All language subtitles for Minbo no onna AKA The Gentle Art of Japanese Extortion.1992.576p.BRRip.x264-mafalda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,058 --> 00:01:14,820 Pardon me. 2 00:01:14,926 --> 00:01:15,950 What? 3 00:01:16,093 --> 00:01:19,551 The sign says persons with tattoos can't use the pool. 4 00:01:24,735 --> 00:01:26,327 You can't go in. 5 00:01:26,437 --> 00:01:27,426 Fuck you! 6 00:01:29,073 --> 00:01:29,937 Piss off! 7 00:01:30,041 --> 00:01:32,532 Please follow the rules. 8 00:01:33,010 --> 00:01:35,342 Tattooed guests can't use the pool. 9 00:01:35,446 --> 00:01:37,414 You should have told us earlier. 10 00:01:37,515 --> 00:01:40,416 Before we bought our swimming trunks. 11 00:01:41,085 --> 00:01:42,609 Will you reimburse us? 12 00:01:45,323 --> 00:01:47,518 I'm from the Dragon Gang. 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,326 You're embarrassing me in public. 14 00:01:51,696 --> 00:01:55,325 We ain't leaving until you apologize. 15 00:01:55,433 --> 00:01:56,991 You got that? 16 00:02:02,974 --> 00:02:04,771 It's beautiful. 17 00:02:04,875 --> 00:02:09,574 I've never seen such a wonderful 'Lion with Peonies' before. 18 00:02:09,680 --> 00:02:10,908 Who are you? 19 00:02:11,482 --> 00:02:13,746 Look to his 'Lion with Peonies'. 20 00:02:13,851 --> 00:02:14,579 No thanks. 21 00:02:14,685 --> 00:02:17,813 Go ahead. He won't bite you. 22 00:02:17,989 --> 00:02:19,320 Lions are the king of beasts. 23 00:02:19,423 --> 00:02:21,550 Peonies are the king of flowers. 24 00:02:21,659 --> 00:02:25,755 On him the king of beasts rests with the king of flowers. 25 00:02:25,863 --> 00:02:26,352 Right? 26 00:02:26,464 --> 00:02:27,522 Right. 27 00:02:27,632 --> 00:02:30,032 You know a lot, madam. 28 00:02:30,401 --> 00:02:32,198 Are you one of us? 29 00:02:32,303 --> 00:02:33,668 Am I what? 30 00:02:34,672 --> 00:02:36,697 Quit busting my balls, punks. 31 00:02:36,807 --> 00:02:39,935 Don't give civilians a hard time. 32 00:02:40,044 --> 00:02:41,773 Or don't you know better? 33 00:02:41,879 --> 00:02:44,439 You want to swim in a sewer? 34 00:02:44,548 --> 00:02:46,982 Then quit fucking with me.! 35 00:02:49,420 --> 00:02:50,682 Aren't I good? 36 00:02:52,823 --> 00:02:55,348 Are you some boss's moll? 37 00:02:57,928 --> 00:03:01,364 A foreign VIP is here and this place is full of cops. 38 00:03:01,465 --> 00:03:02,955 See them? 39 00:03:03,434 --> 00:03:05,834 They're detectives. 40 00:03:06,003 --> 00:03:08,096 If you're smart... 41 00:03:08,205 --> 00:03:09,968 You should go. 42 00:03:10,708 --> 00:03:12,175 We will. Thanks. 43 00:03:18,049 --> 00:03:18,879 Hey, you! 44 00:03:20,151 --> 00:03:21,618 Watch your livers. 45 00:03:22,553 --> 00:03:25,545 Tattoos are bad for them. 46 00:03:25,656 --> 00:03:27,681 Thanks for the advice. 47 00:03:33,330 --> 00:03:38,097 Thank you so much. You're so brave. 48 00:03:39,103 --> 00:03:44,439 Are you really a boss's moll? 49 00:03:45,676 --> 00:03:46,904 Do I look it? 50 00:03:47,011 --> 00:03:49,206 You certainly do. 51 00:03:54,719 --> 00:03:57,279 This is who I am. 52 00:03:59,256 --> 00:04:02,191 Mahiru Inoue, Attorney at Law. 53 00:04:03,060 --> 00:04:05,221 A lawyer... 54 00:04:05,796 --> 00:04:08,458 Yes. I specialize in 'Minbo'. 55 00:04:08,566 --> 00:04:09,828 What's Minbo? 56 00:04:10,267 --> 00:04:14,363 It's lawyers' jargon... 57 00:04:14,839 --> 00:04:17,933 For how yakuza skirt the law to extort money. 58 00:04:18,809 --> 00:04:21,312 Call me if you need help. 59 00:04:21,312 --> 00:04:21,412 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 60 00:04:21,412 --> 00:04:26,315 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 61 00:05:47,965 --> 00:05:50,763 Good morning, Vice Minister. 62 00:05:50,868 --> 00:05:53,268 Go right in. 63 00:05:58,242 --> 00:05:59,106 Hi 64 00:05:59,677 --> 00:06:01,076 About the summit... 65 00:06:01,178 --> 00:06:01,940 Yes? 66 00:06:02,046 --> 00:06:04,844 The foreign Minister disqualified your hotel. 67 00:06:04,949 --> 00:06:06,780 I did my best, but... 68 00:06:06,884 --> 00:06:08,613 But what? 69 00:06:08,719 --> 00:06:12,553 We spent millions on a new 'intelligent' convention center. 70 00:06:12,656 --> 00:06:14,146 $300 million.! 71 00:06:14,258 --> 00:06:17,193 Why can't we host the summit? 72 00:06:17,294 --> 00:06:18,124 Class. 73 00:06:18,229 --> 00:06:19,218 Class? 74 00:06:19,396 --> 00:06:21,921 You must host heads of state. 75 00:06:22,032 --> 00:06:23,727 We can't afford mistakes. 76 00:06:23,834 --> 00:06:26,029 Just look out there. 77 00:06:27,638 --> 00:06:30,368 The decision was that no hotel... 78 00:06:30,474 --> 00:06:33,034 which can't handle those people... 79 00:06:33,344 --> 00:06:35,312 can host a summit. 80 00:06:37,147 --> 00:06:41,584 We have a proud tradition! We must get rid of the yakuza. 81 00:06:41,685 --> 00:06:43,778 The chairman ordered it. 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,416 Reception Manager! 83 00:06:45,522 --> 00:06:46,318 Yes, sir. 84 00:06:46,423 --> 00:06:49,085 Form a team to evict the yakuza. 85 00:06:49,660 --> 00:06:51,992 Whoever was in charge is fired! 86 00:06:52,229 --> 00:06:56,165 We're looking for a few good men. 87 00:06:56,400 --> 00:06:59,631 The requirements are high. 88 00:07:00,237 --> 00:07:03,570 You must be brave... 89 00:07:03,941 --> 00:07:05,499 and diplomatic... 90 00:07:05,609 --> 00:07:06,803 and know the law. 91 00:07:06,911 --> 00:07:08,378 Have a quick mind... 92 00:07:08,479 --> 00:07:09,912 and tenacity... 93 00:07:10,080 --> 00:07:11,809 and decisiveness. 94 00:07:12,616 --> 00:07:14,607 So none of you qualify. 95 00:07:16,820 --> 00:07:20,085 But if you do, you will have a key job. 96 00:07:20,190 --> 00:07:22,590 If you are qualified, step forward. 97 00:07:25,663 --> 00:07:27,096 I'm impressed. 98 00:07:27,698 --> 00:07:30,189 Now, I will explain your duties. 99 00:07:30,301 --> 00:07:32,633 Your job will be... 100 00:07:33,437 --> 00:07:35,496 To get rid of the yakuza. 101 00:07:39,243 --> 00:07:40,676 What's wrong? 102 00:07:41,078 --> 00:07:44,844 Aren't you brave enough to protect our hotel? 103 00:07:45,082 --> 00:07:46,879 Security Chief. 104 00:07:47,584 --> 00:07:49,677 You're the expert. 105 00:07:49,787 --> 00:07:51,152 Sorry, sir. 106 00:07:51,255 --> 00:07:54,452 If I were younger, I'd volunteer. 107 00:07:54,558 --> 00:07:58,221 But don't to want to get hurt at my age. 108 00:07:58,329 --> 00:07:59,887 Forget it! 109 00:08:00,531 --> 00:08:02,328 Assistant Managers... 110 00:08:02,433 --> 00:08:04,799 It's your job anyway. 111 00:08:04,969 --> 00:08:06,834 I'm sorry, but I don't think... 112 00:08:06,937 --> 00:08:08,097 What? 113 00:08:08,205 --> 00:08:09,365 He's a newlywed. 114 00:08:09,473 --> 00:08:11,134 So what about you? 115 00:08:11,575 --> 00:08:14,806 I've got this home loan... 116 00:08:14,912 --> 00:08:17,881 I must talk to my wife first. 117 00:08:17,982 --> 00:08:18,914 Sir. 118 00:08:19,516 --> 00:08:21,643 I will volunteer. 119 00:08:21,752 --> 00:08:25,153 No.! You're too important. 120 00:08:25,255 --> 00:08:28,952 Prince Mutsu says you have a million-dollar smile. 121 00:08:29,059 --> 00:08:30,083 You stay put. 122 00:08:30,194 --> 00:08:31,889 Excuse me. 123 00:08:31,996 --> 00:08:35,022 I'd be happy to volunteer. 124 00:08:35,132 --> 00:08:36,394 Oh, no.! 125 00:08:36,500 --> 00:08:39,264 You know 2,000 customers by name. 126 00:08:39,370 --> 00:08:40,234 And... 127 00:08:40,337 --> 00:08:42,567 Their social standing, cars... 128 00:08:42,673 --> 00:08:44,163 You're too valuable. 129 00:08:44,308 --> 00:08:46,902 You're the best doorman in Japan. 130 00:08:47,745 --> 00:08:49,940 That's not the way to recruit. 131 00:08:50,047 --> 00:08:52,675 It's tough. 132 00:08:53,317 --> 00:08:55,911 We can't transfer good people. 133 00:08:56,186 --> 00:08:58,916 We should hire professionals. 134 00:09:16,974 --> 00:09:19,408 Say, what's your name? 135 00:09:19,510 --> 00:09:21,034 Wakasugi, sir. 136 00:09:21,345 --> 00:09:22,676 When did you start? 137 00:09:23,614 --> 00:09:25,047 Spring this year. 138 00:09:25,149 --> 00:09:27,242 You're good for a new employee. 139 00:09:28,018 --> 00:09:30,248 I once worked at a warehouse. 140 00:09:30,354 --> 00:09:31,286 Sports? 141 00:09:31,388 --> 00:09:32,184 Sorry... 142 00:09:32,289 --> 00:09:33,221 I wrestled Sumo. 143 00:09:33,323 --> 00:09:34,483 What were you best at? 144 00:09:34,591 --> 00:09:35,751 Pushing out. 145 00:09:36,060 --> 00:09:38,824 Do you want to wrestle again? 146 00:09:38,929 --> 00:09:39,588 Sir? 147 00:09:39,696 --> 00:09:40,856 Push people out? 148 00:09:40,964 --> 00:09:41,726 What people? 149 00:09:41,832 --> 00:09:42,992 The yakuza. 150 00:09:45,836 --> 00:09:48,862 How much do we spend on yakuza? 151 00:09:48,972 --> 00:09:51,304 It varies each year. 152 00:09:51,408 --> 00:09:54,866 Usually around $300,000. 153 00:09:56,880 --> 00:10:00,247 When the director had his mistress problem... 154 00:10:00,350 --> 00:10:03,114 It cost us $500,000. 155 00:10:05,255 --> 00:10:07,018 Say, Mr. Suzuki. 156 00:10:07,124 --> 00:10:10,719 Yes, sir... I'll be home at six, Mom. 157 00:10:11,061 --> 00:10:12,323 What's for dinner? 158 00:10:12,729 --> 00:10:14,026 Sushi? 159 00:10:14,364 --> 00:10:16,264 With eggs? 160 00:10:16,900 --> 00:10:18,299 And sea eel, too? 161 00:10:18,535 --> 00:10:20,059 It sounds yummy. 162 00:10:20,170 --> 00:10:21,296 Mr. Suzuki.! 163 00:10:21,872 --> 00:10:22,930 Got to go, Mom. 164 00:10:23,574 --> 00:10:24,666 Yes, sir. 165 00:10:24,808 --> 00:10:28,039 How do we handle yakuza expenses? 166 00:10:28,145 --> 00:10:29,305 What do you mean? 167 00:10:29,413 --> 00:10:31,472 As entertainment expenses? 168 00:10:31,582 --> 00:10:33,447 Of course not. 169 00:10:34,551 --> 00:10:38,112 That needs receipts. Yakuza don't give receipts. 170 00:10:38,222 --> 00:10:40,156 So how do you enter them? 171 00:10:40,257 --> 00:10:40,916 Unaccountables. 172 00:10:41,024 --> 00:10:41,888 Not expenditures? 173 00:10:41,992 --> 00:10:43,391 That's right. 174 00:10:43,594 --> 00:10:45,755 Then we can't budget for it. 175 00:10:46,864 --> 00:10:50,732 When our people are threatened, what do they do? 176 00:10:50,834 --> 00:10:52,096 About the money? 177 00:10:52,202 --> 00:10:54,727 They come here and beg. 178 00:10:55,372 --> 00:10:57,169 They shouldn't pay. 179 00:10:57,708 --> 00:10:59,903 The more we pay the more they want. 180 00:11:00,777 --> 00:11:03,302 But instead of refusing, they pay. 181 00:11:03,413 --> 00:11:06,246 Because it's not their own money. 182 00:11:06,483 --> 00:11:09,077 They just worry about themselves. 183 00:11:09,186 --> 00:11:11,746 And we clean up their messes. 184 00:11:12,055 --> 00:11:14,785 If they think like employees... 185 00:11:14,892 --> 00:11:16,883 we'll always be paying. 186 00:11:20,397 --> 00:11:21,159 Hey, Suzuki. 187 00:11:21,265 --> 00:11:21,731 Sir? 188 00:11:21,832 --> 00:11:22,491 You're it. 189 00:11:23,300 --> 00:11:24,267 What? 190 00:11:24,368 --> 00:11:27,701 You're promoted to Yakuza Manager. 191 00:11:28,605 --> 00:11:31,870 But I'm just an accountant. 192 00:11:31,975 --> 00:11:33,840 They need me here. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,811 As a reward, you get a splendid title. 194 00:11:37,080 --> 00:11:39,105 As my 'Special Aide'. 195 00:11:39,316 --> 00:11:42,251 Your mother will be so proud. 196 00:11:42,352 --> 00:11:43,910 You get an assistant. 197 00:11:44,021 --> 00:11:44,715 Who? 198 00:11:44,922 --> 00:11:48,085 Wakasugi, the bellboy. He's a good man. 199 00:11:49,726 --> 00:11:51,250 And my budget? 200 00:11:51,562 --> 00:11:53,427 You said not to pay. 201 00:11:53,630 --> 00:11:55,097 So, no budget. 202 00:12:14,117 --> 00:12:16,085 What do I know about yakuza? 203 00:12:16,253 --> 00:12:18,187 Well... 204 00:12:19,590 --> 00:12:21,922 Let's ask a top yakuza. 205 00:12:22,426 --> 00:12:23,916 You know one? 206 00:12:24,027 --> 00:12:24,891 No. 207 00:12:24,995 --> 00:12:27,429 Then just shut up.! 208 00:12:28,498 --> 00:12:30,932 We could contact a politician. 209 00:12:31,034 --> 00:12:32,092 We can't. 210 00:12:32,369 --> 00:12:32,892 Why not? 211 00:12:33,003 --> 00:12:34,402 We have no budget. 212 00:12:39,843 --> 00:12:41,333 Some yakuza are causing trouble in the lobby. 213 00:12:41,445 --> 00:12:44,437 Guests are complaining. Go stop it. 214 00:12:44,548 --> 00:12:45,674 Yes, sir. 215 00:12:45,983 --> 00:12:46,677 Right now. 216 00:12:46,783 --> 00:12:48,307 Right away, sir. 217 00:12:51,488 --> 00:12:52,978 You talk to them first. 218 00:12:53,090 --> 00:12:54,853 It's your job. 219 00:12:54,958 --> 00:12:58,018 I'll let you do it for experience. 220 00:12:58,128 --> 00:12:59,561 No, thank you. 221 00:12:59,930 --> 00:13:01,022 Paper- scissors-stone? 222 00:13:01,231 --> 00:13:03,529 1 - 2 - 3... 223 00:13:03,934 --> 00:13:05,731 Once again. 224 00:13:06,603 --> 00:13:08,764 I a ways lose. 225 00:13:13,644 --> 00:13:14,201 What's wrong? 226 00:13:14,311 --> 00:13:14,936 I got to pee. 227 00:13:15,045 --> 00:13:15,875 Just hold it. 228 00:13:15,979 --> 00:13:18,004 Stress inflames my gall stone. 229 00:13:18,115 --> 00:13:19,013 You're kidding. 230 00:13:19,116 --> 00:13:21,050 It's true. 231 00:13:21,151 --> 00:13:23,483 Stress is the worst thing. 232 00:13:23,587 --> 00:13:24,519 Come on. 233 00:13:28,992 --> 00:13:30,926 You signed this fucking IOU? 234 00:13:31,028 --> 00:13:32,290 So now fucking pay. 235 00:13:32,429 --> 00:13:35,796 We want it today. 