:05:15,156 Also, you're more bothersome, bitch! 79 00:05:16,806 --> 00:05:21,006 She should just hurry up and get married! Aigoo. 80 00:05:24,046 --> 00:05:25,526 Is that you, Doo Hak? 81 00:05:25,526 --> 00:05:27,056 What on Earth is going on? 82 00:05:27,056 --> 00:05:29,596 Does it have to do with the news from earlier? 83 00:05:30,596 --> 00:05:32,766 My father passed away. 84 00:05:35,776 --> 00:05:38,306 What did you just say? 85 00:05:38,306 --> 00:05:40,546 Your father? 86 00:05:40,546 --> 00:05:42,146 Yeah. 87 00:05:43,466 --> 00:05:45,976 Why did your father die? 88 00:05:47,596 --> 00:05:49,106 I know... 89 00:05:49,106 --> 00:05:51,276 Why did he die here... 90 00:05:51,276 --> 00:05:55,136 Maybe you saw incorrectly? You sure it's your father? 91 00:05:55,136 --> 00:06:00,276 The cigarette that Father used to always smoke is here 92 00:06:00,276 --> 00:06:05,826 and the matches from the restaurant where we last ate together 93 00:06:05,826 --> 00:06:08,226 is here, too. 94 00:06:09,326 --> 00:06:11,896 So, I think it really is Father. 95 00:06:14,296 --> 00:06:16,186 Oh, no... 96 00:06:18,146 --> 00:06:20,536 Oh, no... 97 00:06:43,086 --> 00:06:44,766 I should have... 98 00:06:46,846 --> 00:06:49,926 I should have told him to eat before he left. 99 00:06:55,666 --> 00:06:58,366 I should have held onto him... 100 00:07:02,966 --> 00:07:05,316 I didn't even get to say that... 101 00:07:10,896 --> 00:07:12,576 Damn it... 102 00:07:44,236 --> 00:07:47,976 Where were you all this time instead of working? 103 00:08:11,916 --> 00:08:16,306 Gosh, your hand is like tree bark. 104 00:08:18,476 --> 00:08:20,906 Why are you being like this all of a sudden? 105 00:08:25,526 --> 00:08:28,476 You've really gone through a lot. 106 00:08:28,476 --> 00:08:31,716 Gosh, it appears you've finally grown up. 107 00:08:31,716 --> 00:08:34,956 Be good to me from now on, okay? 108 00:08:42,986 --> 00:08:47,486 Where are you going now? You should eat! 109 00:08:49,376 --> 00:08:52,026 Doo Hak's father! 110 00:08:53,626 --> 00:08:56,826 Doo Hak's father! 111 00:08:56,826 --> 00:08:58,606 Doo Hak's father... 112 00:09:02,966 --> 00:09:05,366 Doo Hak's father! 113 00:09:06,366 --> 00:09:08,836 Doo Hak's father! 114 00:09:13,416 --> 00:09:17,206 Is this old man cheating on me or something? 115 00:09:17,206 --> 00:09:20,396 Why does he keep making me worry like this! 116 00:09:40,076 --> 00:09:41,956 Lee Doo Hak? 117 00:09:43,846 --> 00:09:45,876 I am Prosecutor Park Ji Hwan from the Supreme Prosecutors' Office. 118 00:09:45,876 --> 00:09:49,766 You are under arrest for charges of violence and related offenses. 119 00:09:49,766 --> 00:09:51,666 You have the right to remain silent. 120 00:09:51,666 --> 00:09:55,616 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 121 00:09:56,816 --> 00:09:59,306 - Arrest him. - Yes, sir. 122 00:10:09,596 --> 00:10:11,296 Doo Hak! 123 00:10:11,296 --> 00:10:13,846 - Hyungim! - Doo Hak! 124 00:10:13,846 --> 00:10:15,706 - Move over! - I told you to move! 125 00:10:15,706 --> 00:10:18,576 Who are you guys! What are you doing! 126 00:10:18,576 --> 00:10:19,796 We're from the Supreme Prosecutors' Office, 127 00:10:19,796 --> 00:10:22,176 and we are arresting Lee Doo Hak, the ringleader of gangs. 128 00:10:22,176 --> 00:10:24,866 - Excuse me? - What kind of BS is that? 129 00:10:24,866 --> 00:10:26,676 He is a normal businessman! 130 00:10:26,676 --> 00:10:30,186 That's right! He's left the gang business for good! 131 00:10:30,186 --> 00:10:32,146 You guys are his underlings, aren't you? 132 00:10:32,146 --> 00:10:33,896 Don't worry. 133 00:10:33,896 --> 00:10:37,256 I will reunite you guys and have you interrogated together. 134 00:10:37,256 --> 00:10:39,056 His father just passed away. 135 00:10:39,056 --> 00:10:40,576 This is too much! 136 00:10:40,576 --> 00:10:44,326 My father passed away, too, but I am in the middle of executing official duties, 137 00:10:44,326 --> 00:10:46,356 although that was a few years ago. 138 00:10:49,176 --> 00:10:50,636 You're happy about this? 139 00:10:50,636 --> 00:10:52,726 You sons of bitches! 140 00:10:52,726 --> 00:10:54,946 Father's cigarettes... 141 00:10:54,946 --> 00:10:57,126 Father's cigarettes! 142 00:10:57,126 --> 00:10:59,126 Don't worry. I'll make sure to hold onto it. 143 00:10:59,126 --> 00:11:01,356 Hyungnim! Hyungnim! 144 00:11:01,356 --> 00:11:04,116 Doo Hak! Let go! 145 00:11:10,516 --> 00:11:11,736 We suddenly got a problem. 146 00:11:11,736 --> 00:11:15,426 Prosectuor Choi took things into his own hands. 147 00:11:16,326 --> 00:11:17,786 What did you say? 148 00:11:17,786 --> 00:11:20,476 Lee Doo Hak just got arrested. 149 00:11:22,346 --> 00:11:24,446 Because he had another prosecutor do the work 150 00:11:24,446 --> 00:11:27,496 instead of him, I didn't realize it. 151 00:11:27,496 --> 00:11:29,376 What should I do? 152 00:11:30,316 --> 00:11:32,646 Hurry up and go! Stop struggling! 153 00:11:33,976 --> 00:11:36,116 I'm Goo Pan Shik of the Council! 154 00:11:36,116 --> 00:11:38,506 Hurry up and move! 155 00:11:45,166 --> 00:11:47,736 Tell me where Moon Dong Soo is hiding. 156 00:11:47,736 --> 00:11:50,706 I'll let you rest easy if you do. 157 00:11:50,706 --> 00:11:53,476 I really don't know. 158 00:11:53,476 --> 00:11:56,426 How could I tell you what I don't know? 159 00:12:00,186 --> 00:12:03,686 I know you guys are dating. 160 00:12:03,686 --> 00:12:05,526 So how could you not know? 161 00:12:05,526 --> 00:12:07,786 We are not like that. 162 00:12:07,786 --> 00:12:10,406 I'll ask you one last time. 163 00:12:10,406 --> 00:12:13,156 Where is Moon Dong Soo? 164 00:12:17,946 --> 00:12:20,026 The gangs in your Council 165 00:12:20,026 --> 00:12:23,156 have committed a whole variety of crimes. 