236 00:13:36,033 --> 00:13:37,193 Now, asshole! 237 00:13:41,038 --> 00:13:44,439 Shit, they're real yakuza. 238 00:13:44,708 --> 00:13:46,869 What do we do? 239 00:13:46,977 --> 00:13:48,774 You go first. 240 00:13:49,279 --> 00:13:50,109 Please? 241 00:13:50,314 --> 00:13:50,712 What? 242 00:13:50,814 --> 00:13:52,509 Please. Please? 243 00:13:52,616 --> 00:13:54,550 For an ice-cream soda? 244 00:13:58,355 --> 00:13:59,117 With two scoops? 245 00:13:59,222 --> 00:14:00,280 OK, OK. 246 00:14:05,562 --> 00:14:07,553 Excuse me, sirs. 247 00:14:10,334 --> 00:14:12,268 I'm sorry to interrupt. 248 00:14:12,369 --> 00:14:15,600 Uh... um... 249 00:14:15,706 --> 00:14:19,836 Would you please talk more quietly. 250 00:14:22,512 --> 00:14:23,740 What? 251 00:14:24,214 --> 00:14:25,977 What did you say? 252 00:14:26,283 --> 00:14:27,443 Speak up, fucker. 253 00:14:27,551 --> 00:14:30,418 I, uh, I... 254 00:14:30,620 --> 00:14:34,784 I only asked if you could talk more quietly. 255 00:14:34,891 --> 00:14:39,487 Get lost. It's none of your business. 256 00:14:40,630 --> 00:14:42,928 Don't order guests around. 257 00:14:43,033 --> 00:14:44,625 Motherfucker. 258 00:14:44,735 --> 00:14:47,568 But other guests have complained. 259 00:14:47,671 --> 00:14:49,400 What other guests? 260 00:14:49,506 --> 00:14:50,564 Which ones? 261 00:14:52,142 --> 00:14:54,337 Bring them here! 262 00:14:54,444 --> 00:14:56,469 Have them complain to us. 263 00:14:57,614 --> 00:14:59,514 You hear me, idiot? 264 00:14:59,616 --> 00:15:00,878 I said go get them.! 265 00:15:00,984 --> 00:15:02,008 Bring them here! 266 00:15:02,119 --> 00:15:02,881 Now.! 267 00:15:02,986 --> 00:15:04,146 I'm not sure if... 268 00:15:04,254 --> 00:15:05,346 You can't? 269 00:15:05,455 --> 00:15:07,423 I'm sorry, I can't. 270 00:15:07,624 --> 00:15:09,421 You're sorry? 271 00:15:10,193 --> 00:15:13,822 If you are, get down your knees. 272 00:15:13,930 --> 00:15:15,659 And fucking apologize! 273 00:15:16,633 --> 00:15:17,998 You, too.! 274 00:15:20,670 --> 00:15:25,869 We had a ca I that somebody was causing trouble. 275 00:15:26,243 --> 00:15:27,505 Were you screaming? 276 00:15:27,611 --> 00:15:30,546 No, I wasn't hollering. 277 00:15:30,647 --> 00:15:31,807 Nonsense! 278 00:15:32,149 --> 00:15:33,810 He was just now! 279 00:15:34,084 --> 00:15:37,713 He's lying. He only stopped when you arrived. 280 00:15:37,821 --> 00:15:39,083 Calm down. 281 00:15:39,189 --> 00:15:41,248 Tell me your story over here. 282 00:15:41,358 --> 00:15:44,691 Nobody can prove I was causing trouble. 283 00:15:44,795 --> 00:15:46,592 Where's the evidence? 284 00:15:46,696 --> 00:15:49,790 You have a recording or something? 285 00:15:49,900 --> 00:15:51,367 What were you doing? 286 00:15:51,468 --> 00:15:52,765 Educating them. 287 00:15:52,869 --> 00:15:53,893 Educating? 288 00:15:54,004 --> 00:15:54,834 Yeah. 289 00:15:54,938 --> 00:15:58,533 They don't know how to treat their guests. 290 00:15:58,642 --> 00:16:03,045 So I was teaching them how to treat guests correctly. 291 00:16:03,146 --> 00:16:06,206 You can't file a complaint. 292 00:16:06,316 --> 00:16:08,216 Were they violent? 293 00:16:08,318 --> 00:16:10,616 Well, no, they weren't but... 294 00:16:10,720 --> 00:16:12,711 Then our hands are tied. 295 00:16:12,889 --> 00:16:18,259 The police can't interfere in civil cases. 296 00:16:18,361 --> 00:16:19,487 What? 297 00:16:19,996 --> 00:16:22,829 But they threatened me. 298 00:16:24,100 --> 00:16:26,000 Everybody heard them. 299 00:16:26,102 --> 00:16:28,002 Isn't that right? 300 00:16:28,672 --> 00:16:29,639 You heard. 301 00:16:31,875 --> 00:16:33,274 Didn't you? 302 00:16:34,478 --> 00:16:40,713 If you want to teach them, do it quietly and don't bother anyone. 303 00:16:42,419 --> 00:16:46,913 If you need us again we'll be right over. 304 00:16:47,224 --> 00:16:47,656 Good-by. 305 00:16:47,757 --> 00:16:49,384 But, officers... 306 00:16:55,732 --> 00:16:58,701 How dare you call the police? 307 00:16:59,169 --> 00:17:04,402 A guest tries to help educate you and you call the police. 308 00:17:04,508 --> 00:17:06,840 Don't you respect your guests? 309 00:17:06,943 --> 00:17:08,171 Don't fuck with us.! 310 00:17:08,278 --> 00:17:09,836 Who called the cops? 311 00:17:09,946 --> 00:17:11,971 Let's settle this fair-and-square! 312 00:17:12,082 --> 00:17:13,743 Can we talk privately? 313 00:17:13,850 --> 00:17:16,216 What the fuck is this? 314 00:17:23,360 --> 00:17:25,692 Thanks so much. 315 00:17:26,930 --> 00:17:31,367 You got some balls on you. 316 00:17:31,468 --> 00:17:36,201 I like you. So we'll leave for today - for your sake. 317 00:17:36,306 --> 00:17:38,831 Call me if you ever need help. 318 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 Excuse me. Can I ask you one thing? 319 00:17:42,879 --> 00:17:49,375 Why do yakuza... I mean members of your profession come here? 320 00:17:51,421 --> 00:17:56,222 Because we have a great information network. 321 00:17:56,326 --> 00:17:59,124 Once we find a good hang-out... 322 00:17:59,229 --> 00:18:02,926 Our friends learn about it quickly. 323 00:18:03,567 --> 00:18:04,499 Oh... 324 00:18:04,701 --> 00:18:09,968 Look at it this way. It means you are a well-loved hotel. 325 00:18:15,111 --> 00:18:17,511 A well-loved hotel! 326 00:18:31,127 --> 00:18:32,560 Hello, sir. 327 00:18:34,698 --> 00:18:36,598 How did you get rid of them? 328 00:18:36,700 --> 00:18:38,565 I paid them 'taxi fare'. 329 00:18:38,668 --> 00:18:39,862 How much? 330 00:18:41,171 --> 00:18:42,195 $1,000.! 331 00:18:42,439 --> 00:18:44,339 I begged the accountants. 332 00:18:45,809 --> 00:18:46,935 Mr. Suzuki... 333 00:18:50,714 --> 00:18:53,478 You didn't handle that very well. 334 00:18:53,583 --> 00:18:56,313 Everyone in the lobby saw what happened. 335 00:18:56,419 --> 00:18:58,910 It harmed our image. 336 00:18:59,089 --> 00:19:00,920 Be more tactful. 337 00:19:01,024 --> 00:19:02,218 You do it, then. 338 00:19:02,659 --> 00:19:05,526 What do you mean? It's your job. 339 00:19:05,629 --> 00:19:07,620 It's not a job I care for. 340 00:19:07,931 --> 00:19:10,900 We do it for the good of the hotel. 341 00:19:14,471 --> 00:19:15,529 Hello. 342 00:19:17,774 --> 00:19:19,605 Hold on, please. 343 00:19:21,444 --> 00:19:24,936 It's that yakuza. He wants to talk to you. 344 00:19:33,356 --> 00:19:37,190 Hello. What can I do for you? 345 00:19:37,794 --> 00:19:39,523 Two double rooms? 346 00:19:39,629 --> 00:19:43,030 But I just gave you some money. 347 00:19:44,668 --> 00:19:47,432 All right. But no more education. 348 00:19:47,604 --> 00:19:49,504 And just this one time. 349 00:19:53,543 --> 00:19:56,137 Give them an inch... 350 00:20:08,191 --> 00:20:11,922 Let's have a look at that thing. 351 00:20:12,028 --> 00:20:12,960 Yes, Boss. 352 00:20:22,572 --> 00:20:23,903 You cooked it? 353 00:20:24,007 --> 00:20:28,774 Sure. For 5 minutes in boiling water. 354 00:20:28,878 --> 00:20:30,345 Take a bite of it. 355 00:20:31,081 --> 00:20:32,309 Bite this? 356 00:20:32,415 --> 00:20:35,248 Yeah. It will add some realism. 357 00:20:35,952 --> 00:20:37,044 Yes, Boss. 358 00:20:59,642 --> 00:21:01,940 Let's start this thing. 359 00:21:11,020 --> 00:21:13,113 Anything wrong, sir? 360 00:21:13,890 --> 00:21:20,295 I don't know much about Italian food, so I just wanted to ask you... 361 00:21:20,964 --> 00:21:24,559 about this unusual ingredient. 362 00:21:25,201 --> 00:21:27,726 Is this Italian seasoning? 363 00:21:27,837 --> 00:21:29,702 A cockroach.! 364 00:21:30,039 --> 00:21:32,906 What, a cockroach? 365 00:21:33,176 --> 00:21:36,168 I'm very sorry. I'll get a new serving. 366 00:21:36,279 --> 00:21:37,712 Wait a minute. 367 00:21:38,481 --> 00:21:42,440 You'll do a lot more than just bring a new serving. 368 00:21:42,619 --> 00:21:45,747 I'm the manager. 369 00:21:45,855 --> 00:21:48,688 I was told you had a problem. 370 00:21:48,792 --> 00:21:50,259 I want to apologize. 371 00:21:50,360 --> 00:21:54,990 There was a cockroach in her lasagna. 372 00:21:55,498 --> 00:21:57,090 You must be mistaken. 373 00:21:57,200 --> 00:21:59,430 The way we prepare our lasagna... 374 00:21:59,536 --> 00:22:02,369 that would be quite impossible. 375 00:22:02,472 --> 00:22:05,168 But there was one in my lasagna.! 376 00:22:05,275 --> 00:22:08,642 There was definitely a cockroach in her food. 377 00:22:08,745 --> 00:22:10,576 And she bit into it. 378 00:22:10,680 --> 00:22:12,648 So how can you say... 379 00:22:12,749 --> 00:22:17,846 That you think it is 'quite impossible'. 380 00:22:21,491 --> 00:22:23,322 You listening, asshole? 381 00:22:23,593 --> 00:22:24,423 I'm very sorry. 382 00:22:24,527 --> 00:22:25,824 Fuck you. 383 00:22:26,996 --> 00:22:28,520 You think you're too good for us? 384 00:22:30,300 --> 00:22:32,393 You think you can insult us? 385 00:22:32,502 --> 00:22:33,730 You listening? 386 00:22:33,837 --> 00:22:37,204 I want to see the big boss. 387 00:22:37,373 --> 00:22:39,102 And have him apologize.! 388 00:22:39,209 --> 00:22:40,335 Got that? 389 00:22:40,443 --> 00:22:44,573 You start scrubbing your kitchen right now. 390 00:22:44,848 --> 00:22:47,646 Or I'll go to the Health Bureau. 391 00:22:47,750 --> 00:22:48,842 Say something. 392 00:22:48,952 --> 00:22:51,580 I don't want any half-ass apology. 393 00:22:51,688 --> 00:22:53,121 I'm terribly sorry... 394 00:22:53,223 --> 00:22:55,282 Our general manager is out. 395 00:22:55,391 --> 00:22:59,919 Can we see you tomorrow after I discuss this with my superiors? 396 00:23:00,129 --> 00:23:04,532 All right. You can't make any decision anyway, can you? 397 00:23:05,335 --> 00:23:06,768 I'll be waiting. 398 00:23:06,936 --> 00:23:10,531 Send somebody important by ten in the morning. 399 00:23:10,640 --> 00:23:11,766 To this address. 400 00:23:13,710 --> 00:23:17,771 I'm Ibagi of the Cobra Gang. 401 00:23:17,881 --> 00:23:18,813 Yes, sir. 402 00:23:19,148 --> 00:23:22,345 You'd better keep your promise. 403 00:23:55,018 --> 00:23:57,919 We're from the Hotel Europa. 404 00:24:16,572 --> 00:24:19,132 We're here to apologize. 405 00:24:20,043 --> 00:24:24,446 Please accept this humble present. 406 00:24:25,982 --> 00:24:29,110 And this $ 500 as a token of our regret. 407 00:24:29,919 --> 00:24:34,982 According to our regulations, this is the proper amount. 408 00:24:38,127 --> 00:24:39,526 Give me a break! 409 00:24:39,896 --> 00:24:41,488 I apologize! Please.! 410 00:25:03,353 --> 00:25:07,517 One of my boys fucked up and has to be punished. 411 00:25:08,391 --> 00:25:12,794 We never do a half-ass job of punishing our mistakes. 412 00:25:13,696 --> 00:25:15,926 We are very thorough. 413 00:25:17,033 --> 00:25:20,833 Wait in the car and keep the engine running to... 414 00:25:21,070 --> 00:25:22,537 rush him to a doctor. 415 00:25:22,638 --> 00:25:23,434 Yes, Boss. 416 00:25:27,810 --> 00:25:29,778 Say, Mr. Suzuki. 417 00:25:30,213 --> 00:25:34,673 I'm Ibagi of the Cobra Gang, not some beggar. 418 00:25:35,752 --> 00:25:38,880 As a good customer of your money. 419 00:25:38,988 --> 00:25:41,980 I just want you to be more careful. 420 00:25:42,091 --> 00:25:44,218 I don't want your money. 421 00:25:45,028 --> 00:25:49,192 So how should we show our sincere regret? 422 00:25:49,298 --> 00:25:50,287 Well... 423 00:25:50,867 --> 00:25:54,394 Admit your error in full-page newspaper ads. 424 00:25:54,504 --> 00:25:59,305 Then close your restaurant for a sanitation check. 425 00:25:59,409 --> 00:26:00,637 We can't do that. 426 00:26:17,627 --> 00:26:20,061 I had him cut his finger off. 427 00:26:20,163 --> 00:26:21,187 Right. 428 00:26:27,203 --> 00:26:29,034 Listen, Mr. Suzuki. 429 00:26:29,605 --> 00:26:35,168 One of us makes a mistake, he loses a finger. 430 00:26:37,947 --> 00:26:40,074 You know how you do it? 431 00:26:40,783 --> 00:26:45,186 First you buy a sharp meat cleaver. 432 00:26:45,288 --> 00:26:49,918 Then you wind a string around your little finger... 433 00:26:50,026 --> 00:26:51,960 and tie it very tightly. 434 00:26:52,061 --> 00:26:55,827 When your finger turns white and numb... 435 00:26:55,932 --> 00:27:03,600 You place your hand on the table, under the knife. 436 00:27:03,773 --> 00:27:08,870 Your palm can be either up or down. 437 00:27:08,978 --> 00:27:12,243 Most believe it's easier with the palm up. 438 00:27:12,682 --> 00:27:16,948 Hold the knife like this, and take a deep breath... 439 00:27:17,053 --> 00:27:19,283 Please stop. Please! 440 00:27:20,656 --> 00:27:22,055 I tell you what. 441 00:27:22,925 --> 00:27:28,022 Since you came all this way, just write me a simple apology. 442 00:27:28,397 --> 00:27:30,331 That will satisfy me. 443 00:27:30,933 --> 00:27:34,869 I'll forget the whole thing. 444 00:27:35,071 --> 00:27:36,197 Yes... 445 00:27:46,082 --> 00:27:47,276 That's the Health Bureau. 446 00:27:50,319 --> 00:27:51,479 Damn bureaucrats. 447 00:27:51,654 --> 00:27:54,214 Your bureau sucks. 448 00:27:54,323 --> 00:27:58,487 Why do you let the Hotel Europa serve cockroaches? 449 00:27:58,761 --> 00:28:01,628 You're guilty of gross negligence. 450 00:28:01,731 --> 00:28:03,562 Do you have proof? 451 00:28:03,933 --> 00:28:07,300 Just a written apology signed by the... 452 00:28:07,403 --> 00:28:09,268 General Manager's Special Aide. 453 00:28:09,372 --> 00:28:13,809 He admits their food is infested with roaches. 454 00:28:13,910 --> 00:28:15,969 What will you do? 455 00:28:16,078 --> 00:28:17,602 We'll, we... 456 00:28:17,713 --> 00:28:20,876 If food poisoning develops... 457 00:28:20,983 --> 00:28:22,678 You'll be liable. 458 00:28:22,785 --> 00:28:24,047 You got that? 459 00:28:24,387 --> 00:28:26,685 Say something. 460 00:28:26,789 --> 00:28:31,624 I'm not leaving until this is settled. 461 00:28:31,794 --> 00:28:33,523 Get some food. 462 00:28:34,363 --> 00:28:35,990 I'm staying all right. 463 00:28:39,602 --> 00:28:40,967 Come on! 464 00:28:41,537 --> 00:28:42,936 Say something! 465 00:28:43,940 --> 00:28:45,737 Don't underestimate us. 466 00:28:46,542 --> 00:28:51,479 I can get a bureaucrat fired anytime I want. 467 00:28:54,016 --> 00:28:55,779 Say something! 468 00:28:57,587 --> 00:29:00,613 I am terribly sorry, sir. 469 00:29:00,790 --> 00:29:03,554 What's wrong with your hotel? 470 00:29:03,793 --> 00:29:06,990 Can't you solve your own problems? 471 00:29:07,363 --> 00:29:12,995 Make sure they don't come back to my office. 472 00:29:13,102 --> 00:29:14,831 Absolutely, sir. 473 00:29:15,071 --> 00:29:19,940 I'll personally insure they don't bother you again, so could... 474 00:29:20,743 --> 00:29:22,301 Yes, yes... 475 00:29:23,512 --> 00:29:24,274 Yes... 476 00:29:25,815 --> 00:29:27,339 Good-by, sir. 477 00:29:28,751 --> 00:29:29,843 You idiot! 478 00:29:30,653 --> 00:29:32,450 The Bureau is furious. 479 00:29:32,555 --> 00:29:34,182 We must do something. 480 00:29:34,290 --> 00:29:36,656 Then pay them their blackmail. 481 00:29:36,759 --> 00:29:38,488 We can't involve the Bureau. 482 00:29:38,995 --> 00:29:42,761 They hushed up a real food poisoning case once. 483 00:29:42,865 --> 00:29:44,423 So no more mistakes. 484 00:29:44,533 --> 00:29:45,022 But... 485 00:29:45,134 --> 00:29:46,829 It's all your fault. 486 00:29:46,936 --> 00:29:50,030 You wrote that stupid letter of apology. 487 00:29:50,139 --> 00:29:50,605 But... 488 00:29:50,706 --> 00:29:53,573 Do something! That's what you're paid for.! 489 00:29:58,114 --> 00:30:00,048 Hey, Mr. Suzuki.! 490 00:30:00,716 --> 00:30:02,650 Thanks for the rooms. 491 00:30:03,819 --> 00:30:04,751 Hello. 492 00:30:05,087 --> 00:30:07,885 You don't look good. What's wrong? 493 00:30:07,990 --> 00:30:09,787 Nothing. 494 00:30:09,892 --> 00:30:15,057 I hear you got problems. The Cobra Gang has... 495 00:30:15,231 --> 00:30:20,533 some posters saying bad things about your hotel. 496 00:30:20,636 --> 00:30:23,070 I'm worried about you. 497 00:30:23,172 --> 00:30:24,230 What will they do? 498 00:30:24,340 --> 00:30:26,672 Paste them up all over. 499 00:30:26,776 --> 00:30:29,040 Send them to the media. 500 00:30:29,145 --> 00:30:30,578 Can we stop them? 501 00:30:30,680 --> 00:30:33,080 Let's see... 502 00:30:33,416 --> 00:30:37,147 If you like I could talk to them. 503 00:30:37,253 --> 00:30:38,515 Would you really? 504 00:30:38,988 --> 00:30:45,917 Seeing you so miserable makes me want to help. 505 00:30:46,329 --> 00:30:50,026 But I need $ 20,000 for expenses. 506 00:30:50,333 --> 00:30:51,265 Of course. 507 00:30:51,367 --> 00:30:53,665 I'll get it right away. 508 00:30:54,637 --> 00:30:56,468 Bring me Suzuki! 509 00:30:57,139 --> 00:30:59,869 The goddamn Special Aide. 510 00:30:59,975 --> 00:31:01,135 Right now! 511 00:31:01,877 --> 00:31:03,606 I'll go find him. 512 00:31:25,201 --> 00:31:28,432 The accountants said you'd be here. 513 00:31:37,813 --> 00:31:40,043 It's nice and quiet. 514 00:31:40,883 --> 00:31:43,181 They say it's your hideout. 515 00:31:50,292 --> 00:31:51,816 Ibagi is here. 516 00:31:52,061 --> 00:31:54,029 He's demanding to see you. 517 00:31:54,397 --> 00:31:55,728 I'm not going. 518 00:31:56,832 --> 00:31:58,959 Why do I have to do this? 519 00:31:59,402 --> 00:32:01,836 I'm not trained to deal with yakuza. 520 00:32:02,037 --> 00:32:05,131 Come on, Mr. Suzuki. Somebody has to deal with them. 521 00:32:05,241 --> 00:32:07,232 But why me? 522 00:32:07,343 --> 00:32:07,968 I'm sorry. 523 00:32:08,077 --> 00:32:09,669 I'm from a good family. 524 00:32:09,779 --> 00:32:10,677 An only child. 525 00:32:10,780 --> 00:32:12,805 My parents never yelled at me. 526 00:32:13,315 --> 00:32:15,283 So why should the yakuza? 527 00:32:21,624 --> 00:32:25,754 Sorry. I shouldn't take it out on you. 528 00:32:28,697 --> 00:32:32,531 I'd better find out how 'well-loved' I am. 529 00:32:36,839 --> 00:32:38,704 You hired a yakuza? 530 00:32:38,808 --> 00:32:40,173 Fucking fool! 531 00:32:40,276 --> 00:32:43,404 Some punk threatened me to drop this matter. 532 00:32:43,512 --> 00:32:44,570 Asshole! 533 00:32:44,713 --> 00:32:48,581 You trying to set us against each other? 534 00:32:48,984 --> 00:32:54,547 That could cause a war. Will you take responsibility for a war? 535 00:32:54,657 --> 00:32:55,885 You fucking idiot! 536 00:32:55,991 --> 00:32:57,618 But I just asked him... 537 00:32:57,726 --> 00:32:58,886 Shut up! 538 00:32:59,261 --> 00:33:00,558 I can't stand it. 539 00:33:00,930 --> 00:33:03,660 I'm proud and you insulted me. 540 00:33:03,833 --> 00:33:05,528 You owe me.! 541 00:33:05,768 --> 00:33:06,928 You listening? 542 00:33:07,036 --> 00:33:07,525 But... 543 00:33:07,636 --> 00:33:12,403 I'm going to file a damage suit against your hotel! 544 00:33:12,875 --> 00:33:14,308 And tell the press. 545 00:33:14,410 --> 00:33:17,743 The Tourist Bureau will revoke your license! 546 00:33:18,514 --> 00:33:19,708 You want that? 547 00:33:21,584 --> 00:33:23,074 Should I do that? 548 00:33:23,185 --> 00:33:24,516 Fucking answer him! 549 00:33:24,620 --> 00:33:27,180 I apologize for my mistake. 550 00:33:27,289 --> 00:33:29,416 So don't call the Bureau. 551 00:33:30,626 --> 00:33:31,718 All right. 552 00:33:32,695 --> 00:33:37,723 But then you got to show me your hotel is sincerely sorry. 553 00:33:39,001 --> 00:33:40,025 Yes, sir. 554 00:33:54,283 --> 00:33:55,409 What's wrong? 555 00:33:57,086 --> 00:33:58,075 Look.! 556 00:33:59,889 --> 00:34:01,356 Bloody piss. 557 00:34:02,691 --> 00:34:03,919 It's the stress. 558 00:34:04,226 --> 00:34:07,252 The General Manager wants a word with you. 559 00:34:07,363 --> 00:34:08,990 Sir, look. 560 00:34:10,833 --> 00:34:11,822 Yours? 561 00:34:12,101 --> 00:34:13,329 It's Mr. Suzuki's. 562 00:34:14,303 --> 00:34:15,895 What have you been up to? 563 00:34:16,238 --> 00:34:20,436 Hours after I appointed you, we had to pay $1,000. 564 00:34:20,543 --> 00:34:22,033 $ 500 for a roach and then $ 20,000... 565 00:34:22,144 --> 00:34:24,908 And now $ 50,000 to Ibagi. 566 00:34:25,014 --> 00:34:27,073 What is wrong with you? 567 00:34:27,182 --> 00:34:31,141 But you ordered me to solve it at any cost. 568 00:34:31,253 --> 00:34:34,279 I never said to pay that much. 569 00:34:41,430 --> 00:34:44,524 I didn't pay because I wanted to. 570 00:34:45,634 --> 00:34:48,228 I had to. To save this hotel! 571 00:34:49,572 --> 00:34:52,370 Why should we two take all the shit? 572 00:34:52,875 --> 00:34:54,240 They threaten you? 573 00:34:54,343 --> 00:34:54,866 No. 574 00:34:54,977 --> 00:34:57,537 Then you don't know how bad it is! 575 00:34:57,646 --> 00:35:01,980 You dump your shit on us and then you bitch about the fucking cost. 576 00:35:02,885 --> 00:35:04,614 You fucking appointed us... 577 00:35:04,720 --> 00:35:07,314 To evade your own fucking problems. 578 00:35:07,489 --> 00:35:11,755 Stop, Mr. Suzuki! You're sounding like them now. 579 00:35:13,596 --> 00:35:14,688 I'm sorry. 580 00:35:16,165 --> 00:35:18,292 All I think about now is yakuza. 581 00:35:19,468 --> 00:35:22,733 Sir, I don't mean to tell you what to do. 582 00:35:22,905 --> 00:35:28,468 Can't we just consider this an expensive lesson? 583 00:35:29,311 --> 00:35:33,077 I'm sure they've learned a lot in the last few days. 584 00:35:33,582 --> 00:35:37,348 Let's face it, we did give them a dirty job. 585 00:35:37,920 --> 00:35:42,118 All of us at reception should have helped. 586 00:35:42,391 --> 00:35:45,383 Please give them a break. 587 00:35:45,494 --> 00:35:49,658 If you say so. I'll give them one more chance. 588 00:35:50,299 --> 00:35:53,894 But I'm giving you some professional help. 589 00:35:54,003 --> 00:35:57,097 Do exactly as you are told. 590 00:35:57,206 --> 00:36:02,269 Study hard and learn the tricks. 591 00:36:02,378 --> 00:36:04,005 Don't pay another cent. 592 00:36:12,021 --> 00:36:14,717 Why didn't he hire a pro earlier? 593 00:36:15,224 --> 00:36:17,283 Instead of appointing us. 594 00:36:17,393 --> 00:36:22,490 He was only giving us a chance to develop. 595 00:36:23,399 --> 00:36:25,890 The pro might be worse than yakuza. 596 00:36:26,435 --> 00:36:28,903 I'll bet he's some drill-sergeant type. 597 00:36:32,241 --> 00:36:33,333 Who's there? 598 00:36:53,929 --> 00:36:55,863 Are you Suzuki and Wakasugi? 599 00:36:55,964 --> 00:36:57,693 You look pretty bad. 600 00:36:58,734 --> 00:37:01,294 I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law. 601 00:37:01,403 --> 00:37:03,564 I'm your new baby-sitter. 602 00:37:06,341 --> 00:37:07,069 What's wrong? 603 00:37:08,277 --> 00:37:11,610 You're a woman! 604 00:37:11,947 --> 00:37:12,606 I certainly am. 605 00:37:12,915 --> 00:37:13,973 Women can't handle yakuza. 606 00:37:14,416 --> 00:37:16,384 I can. Minbo is my specialty. 607 00:37:17,219 --> 00:37:18,015 Minbo? 608 00:37:18,120 --> 00:37:19,109 What is it? 609 00:37:19,221 --> 00:37:23,419 When yakuza get involved in civil conflicts... 610 00:37:23,525 --> 00:37:26,494 and use fear to extort money. 611 00:37:26,595 --> 00:37:29,063 There's a long legal term. 612 00:37:29,164 --> 00:37:31,291 But we call it 'Minbo' for short. 613 00:37:34,336 --> 00:37:35,803 It feels good here. 614 00:37:36,872 --> 00:37:38,237 I'm so tired... 615 00:37:38,741 --> 00:37:41,801 from evicting yakuza from a condo. 616 00:37:54,123 --> 00:37:57,092 Here's your first lesson. 617 00:37:57,359 --> 00:37:58,519 What is it? 618 00:38:01,163 --> 00:38:02,824 Don't fear the yakuza. 619 00:38:03,599 --> 00:38:05,362 Impossible. 620 00:38:05,467 --> 00:38:07,867 We have reason to be afraid. 621 00:38:07,970 --> 00:38:10,734 I can see that... 622 00:38:10,839 --> 00:38:12,830 because you're good-natured. 623 00:38:12,941 --> 00:38:14,169 But bad-looking. 624 00:38:14,409 --> 00:38:15,706 You're bad-mouthed. 625 00:38:15,811 --> 00:38:18,177 But I'm good looking. 626 00:38:21,083 --> 00:38:23,176 Pretend he's making a scene. 627 00:38:23,552 --> 00:38:25,713 Stop him, Mr. Suzuki. 628 00:38:30,692 --> 00:38:32,250 May I start? 629 00:38:32,361 --> 00:38:34,625 Who the fuck are you? 630 00:38:34,930 --> 00:38:36,363 What the fuck you want? 631 00:38:39,268 --> 00:38:42,863 Excuse me, but you're bothering our other guests. 632 00:38:42,971 --> 00:38:44,438 Please be quiet. 633 00:38:44,540 --> 00:38:45,768 What the fuck? 634 00:38:45,874 --> 00:38:48,035 Don't tell guests to shut up. 635 00:38:48,143 --> 00:38:50,202 I'm... I'm not saying shut up. 636 00:38:50,312 --> 00:38:53,008 I'm... it's just that... 637 00:38:53,115 --> 00:38:55,174 Don't hurry. 638 00:38:55,284 --> 00:38:57,115 Just talk naturally. 639 00:38:59,354 --> 00:39:02,619 I'm not telling you to be quiet. 640 00:39:02,724 --> 00:39:05,386 For the sake of our other guests... 641 00:39:05,494 --> 00:39:08,292 Please just lower your voice. 642 00:39:08,397 --> 00:39:09,364 What? 643 00:39:09,464 --> 00:39:11,728 Who's being bothered? 644 00:39:11,834 --> 00:39:12,596 Bring him here! 645 00:39:12,701 --> 00:39:14,430 Don't be intimidated. 646 00:39:15,571 --> 00:39:19,632 Your behavior would bother anyone. 647 00:39:19,741 --> 00:39:20,901 Keep going. 648 00:39:21,009 --> 00:39:23,443 Don't insult me, asshole! 649 00:39:24,112 --> 00:39:25,545 What's your name? 650 00:39:25,981 --> 00:39:27,642 Get me your boss. 651 00:39:28,083 --> 00:39:28,640 He is... 652 00:39:28,750 --> 00:39:30,183 Can't you hear? 653 00:39:30,285 --> 00:39:32,310 I want your boss. 654 00:39:33,355 --> 00:39:36,882 He is in a meeting, so please talk to me. 655 00:39:36,992 --> 00:39:38,425 Just a minute. 656 00:39:38,527 --> 00:39:41,655 That's one of their usual tricks. 657 00:39:41,763 --> 00:39:43,628 Don't be intimidated. 658 00:39:43,732 --> 00:39:45,393 If you get nervous... 659 00:39:45,500 --> 00:39:48,492 They just press harder. 660 00:39:48,604 --> 00:39:51,072 Fuck his meeting. 661 00:39:51,573 --> 00:39:53,837 Do you know who I am? 662 00:39:54,209 --> 00:39:57,303 You know what I'll do if you don't get him? 663 00:39:57,613 --> 00:39:58,705 Don't weaken. 664 00:40:00,249 --> 00:40:02,547 Are you going to get him? 665 00:40:03,085 --> 00:40:05,110 There's no reason to. 666 00:40:05,220 --> 00:40:06,244 'Implied Violence'. 667 00:40:06,355 --> 00:40:08,755 Your shouting implies violence. 668 00:40:09,057 --> 00:40:12,686 You're talking big for a little guy.! 669 00:40:12,995 --> 00:40:14,929 You want to get hurt? 670 00:40:15,197 --> 00:40:16,960 I'll crush your skull. 671 00:40:17,065 --> 00:40:19,329 All right, that's enough! 672 00:40:20,469 --> 00:40:21,800 That's it. 673 00:40:22,170 --> 00:40:23,364 Do you understand? 674 00:40:23,805 --> 00:40:26,535 'I'll crush your skull' is a criminal threat. 675 00:40:27,609 --> 00:40:28,974 It is? 676 00:40:29,878 --> 00:40:34,042 Be glad if they threaten you or use violence. 677 00:40:34,149 --> 00:40:36,549 Because then the police can act. 678 00:40:36,885 --> 00:40:38,045 I see. 679 00:40:38,153 --> 00:40:39,518 This is hard work. 680 00:40:41,056 --> 00:40:45,186 It's none of my business but... 681 00:40:45,694 --> 00:40:48,959 If your colleagues knew you were helping us... 682 00:40:49,064 --> 00:40:51,032 Wouldn't you be in trouble? 