166 00:12:23,156 --> 00:12:25,986 Is it a department store? Anything and everything can be found there. 167 00:12:25,986 --> 00:12:29,836 And you, Lee Doo Hak, are their ringleader. 168 00:12:29,836 --> 00:12:32,656 The Council... 169 00:12:32,656 --> 00:12:35,326 is just a fraternity. 170 00:12:36,326 --> 00:12:38,266 If a member of a joint fund society steals, 171 00:12:38,266 --> 00:12:41,006 does the group's president become the ringleader of thieves? 172 00:12:43,726 --> 00:12:45,326 What did you say? 173 00:12:45,326 --> 00:12:49,856 Is a union meeting of gangs the same as a common fund society? 174 00:12:49,856 --> 00:12:52,706 I will exercise my right to remain silent from now on. 175 00:12:52,706 --> 00:12:54,206 [Lee Joong Ho] 176 00:13:02,816 --> 00:13:07,616 I wondered why that old man was acting so mature all of a sudden. 177 00:13:10,316 --> 00:13:12,316 What about Doo Hak? 178 00:13:14,016 --> 00:13:18,216 He is at the Prosecutors' office because he had to be questioned about something. 179 00:13:20,046 --> 00:13:22,246 What about Jung Ok? 180 00:13:22,246 --> 00:13:25,746 We are asking around about her whereabouts. 181 00:13:28,166 --> 00:13:30,376 Then... 182 00:13:30,376 --> 00:13:32,966 I'm the only one left? 183 00:13:35,446 --> 00:13:37,746 I'm sorry, Mother. 184 00:15:33,166 --> 00:15:34,726 Let's hurry up and go. 185 00:15:34,726 --> 00:15:37,696 Doo Hak's father will be lonely by himself. 186 00:16:35,046 --> 00:16:38,146 Why are you here like this? 187 00:16:40,516 --> 00:16:42,986 It must be cold. 188 00:16:47,526 --> 00:16:49,976 Why are you here... 189 00:17:28,106 --> 00:17:29,636 Cheol Woong... 190 00:17:30,626 --> 00:17:33,136 let me give you a hug. 191 00:17:38,326 --> 00:17:39,926 I'm... 192 00:17:40,926 --> 00:17:43,726 really proud of you. 193 00:17:44,726 --> 00:17:48,626 I'm totally fine, okay? 194 00:17:48,626 --> 00:17:50,626 I really... 195 00:17:52,096 --> 00:17:54,806 don't regret it at all. 196 00:18:17,456 --> 00:18:20,496 It's yulmoo tea. Drink it. 197 00:18:22,766 --> 00:18:26,736 I was really shocked after hearing the news from Jung Shin. 198 00:18:28,606 --> 00:18:30,126 About my father? 199 00:18:31,126 --> 00:18:32,946 Or about me? 200 00:18:35,346 --> 00:18:37,246 Both. 201 00:18:39,446 --> 00:18:42,266 I don't know if you'll believe me, 202 00:18:43,986 --> 00:18:46,686 but I really liked Ahjussi a lot. 203 00:18:47,686 --> 00:18:49,746 Sometimes, 204 00:18:49,746 --> 00:18:54,526 he was even nicer to me like a father than my own father. 205 00:19:00,466 --> 00:19:02,766 The autopsy results came out. 206 00:19:04,466 --> 00:19:08,176 It is a hit-and-run accident by a truck. 207 00:19:08,176 --> 00:19:10,866 I'm sure Ahjumma couldn't get in touch with Jung Ok. 208 00:19:12,266 --> 00:19:16,026 Ahjumma will be going through a lot by herself. 209 00:19:18,326 --> 00:19:23,506 I asked that they resume the investigation after the funeral rites are over, 210 00:19:24,506 --> 00:19:26,456 so you should go. 211 00:19:38,616 --> 00:19:40,516 Jung Ok. 212 00:19:41,736 --> 00:19:44,806 - Oppa. - You've been through a lot, huh? 213 00:19:45,796 --> 00:19:47,466 I had no idea you were here. 214 00:19:47,466 --> 00:19:50,106 I went through a lot trying to find you. 215 00:19:51,756 --> 00:19:53,876 Let's go. 216 00:19:53,876 --> 00:19:56,306 Your father must be waiting for you. 217 00:21:23,536 --> 00:21:25,306 Great work. 218 00:21:26,136 --> 00:21:29,296 I don't have to worry about the driver, right? 219 00:21:30,356 --> 00:21:32,176 I took care of that completely. 220 00:21:32,176 --> 00:21:34,176 You should not worry about it. 221 00:21:35,566 --> 00:21:37,256 [Funeral Home] 222 00:21:39,906 --> 00:21:42,156 It looks like Lee Doo Hak is here. 223 00:21:43,346 --> 00:21:44,916 What should I do? 224 00:21:44,916 --> 00:21:48,666 If Lee Doo Hak is arrested, there will be major problems with the redevelopment 225 00:21:48,666 --> 00:21:51,066 we are undertaking. 226 00:22:09,526 --> 00:22:11,046 Hyungnim! 227 00:22:11,046 --> 00:22:12,676 Doo Hak. 228 00:23:16,426 --> 00:23:18,406 Oh, my God... 229 00:23:19,726 --> 00:23:21,266 Your father... 230 00:23:21,266 --> 00:23:23,476 Your father, what do we do about your father! 231 00:23:23,476 --> 00:23:25,316 I feel so bad for him... 232 00:23:25,316 --> 00:23:29,096 What do we do... 233 00:23:29,096 --> 00:23:31,686 What do we do! 234 00:23:33,226 --> 00:23:35,206 How could this be... 235 00:23:35,206 --> 00:23:38,286 I feel so bad for our dad... 236 00:23:42,166 --> 00:23:45,446 Girl, what took you so long? 237 00:23:45,446 --> 00:23:46,796 Why! 238 00:23:46,796 --> 00:23:49,876 Do you know how much your father waited for you? 239 00:23:49,876 --> 00:23:51,396 I'm sorry, Father... 240 00:23:51,396 --> 00:23:54,856 Why are you here now... 241 00:23:56,156 --> 00:23:58,116 Jung Ok... 242 00:23:58,116 --> 00:24:00,276 Jung Ok... 243 00:24:00,276 --> 00:24:03,496 Do you know how much your father waited for you... 244 00:24:04,796 --> 00:24:08,556 Your father... 245 00:24:11,956 --> 00:24:13,856 What do we do... 246 00:24:35,176 --> 00:24:36,656 Cheol Woong. 247 00:24:37,526 --> 00:24:39,586 You should bow and pay respects. 248 00:24:40,706 --> 00:24:42,906 Do it together with Hyung and Jung Ok. 249 00:24:42,906 --> 00:24:44,356 Yes. 250 00:25:28,676 --> 00:25:30,676 Doo Hak. 251 00:25:32,676 --> 00:25:34,676 Cheol Woong. 252 00:25:37,276 --> 00:25:39,306 To tell you the truth... 253 00:25:39,306 --> 00:25:40,746 Let's... 254 00:25:41,746 --> 00:25:44,736 bury Ahjussi at the burial site of the Choi family. 255 00:25:45,806 --> 00:25:47,016 Excuse me? 256 00:25:47,016 --> 00:25:48,786 Yes. 257 00:25:48,786 --> 00:25:52,986 Ahjussi was pretty much an elder of our family. 258 00:25:52,986 --> 00:25:57,646 I also want to bury Ahjussi there, just like my mother said. 259 00:25:59,536 --> 00:26:00,976 Gosh... 260 00:26:00,976 --> 00:26:02,666 Even so, that's a bit... 261 00:26:02,666 --> 00:26:05,066 We have always been in his debt. 262 00:26:05,066 --> 00:26:08,146 Please allow me to repay some of my indebtedness. 263 00:26:08,146 --> 00:26:10,046 That would also be... 264 00:26:11,046 --> 00:26:14,136 good for these young kids here. 265 00:26:14,136 --> 00:26:17,106 Things are hectic for them because 266 00:26:17,106 --> 00:26:19,536 they suddenly lost someone. 267 00:26:19,536 --> 00:26:21,226 No, I can't allow that. 268 00:26:22,226 --> 00:26:26,256 Are you saying Father should serve the Choi family even in death? 269 00:26:26,256 --> 00:26:29,036 Hyung, what did you just say? 270 00:26:29,036 --> 00:26:33,806 Even if Father put that in his will, I can never let that happen! 271 00:26:34,876 --> 00:26:38,346 You know that's not what we mean. Why are you saying this? 272 00:26:38,346 --> 00:26:41,156 Hyung. Come on, Hyung! 273 00:26:41,156 --> 00:26:42,936 Hyung! 274 00:27:03,564 --> 00:27:06,244 Jung Ok, are you okay? 275 00:27:07,194 --> 00:27:08,584 Unni... 276 00:27:09,494 --> 00:27:12,084 I am so scared... 277 00:27:20,474 --> 00:27:22,264 It's okay. 278 00:27:22,264 --> 00:27:24,704 Everything will be okay. 279 00:27:30,124 --> 00:27:32,644 Gosh, damn it. 280 00:27:59,444 --> 00:28:01,384 You came. 281 00:28:02,684 --> 00:28:07,664 The elder asked me to convey that he is sorry he couldn't come. 282 00:28:14,944 --> 00:28:17,234 You should've been more careful. 283 00:28:18,234 --> 00:28:21,814 It appears that the prosecutors are not communicating well with you, Team Captain. 284 00:28:21,814 --> 00:28:24,274 I ask that you take care of this quickly. 285 00:28:24,274 --> 00:28:27,434 I received the report, and it's already been concluded. 286 00:28:28,634 --> 00:28:30,444 - Thank you. - No. 287 00:28:31,544 --> 00:28:33,994 The prosecution's leadership are opposing your release 288 00:28:33,994 --> 00:28:36,744 since you are the ringleader of a criminal organization. 289 00:28:36,744 --> 00:28:39,294 Making the Council was your downfall. 290 00:28:39,294 --> 00:28:43,824 Since they are viewing all of the gangs in the country as part of the Council. 291 00:28:44,924 --> 00:28:46,844 Go on trial for now. 292 00:28:47,824 --> 00:28:49,264 Excuse me? 293 00:28:50,564 --> 00:28:55,104 Did you say the ringleader of a criminal organization can get life or death sentence? 294 00:28:56,894 --> 00:28:59,334 Yes, that is right. 295 00:28:59,334 --> 00:29:02,004 But the business is one thing, 296 00:29:02,004 --> 00:29:04,484 and there is no guarantee 297 00:29:04,484 --> 00:29:07,924 Lee Doo Hak will keep his mouth shut during the trial. 298 00:29:07,924 --> 00:29:11,244 Since Prosecutor Choi decided to do this, let's support him all the way. 299 00:29:11,244 --> 00:29:13,744 We also have a debt to repay. 300 00:29:16,434 --> 00:29:19,534 - Deputy Director– - It has to do with my son. 301 00:29:21,824 --> 00:29:23,464 Then... 302 00:29:24,484 --> 00:29:28,684 I will expose the crimes committed by the Council members and depict the overthrow 303 00:29:28,684 --> 00:29:33,244 of Yeom Gwang Tak as a horrific gang war on news media. 304 00:29:33,244 --> 00:29:35,014 Go ahead and do that. 305 00:29:35,014 --> 00:29:37,344 We don't just catch spies. 306 00:29:37,344 --> 00:29:39,804 We need to clean up society, too. 307 00:29:39,804 --> 00:29:43,784 Also, it could be wrapped up before the trial. 308 00:29:43,784 --> 00:29:48,524 Since all sorts of things could happen in prison, you know? 309 00:29:48,524 --> 00:29:51,794 Such as a rival gang taking revenge, 310 00:29:51,794 --> 00:29:54,714 or taking one's own life. 311 00:29:58,074 --> 00:30:00,724 I will get you out on bail in the process, 312 00:30:00,724 --> 00:30:02,834 so don't worry. 313 00:30:02,834 --> 00:30:04,524 No way... 314 00:30:05,484 --> 00:30:08,254 Are you ditching me right now? 315 00:30:10,064 --> 00:30:11,324 Ditching you? 316 00:30:12,324 --> 00:30:15,934 I remember you saying you will even die if you were told. 317 00:30:20,234 --> 00:30:23,934 Right now is a very important time for me. 318 00:30:23,934 --> 00:30:26,334 My father passed away and 319 00:30:26,334 --> 00:30:29,324 I need to get married soon, too. Please help me out. 320 00:30:29,324 --> 00:30:33,114 I'll die if you tell me to die next time. 321 00:30:33,114 --> 00:30:34,624 Next time? 322 00:30:35,944 --> 00:30:38,374 There's no next time for us. 323 00:30:38,374 --> 00:30:42,234 Just push your important matters for next time instead. 324 00:30:43,954 --> 00:30:47,464 - Team Captain Oh... - Don't get other ideas, either. 325 00:30:50,454 --> 00:30:52,354 Wait, Team Captain! 326 00:31:07,064 --> 00:31:09,504 What? There's no other way? 327 00:31:09,504 --> 00:31:11,244 Is that something you should say right now? 328 00:31:11,244 --> 00:31:12,964 If there's no way, you need to find one. 329 00:31:12,984 --> 00:31:17,084 He's finally trying to live properly, and will you watch him fall to the bottom again? 330 00:31:17,104 --> 00:31:19,244 That's not the case. All right? 331 00:31:19,244 --> 00:31:25,444 Jung Shin, this is the higher-ups going at him full throttle, okay? 332 00:31:25,444 --> 00:31:28,634 Regardless of the investigation, the result is already set. 333 00:31:28,634 --> 00:31:31,094 You heard of Samchung Re-education Camp, right? 334 00:31:31,094 --> 00:31:32,664 Just like Samchung Re-education Camp, 335 00:31:32,664 --> 00:31:37,764 they're quarantining all gang leaders as a way of purifying the society. 