683 00:40:51,133 --> 00:40:52,361 My colleagues? 684 00:40:52,901 --> 00:40:53,890 Huh? 685 00:41:02,277 --> 00:41:06,236 What are you thinking, you fool? 686 00:41:06,348 --> 00:41:09,715 This is Police Detective Akechi. 687 00:41:10,385 --> 00:41:12,478 Nice meeting you. 688 00:41:17,192 --> 00:41:19,683 From now on, meet yakuza here. 689 00:41:20,128 --> 00:41:23,529 This will be called the 'VIP Room'. 690 00:41:24,433 --> 00:41:28,267 In here, you must act like real executives. 691 00:41:28,437 --> 00:41:31,702 Yakuza are vain. Treat them politely. 692 00:41:34,509 --> 00:41:35,669 Hi 693 00:41:38,513 --> 00:41:40,310 Hello. 694 00:41:51,693 --> 00:41:53,490 Hide a camera there. 695 00:41:54,663 --> 00:41:56,563 And one behind that tree. 696 00:41:59,267 --> 00:42:03,169 Place another camera here right in the open. 697 00:42:04,006 --> 00:42:06,236 Replace that glass-topped table. 698 00:42:06,341 --> 00:42:08,707 Remove this crystal ashtray. 699 00:42:09,878 --> 00:42:13,644 That could even crush Suzuki's skull. 700 00:42:16,718 --> 00:42:17,776 Hi 701 00:42:20,422 --> 00:42:23,858 Monitors will let us watch what's happening. 702 00:42:23,959 --> 00:42:27,895 If the police come, let them in this way, and... 703 00:42:30,599 --> 00:42:32,226 Have them wait here. 704 00:42:33,168 --> 00:42:37,468 From now, this is out turf. 705 00:42:38,140 --> 00:42:41,906 Always meet yakuza on your own turf. 706 00:42:42,144 --> 00:42:45,409 Never go to their office again. 707 00:42:46,114 --> 00:42:47,103 All right? 708 00:42:47,883 --> 00:42:49,111 Yes. 709 00:43:00,429 --> 00:43:01,157 Let's go. 710 00:43:01,263 --> 00:43:02,161 Yes. 711 00:43:23,485 --> 00:43:29,185 My name is Hanaoka and I stayed in Room 629 last night. 712 00:43:29,291 --> 00:43:33,625 I'm afraid I left my bag in the room. 713 00:43:33,728 --> 00:43:35,195 Can you check? 714 00:43:35,964 --> 00:43:37,829 Yes, a bag? 715 00:43:38,066 --> 00:43:41,502 Can you describe it, please? 716 00:43:41,736 --> 00:43:43,761 Yes, green... two handles... 717 00:43:43,872 --> 00:43:45,737 And a gold lock... 718 00:43:46,007 --> 00:43:48,305 We have it right here. 719 00:43:48,477 --> 00:43:50,206 Oh, good. 720 00:43:50,312 --> 00:43:53,338 I'll be right over to pick it up. 721 00:43:53,615 --> 00:43:56,106 My name is Hanaoka. 722 00:43:57,586 --> 00:43:58,382 Go get it. 723 00:43:58,487 --> 00:43:59,511 Yes, Boss. 724 00:44:06,161 --> 00:44:06,991 Good morning. 725 00:44:07,095 --> 00:44:09,256 I'm Hanaoka who forgot his bag. 726 00:44:09,364 --> 00:44:10,729 A green one. 727 00:44:10,832 --> 00:44:13,960 I called and asked if I could pick it up here. 728 00:44:14,069 --> 00:44:15,627 One moment, please. 729 00:44:17,906 --> 00:44:19,396 Is this it? 730 00:44:19,508 --> 00:44:20,770 That's it. 731 00:44:20,876 --> 00:44:24,505 Mr. Hanaoka from Room 629. Here you are. 732 00:44:24,613 --> 00:44:25,477 Thanks very much. 733 00:44:25,580 --> 00:44:26,410 Thank you, sir. 734 00:44:26,515 --> 00:44:27,846 Thank you. 735 00:44:38,527 --> 00:44:39,221 Good morning. 736 00:44:39,327 --> 00:44:42,160 I'm Hanaoka. I left my bag in Room 629. 737 00:44:42,264 --> 00:44:44,789 You're supposed to have it here. 738 00:44:44,900 --> 00:44:48,131 Just a moment, please. 739 00:44:52,774 --> 00:44:57,370 Mr. Hanaoka has already picked up his bag. 740 00:44:57,479 --> 00:44:59,276 What do you mean? 741 00:44:59,381 --> 00:45:02,976 How could that be? I'm Mr. Hanaoka. 742 00:45:03,084 --> 00:45:05,052 But he said he was. 743 00:45:05,153 --> 00:45:09,180 What is this all about? I am Mr. Hanaoka. 744 00:45:11,193 --> 00:45:12,956 Then, who was he... 745 00:45:13,061 --> 00:45:14,585 How should I know? 746 00:45:14,696 --> 00:45:16,994 I just want my bag back. 747 00:45:17,098 --> 00:45:19,999 But the other gentleman took it. 748 00:45:20,101 --> 00:45:21,625 My bag? 749 00:45:22,037 --> 00:45:23,664 He came right after he called. 750 00:45:23,772 --> 00:45:26,070 He gave his name and room. 751 00:45:26,174 --> 00:45:28,540 Did you ask for identification? 752 00:45:28,643 --> 00:45:29,974 No, I'm so sorry. 753 00:45:30,345 --> 00:45:34,679 Your apology don't solve nothing. You got a big problem. 754 00:45:34,783 --> 00:45:37,115 You know what you did? 755 00:45:37,219 --> 00:45:42,316 That bag contained $ 500,000 in promissory notes. 756 00:45:42,424 --> 00:45:43,356 What? 757 00:45:43,458 --> 00:45:47,121 We shouldn't discuss this here. 758 00:45:47,229 --> 00:45:50,824 Please come to the VIP Room. 759 00:45:51,433 --> 00:45:53,424 This way, please. 760 00:46:13,388 --> 00:46:14,548 How many? 761 00:46:14,656 --> 00:46:15,748 Four of them. 762 00:46:15,857 --> 00:46:18,155 Let's make it six of us. 763 00:46:18,360 --> 00:46:21,295 Remember, never meet yakuza alone. 764 00:46:21,396 --> 00:46:23,626 And always outnumber them. 765 00:46:24,332 --> 00:46:26,664 Excuse me, everybody. 766 00:46:26,768 --> 00:46:28,963 I need to borrow three bodies. 767 00:46:29,204 --> 00:46:30,762 I need mean-looking ones. 768 00:46:31,773 --> 00:46:32,432 You. 769 00:46:32,540 --> 00:46:34,201 And you, too. 770 00:46:34,309 --> 00:46:35,401 And you. 771 00:46:38,713 --> 00:46:40,647 A pretty good team. 772 00:46:43,485 --> 00:46:45,077 What's that mean? 773 00:46:49,858 --> 00:46:51,792 What is your name, please? 774 00:46:52,260 --> 00:46:55,491 How many times do I have to tell you? Hanaoka. 775 00:46:55,597 --> 00:46:57,030 Your full name? 776 00:46:57,132 --> 00:46:58,531 Hey.! 777 00:46:59,534 --> 00:47:02,128 Why you need his full name? 778 00:47:02,237 --> 00:47:05,934 With money involved we must be sure of everything. 779 00:47:06,107 --> 00:47:11,409 And as the hotel's representative, I must make a full report. 780 00:47:11,946 --> 00:47:16,076 My full name is Mahiru Inoue. 781 00:47:16,718 --> 00:47:18,515 What is yours? 782 00:47:18,687 --> 00:47:20,484 Stop this bullshit! 783 00:47:21,456 --> 00:47:24,823 What you going to do about the $ 500,000? 784 00:47:24,993 --> 00:47:30,693 You know all guests must deposit valuables in our safe. 785 00:47:31,032 --> 00:47:32,829 Why didn't you? 786 00:47:32,967 --> 00:47:34,059 Fuck you! 787 00:47:34,402 --> 00:47:35,767 You fucked up! 788 00:47:35,870 --> 00:47:37,997 Stop bullshitting, bitch. 789 00:47:38,173 --> 00:47:39,435 Our promissory notes... 790 00:47:39,874 --> 00:47:41,535 Serial numbers, please? 791 00:47:41,743 --> 00:47:42,767 You idiot! 792 00:47:42,877 --> 00:47:44,902 That's confidential information. 793 00:47:45,013 --> 00:47:46,503 That's strange. 794 00:47:46,614 --> 00:47:49,947 With serial numbers we can halt payment. 795 00:47:50,118 --> 00:47:52,245 Why the fuck 'strange'? 796 00:47:52,487 --> 00:47:55,012 You calling him a liar? 797 00:47:55,123 --> 00:47:57,887 You say we're pulling a scam? 798 00:47:58,226 --> 00:48:00,524 No bitch can accuse us! 799 00:48:00,628 --> 00:48:01,890 Hey, easy. 800 00:48:01,996 --> 00:48:02,985 But, boss... 801 00:48:03,098 --> 00:48:04,793 I said stop! 802 00:48:04,899 --> 00:48:07,697 We act polite and she'll understand. 803 00:48:07,869 --> 00:48:09,200 Say, Miss Inoue. 804 00:48:10,538 --> 00:48:12,301 Here is my business card. 805 00:48:13,742 --> 00:48:17,610 I'm in a tough spot because you lost my bag. 806 00:48:17,712 --> 00:48:19,577 You understand? 807 00:48:19,881 --> 00:48:26,013 It was our fault we didn't check his identification. 808 00:48:26,121 --> 00:48:30,455 And we will apologize for that particular error. 809 00:48:30,925 --> 00:48:35,953 Right, I knew you would understand. 810 00:48:36,398 --> 00:48:40,858 So what about the promissory notes that were in my bag? 811 00:48:41,102 --> 00:48:45,869 You'll be happier if you solve it while I'm still polite. 812 00:48:46,107 --> 00:48:48,405 Accept some friendly advice... 813 00:48:48,510 --> 00:48:53,140 Some of my men will do anything to see that justice is done. 814 00:48:53,248 --> 00:48:56,411 Even go to jail for the sake of justice. 815 00:48:56,518 --> 00:48:59,453 They are real fine men. 816 00:48:59,721 --> 00:49:03,054 You have a husband and kids, right? 817 00:49:03,158 --> 00:49:04,352 I'm single. 818 00:49:08,596 --> 00:49:10,894 It's not safe to be living alone. 819 00:49:10,999 --> 00:49:12,364 So I suggest... 820 00:49:12,467 --> 00:49:15,300 You think this over carefully. 821 00:49:16,738 --> 00:49:19,969 Can I ask you a question? 822 00:49:20,408 --> 00:49:21,432 Of course. 823 00:49:21,876 --> 00:49:25,209 These young men who aren't afraid of jail... 824 00:49:25,313 --> 00:49:27,338 What kind of men are they? 825 00:49:27,449 --> 00:49:28,347 Cut the crap.! 826 00:49:28,450 --> 00:49:29,246 Don't fuck around! 827 00:49:29,350 --> 00:49:30,339 If you want to say something... 828 00:49:30,452 --> 00:49:33,615 I'd better get your full names, too. 829 00:49:33,721 --> 00:49:34,380 Fuck you! 830 00:49:34,489 --> 00:49:35,922 Stop blabbering. 831 00:49:36,024 --> 00:49:38,083 Do I understand, Mr. Hanaoka... 832 00:49:38,526 --> 00:49:42,428 That your young men might assault me. 833 00:49:42,630 --> 00:49:45,394 Is that what you mean? 834 00:49:46,434 --> 00:49:47,901 I'm not saying that. 835 00:49:48,069 --> 00:49:49,502 You'd better not be. 836 00:49:49,604 --> 00:49:52,164 Because it's a criminal threat. 837 00:49:52,273 --> 00:49:53,535 Shut up! 838 00:49:53,942 --> 00:49:56,137 Don't try our patience. 839 00:49:56,244 --> 00:49:58,508 What about the money you lost? 840 00:49:58,813 --> 00:50:03,978 Under the circumstances, we can assume a thief stole it. 841 00:50:04,085 --> 00:50:07,953 Therefore, I think we should notify the police. 842 00:50:08,523 --> 00:50:12,687 In fact, I have already called the detectives. 843 00:50:12,994 --> 00:50:14,894 Mr. Akechi, please come in. 844 00:50:15,563 --> 00:50:18,657 Hey, Hanaoka. What's happening? 845 00:50:19,234 --> 00:50:24,831 I stayed at this hotel last night and they lost my bag. 846 00:50:24,939 --> 00:50:26,099 You stayed here? 847 00:50:26,207 --> 00:50:27,504 Why here? 848 00:50:27,609 --> 00:50:31,375 I had to meet somebody to collect some debts. 849 00:50:31,479 --> 00:50:34,380 So you're in the finance business now? 850 00:50:34,482 --> 00:50:36,143 Just he ping a friend. 851 00:50:36,251 --> 00:50:39,186 You're good at collecting debts. 852 00:50:39,287 --> 00:50:41,050 Well, I guess so. 853 00:50:41,189 --> 00:50:44,420 But you're no lawyer, so you broke the law. 854 00:50:44,826 --> 00:50:46,487 Give me a break. 855 00:50:46,594 --> 00:50:48,357 Take him to the station. 856 00:50:55,537 --> 00:50:56,731 What happens now? 857 00:50:56,838 --> 00:50:59,739 They were lying. So it's all over. 858 00:50:59,841 --> 00:51:03,902 But it was our fault we didn't ask for identification. 859 00:51:04,012 --> 00:51:05,912 We will be more careful. 860 00:51:06,014 --> 00:51:07,572 I can't get over it. 861 00:51:07,682 --> 00:51:08,842 How did we do it? 862 00:51:08,950 --> 00:51:09,416 No idea. 863 00:51:09,517 --> 00:51:10,006 Surprised? 864 00:51:10,118 --> 00:51:11,278 You bet I am. 865 00:51:11,753 --> 00:51:14,449 You thought a woman could never do it. 866 00:51:14,556 --> 00:51:15,488 Of course not... 867 00:51:16,057 --> 00:51:19,049 To be honest, I did. I'm sorry. 868 00:51:19,561 --> 00:51:21,119 Please tell us. 869 00:51:21,429 --> 00:51:22,987 How did you do it? 870 00:51:23,097 --> 00:51:25,861 That's just the way they are. 871 00:51:25,967 --> 00:51:29,061 Stand up to them, they become cowards. 872 00:51:29,170 --> 00:51:31,035 You're so darling. 873 00:51:31,139 --> 00:51:33,937 You wouldn't flinch. Why? 874 00:51:34,042 --> 00:51:35,873 I didn't flinch because... 875 00:51:35,977 --> 00:51:39,344 I know they would never hurt us. 876 00:51:39,447 --> 00:51:42,644 Yakuza wouldn't hurt us? You're joking. 877 00:51:42,750 --> 00:51:43,944 But they didn't. 878 00:51:44,052 --> 00:51:47,579 They're always violent in movies. 879 00:51:47,689 --> 00:51:49,987 They only hurt each other. 880 00:51:50,091 --> 00:51:51,353 Nothing to do with us. 881 00:51:51,459 --> 00:51:53,825 But cutting off fingers? 882 00:51:53,928 --> 00:51:56,192 That's only among themselves. 883 00:51:56,297 --> 00:51:59,858 In cases like this, they seldom use violence. 884 00:51:59,968 --> 00:52:02,027 If fact, they can't. 885 00:52:02,437 --> 00:52:03,563 Why not? 886 00:52:04,739 --> 00:52:06,400 They can't afford to. 887 00:52:06,507 --> 00:52:08,873 Violence can land them in jail. 888 00:52:08,977 --> 00:52:13,311 But they're always claiming they're not afraid of prison. 889 00:52:13,414 --> 00:52:14,210 Mr. Wakasugi. 890 00:52:14,315 --> 00:52:15,043 Yes. 891 00:52:15,149 --> 00:52:16,673 Listen. 892 00:52:19,053 --> 00:52:20,884 Prison is expensive. 893 00:52:20,989 --> 00:52:21,648 Huh? 894 00:52:21,756 --> 00:52:24,657 Legal fees, bail, living expenses... 895 00:52:25,693 --> 00:52:27,354 Cost $ 200,000 a year. 896 00:52:27,462 --> 00:52:30,989 One punch can cost a Yakuza $ 200,000! 897 00:52:31,099 --> 00:52:31,997 Right. 898 00:52:32,100 --> 00:52:34,068 Their hands are tied. 899 00:52:34,168 --> 00:52:37,228 Nobody spends $ 200,000 to earn $ 2,000. 900 00:52:37,338 --> 00:52:39,670 Are you still frightened now? 901 00:52:42,276 --> 00:52:44,540 Come to think of it, I'm not. 902 00:52:45,046 --> 00:52:47,537 All you need is to know your enemy. 