336 00:31:37,764 --> 00:31:40,374 Your marriage isn't the problem right now. 337 00:31:40,374 --> 00:31:42,674 Doo Hak hyung... 338 00:31:42,674 --> 00:31:45,824 will get at least 10 years and maybe... 339 00:31:46,824 --> 00:31:49,624 he could even get life or death sentence. 340 00:31:50,664 --> 00:31:52,144 What? 341 00:31:54,244 --> 00:31:57,704 This isn't something I can meddle with. 342 00:31:57,704 --> 00:31:59,544 So, what did I tell you? 343 00:31:59,544 --> 00:32:01,364 I told you this marriage isn't right. 344 00:32:01,364 --> 00:32:04,264 That you'll be hurt for sure. 345 00:32:05,734 --> 00:32:07,364 You're... 346 00:32:08,294 --> 00:32:11,064 not the one who planned this, right? 347 00:32:11,064 --> 00:32:12,704 Do you... 348 00:32:13,704 --> 00:32:16,574 really see me as that low? 349 00:32:21,204 --> 00:32:24,114 Hey, I also... 350 00:32:24,114 --> 00:32:26,544 tried to look for other ways. 351 00:32:26,544 --> 00:32:30,114 I also want to save Doo Hak hyung if I have the power. 352 00:32:30,114 --> 00:32:33,294 Then do whatever you need to do to save him. 353 00:32:34,294 --> 00:32:35,764 Doo Hak's father passed away. 354 00:32:35,764 --> 00:32:38,574 And Jung Ok is under arrest right now. 355 00:32:38,574 --> 00:32:40,764 You saw his mother earlier. 356 00:32:43,124 --> 00:32:46,114 I don't have to get married. So save Doo Hak, no matter what. 357 00:32:46,114 --> 00:32:49,044 If you don't, I won't ever see you again. 358 00:32:54,634 --> 00:32:58,644 Wait, h-how did so many things happen at once? 359 00:32:58,644 --> 00:33:02,064 All of Loyal Brotherhood's bosses are under arrest right now. 360 00:33:03,064 --> 00:33:05,104 We'll also have to stay low for a while. 361 00:33:05,104 --> 00:33:08,094 The higher-ups also gave him up? 362 00:33:10,654 --> 00:33:12,194 Something isn't right here. 363 00:33:12,194 --> 00:33:15,204 If Doo Hak is locked up again, he'll never get out. We have to get him out. 364 00:33:15,204 --> 00:33:17,514 Yeah, I agree with you. 365 00:33:17,514 --> 00:33:18,874 But what do we do? 366 00:33:18,874 --> 00:33:22,034 The cops are keeping a watch without blinking an eye. 367 00:33:22,034 --> 00:33:24,914 We do whatever it takes to get him out. 368 00:33:27,514 --> 00:33:31,564 I'll take care of this with Seon Woo, so you stay out of this. 369 00:33:32,564 --> 00:33:35,264 Will your brains be smart enough? 370 00:33:43,034 --> 00:33:45,834 Is this not going to work without you, Honey? 371 00:33:45,834 --> 00:33:47,614 I'm sorry. 372 00:33:54,514 --> 00:33:56,614 Hurry up and go. 373 00:34:00,034 --> 00:34:01,834 Thank you. 374 00:34:03,434 --> 00:34:06,254 We just came back from the honeymoon. 375 00:34:06,254 --> 00:34:09,354 I'll kill you if you get caught by the cops. 376 00:34:10,254 --> 00:34:11,704 Don't worry. 377 00:34:11,704 --> 00:34:14,304 I don't want to die by your hands. 378 00:34:36,714 --> 00:34:39,714 [R.I.P. Lee Joong Ho] 379 00:35:01,614 --> 00:35:04,214 ♫ I'm going to go. ♫ 380 00:35:04,214 --> 00:35:08,604 ♫ I'm going to leave. ♫ 381 00:35:08,604 --> 00:35:15,334 ♫ With my young son's hand in mine... ♫ 382 00:35:15,334 --> 00:35:17,874 Doo Hak... 383 00:35:17,874 --> 00:35:21,464 Your father is in such a great mood today. 384 00:35:21,464 --> 00:35:25,924 He complimented me for raising you well. 385 00:35:36,544 --> 00:35:40,454 You really worked hard, Honey. 386 00:35:41,554 --> 00:35:46,334 Don't be born as a servant next time... 387 00:35:47,994 --> 00:35:52,814 and make sure to be born into a rich family. 388 00:36:07,754 --> 00:36:09,594 Take care. 389 00:36:11,694 --> 00:36:14,724 Goodbye... 390 00:36:17,234 --> 00:36:20,244 We've done what we could to save your face, you know. 391 00:36:20,244 --> 00:36:21,484 I know. 392 00:36:22,384 --> 00:36:24,124 I know, but... 393 00:36:24,124 --> 00:36:25,434 it's— 394 00:36:26,384 --> 00:36:31,084 Can't you let him eat lunch with his family at least? 395 00:36:31,084 --> 00:36:34,514 I can't. We're taking him back right after from here. 396 00:36:34,514 --> 00:36:38,354 Namsan people also told me not to give him any room since he's dangerous. 397 00:36:44,934 --> 00:36:47,234 We're going back now. 398 00:37:01,264 --> 00:37:05,554 There will be a short commotion. When that happens... 399 00:37:05,554 --> 00:37:08,994 run toward the mountain in two o'clock direction. 400 00:37:38,524 --> 00:37:40,714 - Ahjussi! - Hey, come over here. 401 00:37:40,714 --> 00:37:43,364 - Come here, asshole! Drive properly— - What? 402 00:37:43,364 --> 00:37:45,774 - What are you saying— - What nonsense! 403 00:37:50,214 --> 00:37:53,474 - Gosh, this asshole! - Gosh— 404 00:37:54,924 --> 00:37:57,074 Stop that bastard! 405 00:38:10,474 --> 00:38:20,384 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 406 00:38:20,384 --> 00:38:30,544 ♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫ 407 00:38:30,584 --> 00:38:35,374 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 408 00:38:35,374 --> 00:38:40,664 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 409 00:38:40,684 --> 00:38:43,304 ♫ I will come back, Darling, have me back ♫ 410 00:38:43,304 --> 00:38:50,684 ♫ Darling, have me back and hear me ♫ 411 00:38:50,704 --> 00:38:56,124 ♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫ 412 00:38:56,124 --> 00:39:01,034 ♫ And having you also in my mind ♫ 413 00:39:01,084 --> 00:39:10,484 ♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and touch me ♫ 414 00:39:10,494 --> 00:39:15,064 ♫ Kill me softly ♫ 415 00:39:15,064 --> 00:39:19,904 ♫ Is there somebody? ♫ 416 00:39:19,904 --> 00:39:25,094 ♫ I don't want to breathe in ♫ 417 00:39:25,094 --> 00:39:30,314 ♫ But nobody knows, nobody knows ♫ 418 00:39:30,314 --> 00:39:35,364 ♫ Killing me softly ♫ 419 00:39:35,364 --> 00:39:40,204 ♫ Please do, somebody ♫ 420 00:39:40,204 --> 00:39:42,414 Get that asshole! 421 00:39:42,414 --> 00:39:46,914 ♫ Breathe in, nobody knows ♫ 422 00:39:46,974 --> 00:39:49,384 - Get him! - Stop him! 423 00:39:49,384 --> 00:39:51,944 Stop him! 424 00:40:07,454 --> 00:40:09,284 Step on it! 425 00:40:09,284 --> 00:40:11,364 Stop right there! 426 00:40:11,364 --> 00:40:15,974 ♫ Kill me softly, don't leave me in the darkness ♫ 427 00:40:15,974 --> 00:40:17,364 Hyeong Joo! 428 00:40:17,364 --> 00:40:19,704 ♫ Nobody knows ♫ 429 00:40:19,704 --> 00:40:21,994 ♫ Nobody knows ♫ 430 00:40:21,994 --> 00:40:25,164 Wait, I didn't get on yet! 431 00:40:27,094 --> 00:40:30,064 I'll... I'll send him overseas. 432 00:40:32,864 --> 00:40:34,864 What did you just say? 433 00:40:34,864 --> 00:40:37,384 Have you gone mad? Lost your mind? 434 00:40:37,384 --> 00:40:38,764 Hey, Jung Shin, think carefully. 435 00:40:38,764 --> 00:40:43,314 If you get involved in the wrong way, you might get in deep trouble, too! 436 00:40:43,314 --> 00:40:44,824 I'll think about that later. 437 00:40:44,824 --> 00:40:46,804 We need to save Doo Hak first! 438 00:40:46,804 --> 00:40:48,704 Save Doo Hak first? 439 00:40:49,604 --> 00:40:51,374 What about me, then? 440 00:40:51,374 --> 00:40:52,914 What about me? 441 00:40:52,914 --> 00:40:56,374 Why do I need to put my life on the line? 442 00:40:56,374 --> 00:40:57,714 Hey... 443 00:40:58,814 --> 00:41:02,134 don't say it's because we're friends. 444 00:41:02,134 --> 00:41:04,834 You never know about the future, Cheol Woong. 445 00:41:04,834 --> 00:41:08,534 I'll also save you once... 446 00:41:08,534 --> 00:41:10,834 with my life on the line. 447 00:41:19,374 --> 00:41:21,024 He'll go there... 448 00:41:21,024 --> 00:41:23,674 and smuggle himself out of the country somehow. 449 00:41:26,004 --> 00:41:27,984 Doo Hak wouldn't want this, either. 450 00:41:27,984 --> 00:41:29,764 We don't have the time right now. 451 00:41:29,764 --> 00:41:36,584 ♫ Like the sky that passes above us ♫ 452 00:41:37,854 --> 00:41:42,204 ♫ After sleeping ten nights ♫ 453 00:41:42,204 --> 00:41:44,214 Gosh, why am I so hungry? 454 00:41:44,214 --> 00:41:48,004 - Do you want some soup and rice? - Should we? 455 00:41:50,054 --> 00:41:55,734 ♫ The day was full of noise, I'll send it off on that wind ♫ 456 00:41:55,734 --> 00:41:58,514 I put a little more than what we agreed, Captain. 457 00:41:58,514 --> 00:41:59,994 Please take good care of him. 458 00:41:59,994 --> 00:42:02,304 We don't have the time, so this is the only way. 459 00:42:02,304 --> 00:42:04,034 He's a seamen I got to know while filming a movie. 460 00:42:04,034 --> 00:42:07,074 He's sure to help since he owes me one. 461 00:42:08,274 --> 00:42:11,304 ♫ Dear my love ♫ 462 00:42:11,304 --> 00:42:17,494 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 463 00:42:17,494 --> 00:42:24,544 ♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫ 464 00:42:24,584 --> 00:42:34,984 ♫ Please remember our days that were shining ♫ 465 00:42:39,544 --> 00:42:41,344 I'm sorry. 466 00:42:42,444 --> 00:42:44,964 They can't even swallow the food that was spoon-fed. 467 00:42:44,964 --> 00:42:47,714 Well, that's how they are. 468 00:42:47,714 --> 00:42:49,424 I'll take care of it myself. 469 00:42:49,424 --> 00:42:50,954 Hold for a while. 470 00:42:50,954 --> 00:42:55,354 Lee Doo Hak is sure to contact me again after preparing something else. 471 00:42:57,354 --> 00:43:00,264 I get the prosecution trying to lock you up. 472 00:43:00,264 --> 00:43:01,974 It's not like you failed to deliver the slush funds. 473 00:43:01,974 --> 00:43:04,594 You kept the confidentiality and never had an attitude. 474 00:43:04,594 --> 00:43:07,594 There is no loyal dog like you, but he cut you off so suddenly? 475 00:43:08,594 --> 00:43:10,254 Yeom Gwang Tak? 476 00:43:10,254 --> 00:43:14,224 It's not him. I confirmed he left for the U.S. a long time ago. 477 00:43:14,224 --> 00:43:18,814 Prosecutor Park Jae Hwan is Choi Cheol Woong's colleague. 478 00:43:21,404 --> 00:43:26,664 One who's trying to lock me up wouldn't uncuff me and, on top of that, 479 00:43:26,664 --> 00:43:30,294 I hold the greatest weakness of his life. 480 00:43:31,294 --> 00:43:34,274 Anyhow, if Namsan ditched you, there's no other way. 481 00:43:34,274 --> 00:43:35,794 Take this boat and escape to Japan. 482 00:43:35,794 --> 00:43:39,544 - When you arrive in Japan— - Whether I smuggle out or get locked up... 483 00:43:39,544 --> 00:43:43,394 I'm losing everything anyway. 484 00:43:43,394 --> 00:43:45,484 Are you saying you'll fight them or something? 485 00:43:45,484 --> 00:43:46,914 Pull yourself together. 486 00:43:46,914 --> 00:43:48,124 It's no just us. 487 00:43:48,124 --> 00:43:51,094 Even Jung Shin put her life on the line to smuggle you out. 488 00:43:51,094 --> 00:43:55,064 If you get caught, Jung Shin will also be a criminal! Her life is over! 489 00:43:57,364 --> 00:43:59,584 That's why... 490 00:44:00,504 --> 00:44:04,844 we need to put thing back, so it's peaceful again. 491 00:44:08,404 --> 00:44:10,384 Hey, Lee Doo Hak... 492 00:44:10,384 --> 00:44:11,754 Doo Hak. 493 00:44:12,734 --> 00:44:14,524 Hey, Lee Doo Hak. 494 00:44:15,924 --> 00:44:17,394 Doo Hak... 495 00:44:20,664 --> 00:44:24,064 If we shove the slush fund records into their faces, 496 00:44:24,064 --> 00:44:26,964 they'll also have to give up one arm, at least. 497 00:44:26,964 --> 00:44:30,274 If they don't accept it, they'll try to... 498 00:44:31,274 --> 00:44:33,744 get rid of you completely, not just send you to jail. 499 00:44:34,744 --> 00:44:36,764 Let's just kneel. 500 00:44:36,764 --> 00:44:40,904 - We can start again and get strong. - Hyung... 