903 00:52:47,882 --> 00:52:51,613 Let's tell the General Manager the good news. 904 00:52:52,387 --> 00:52:55,550 I can't wait to see his face. 905 00:52:55,657 --> 00:52:59,058 He's out golfing. 906 00:53:02,597 --> 00:53:03,757 Excuse me. 907 00:53:04,332 --> 00:53:05,560 Sirs. 908 00:53:08,069 --> 00:53:12,301 This gentleman is on his own and... 909 00:53:12,407 --> 00:53:15,672 I wondered if he could join you. 910 00:53:15,777 --> 00:53:16,539 How about you? 911 00:53:16,644 --> 00:53:17,303 Fine with me. 912 00:53:17,412 --> 00:53:17,935 All right. 913 00:53:18,046 --> 00:53:22,142 Thanks. My name is Iriuchijima. 914 00:53:22,250 --> 00:53:23,046 Welcome. 915 00:53:23,885 --> 00:53:28,254 Maybe I shouldn't ask you, since we just met. 916 00:53:28,356 --> 00:53:33,191 But how about a little bet to spice things up? 917 00:53:33,428 --> 00:53:34,986 Fine with me. 918 00:53:35,096 --> 00:53:38,327 How about ten for each nine? 919 00:53:38,433 --> 00:53:39,957 That's not too much. 920 00:54:12,700 --> 00:54:16,602 Thanks again, I had a great time. 921 00:54:16,704 --> 00:54:17,363 My pleasure. 922 00:54:17,472 --> 00:54:18,837 Mr. Kobayashi... 923 00:54:25,346 --> 00:54:28,577 I don't have much cash with me today. 924 00:54:28,683 --> 00:54:30,776 Can I wire it to you? 925 00:54:30,885 --> 00:54:33,877 Don't worry. Let's just forget it. 926 00:54:33,988 --> 00:54:36,422 Not at all. I always pay my debts. 927 00:54:36,524 --> 00:54:37,422 Forget it. 928 00:54:37,525 --> 00:54:39,618 But I insist on paying. 929 00:54:39,727 --> 00:54:41,752 A bet is a bet. 930 00:54:41,929 --> 00:54:46,298 I'll wire it to your account. Give me your card. 931 00:54:46,801 --> 00:54:50,965 Well, if you insist... 932 00:54:51,572 --> 00:54:53,005 Here you are. 933 00:54:59,180 --> 00:55:01,876 The Yamaha Bank just called. 934 00:55:02,350 --> 00:55:07,982 A Mr. Iriuchijima wired $ 20,000 to your account. 935 00:55:08,089 --> 00:55:08,885 $ 20,000? 936 00:55:08,990 --> 00:55:09,854 Yes, sir. 937 00:55:10,658 --> 00:55:12,182 Are you sure? 938 00:55:12,293 --> 00:55:15,729 Should I check again? 939 00:55:16,164 --> 00:55:17,563 Never mind. 940 00:55:42,390 --> 00:55:43,652 Mr. Kobayashi. 941 00:55:46,260 --> 00:55:49,855 Mr. Iriuchijima, I was going to call you. 942 00:55:50,131 --> 00:55:52,531 Your bank made some mistake. 943 00:55:53,000 --> 00:55:54,194 What do you mean? 944 00:55:54,302 --> 00:55:58,136 They put $ 20,000 in my account. 945 00:55:58,239 --> 00:56:00,139 That's right. 946 00:56:00,474 --> 00:56:01,338 Pardon? 947 00:56:01,442 --> 00:56:04,673 There's no mistake. I did send $ 20,000, 948 00:56:04,846 --> 00:56:07,280 But you said ten per nine. 949 00:56:07,381 --> 00:56:09,747 In my circle ten means $10,000. 950 00:56:09,851 --> 00:56:11,546 That's ridiculous. 951 00:56:11,652 --> 00:56:14,212 Nobody bets $10,000 on nine holes. 952 00:56:14,322 --> 00:56:18,088 Hey, don't be so loud. 953 00:56:18,259 --> 00:56:21,319 Betting is against the law. 954 00:56:21,429 --> 00:56:22,555 What? 955 00:56:24,532 --> 00:56:27,365 Gambling is a criminal act. 956 00:56:27,835 --> 00:56:29,063 We're both guilty. 957 00:56:29,170 --> 00:56:33,004 Come on. Let's just forget the whole thing. 958 00:56:33,107 --> 00:56:34,597 I'll refund it. 959 00:56:35,343 --> 00:56:37,174 I can't let you. 960 00:56:37,511 --> 00:56:41,311 I'm a man of honor. I always pay my debts. 961 00:56:41,983 --> 00:56:43,917 You planned this. 962 00:56:44,318 --> 00:56:47,446 People might gossip. 963 00:56:47,889 --> 00:56:52,087 I get muckrakers visiting me all the time. 964 00:56:53,995 --> 00:56:58,193 'Hotel Executive Arrested for Gambling'... 965 00:56:58,299 --> 00:57:01,166 That would be a great story. 966 00:57:02,603 --> 00:57:04,662 Sir. They're here. 967 00:57:04,772 --> 00:57:05,898 OK. 968 00:57:06,007 --> 00:57:06,837 I have to run. 969 00:57:06,941 --> 00:57:08,067 Can we talk later? 970 00:57:08,175 --> 00:57:11,906 Sure. I'll be at this place tonight. 971 00:57:12,280 --> 00:57:13,872 It's a nightclub. 972 00:57:14,215 --> 00:57:18,379 But it's quiet. We can talk there. 973 00:57:23,925 --> 00:57:26,155 What should I do? 974 00:57:26,761 --> 00:57:28,854 We meet tonight. 975 00:57:29,730 --> 00:57:32,164 I'm in trouble. 976 00:57:32,366 --> 00:57:36,063 You really got trapped, didn't you? 977 00:57:36,837 --> 00:57:41,501 To let you off the hook they usually ask for... 978 00:57:41,776 --> 00:57:44,643 Twice the amount they paid you. 979 00:58:06,200 --> 00:58:07,326 He's here. 980 00:58:07,435 --> 00:58:09,801 Good of you to come. 981 00:58:10,604 --> 00:58:13,630 Sit down and have a drink. 982 00:58:13,741 --> 00:58:15,675 I'm having champagne. 983 00:58:15,776 --> 00:58:16,743 Bring a glass. 984 00:58:16,844 --> 00:58:18,573 No thanks. I have to go. 985 00:58:18,679 --> 00:58:19,611 I just brought this. 986 00:58:19,714 --> 00:58:22,376 We'll talk business later. 987 00:58:22,483 --> 00:58:25,611 Let's just toast our new friendship. 988 00:58:25,720 --> 00:58:26,186 But... 989 00:58:26,287 --> 00:58:28,983 Come on. This is my turf. 990 00:58:29,090 --> 00:58:31,354 Don't make me lose face. 991 00:58:31,759 --> 00:58:34,922 To our friendship. Cheers.! 992 00:58:35,029 --> 00:58:37,020 Cheers! 993 00:58:42,970 --> 00:58:46,736 Get my guest a pair of scissors. 994 00:58:48,576 --> 00:58:50,840 Ask him, Akemi. 995 00:58:51,112 --> 00:58:51,669 What's this? 996 00:58:51,779 --> 00:58:54,213 It's her turn today. 997 00:58:54,749 --> 00:58:56,614 Which one first? 998 00:58:56,717 --> 00:58:59,709 You do the left one. 999 00:59:12,533 --> 00:59:14,194 It's your turn. 1000 00:59:14,301 --> 00:59:15,598 No, I'm all right... 1001 00:59:23,677 --> 00:59:25,338 Go ahead! 1002 00:59:28,816 --> 00:59:30,340 You're very good! 1003 00:59:43,798 --> 00:59:45,197 Let's drink. 1004 00:59:47,368 --> 00:59:49,165 Well, all right. 1005 01:00:07,288 --> 01:00:08,585 A great cut. 1006 01:00:11,192 --> 01:00:13,126 Another drink... 1007 01:00:13,394 --> 01:00:14,554 Cheers. 1008 01:00:28,576 --> 01:00:30,203 I'm feeling fine... 1009 01:01:09,275 --> 01:01:12,005 Looks like he's coming to. 1010 01:01:37,369 --> 01:01:39,929 You really made a fucking mess. 1011 01:01:40,039 --> 01:01:42,473 What you going to do about it? 1012 01:01:50,549 --> 01:01:52,414 You shouldn't drink so much. 1013 01:01:52,518 --> 01:01:55,487 We had hell of a time stopping you. 1014 01:01:56,121 --> 01:01:58,453 You're strong for an old man. 1015 01:01:58,557 --> 01:02:03,119 As soon as we stopped you wrecking the place, you jumped Akemi. 1016 01:02:04,263 --> 01:02:07,289 You got a pretty good tool. 1017 01:02:07,399 --> 01:02:09,799 But it did bad things to Akemi. 1018 01:02:09,902 --> 01:02:13,030 So we're going to fix it. 1019 01:02:13,439 --> 01:02:15,930 Give me the razor. 1020 01:02:20,579 --> 01:02:22,809 Hold him down. 1021 01:02:27,753 --> 01:02:30,722 This might hurt a bit. 1022 01:02:35,995 --> 01:02:38,657 Shit.! It broke. Get some scissors. 1023 01:02:38,764 --> 01:02:40,163 Get the scissors! 1024 01:02:48,107 --> 01:02:49,267 Wait. 1025 01:02:49,975 --> 01:02:51,909 Maybe this is better. 1026 01:02:52,344 --> 01:02:56,246 Put his dick through the loop and yank both ends. 1027 01:03:00,152 --> 01:03:01,710 Hold him down. 1028 01:03:04,123 --> 01:03:05,556 We do it on three. 1029 01:03:05,658 --> 01:03:08,559 Stop! I'll do anything! 1030 01:03:08,928 --> 01:03:09,587 Help me.! 1031 01:03:09,695 --> 01:03:13,495 Let's go. One two... 1032 01:03:16,602 --> 01:03:18,092 Ho d it.! Ho d it.! 1033 01:03:23,475 --> 01:03:27,502 What the fuck are you doing? Let him go. 1034 01:03:30,349 --> 01:03:33,011 Mr. Iriuchijima! 1035 01:03:33,218 --> 01:03:35,448 Stop bothering my friend. 1036 01:03:38,724 --> 01:03:44,754 You're not a kid any more. You shouldn't behave like this. 1037 01:03:45,998 --> 01:03:50,958 Poor Akemi. Did you know she is only 18 years old? 1038 01:03:51,070 --> 01:03:53,800 This is bad. 1039 01:03:54,673 --> 01:04:00,771 You could be arrested for sexually assaulting a minor. 1040 01:04:05,551 --> 01:04:07,178 Did I do all this? 1041 01:04:07,286 --> 01:04:08,844 You sure did. 1042 01:04:09,655 --> 01:04:12,249 We're in big trouble. 1043 01:04:14,193 --> 01:04:16,491 To tell you the truth... 1044 01:04:16,862 --> 01:04:21,765 This place belongs to the Boss of the Black Swamp Gang. 1045 01:04:21,867 --> 01:04:24,199 His mistress runs it. 1046 01:04:24,737 --> 01:04:29,640 If things get bad, I may have to chop my finger off. 1047 01:04:32,444 --> 01:04:34,344 What can we do? 1048 01:04:39,985 --> 01:04:43,614 $100,000.! 1049 01:04:44,823 --> 01:04:50,420 Can you hush this up for $100,000? 1050 01:04:50,863 --> 01:04:53,388 Please, Mr. Iriuchijima! 1051 01:04:57,302 --> 01:04:58,963 Don't pay $100,000. 1052 01:04:59,071 --> 01:05:01,699 Don't pay anything! 1053 01:05:04,610 --> 01:05:06,510 This may sound harsh. 1054 01:05:07,613 --> 01:05:11,606 You were insane ever to visit their place alone. 1055 01:05:12,551 --> 01:05:15,952 A stupid mistake for a smart executive. 1056 01:05:19,858 --> 01:05:23,851 But everybody makes mistakes. 1057 01:05:25,097 --> 01:05:28,589 Just be careful not to repeat him. 1058 01:05:29,435 --> 01:05:33,132 And paying $100,000 would be repeating. 1059 01:05:33,238 --> 01:05:34,671 But I promised. 1060 01:05:34,773 --> 01:05:36,001 General Manager. 1061 01:05:38,010 --> 01:05:40,808 Leave everything to me. 1062 01:05:41,814 --> 01:05:43,577 I'll handle it. 1063 01:05:44,383 --> 01:05:47,477 Never meet them again. 1064 01:05:47,586 --> 01:05:49,713 Don't take their calls. 1065 01:05:52,458 --> 01:05:53,891 Understand? 1066 01:05:57,529 --> 01:05:59,622 I am Mahiru Inoue. 1067 01:06:00,966 --> 01:06:04,493 I'm Mr. Kobayashi's attorney. 1068 01:06:04,603 --> 01:06:05,900 What? 1069 01:06:06,405 --> 01:06:07,997 We don't want no lawyer. 1070 01:06:08,107 --> 01:06:09,233 We want Kobayashi. 1071 01:06:09,341 --> 01:06:10,433 Get lost! 1072 01:06:10,542 --> 01:06:11,770 We want him! 1073 01:06:11,877 --> 01:06:12,639 About this... 1074 01:06:12,744 --> 01:06:14,575 Why isn't he here? 1075 01:06:14,913 --> 01:06:17,211 He's got to keep his promise. 1076 01:06:17,316 --> 01:06:20,149 He gave me full power-of-attorney. 1077 01:06:20,252 --> 01:06:22,846 You may not deal with him. 1078 01:06:23,489 --> 01:06:25,150 Say, Ms. Inoue. 1079 01:06:26,225 --> 01:06:30,958 Kobayashi got down on his knees and promised to pay me. 1080 01:06:31,597 --> 01:06:34,862 So, I guess you brought the money. 1081 01:06:35,367 --> 01:06:36,425 Money? 1082 01:06:37,569 --> 01:06:39,093 I didn't bring any. 1083 01:06:39,204 --> 01:06:40,728 Then go get it. 1084 01:06:40,839 --> 01:06:42,534 He wants to pay. 1085 01:06:42,841 --> 01:06:45,366 No lawyer can deny that. 1086 01:06:45,644 --> 01:06:49,546 Or are you going to pay us on his behalf? 1087 01:06:49,648 --> 01:06:53,607 I'm a lawyer. I don't do such things. 1088 01:06:55,420 --> 01:06:56,614 Why are you here? 1089 01:06:56,722 --> 01:06:57,882 I'm his attorney. 1090 01:06:57,990 --> 01:07:00,390 We don't want no lawyer. 1091 01:07:00,492 --> 01:07:02,551 Got that, bitch? 1092 01:07:03,061 --> 01:07:06,861 We want him to repay his debt directly. 1093 01:07:06,965 --> 01:07:08,398 Repay what debt? 1094 01:07:08,734 --> 01:07:10,861 He never borrowed your money. 1095 01:07:11,503 --> 01:07:13,937 On what do you base your claim? 1096 01:07:14,072 --> 01:07:16,233 He said he would pay. 1097 01:07:16,575 --> 01:07:20,409 It's between me and him. It's none of your business. 1098 01:07:20,712 --> 01:07:23,613 He says you threatened him. 1099 01:07:23,715 --> 01:07:25,580 Nobody threatened him. 1100 01:07:25,684 --> 01:07:27,208 Can you prove it? 1101 01:07:27,319 --> 01:07:31,915 Can you prove he owes money to you? 1102 01:07:32,024 --> 01:07:33,889 We have witnesses. 1103 01:07:33,992 --> 01:07:35,289 We're all witnesses. 1104 01:07:35,394 --> 01:07:38,295 Then go ahead and file a suit. 1105 01:07:38,397 --> 01:07:41,195 If you feel he is liable, go to court. 1106 01:07:41,567 --> 01:07:43,125 I can't do that. 1107 01:07:43,569 --> 01:07:46,561 Lawsuits take too much money and time. 1108 01:07:46,672 --> 01:07:49,470 Be reasonable with us. 1109 01:07:49,641 --> 01:07:50,869 Legally speaking... 1110 01:07:50,976 --> 01:07:53,843 He said he'd pay. 1111 01:07:54,012 --> 01:07:58,176 Not keeping a promise is ethically wrong. 1112 01:07:58,283 --> 01:08:00,444 I'm talking about ethics. 1113 01:08:00,552 --> 01:08:02,179 Do you have an IOU? 1114 01:08:02,287 --> 01:08:06,155 No. It was a verbal promise between gentlemen. 1115 01:08:06,258 --> 01:08:09,250 Will he welch on a verbal agreement? 1116 01:08:09,361 --> 01:08:11,693 I will never accept that. 1117 01:08:11,964 --> 01:08:15,195 I don't intend to do anything illegal. 1118 01:08:15,300 --> 01:08:17,530 So report it to the police. 1119 01:08:17,636 --> 01:08:21,595 If I do that, will you pay? 1120 01:08:21,707 --> 01:08:23,231 Of course not. 1121 01:08:23,342 --> 01:08:28,439 Then, you had better let me talk to him directly. 1122 01:08:28,714 --> 01:08:32,980 If anybody breaks a promise and run away... 1123 01:08:33,085 --> 01:08:36,111 I teach them a very hard lesson. 1124 01:08:36,321 --> 01:08:38,289 What you say is bullshit. 1125 01:08:38,490 --> 01:08:41,288 I can teach lawyers lessons, too. 1126 01:08:41,693 --> 01:08:43,422 Listen, lady lawyer.! 1127 01:08:44,162 --> 01:08:44,856 As I said... 1128 01:08:44,963 --> 01:08:47,193 Just bring me Kobayashi. 1129 01:08:48,166 --> 01:08:50,031 He is very afraid. 