501 00:44:40,904 --> 00:44:42,984 I almost died... 502 00:44:42,984 --> 00:44:45,504 at least twice on the way here. 503 00:44:46,694 --> 00:44:47,984 I was lucky. 504 00:44:47,984 --> 00:44:51,284 I haven't heard of a guy who escaped three times out of luck! 505 00:44:52,334 --> 00:44:55,244 I think I want to test that. 506 00:44:55,244 --> 00:44:58,094 - Doo Hak! - Hyungnim! 507 00:44:58,094 --> 00:45:00,144 The guy who hit your father turned himself in. 508 00:45:00,144 --> 00:45:03,244 He's called Lee Yong Deuk, and he has four criminal records. 509 00:45:03,244 --> 00:45:05,194 Assault, fraud, and gambling. 510 00:45:05,194 --> 00:45:08,674 He was driving drowsily, so he didn't even know he hit someone. 511 00:45:08,674 --> 00:45:12,244 We told our boys to look into him. 512 00:45:12,244 --> 00:45:14,654 Also, the most shocking thing is... 513 00:45:16,564 --> 00:45:19,194 Choi Cheol Woong's mother is remarrying, 514 00:45:19,194 --> 00:45:21,554 and the man is... 515 00:45:21,554 --> 00:45:23,614 Hwang Choong Sung. 516 00:45:23,614 --> 00:45:25,364 What did you say? 517 00:45:34,954 --> 00:45:36,224 Hello. 518 00:45:36,224 --> 00:45:38,284 It's Lee Doo Hak. 519 00:45:40,794 --> 00:45:42,924 I saw you caused quite the spectacle. 520 00:45:42,924 --> 00:45:44,514 What's the reason? 521 00:45:44,514 --> 00:45:47,394 I told you. Things grew out of our hands. 522 00:45:47,394 --> 00:45:49,804 It shouldn't become a burden on the company. 523 00:45:49,804 --> 00:45:53,414 I know it's something you all can easily take care of. 524 00:45:53,414 --> 00:45:55,494 What's the real reason? 525 00:45:55,494 --> 00:45:57,514 You're quite doubtful. 526 00:45:59,074 --> 00:46:04,244 A hunting dog shouldn't be thinking too much. 527 00:46:09,984 --> 00:46:13,064 You'll be getting a package. 528 00:46:13,064 --> 00:46:14,824 Discuss it with the elder. 529 00:46:14,824 --> 00:46:17,144 I'll call you again. 530 00:46:20,714 --> 00:46:23,274 A slush fund ledger? 531 00:46:31,114 --> 00:46:33,774 Didn't we agree not to leave these things? 532 00:46:33,774 --> 00:46:35,114 I'm sorry. 533 00:46:35,114 --> 00:46:37,734 My marriage is this week! 534 00:46:37,734 --> 00:46:39,564 Make sure to end it before then. 535 00:46:39,564 --> 00:46:41,284 And secure the original copy. 536 00:46:41,284 --> 00:46:42,794 I understand. 537 00:46:43,974 --> 00:46:45,634 Geez! 538 00:46:47,984 --> 00:46:52,194 I had an investigator and a police officer watching everyone he might contact. 539 00:46:53,004 --> 00:46:55,834 But the core persons are nowhere to be found. 540 00:46:55,834 --> 00:46:59,464 They're more or less the same as one person. 541 00:46:59,464 --> 00:47:01,644 You should've gotten them with Lee Doo Hak! 542 00:47:01,644 --> 00:47:03,494 What did I tell you? 543 00:47:03,494 --> 00:47:04,884 Hey... 544 00:47:04,884 --> 00:47:07,204 I'm sorry. Okay? 545 00:47:09,314 --> 00:47:13,284 Gosh, but how did he undo the cuffs? 546 00:47:23,894 --> 00:47:25,894 Lee Doo Hak... 547 00:47:25,894 --> 00:47:27,654 has been found. 548 00:47:37,974 --> 00:47:39,974 Why, you don't like it? 549 00:47:41,574 --> 00:47:43,474 Not at all. 550 00:47:44,804 --> 00:47:46,604 It's pretty. 551 00:47:47,604 --> 00:47:49,374 Thank you. 552 00:47:50,374 --> 00:47:52,344 Did you hear from Prosecutor Choi? 553 00:47:52,344 --> 00:47:54,744 That Doo Hak ran away. 554 00:47:56,274 --> 00:47:58,664 From Doo Hak's mother. 555 00:48:02,104 --> 00:48:05,924 She was asking if I can help Doo Hak out... 556 00:48:05,924 --> 00:48:07,434 Sorry? 557 00:48:07,434 --> 00:48:10,384 I know it's shameless of me to ask this. 558 00:48:10,384 --> 00:48:13,184 But if something happens to Doo Hak... 559 00:48:13,184 --> 00:48:15,624 when his father passed away like that... 560 00:48:15,624 --> 00:48:19,214 I really don't think I'll be able to live on. 561 00:48:19,214 --> 00:48:21,264 I know. 562 00:48:21,264 --> 00:48:26,004 I know how you feel better than anyone. 563 00:48:26,004 --> 00:48:31,144 Still, this matter is out of my hands. 564 00:48:31,144 --> 00:48:33,944 He's on the run after committing a serious crime. 565 00:48:33,944 --> 00:48:36,924 How can I help him evade the punishment? 566 00:48:37,844 --> 00:48:39,354 Of course, I know. 567 00:48:39,354 --> 00:48:43,004 He deserves punishment if he committed a crime. 568 00:48:43,804 --> 00:48:47,234 But what I'm saying is that men created the laws. 569 00:48:47,234 --> 00:48:48,864 Judges and the prosecutors are also human. 570 00:48:48,864 --> 00:48:51,844 Wouldn't they have some sense of compassion? 571 00:48:51,844 --> 00:48:56,214 They might sentence only half of what they would've sentenced. 572 00:48:57,244 --> 00:49:00,424 But even if a country bumpkin like me goes and begs, 573 00:49:00,424 --> 00:49:03,594 it's obvious no one would listen to me. 574 00:49:03,594 --> 00:49:05,444 Since... 575 00:49:05,444 --> 00:49:08,414 your sir is at a high position... 576 00:49:08,414 --> 00:49:12,854 if he'll just give a word, wouldn't they at least pretend to listen? 577 00:49:12,854 --> 00:49:15,784 You don't really know well, Doo Hak's mom. 578 00:49:15,784 --> 00:49:17,744 Every high ranking official— In other words, 579 00:49:17,784 --> 00:49:22,184 the higher up you are, you get in huge trouble for accepting such requests. 580 00:49:22,204 --> 00:49:26,224 He might also get in trouble. 581 00:49:26,224 --> 00:49:29,434 Why wouldn't I want to help? 582 00:49:29,434 --> 00:49:34,604 If I can, I'll do anything I can. 583 00:49:34,604 --> 00:49:39,724 However, this really isn't what I can help with. 584 00:49:45,674 --> 00:49:47,904 Please help him, Madam. 585 00:49:47,904 --> 00:49:49,884 If you'll help me... 586 00:49:50,894 --> 00:49:56,564 I'll even pluck out and sell all of my hair to make you a pair of shoes. 