1130 01:08:50,235 --> 01:08:52,203 Of what? 1131 01:08:52,704 --> 01:08:55,366 This is a safe, law-abiding country. 1132 01:08:55,841 --> 01:08:58,935 I'll meet him in a nice, open place. 1133 01:08:59,211 --> 01:09:01,645 I'm not asking to meet in a dark alley. 1134 01:09:02,481 --> 01:09:03,675 But he's afraid. 1135 01:09:03,782 --> 01:09:06,080 You come along too, then. 1136 01:09:06,485 --> 01:09:10,148 If you're seeing me, you don't need to be afraid. 1137 01:09:10,255 --> 01:09:13,850 But when you aren't seeing me... 1138 01:09:14,059 --> 01:09:15,117 What do you mean? 1139 01:09:15,227 --> 01:09:16,785 How do I know? 1140 01:09:16,895 --> 01:09:19,887 I just want to be paid back. 1141 01:09:19,998 --> 01:09:22,694 I live a fair-and-square life. 1142 01:09:22,801 --> 01:09:25,463 I just want him to keep his promise. 1143 01:09:25,671 --> 01:09:29,539 If he's sincere, I might compromise with him. 1144 01:09:30,208 --> 01:09:33,041 But if he runs, I'll never forgive him. 1145 01:09:33,245 --> 01:09:36,009 In fact, I'll get angry. I'm that type of man. 1146 01:09:36,348 --> 01:09:38,373 And when I'm angry, I act! 1147 01:09:39,451 --> 01:09:42,011 Let's solve this by cooperating. 1148 01:09:42,554 --> 01:09:45,022 He didn't accept the $ 20,000 you sent. 1149 01:09:45,123 --> 01:09:48,024 I put it in escrow and filed a writ. 1150 01:09:48,126 --> 01:09:49,787 It's still yours. 1151 01:09:49,895 --> 01:09:54,889 About your claim that he damaged Club Scarab... 1152 01:09:55,000 --> 01:09:58,265 and assaulted its employee Akemi... 1153 01:09:58,370 --> 01:10:03,364 He does not recall any of it, so I'm afraid you must file a suit. 1154 01:10:03,475 --> 01:10:04,840 We'll see you in court. 1155 01:10:04,943 --> 01:10:07,571 But I don't want to go to court. 1156 01:10:07,979 --> 01:10:09,173 I want to see him. 1157 01:10:09,281 --> 01:10:10,680 For what reason? 1158 01:10:10,782 --> 01:10:12,716 To get my money back. 1159 01:10:13,318 --> 01:10:16,014 Do you think you lawyers... 1160 01:10:16,121 --> 01:10:17,554 can always protect him? 1161 01:10:17,656 --> 01:10:18,816 The police can. 1162 01:10:18,924 --> 01:10:19,856 Fuck you! 1163 01:10:19,958 --> 01:10:22,984 I'll get my money, police or no police. 1164 01:10:23,095 --> 01:10:23,891 Try to stop me! 1165 01:10:23,995 --> 01:10:26,486 I request that you do not see him. 1166 01:10:26,598 --> 01:10:29,533 I'll go to his house. 1167 01:10:29,768 --> 01:10:32,066 If you do, I will involve the police. 1168 01:10:32,170 --> 01:10:33,865 We don't care, bitch! 1169 01:10:33,972 --> 01:10:35,633 Go ahead. 1170 01:10:35,741 --> 01:10:40,940 You're in the wrong. Look at how badly he wrecked this place. 1171 01:11:03,335 --> 01:11:05,997 I believe the owner is Mr. Kuronuma of the Black Swamp Gang. 1172 01:11:06,104 --> 01:11:07,594 Yeah. 1173 01:11:09,040 --> 01:11:14,410 So if Kobayashi pays you, the money goes to him? 1174 01:11:16,748 --> 01:11:20,081 So I'll call Mr. Kuronuma. 1175 01:11:20,552 --> 01:11:21,985 Wait a minute. 1176 01:11:23,221 --> 01:11:25,815 You're going to call the Boss of the Black Swamp? 1177 01:11:25,924 --> 01:11:26,948 Of course. 1178 01:11:27,058 --> 01:11:28,320 It's his club. 1179 01:11:28,427 --> 01:11:29,826 Wait a minute. 1180 01:11:31,329 --> 01:11:34,628 Our profession has its own proprieties. 1181 01:11:35,133 --> 01:11:39,263 If you call him it could cause difficulties. 1182 01:11:39,371 --> 01:11:41,669 That's your problem. 1183 01:11:53,919 --> 01:11:55,409 Ms. Inoue. 1184 01:11:56,254 --> 01:11:57,243 Yes. 1185 01:11:58,457 --> 01:12:00,925 You've got as much guts as we do. 1186 01:12:02,461 --> 01:12:03,723 I'm honored. 1187 01:12:12,537 --> 01:12:13,970 Say, Mr. Iriuchijima. 1188 01:12:15,474 --> 01:12:18,034 I appreciated your compliment, but... 1189 01:12:18,710 --> 01:12:25,274 I still think it would be wise for both of us to drop this matter. 1190 01:12:27,152 --> 01:12:32,488 If you are willing to forget everything... 1191 01:12:33,425 --> 01:12:37,885 I won't involve Boss Kuronuma. 1192 01:12:49,574 --> 01:12:51,007 You win. 1193 01:12:51,643 --> 01:12:53,133 It's forgotten. 1194 01:13:02,153 --> 01:13:04,917 God, I was nervous. 1195 01:13:05,023 --> 01:13:07,048 What if they had filed a suit? 1196 01:13:07,158 --> 01:13:10,787 They would have had to submit evidence. 1197 01:13:10,896 --> 01:13:15,560 And prove beyond a reasonable doubt that he did those things. 1198 01:13:15,667 --> 01:13:17,157 And they can't. 1199 01:13:17,269 --> 01:13:20,363 So that's why you were claim. 1200 01:13:21,506 --> 01:13:24,407 Today, I told myself not to be scared. 1201 01:13:24,509 --> 01:13:25,203 And? 1202 01:13:25,310 --> 01:13:26,743 And I wasn't. 1203 01:13:26,845 --> 01:13:28,312 I wasn't either. 1204 01:13:28,413 --> 01:13:30,313 They used to terrify me. 1205 01:13:30,415 --> 01:13:34,442 Today, I was calm enough to admire their art of shouting. 1206 01:13:34,719 --> 01:13:36,016 I learned a lot today. 1207 01:13:36,121 --> 01:13:38,521 I can't wait for the next confrontation. 1208 01:13:38,623 --> 01:13:39,419 Can I handle it? 1209 01:13:39,524 --> 01:13:41,719 No. It's my turn next. 1210 01:13:52,938 --> 01:13:54,462 This arrived. 1211 01:14:29,274 --> 01:14:32,402 I got an appointment with Kobayashi. 1212 01:14:32,877 --> 01:14:35,141 I'm Iriuchijima. 1213 01:14:35,246 --> 01:14:36,474 Certainly, sir. 1214 01:14:41,453 --> 01:14:43,717 Is the General Manager in? 1215 01:14:45,090 --> 01:14:48,253 He's at the construction site? 1216 01:14:55,133 --> 01:14:57,624 Someone to see you. 1217 01:15:27,032 --> 01:15:30,024 I wanted to talk man-to-man. 1218 01:15:31,403 --> 01:15:33,735 You got a bad attitude. 1219 01:15:34,072 --> 01:15:39,806 It was a dangerous thing you did involving that lady lawyer. 1220 01:15:41,212 --> 01:15:45,945 My boys do terrible things when they get mad. 1221 01:15:48,787 --> 01:15:52,621 You shouldn't hang around places like this. 1222 01:15:53,291 --> 01:15:57,022 A big steel beam could drop on you. 1223 01:15:57,862 --> 01:16:03,823 Or you could get accidentally knocked over the edge. 1224 01:16:09,774 --> 01:16:13,039 You saw what I sent? 1225 01:16:16,181 --> 01:16:20,550 I'm stuck with a huge inventory of the same stuff. 1226 01:16:21,352 --> 01:16:23,786 You want to buy it? 1227 01:16:27,859 --> 01:16:29,224 How much? 1228 01:16:33,098 --> 01:16:34,156 Ten million. 1229 01:16:34,733 --> 01:16:36,064 Ten million dollars! 1230 01:16:36,334 --> 01:16:38,393 That's ridiculous. 1231 01:16:38,737 --> 01:16:40,432 Not for the hotel. 1232 01:16:40,538 --> 01:16:41,835 Don't play stupid. 1233 01:16:42,073 --> 01:16:43,506 It... it's impossible. 1234 01:16:43,908 --> 01:16:45,500 The board would never... 1235 01:16:58,723 --> 01:17:01,590 Is this going to be the new wing? 1236 01:17:02,060 --> 01:17:03,288 Yes. 1237 01:17:04,095 --> 01:17:05,585 What's it costing? 1238 01:17:07,365 --> 01:17:08,832 $ 200 million. 1239 01:17:09,901 --> 01:17:12,734 You're behind schedule, I hear. 1240 01:17:13,304 --> 01:17:14,236 Yes. 1241 01:17:18,543 --> 01:17:21,444 All right. I'm leaving for now. 1242 01:17:22,313 --> 01:17:27,148 I'm going to make it easy for you to get ten mil ion from the board. 1243 01:17:33,191 --> 01:17:34,283 How did it go? 1244 01:17:35,393 --> 01:17:38,055 He's scared. One more push should do. 1245 01:17:38,730 --> 01:17:43,224 We got to give them a good excuse for approving ten million. 1246 01:17:43,468 --> 01:17:44,935 What excuse? 1247 01:17:45,036 --> 01:17:46,298 Anything. 1248 01:17:46,538 --> 01:17:50,998 How about organizing a protest against their construction? 1249 01:17:51,109 --> 01:17:52,576 Leave that to me. 1250 01:17:52,677 --> 01:17:57,580 I'm a local resident. I'll do that myself. 1251 01:18:07,425 --> 01:18:09,120 Stop this construction. 1252 01:18:09,227 --> 01:18:10,717 Or you' I be sorry. 1253 01:18:10,829 --> 01:18:13,491 You need our approval for construction. 1254 01:18:13,598 --> 01:18:15,566 We can ruin you. 1255 01:18:16,501 --> 01:18:19,129 Do it while you still can! 1256 01:18:19,971 --> 01:18:21,302 As I was saying... 1257 01:18:21,606 --> 01:18:23,767 If you don't, we'll make you. 1258 01:18:23,875 --> 01:18:25,342 Say something, huh! 1259 01:18:26,878 --> 01:18:29,847 Let's all calm down. 1260 01:18:30,114 --> 01:18:31,138 Wakasugi. 1261 01:18:31,616 --> 01:18:34,608 You know how much you're polluting? 1262 01:18:34,719 --> 01:18:35,777 Got any idea? 1263 01:18:35,887 --> 01:18:38,117 What are you talking about? 1264 01:18:38,223 --> 01:18:39,247 There's the noise. 1265 01:18:39,357 --> 01:18:41,587 And vibration and dust. 1266 01:18:42,026 --> 01:18:43,994 Mud on the roads. 1267 01:18:44,262 --> 01:18:45,627 Toxic chemicals. 1268 01:18:45,964 --> 01:18:47,989 Do you have proof? 1269 01:18:48,199 --> 01:18:50,429 We got photographs. 1270 01:18:50,802 --> 01:18:52,963 And pictures don't lie. 1271 01:18:54,305 --> 01:18:55,567 See? 1272 01:18:55,673 --> 01:18:58,642 This shows dump trucks soiling the road. 1273 01:18:59,010 --> 01:19:00,375 They're great pictures. 1274 01:19:00,478 --> 01:19:03,970 The tires are making the road a muddy mess. 1275 01:19:04,082 --> 01:19:05,674 You got to stop it. 1276 01:19:05,783 --> 01:19:07,273 What will you do? 1277 01:19:08,219 --> 01:19:11,655 It looks like our vehicles in those pictures. 1278 01:19:11,756 --> 01:19:12,450 We'll investigate. 1279 01:19:12,857 --> 01:19:14,950 That's no fucking answer. 1280 01:19:15,059 --> 01:19:16,856 We'll tell the government. 1281 01:19:16,961 --> 01:19:20,158 They will make you stop. 1282 01:19:20,265 --> 01:19:22,233 You want that? 1283 01:19:24,602 --> 01:19:26,194 Say something, asshole! 1284 01:19:26,304 --> 01:19:27,635 Answer me. 1285 01:19:27,739 --> 01:19:28,797 Speak up! 1286 01:19:31,943 --> 01:19:34,036 Thank you for your concern. 1287 01:19:34,145 --> 01:19:36,807 We appreciate learning your opinions. 1288 01:19:36,915 --> 01:19:37,574 What? 1289 01:19:38,249 --> 01:19:39,739 That's no answer. 1290 01:19:39,884 --> 01:19:42,318 What kind of attitude is that? 1291 01:19:42,787 --> 01:19:44,982 We will be more careful. 1292 01:19:45,089 --> 01:19:48,024 We'll contact the government ourselves and... 1293 01:19:48,126 --> 01:19:50,492 Do whatever they say is necessary. 1294 01:19:50,962 --> 01:19:52,259 We thank you. 1295 01:19:52,363 --> 01:19:55,332 What the fuck is this? This ain't fair. 1296 01:19:55,633 --> 01:19:59,034 If you continue your construction... 1297 01:19:59,337 --> 01:20:05,833 We'll be watching everything for the smallest infraction. 1298 01:20:06,210 --> 01:20:08,178 Got that? 1299 01:20:09,247 --> 01:20:11,147 You're being unfair. 1300 01:20:11,249 --> 01:20:14,218 You yakuza claim to help the weak. 1301 01:20:14,319 --> 01:20:15,911 So, stop troubling the weak. 1302 01:20:16,120 --> 01:20:17,712 What the fuck? 1303 01:20:17,822 --> 01:20:19,722 You're the ones troubling us! 1304 01:20:19,824 --> 01:20:21,121 Don't shift the blame. 1305 01:20:21,225 --> 01:20:22,522 It ain't right. 1306 01:20:22,827 --> 01:20:24,419 It ain't fucking right, at all. 1307 01:20:24,662 --> 01:20:26,220 May I remind you... 1308 01:20:26,331 --> 01:20:28,231 We're recording this. 1309 01:20:28,333 --> 01:20:29,823 What? 1310 01:20:30,635 --> 01:20:31,693 Hold it. 1311 01:20:43,381 --> 01:20:44,939 Is that a camera? 1312 01:20:45,049 --> 01:20:46,038 Yes. 1313 01:20:47,018 --> 01:20:51,045 You got microphones in here, too? 1314 01:20:54,659 --> 01:20:55,853 Let's go. 1315 01:20:56,694 --> 01:20:59,720 Sorry to bother you. We'll be in touch. 1316 01:21:11,042 --> 01:21:12,566 We did it! 1317 01:21:12,777 --> 01:21:14,472 We chased them away! 1318 01:21:16,481 --> 01:21:18,676 But why did they go so easily? 1319 01:21:18,783 --> 01:21:21,809 They have something in mind. 1320 01:21:22,453 --> 01:21:24,011 Something devilish. 1321 01:21:45,443 --> 01:21:50,403 Ladies and gentlemen staying at the Hotel Europa.! 1322 01:21:51,616 --> 01:21:57,054 Did you know that you are being spied upon? 1323 01:21:58,056 --> 01:22:05,258 The Hotel Europa employees are watching your every move... 1324 01:22:05,596 --> 01:22:11,694 through hidden cameras and microphones! 1325 01:22:14,038 --> 01:22:19,203 It may look like a first-class hotel. 1326 01:22:19,610 --> 01:22:22,545 But it's run by Peeping Toms. 1327 01:22:23,381 --> 01:22:27,317 The new wing that they are constructing... 1328 01:22:27,919 --> 01:22:30,888 in an environmental nightmare. 1329 01:22:31,522 --> 01:22:37,620 It is polluting our drinking water and creating lung-destroying dust. 1330 01:22:38,262 --> 01:22:45,031 Vibrations are causing miscarriages. Our health is being ruined. 1331 01:22:45,536 --> 01:22:48,994 The Hotel Europa is a diabolical menace to society.! 1332 01:22:51,042 --> 01:22:58,608 The Hotel Europa must be stopped from polluting the city! 1333 01:22:59,350 --> 01:23:06,051 Stop your spying! Stop your unethical conduct. 1334 01:23:06,324 --> 01:23:07,791 I'm very sorry. 1335 01:23:07,892 --> 01:23:11,328 We have asked the police to stop them. 1336 01:23:11,429 --> 01:23:13,294 The noise gave your baby a fit? 1337 01:23:13,397 --> 01:23:15,991 We'll get you a doctor. 1338 01:23:16,100 --> 01:23:17,897 I'm very sorry, sir. 1339 01:23:18,202 --> 01:23:22,969 This spying things is absolutely unfounded and... 1340 01:23:23,241 --> 01:23:24,868 We want the boss! 1341 01:23:25,276 --> 01:23:26,743 Please talk to me. 1342 01:23:26,844 --> 01:23:29,312 We want the General Manager! 