587 00:49:56,564 --> 00:50:01,674 I-If something happens my Doo Hak, how can I live on? 588 00:50:01,674 --> 00:50:04,444 Please, please. Just once... 589 00:50:04,444 --> 00:50:08,734 Please help him just once. Just once, please. 590 00:50:08,734 --> 00:50:10,884 I'm sorry, but this won't help with anything. 591 00:50:10,884 --> 00:50:12,904 Hurry up and stand up. 592 00:50:19,754 --> 00:50:22,514 Is it really impossible? 593 00:50:22,514 --> 00:50:24,334 Yes. 594 00:50:24,334 --> 00:50:26,704 Even if my Doo Hak is... 595 00:50:28,904 --> 00:50:32,554 Cheol Woong's brother, who shares the same blood? 596 00:50:34,544 --> 00:50:36,744 Will it still be impossible? 597 00:50:38,984 --> 00:50:41,334 Doo Hak's mother. 598 00:50:41,334 --> 00:50:43,984 Even after giving my child to you, 599 00:50:44,984 --> 00:50:48,374 did I ever once ask you for a favor? 600 00:50:49,374 --> 00:50:51,534 Must you really... 601 00:50:51,534 --> 00:50:54,474 bring that up as well? 602 00:50:55,474 --> 00:50:58,834 You see, I'm not in the right mind. 603 00:51:00,724 --> 00:51:03,484 Should I seek out Cheol Woong... 604 00:51:03,484 --> 00:51:05,364 and plead with him? 605 00:51:05,364 --> 00:51:07,834 Doo Hak's mother, 606 00:51:07,834 --> 00:51:09,824 are you really going to be like this? 607 00:51:09,824 --> 00:51:13,334 Exactly... so please... just this once. 608 00:51:13,334 --> 00:51:15,874 Please help me just this once. 609 00:51:15,874 --> 00:51:18,544 Just this once. 610 00:51:24,414 --> 00:51:26,674 All right. 611 00:51:26,674 --> 00:51:30,104 When Doo Hak undergoes the prosecution investigation, 612 00:51:30,104 --> 00:51:32,714 I'll ask him for a favor. 613 00:51:34,064 --> 00:51:35,554 Thank you. 614 00:51:35,554 --> 00:51:37,764 Thank you so much. 615 00:51:37,764 --> 00:51:40,094 But don't hold high hopes. 616 00:51:40,094 --> 00:51:42,824 I'd be grateful if you could just put a word in. 617 00:51:42,824 --> 00:51:46,164 I'm very, very grateful. 618 00:51:48,894 --> 00:51:50,504 And don't ever... 619 00:51:51,504 --> 00:51:54,004 talk about Cheol Woong again. 620 00:51:54,004 --> 00:51:58,034 All right. That... that was my mistake... 621 00:51:58,034 --> 00:52:02,014 Of course. I'll never do that again. 622 00:52:02,014 --> 00:52:05,114 So what are your thoughts? 623 00:52:05,934 --> 00:52:08,314 Do you want me to pull some strings... 624 00:52:08,314 --> 00:52:10,624 for Lee Doo Hak? 625 00:52:15,724 --> 00:52:17,474 I wish... 626 00:52:19,324 --> 00:52:22,974 you'd pull some strings. 627 00:52:23,974 --> 00:52:26,544 Just for our son. 628 00:52:30,884 --> 00:52:34,474 He's not hiding in escape... 629 00:52:34,474 --> 00:52:37,414 but coming to fight with his life at stake? 630 00:52:40,274 --> 00:52:43,034 What does Deputy Director think? 631 00:52:44,034 --> 00:52:48,514 He's not someone who compromises with his hunting dogs. 632 00:52:53,834 --> 00:52:55,744 Oh Jung Shin. 633 00:52:57,794 --> 00:53:01,274 Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin. 634 00:53:01,274 --> 00:53:06,604 Lee Doo Hak will surely show up in front of Oh Jung Shin. 635 00:53:07,113 --> 00:53:16,813 ♫ I should have told you that I love you ♫ 636 00:53:18,413 --> 00:53:28,013 ♫ I should've said I can't live without you ♫ 637 00:53:29,324 --> 00:53:30,904 [Make a scene and get the detectives to leave!] 638 00:53:30,974 --> 00:53:40,474 ♫ I should have said I love you ♫ 639 00:53:41,218 --> 00:53:46,808 ♫ My love you left me while I was hesitating ♫ 640 00:53:46,808 --> 00:53:50,118 ♫ in my hesitation ♫ 641 00:53:50,118 --> 00:53:53,368 Gosh, you two are working really hard... 642 00:53:53,368 --> 00:53:55,648 keeping an eye on me all day. 643 00:53:56,548 --> 00:53:58,908 Well, I have no idea what you're saying. 644 00:53:58,908 --> 00:54:01,588 I think you've got the wrong people. 645 00:54:01,588 --> 00:54:03,408 You think I'm stupid? 646 00:54:03,408 --> 00:54:06,968 Waiter! Bring us some alcohol. 647 00:54:06,968 --> 00:54:08,458 It's on me. 648 00:54:08,458 --> 00:54:10,858 - Young lady, you're very drunk. - Gosh. 649 00:54:10,858 --> 00:54:13,718 Who are you calling drunk? 650 00:54:15,218 --> 00:54:17,808 Do you know anything about Lee Doo Hak? 651 00:54:17,808 --> 00:54:20,428 I'm also dying to know. 652 00:54:20,428 --> 00:54:22,918 Tell me if there's anything you know. 653 00:54:22,918 --> 00:54:27,098 It's my wedding soon and the groom must be present. 654 00:54:27,098 --> 00:54:31,218 You think he'll be there or not? 655 00:54:31,218 --> 00:54:33,598 We should make a bet. 656 00:54:33,598 --> 00:54:35,348 What will you bet on, Ahjussi? 657 00:54:35,348 --> 00:54:37,728 Ahussi? Are you crazy? 658 00:54:37,728 --> 00:54:40,268 Yes, I'm crazy. 659 00:54:40,268 --> 00:54:43,718 Wouldn't you bastards go crazy, too? 660 00:54:43,718 --> 00:54:45,568 - Shit. - Damn it. 661 00:54:45,568 --> 00:54:49,508 What? Didn't you tail me, so you could see me like this? 662 00:54:49,508 --> 00:54:51,718 What's wrong with you? Come here. 663 00:54:51,718 --> 00:54:53,018 I said, come here! 664 00:54:53,018 --> 00:54:54,208 Hey, you guys come out, too. 665 00:54:54,208 --> 00:54:56,608 I'm going to crush both of you with my nunchucks. 666 00:54:56,608 --> 00:54:57,958 I'm sorry. 667 00:54:57,958 --> 00:55:00,128 She's very drunk. Sorry. 668 00:55:00,128 --> 00:55:02,398 You think Lee Doo Hak will just appear in front of your eyes? 669 00:55:02,398 --> 00:55:03,598 Where are you going? 670 00:55:03,598 --> 00:55:04,578 I said, come here! 671 00:55:04,578 --> 00:55:06,738 Where the hell are you going? 672 00:55:06,738 --> 00:55:08,928 Why don't you tail me until the end, huh? 673 00:55:08,928 --> 00:55:11,348 I said, that's enough! 674 00:55:12,588 --> 00:55:13,968 Gosh. 675 00:55:13,968 --> 00:55:16,198 They left. That's enough. 676 00:55:19,978 --> 00:55:22,218 Oh, Yeon Joo. 677 00:55:25,858 --> 00:55:30,528 Doo Hak asked me to safely bring you to him. 678 00:55:30,528 --> 00:55:32,308 What? 679 00:55:32,308 --> 00:55:34,018 It's so romantic. 680 00:55:34,018 --> 00:55:37,588 Isn't this like some Hollywood movie? 681 00:55:38,828 --> 00:55:40,618 Wait, now's not the time. Yang Ja... 682 00:55:40,618 --> 00:55:41,918 - Yang Ja... - Yes. 683 00:55:41,918 --> 00:55:43,178 Is there a back door here? 684 00:55:43,178 --> 00:55:45,508 There is. That way. 685 00:55:45,508 --> 00:55:47,458 Let's hurry up. 686 00:56:01,438 --> 00:56:03,068 Jung Shin! 687 00:56:05,678 --> 00:56:07,338 Yeon Joo. 688 00:56:12,388 --> 00:56:14,148 Hyeong Joo. 689 00:56:17,548 --> 00:56:24,358 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 690 00:56:28,148 --> 00:56:30,178 Aigoo! 691 00:56:31,558 --> 00:56:34,568 A man's got to do what he's got to do. 692 00:56:34,568 --> 00:56:36,868 Why are you still here? 693 00:56:36,868 --> 00:56:38,418 Where would I go? 694 00:56:38,418 --> 00:56:40,338 When you're here. 695 00:56:40,338 --> 00:56:41,938 You're crazy. 696 00:56:41,938 --> 00:56:43,998 Go before you get caught. 697 00:56:43,998 --> 00:56:45,828 We promised... 698 00:56:45,828 --> 00:56:49,998 to live a long, peaceful life together. 699 00:56:49,998 --> 00:56:53,168 We need to go pick up the wedding outfits, too! 700 00:56:54,308 --> 00:56:56,768 Can we really do this? 701 00:56:56,768 --> 00:56:58,728 Of course. 702 00:57:01,748 --> 00:57:05,488 Yang Ja always said I'm a crazy bitch. 703 00:57:05,488 --> 00:57:07,398 I really must be. 704 00:57:08,398 --> 00:57:12,258 I must be a crazy bastard, too. 705 00:57:12,258 --> 00:57:13,928 That's right. 706 00:57:15,448 --> 00:57:18,038 - Hey! - Geez. 707 00:57:18,038 --> 00:57:20,348 Hey, let's go. Let's go. 708 00:57:22,618 --> 00:57:28,498 ♫ Please, somebody, I don't want to ♫ 709 00:57:28,498 --> 00:57:31,608 Listen carefully to what I'm about to say. 710 00:57:31,608 --> 00:57:34,848 There's a slush fund ledger I gave to the NSA. 711 00:57:34,848 --> 00:57:37,438 If that's revealed to the world... 712 00:57:40,998 --> 00:57:43,178 Hey, hey! 713 00:57:50,248 --> 00:57:51,628 Lee Doo Hak. 714 00:57:51,628 --> 00:57:53,318 Arms in the air and kneel. 715 00:57:54,068 --> 00:57:55,508 Come here! 716 00:57:56,918 --> 00:57:58,168 Hyeong Joo! 717 00:57:58,168 --> 00:58:00,578 I said arms in the air and kneel. 718 00:58:01,358 --> 00:58:02,988 Doo Hak... 719 00:58:02,988 --> 00:58:04,068 Hey! 720 00:58:04,908 --> 00:58:06,188 Gosh! 721 00:58:07,248 --> 00:58:08,768 Jung Shin... 722 00:58:12,448 --> 00:58:13,768 No! 723 00:58:16,748 --> 00:58:18,988 Jung Shin, please. 724 00:58:22,588 --> 00:58:24,228 Let go! 725 00:58:24,228 --> 00:58:26,418 Arms in the air and kneel. 726 00:58:30,088 --> 00:58:32,178 Let go! 727 00:58:36,008 --> 00:58:38,038 Don't move! 728 00:58:49,148 --> 00:58:51,388 Just stop now. 729 00:58:51,388 --> 00:58:53,588 Everything's over. 730 00:58:56,118 --> 00:58:58,368 That's right. 731 00:58:58,368 --> 00:59:02,138 It'd be a shame if you were left out, Choi Cheol Woong. 732 00:59:02,138 --> 00:59:04,728 I heard the man your mother is remarrying... 733 00:59:04,728 --> 00:59:07,098 is Hwang Choong Sung. 734 00:59:08,358 --> 00:59:11,678 Everything adds up now. 735 00:59:11,678 --> 00:59:14,378 I was really curious. 736 00:59:14,378 --> 00:59:16,398 But in the end... 737 00:59:16,398 --> 00:59:18,908 it was you, as expected. 738 00:59:18,908 --> 00:59:20,848 Stop the bullshit. 739 00:59:20,848 --> 00:59:23,938 That has nothing to do with this. 740 00:59:25,818 --> 00:59:27,878 Let's... 741 00:59:27,878 --> 00:59:29,498 stop, now. 742 00:59:29,498 --> 00:59:31,078 Okay? 743 00:59:32,548 --> 00:59:34,488 If I stop... 744 00:59:35,688 --> 00:59:37,938 will you carry out... 745 00:59:37,938 --> 00:59:40,078 my sentence in my place? 746 00:59:40,948 --> 00:59:44,598 Just like I how I carried out yours– 747 00:59:47,378 --> 00:59:49,518 Let the hostage go. 748 00:59:49,518 --> 00:59:53,798 I can really shoot you, Hyung! 749 01:00:06,348 --> 01:00:13,188 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 750 01:00:13,188 --> 01:00:19,568 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 751 01:00:19,568 --> 01:00:23,848 ♫ Above the rough sky ♫ 752 01:00:23,848 --> 01:00:25,018 No! 753 01:00:26,658 --> 01:00:34,358 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 754 01:00:39,778 --> 01:00:49,178 ♫ Where did it all go wrong? ♫ 755 01:00:53,278 --> 01:00:57,828 ♫ If I could turn back time ♫ 756 01:00:57,828 --> 01:01:03,608 ♫ Would things be different? ♫ 757 01:01:07,058 --> 01:01:10,158 [Oasis] 758 01:01:10,158 --> 01:01:12,438 You're all I have now. 759 01:01:12,438 --> 01:01:16,788 I was intending to let my daughter and Prosecutor Choi see each other. 760 01:01:16,788 --> 01:01:18,718 She probably won't have the time to come this year. 761 01:01:18,718 --> 01:01:20,338 Did something happen to Jung Shin? 762 01:01:20,338 --> 01:01:23,248 I did everything you asked of me. 763 01:01:23,248 --> 01:01:24,388 You did well. 764 01:01:24,388 --> 01:01:26,518 Marry Cheol Woong. 765 01:01:26,518 --> 01:01:30,458 The dead are dead, and the living should live. 766 01:01:30,458 --> 01:01:33,858 Does Deputy Director also know about Prosecutor Choi's marriage talks? 767 01:01:33,858 --> 01:01:35,188 NSA Director's Assistant? 768 01:01:35,188 --> 01:01:37,288 Just think you're helping me. 769 01:01:37,288 --> 01:01:40,098 What's the important secret order? 770 01:01:40,098 --> 01:01:45,038 ♫ They're even more sorrowful ♫ 55673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.