1343 01:23:29,514 --> 01:23:30,640 You need an appointment. 1344 01:23:30,748 --> 01:23:32,375 We don't need one. 1345 01:23:32,850 --> 01:23:35,580 It's about your pollution. 1346 01:23:35,686 --> 01:23:37,381 It's his duty. 1347 01:23:37,755 --> 01:23:41,657 The General Manager sees no one without an appointment. 1348 01:23:42,260 --> 01:23:43,386 What? 1349 01:23:43,561 --> 01:23:45,927 He won't talk to local residents? 1350 01:23:46,030 --> 01:23:47,258 Cut the crap.! 1351 01:23:47,365 --> 01:23:49,390 Say something! 1352 01:23:50,835 --> 01:23:52,268 There he is! 1353 01:23:52,370 --> 01:23:53,337 Hey you! 1354 01:23:53,437 --> 01:23:54,335 Stop.! 1355 01:23:54,438 --> 01:23:56,838 Stop, you scumbag! 1356 01:23:56,941 --> 01:23:58,340 We want to talk. 1357 01:24:30,841 --> 01:24:35,938 The bride and groom will now cut their wedding cake. 1358 01:25:22,827 --> 01:25:24,920 Darling.! What is going on? 1359 01:25:25,730 --> 01:25:27,425 What... 1360 01:25:28,099 --> 01:25:30,294 What are you doing here? 1361 01:25:31,435 --> 01:25:32,459 Naoko.! 1362 01:25:36,307 --> 01:25:38,969 They're harassing your family too. 1363 01:25:39,210 --> 01:25:42,873 Look at this! What it this all about? 1364 01:25:44,282 --> 01:25:48,150 It was sent by courier! What's happening? 1365 01:25:49,387 --> 01:25:53,289 Darling, what happened? What have you done? 1366 01:25:53,858 --> 01:25:57,521 We've been getting strange phone calls and... 1367 01:25:57,628 --> 01:25:59,823 Naoko was followed by a man. 1368 01:26:01,299 --> 01:26:05,463 This was thrown in our garden. 1369 01:26:05,569 --> 01:26:10,199 Meatballs with razor blade inside. 1370 01:26:11,776 --> 01:26:17,908 The dog didn't get it, thank god. But it's driving me crazy. 1371 01:26:18,783 --> 01:26:22,446 And those awful trucks. 1372 01:26:23,554 --> 01:26:25,818 You've been cheating on me, too. 1373 01:26:28,959 --> 01:26:30,893 All this is just yakuza harassment. 1374 01:26:31,262 --> 01:26:35,164 Your husband is a victim. Please trust him. 1375 01:26:35,466 --> 01:26:38,458 We'll stop them. Don't worry. 1376 01:26:40,037 --> 01:26:43,734 Come, fix your makeup. 1377 01:26:45,776 --> 01:26:46,708 Come on. 1378 01:27:19,944 --> 01:27:20,933 I'm sorry. 1379 01:27:25,316 --> 01:27:27,375 There's something else. 1380 01:28:04,288 --> 01:28:07,780 Thank you for confiding in me. 1381 01:28:10,294 --> 01:28:12,728 You must have suffered badly. 1382 01:28:24,742 --> 01:28:28,542 Will you help me fight them? 1383 01:28:34,084 --> 01:28:37,918 That's my job. 1384 01:28:44,061 --> 01:28:48,930 This is now a war and my generalship is not good enough. 1385 01:28:49,733 --> 01:28:51,963 I'm asking the Chairman for orders. 1386 01:29:02,480 --> 01:29:03,037 Oh! 1387 01:29:06,917 --> 01:29:08,145 The grandpa! 1388 01:29:08,252 --> 01:29:09,241 He's the Chairman. 1389 01:29:09,420 --> 01:29:11,513 Goodness, excuse me. 1390 01:29:11,922 --> 01:29:13,617 You hired me? 1391 01:29:13,858 --> 01:29:17,589 I made the arrangements for you to help us. 1392 01:29:18,062 --> 01:29:21,554 I fell in love with your courage. 1393 01:29:23,601 --> 01:29:26,229 I made a good choice. 1394 01:29:27,571 --> 01:29:31,337 Thanks to you, hosting a summit is now possible. 1395 01:29:31,942 --> 01:29:35,400 We need advice about a new problem. 1396 01:29:36,413 --> 01:29:40,281 I was careless and they are trying to blackmail me. 1397 01:29:40,384 --> 01:29:41,681 I apologize. 1398 01:29:43,020 --> 01:29:45,955 Should I fight them on this? 1399 01:29:46,056 --> 01:29:49,457 Let me say something before you answer. 1400 01:29:49,560 --> 01:29:51,687 Those photos are fake. 1401 01:29:51,795 --> 01:29:55,788 He met with them alone and fell into a trap. 1402 01:29:55,900 --> 01:29:59,893 He is innocent of everything but an honest mistake. 1403 01:30:01,138 --> 01:30:02,127 Thank you. 1404 01:30:02,973 --> 01:30:04,406 What should we do? 1405 01:30:06,043 --> 01:30:09,308 What happens if we don't fight? 1406 01:30:09,413 --> 01:30:11,176 We pay them $10 mil ion. 1407 01:30:11,916 --> 01:30:16,910 I believe in your innocence. 1408 01:30:17,821 --> 01:30:22,258 But we can't pay ten mil ion just to save your reputation. 1409 01:30:22,359 --> 01:30:25,795 If we don't, we face a huge scandal. 1410 01:30:25,896 --> 01:30:29,832 Our General Manager sexually assaulting a minor... 1411 01:30:29,934 --> 01:30:34,894 I'm sorry, but the public is all too ready to believe dirt like that. 1412 01:30:35,005 --> 01:30:38,839 If those photos get out, we're ruined. 1413 01:30:38,943 --> 01:30:41,343 We'll never host a summit. 1414 01:30:41,445 --> 01:30:43,811 They will never be distributed. 1415 01:30:43,914 --> 01:30:45,108 Why not? 1416 01:30:45,215 --> 01:30:47,308 Photos are like hostages. 1417 01:30:47,418 --> 01:30:51,184 You don't release hostages before getting a ransom. 1418 01:30:52,122 --> 01:30:53,953 Don't pay anything. 1419 01:30:54,258 --> 01:30:56,886 Money might solve this problem. 1420 01:30:56,994 --> 01:31:00,953 But tomorrow the hotel would be filled with yakuza. 1421 01:31:01,065 --> 01:31:03,499 And new troubles would start. 1422 01:31:03,601 --> 01:31:05,535 Do you want that? 1423 01:31:05,903 --> 01:31:10,363 We should stand up to the yakuza from now on. 1424 01:31:10,474 --> 01:31:15,309 If they discover we will stand up to them... 1425 01:31:15,412 --> 01:31:17,277 They will just fade away. 1426 01:31:17,381 --> 01:31:18,973 And we're almost there. 1427 01:31:19,083 --> 01:31:20,880 Let's keeping trying. 1428 01:31:21,085 --> 01:31:22,780 Continue to stand firm. 1429 01:31:22,886 --> 01:31:23,944 Don't yield. 1430 01:31:24,054 --> 01:31:26,045 Don't pay another cent. 1431 01:31:26,156 --> 01:31:29,683 As the board, you should make this official policy. 1432 01:31:30,394 --> 01:31:31,725 Please! 1433 01:31:38,869 --> 01:31:41,201 What do you think? 1434 01:31:44,241 --> 01:31:46,539 I agree with Ms. Inoue. 1435 01:31:46,977 --> 01:31:48,911 Let us fight to the finish. 1436 01:31:49,580 --> 01:31:53,414 If it doesn't work, you can fire me. 1437 01:31:54,718 --> 01:31:57,186 Please let us fight. 1438 01:31:58,522 --> 01:32:01,491 I feel the same way. 1439 01:32:01,592 --> 01:32:04,720 Let us fight. Please.! 1440 01:32:08,699 --> 01:32:14,262 If we fail and the scandal is about to surface... 1441 01:32:14,505 --> 01:32:19,568 Fire me and place the blame on me to save the hotel. 1442 01:32:25,215 --> 01:32:29,015 I'll leave my resignation with you. 1443 01:32:34,224 --> 01:32:36,749 All right. Go ahead. 1444 01:32:37,928 --> 01:32:39,828 Thank you, sir.! 1445 01:32:41,265 --> 01:32:42,732 What the hell! 1446 01:32:42,833 --> 01:32:47,099 The yakuza taught you to be skilled negotiators. 1447 01:33:05,856 --> 01:33:11,453 Ladies and gentlemen, yakuza are attempting to extort money from us. 1448 01:33:12,162 --> 01:33:19,295 They think that proper citizens are soft and easy to scare. 1449 01:33:19,403 --> 01:33:20,836 Well, we're not! 1450 01:33:21,438 --> 01:33:26,102 We will not pay a sing e cent to them. We have no reason to. 1451 01:33:26,210 --> 01:33:29,611 If they want to kill somebody, they can kill me. 1452 01:33:32,783 --> 01:33:37,516 This hotel is my child and I will die to protect it. 1453 01:33:38,122 --> 01:33:40,750 This hotel is my life. 1454 01:33:41,291 --> 01:33:46,752 I intend to leave it in better shape than it was when I started it. 1455 01:33:47,664 --> 01:33:53,159 I may be 82, but I want to tell you filthy rogues... 1456 01:33:54,138 --> 01:33:56,971 I'm not senile and I'm not afraid. 1457 01:33:57,241 --> 01:34:02,201 I will never compromise this hotel or its reputation. 1458 01:34:02,579 --> 01:34:09,075 When yakuza visit, we take them to this room. 1459 01:34:09,253 --> 01:34:13,952 Since they only use vaguely threatening words and gestures... 1460 01:34:14,424 --> 01:34:21,159 we record everything for use in court. 1461 01:34:21,265 --> 01:34:25,167 This room is wired for both sounds and pictures. 1462 01:34:25,435 --> 01:34:28,802 What they mean by 'spying' is... 1463 01:34:29,072 --> 01:34:32,599 the cameras and microphones in this room. 1464 01:34:32,709 --> 01:34:35,109 What do you call this room? 1465 01:34:35,679 --> 01:34:37,579 The VIP Room. 1466 01:34:47,224 --> 01:34:47,883 Where to? 1467 01:34:47,991 --> 01:34:49,049 To court. 1468 01:34:49,159 --> 01:34:50,649 To stop the noise. 1469 01:34:51,361 --> 01:34:52,851 Can we do that? 1470 01:34:52,963 --> 01:34:55,523 I'll apply for an injunction. 1471 01:34:56,400 --> 01:34:57,867 What's that? 1472 01:34:57,968 --> 01:35:00,334 A preventive order. 1473 01:35:00,437 --> 01:35:03,668 In our case, preventing them from contacting us. 1474 01:35:03,774 --> 01:35:06,641 And using speakers to slander us. 1475 01:35:06,743 --> 01:35:08,005 And threatening us. 1476 01:35:08,111 --> 01:35:11,808 And obstructing business. 1477 01:35:11,915 --> 01:35:13,678 Will they do it? 1478 01:35:13,784 --> 01:35:16,412 Our recording will help. 1479 01:35:16,520 --> 01:35:22,356 Fellow residents, please listen to us. 1480 01:35:23,227 --> 01:35:26,663 Lawyer Inoue, did you know... 1481 01:35:26,897 --> 01:35:30,890 somebody wants to kill you? 1482 01:35:31,602 --> 01:35:35,265 You should be very careful. 1483 01:35:36,473 --> 01:35:39,704 Stop taking those fucking pictures. 1484 01:35:39,810 --> 01:35:42,711 Get out of here, you scumbag! 1485 01:35:44,615 --> 01:35:46,981 It's pretty awful. 1486 01:35:47,084 --> 01:35:49,416 I understand your situation. 1487 01:35:49,820 --> 01:35:54,223 I sympathize with you, but before issuing an injunction... 1488 01:35:54,324 --> 01:35:57,191 We must summon the other party... 1489 01:35:57,294 --> 01:35:58,955 To hear their position. 1490 01:35:59,062 --> 01:36:01,530 But this is extremely urgent. 1491 01:36:01,632 --> 01:36:03,759 The situation is worsening. 1492 01:36:03,867 --> 01:36:05,391 Customers are leaving. 1493 01:36:05,502 --> 01:36:07,970 It's a question of survival. 1494 01:36:08,138 --> 01:36:10,072 The other party is a yakuza. 1495 01:36:12,709 --> 01:36:15,177 Call them on the phone. 1496 01:36:17,381 --> 01:36:18,313 Yes, sir. 1497 01:36:19,149 --> 01:36:22,550 We're fighting a mighty battle... 1498 01:36:22,653 --> 01:36:25,588 for the good of our community. 1499 01:36:26,523 --> 01:36:29,549 We got no time for any judge. 1500 01:36:29,760 --> 01:36:34,459 Our problem is with the hotel, Not with any court. 1501 01:36:39,703 --> 01:36:43,264 Make a memo of that call for the record. 1502 01:36:43,373 --> 01:36:44,704 Yes, sir. 1503 01:36:45,542 --> 01:36:47,237 I've decided. 1504 01:36:48,278 --> 01:36:54,774 I'll issue your injunction. 1505 01:36:55,519 --> 01:36:56,679 Thanks, Your Honor. 1506 01:36:58,755 --> 01:37:01,246 It's just a piece of paper. 1507 01:37:01,491 --> 01:37:03,550 They don't believe in paper. 1508 01:37:03,660 --> 01:37:05,389 They'll ignore it. 1509 01:37:05,495 --> 01:37:07,463 That's fine, too. You'll see. 1510 01:37:24,614 --> 01:37:25,911 I'm Ms. Inoue. 1511 01:37:26,016 --> 01:37:27,142 I'm the summons server. 1512 01:37:27,250 --> 01:37:30,413 They're yakuza, so I asked for police help. 1513 01:37:30,520 --> 01:37:32,317 These are detective. 1514 01:37:32,756 --> 01:37:33,552 Hello. 1515 01:37:33,657 --> 01:37:34,783 That's it. 1516 01:37:49,206 --> 01:37:51,970 I'm from the court. Open up. 1517 01:37:55,445 --> 01:37:59,074 They think if they don't answer, the injunction will vanish. 1518 01:38:00,984 --> 01:38:02,542 I know you're there! 1519 01:38:02,652 --> 01:38:03,710 Open up.! 1520 01:38:04,688 --> 01:38:06,952 If you don't, we'll break in! 1521 01:38:27,978 --> 01:38:30,071 Take it easy. 1522 01:38:35,218 --> 01:38:38,915 I hereby officially serve this injunction. 1523 01:38:46,930 --> 01:38:47,988 Thanks so much. 1524 01:38:48,098 --> 01:38:49,292 Thank you, sir. 1525 01:38:50,934 --> 01:38:52,367 Thank you very much. 1526 01:39:11,254 --> 01:39:12,744 Hey, wait. 1527 01:39:13,457 --> 01:39:16,824 Hey, Wakasugi, I want to talk to you. 1528 01:39:17,094 --> 01:39:18,152 Come with me. 1529 01:39:18,261 --> 01:39:20,456 I'm the hotel's lawyer. 1530 01:39:20,564 --> 01:39:22,691 You may not speak to hotel employees. 1531 01:39:22,799 --> 01:39:24,061 You must go through me. 1532 01:39:24,334 --> 01:39:25,358 What? 1533 01:39:25,469 --> 01:39:27,027 Why the fuck do that? 1534 01:39:27,137 --> 01:39:30,334 Hey, Wakasugi, did you hire this fucking lawyer? 1535 01:39:30,607 --> 01:39:33,098 You trying to bust our balls? 1536 01:39:33,210 --> 01:39:34,336 Answer, punk! 1537 01:39:34,444 --> 01:39:37,641 You better apologize while you still can. 1538 01:39:37,747 --> 01:39:41,478 Our boys are hotheaded. Look at this one. 1539 01:39:41,651 --> 01:39:45,087 He doesn't mind doing time for me. 1540 01:39:46,056 --> 01:39:46,818 Don't! 1541 01:39:46,923 --> 01:39:48,584 Let me speak. 1542 01:39:50,127 --> 01:39:53,585 You're angry because you can't handle a lawyer. 1543 01:39:53,697 --> 01:39:54,891 Well, too bad. 1544 01:39:54,998 --> 01:39:56,659 We already reported... 1545 01:39:56,766 --> 01:39:59,200 your complaints to the government. 1546 01:39:59,302 --> 01:40:01,293 If they fine us we'll pay them. 1547 01:40:01,404 --> 01:40:02,735 We'll never pay you. 1548 01:40:03,306 --> 01:40:05,206 If you come to our hotel... 1549 01:40:05,308 --> 01:40:07,276 you'll come in a herd, right? 1550 01:40:07,377 --> 01:40:10,005 Like the herd of steers you are. 1551 01:40:10,847 --> 01:40:11,939 Hold it.! 1552 01:40:14,718 --> 01:40:19,178 Wakasugi, you made me lose face. 1553 01:40:19,723 --> 01:40:21,918 We will meet again. 1554 01:40:31,168 --> 01:40:32,635 So that's the situation. 1555 01:40:32,736 --> 01:40:33,464 Now I understand. 1556 01:40:33,570 --> 01:40:36,095 Even through we got an injunction... 1557 01:40:36,206 --> 01:40:39,369 They'll ignore it and still barge in. 1558 01:40:39,476 --> 01:40:41,910 And then we can act. 1559 01:40:42,012 --> 01:40:42,910 Right? 1560 01:40:43,413 --> 01:40:47,372 Let us know when they violate the injunction. 1561 01:40:47,484 --> 01:40:49,384 We're ready to pounce. 1562 01:40:49,486 --> 01:40:50,783 Thanks so much. 1563 01:40:56,159 --> 01:40:57,319 Now I see. 1564 01:40:57,527 --> 01:41:01,554 You got the in junction so the police can act. 1565 01:41:01,665 --> 01:41:05,066 It should also keep them away from us. 1566 01:41:05,702 --> 01:41:07,169 Is it over? 1567 01:41:07,837 --> 01:41:09,361 Let's hope so. 1568 01:41:13,276 --> 01:41:15,369 I've always wanted to ask... 1569 01:41:16,513 --> 01:41:19,880 Why aren't you afraid of yakuza? 1570 01:41:20,417 --> 01:41:21,475 Well... 1571 01:41:24,154 --> 01:41:28,147 Probably because I know them. 1572 01:41:31,628 --> 01:41:34,324 My father was a surgeon downtown. 1573 01:41:35,131 --> 01:41:39,295 Yakuza missing fingers or with stab wounds often came to our clinic. 1574 01:41:40,437 --> 01:41:44,999 One big boss even used to carry me piggyback. 1575 01:41:48,278 --> 01:41:53,147 One day he staggered in, covered with blood. 1576 01:41:54,451 --> 01:41:56,351 Some family had shot him. 1577 01:41:57,621 --> 01:42:00,351 The shooters barged in and demanded... 1578 01:42:01,791 --> 01:42:03,554 my father give his patient up. 1579 01:42:05,328 --> 01:42:07,888 Some carried swords or pistols. 1580 01:42:10,133 --> 01:42:12,328 My father refused. 1581 01:42:14,070 --> 01:42:16,538 He wouldn't surrender. 1582 01:42:20,577 --> 01:42:22,545 So, they shot him. 1583 01:42:26,283 --> 01:42:29,013 They took the boss to the beach. 1584 01:42:29,753 --> 01:42:33,655 They buried him alive in the sand. Headfirst. 1585 01:42:37,260 --> 01:42:38,818 And your father? 1586 01:42:39,496 --> 01:42:41,396 An ambulance came. 1587 01:42:43,733 --> 01:42:47,066 But he was already dying. 1588 01:42:48,838 --> 01:42:50,567 I was bawling. 1589 01:42:53,043 --> 01:42:55,068 But he said: 1590 01:42:57,147 --> 01:42:59,445 Everybody dies sometime. 1591 01:43:00,917 --> 01:43:04,580 And it's better to die for your beliefs than... 1592 01:43:05,722 --> 01:43:11,160 Live as a coward. Remember that always. 1593 01:43:12,429 --> 01:43:17,867 After he said that, he raised his hand... 1594 01:43:19,235 --> 01:43:23,831 Like this... 1595 01:43:26,543 --> 01:43:31,412 And died. 1596 01:43:34,984 --> 01:43:38,385 Few people are as strong as he was. 1597 01:43:39,456 --> 01:43:41,651 Most people fear yakuza. 1598 01:43:42,525 --> 01:43:46,484 They're afraid to look at them, let alone fight. 1599 01:43:47,831 --> 01:43:50,766 Yakuza trample people's pride. 1600 01:43:51,401 --> 01:43:53,528 They humiliate them. 1601 01:43:55,772 --> 01:43:58,206 I find that unforgivable. 1602 01:43:59,843 --> 01:44:02,141 They use fear... 1603 01:44:02,879 --> 01:44:06,178 To make people live like cowards. 1604 01:44:13,323 --> 01:44:13,914 Watch out! 1605 01:45:30,633 --> 01:45:31,964 Hang on! 1606 01:45:33,636 --> 01:45:35,763 I'll call an unbalance. 1607 01:45:57,894 --> 01:45:59,987 I'll get you next, Wakasugi! 1608 01:46:09,472 --> 01:46:11,667 Will she make it? 1609 01:46:14,043 --> 01:46:17,945 It missed the artery, but it's still critical. 1610 01:46:18,448 --> 01:46:20,939 If an infection doesn't set in... 1611 01:46:22,585 --> 01:46:26,077 We'll know by later today or tomorrow. 1612 01:46:31,594 --> 01:46:33,926 She got stabbed protecting me. 1613 01:46:34,030 --> 01:46:36,726 Because I tried to provoke them. 1614 01:46:37,300 --> 01:46:41,168 It's all my fault. It's all my fault... 1615 01:47:26,883 --> 01:47:28,544 Suzuki speaking. 1616 01:47:28,785 --> 01:47:31,049 They came back? 1617 01:47:31,788 --> 01:47:33,847 Yes, right away. 1618 01:47:43,733 --> 01:47:47,430 They're at the hotel. 1619 01:47:49,973 --> 01:47:50,962 Let's go! 1620 01:48:08,257 --> 01:48:09,417 Detective Akechi? 1621 01:48:10,026 --> 01:48:13,587 You can act at last. They violated the injunction. 1622 01:48:13,863 --> 01:48:15,490 Right. How many? 1623 01:48:15,865 --> 01:48:18,663 Ibagi, Iriuchijima, and seven others. 1624 01:48:18,868 --> 01:48:19,857 Got it. 1625 01:48:20,269 --> 01:48:21,258 Let's go. 1626 01:48:34,217 --> 01:48:35,411 Do you want back-up? 1627 01:48:35,518 --> 01:48:36,712 No. Just ourselves. 1628 01:48:36,819 --> 01:48:37,911 I'll come too. 1629 01:48:38,021 --> 01:48:38,851 But, sir... 1630 01:48:38,955 --> 01:48:41,788 You act tough. I'll act weak. 1631 01:48:41,891 --> 01:48:43,950 Maybe we can trick them. 1632 01:49:04,013 --> 01:49:08,279 The court has forbidden you to contact us. 1633 01:49:09,419 --> 01:49:17,451 It is illegal for you to enter this building or speak to us. 1634 01:49:18,361 --> 01:49:22,422 We have nothing to discuss with you. 1635 01:49:23,299 --> 01:49:23,993 Please leave. 1636 01:49:27,737 --> 01:49:30,001 We're local residents! 1637 01:49:30,373 --> 01:49:33,433 And we local residents aren't satisfied. 1638 01:49:33,910 --> 01:49:37,744 One phone call and I'll have 2,000 men here. 1639 01:49:37,847 --> 01:49:39,974 And 20 trucks. 1640 01:49:40,083 --> 01:49:42,244 We can still stop the construction. 1641 01:49:43,686 --> 01:49:45,051 You got that? 1642 01:49:45,221 --> 01:49:46,813 So stop fucking around! 1643 01:49:46,923 --> 01:49:48,185 Got that? 1644 01:49:48,791 --> 01:49:50,782 I must remind you... 1645 01:49:51,294 --> 01:49:54,388 Everything you say or do is being recorded. 1646 01:49:54,731 --> 01:49:55,993 What the fuck! 1647 01:49:56,099 --> 01:49:58,727 Who said you can record this? 1648 01:49:59,035 --> 01:50:01,003 Take it easy. 1649 01:50:01,704 --> 01:50:03,831 Our justice will prevail. 1650 01:50:03,940 --> 01:50:07,842 It's much nicer without that lawyer cunt. 1651 01:50:07,944 --> 01:50:09,536 Is she sick? 1652 01:50:17,820 --> 01:50:21,517 So what's your answer? 1653 01:50:25,762 --> 01:50:26,922 Answer to what? 1654 01:50:27,363 --> 01:50:28,762 To the construction question. 1655 01:50:30,166 --> 01:50:31,656 Which construction question? 1656 01:50:32,068 --> 01:50:35,003 Our request to stop it. 1657 01:50:35,104 --> 01:50:37,595 You never got our approval. 1658 01:50:37,774 --> 01:50:39,173 You're insulting us! 1659 01:50:42,779 --> 01:50:44,838 Say something, huh! 1660 01:50:44,947 --> 01:50:46,539 Show your good faith! 1661 01:50:59,529 --> 01:51:02,362 Have they mentioned money? 1662 01:51:02,465 --> 01:51:04,023 No, not yet. 1663 01:51:06,302 --> 01:51:08,600 When they demand money, we bust them. 1664 01:51:08,704 --> 01:51:09,636 Yes, sir. 1665 01:51:12,041 --> 01:51:15,067 Easy. Calm down. 1666 01:51:17,780 --> 01:51:19,748 Look, Mr. Suzuki. 1667 01:51:20,149 --> 01:51:21,980 This is a tough neighborhood. 1668 01:51:23,119 --> 01:51:26,020 You can't get the residents' approval. 1669 01:51:26,689 --> 01:51:29,886 So leave it to us pros. 1670 01:51:29,992 --> 01:51:31,789 We'll settle everything for you. 1671 01:51:32,829 --> 01:51:35,627 Answer him! Say something! 1672 01:51:36,265 --> 01:51:38,426 What exactly are you saying? 1673 01:51:38,768 --> 01:51:41,828 Are you retarded? Or just playing dumb? 1674 01:51:42,238 --> 01:51:44,798 I really don't understand. 1675 01:51:45,575 --> 01:51:49,841 What must we do to prove our 'good faith' to you? 1676 01:51:50,079 --> 01:51:51,239 Fuck! 1677 01:51:51,581 --> 01:51:53,276 Figure it out yourself. 1678 01:51:53,516 --> 01:51:56,212 I'm sorry. I still can't figure it out. 1679 01:51:57,053 --> 01:52:02,218 Since the board must approve, your requests must be specific. 1680 01:52:03,025 --> 01:52:05,459 Does 'good faith' mean money? 1681 01:52:06,762 --> 01:52:08,696 We just want you to be reasonable. 1682 01:52:09,465 --> 01:52:11,763 What do you mean by 'reasonable'? 1683 01:52:12,001 --> 01:52:15,994 By answering the complaints of residents. 1684 01:52:16,339 --> 01:52:20,036 Will that involve paying the residents money? 1685 01:52:20,409 --> 01:52:22,001 Should we pay you? 1686 01:52:22,912 --> 01:52:26,609 How much are you asking for? 1687 01:52:26,716 --> 01:52:29,378 I must give the board an exact figure. 1688 01:52:30,553 --> 01:52:33,852 I'm talking to myself, understand? 1689 01:52:36,893 --> 01:52:43,492 Other companies usually pay about zero-point-zero- five. 1690 01:52:44,400 --> 01:52:47,892 Does that mean five percent? 1691 01:52:48,504 --> 01:52:49,664 But five percent of what? 1692 01:52:49,972 --> 01:52:51,337 You stupid fucker! 1693 01:52:51,440 --> 01:52:53,840 Of your $200 million construction cost. 1694 01:52:53,943 --> 01:52:56,503 There.! He mentioned an amount! 1695 01:52:56,812 --> 01:52:57,904 Can we bust them? 1696 01:52:59,115 --> 01:53:02,016 That's $10 million, isn't it? 1697 01:53:03,786 --> 01:53:06,812 There's no reason to pay you anything. 1698 01:53:09,191 --> 01:53:10,783 The court can decide. 1699 01:53:12,962 --> 01:53:15,396 This is our final decision. 1700 01:53:15,865 --> 01:53:16,661 You may go. 1701 01:53:16,999 --> 01:53:18,864 Fuck the court! 1702 01:53:20,136 --> 01:53:22,866 We're the victims of your pollution.! 1703 01:53:22,972 --> 01:53:24,132 You know that? 1704 01:53:24,240 --> 01:53:27,505 Are you going to take your victims to court? 1705 01:53:27,910 --> 01:53:29,502 Don't act innocent! 1706 01:53:29,612 --> 01:53:32,638 Now that's an obvious threat. 1707 01:53:32,748 --> 01:53:34,978 Hey, hold it! 1708 01:53:36,252 --> 01:53:37,412 Hold it. 1709 01:53:57,106 --> 01:53:58,971 Say, Mr. Kobayashi. 1710 01:53:59,675 --> 01:54:05,477 You're not going to be unreasonable like them, are you? 1711 01:54:06,215 --> 01:54:08,683 What do you mean? 1712 01:54:09,719 --> 01:54:13,655 You know what happens if you let us down. 1713 01:54:15,391 --> 01:54:17,018 I'm afraid so. 1714 01:54:17,960 --> 01:54:19,825 Then what's your answer? 1715 01:54:22,498 --> 01:54:27,663 If we pay you, will you promise to give me the pictures? 1716 01:54:27,970 --> 01:54:29,562 Sure, I will. 1717 01:54:31,140 --> 01:54:33,074 And if we refuse? 1718 01:54:33,442 --> 01:54:36,969 I'll distribute them. 1719 01:54:37,780 --> 01:54:41,648 The scandal might force your hotel to close. 1720 01:54:42,284 --> 01:54:44,184 You'll be fired. 1721 01:54:44,453 --> 01:54:45,818 If that's what you want... 1722 01:54:46,088 --> 01:54:47,112 You fool! 1723 01:54:47,523 --> 01:54:50,754 You just admitted to blackmail.! 1724 01:54:51,927 --> 01:54:53,895 We arrest you for extortion.! 1725 01:54:54,530 --> 01:54:56,657 Where's your warrant? 1726 01:54:57,500 --> 01:54:59,058 Show me the warrant! 1727 01:54:59,268 --> 01:55:01,532 We caught you red-handed. 1728 01:55:02,938 --> 01:55:03,927 Ibagi.! 1729 01:55:04,673 --> 01:55:05,662 Hey.! 1730 01:55:06,308 --> 01:55:08,970 One of your boys stabbed Ms. Inoue. 1731 01:55:09,078 --> 01:55:12,275 We caught him and he confessed you ordered it. 1732 01:55:12,848 --> 01:55:14,475 You're an accomplice. 1733 01:55:15,051 --> 01:55:16,609 You'll get 20 years. 1734 01:56:42,004 --> 01:56:43,232 Welcome back. 1735 01:56:45,774 --> 01:56:46,832 Are you OK? 1736 01:56:47,009 --> 01:56:47,873 I'm fine. 1737 01:56:47,977 --> 01:56:48,909 Don't strain yourself. 1738 01:56:49,011 --> 01:56:51,036 Really, I'm fine. 1739 01:56:52,748 --> 01:56:53,680 Goodness! 1740 01:56:55,251 --> 01:56:58,049 They're completely disappeared. 1741 01:56:59,321 --> 01:57:01,016 Even their smell is gone. 1742 01:57:01,357 --> 01:57:02,756 Do you miss it? 1743 01:57:07,429 --> 01:57:08,760 Yakuza are coming. 1744 01:57:08,864 --> 01:57:10,126 With their bosses. 1745 01:57:10,232 --> 01:57:13,065 There's at least 20 of them. 1746 01:57:16,272 --> 01:57:17,830 Let's get ready. 1747 01:57:25,281 --> 01:57:27,181 Get out of our way! 1748 01:57:27,850 --> 01:57:29,647 Who the fuck are you? 1749 01:57:30,845 --> 01:57:32,145 An employee of this hotel. 1750 01:57:32,254 --> 01:57:33,846 What the fuck! 1751 01:57:34,223 --> 01:57:35,588 Out of our way! 1752 01:57:37,092 --> 01:57:40,220 In accordance with our regulations... 1753 01:57:40,930 --> 01:57:45,264 Members of your profession may not use our facilities. 1754 01:57:47,236 --> 01:57:49,898 But if you come alone and act discreetly... 1755 01:57:50,005 --> 01:57:51,870 You may use them. 1756 01:57:52,808 --> 01:57:54,503 However, we will not allow... 1757 01:57:54,710 --> 01:58:00,444 you to enter accompanied so brazenly by this many others... 1758 01:58:01,150 --> 01:58:04,517 who are so obviously members of your profession. 1759 01:58:09,158 --> 01:58:15,358 We host important government officials from abroad and... 1760 01:58:16,131 --> 01:58:21,797 have been ordered by the government to maintain... 1761 01:58:22,404 --> 01:58:25,635 a certain image and atmosphere. 1762 01:58:26,342 --> 01:58:30,802 I mean no disrespect. I am only asking for your understanding. 1763 01:58:31,814 --> 01:58:37,377 We cannot let you enter our premises today. 1764 01:58:37,920 --> 01:58:39,353 Shut the fuck up.! 1765 01:58:42,124 --> 01:58:43,489 Don't fuck with us. 1766 01:59:47,456 --> 01:59:48,582 We did it! 116863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.