All language subtitles for Magdala.Rose.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,060 --> 00:00:28,925 In the early 13th century, 4 00:00:28,994 --> 00:00:30,547 an heretical Christian 5 00:00:30,616 --> 00:00:34,586 sect known as the Cathars was gaining popularity 6 00:00:34,655 --> 00:00:37,037 in Southern France. 7 00:00:37,106 --> 00:00:39,039 They did not recognize the authority 8 00:00:39,108 --> 00:00:42,283 of the Roman Catholic Church, and believed 9 00:00:42,352 --> 00:00:44,906 the Pope to be the Antichrist. 10 00:00:46,494 --> 00:00:51,085 Thus, the Pope saw them as a serious threat to his power. 11 00:00:52,362 --> 00:00:56,711 In response, he waged a ruthless and barbaric 12 00:00:56,780 --> 00:00:59,231 20 year crusade against them. 13 00:01:00,474 --> 00:01:04,236 The last surviving Cathars sought sanctuary 14 00:01:04,305 --> 00:01:08,792 at the castle of Montségur in the foothills 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,829 of the Pyrenees. 16 00:01:10,898 --> 00:01:15,420 Here, a sympathetic force of about 100 knights 17 00:01:15,489 --> 00:01:19,907 and soldiers managed to hold off a 10,000-strong 18 00:01:19,976 --> 00:01:24,291 Catholic mercenary army for more than nine months. 19 00:01:46,347 --> 00:01:50,110 Ah, Guillaume, I pray you bear good tidings. 20 00:01:50,179 --> 00:01:51,939 I'm afraid not, my Lord. 21 00:01:52,008 --> 00:01:54,769 The eastern barbican has been captured. 22 00:01:54,838 --> 00:01:57,220 How? It was well defended. 23 00:01:59,257 --> 00:02:02,087 Somehow they gained access through a secret entrance, 24 00:02:02,156 --> 00:02:04,469 and overpowered our sentries. 25 00:02:04,538 --> 00:02:06,885 I suspect we have a traitor in our midst. 26 00:02:06,954 --> 00:02:07,989 Damn them! 27 00:02:11,269 --> 00:02:13,098 What are our options? 28 00:02:14,755 --> 00:02:18,345 I'd expect they'll bring in more reinforcements 29 00:02:18,414 --> 00:02:20,692 and then move their trebuchet closer to breach 30 00:02:20,761 --> 00:02:22,245 the castle walls. 31 00:02:23,764 --> 00:02:26,801 We must stop them quickly. It's our only chance. 32 00:02:26,870 --> 00:02:29,528 Our people, did we lose many? 33 00:02:31,289 --> 00:02:34,154 No, most of the villagers managed to get inside 34 00:02:34,223 --> 00:02:37,847 the castle before we sealed the main gate. 35 00:02:42,886 --> 00:02:45,682 What would you have us do now? 36 00:02:45,751 --> 00:02:50,377 We have no alternative, we must retake the barbican. 37 00:02:51,930 --> 00:02:54,035 Our best chance would be while they're distracted 38 00:02:54,104 --> 00:02:56,037 moving their trebuchet. 39 00:02:57,625 --> 00:03:01,422 There's a slim chance we could destroy that as well. 40 00:03:01,491 --> 00:03:02,630 Slim indeed. 41 00:03:04,184 --> 00:03:08,118 We barely have 100 knights and men at arms left. 42 00:03:08,188 --> 00:03:09,258 If we fail... 43 00:03:11,018 --> 00:03:14,849 Well, we can't fail or ultimately they'll kill us all. 44 00:03:14,918 --> 00:03:16,989 This castle may have offered us protection 45 00:03:17,058 --> 00:03:19,199 over the past year, 46 00:03:19,268 --> 00:03:23,548 but we're trapped with no obvious means of escape. 47 00:03:28,691 --> 00:03:32,626 My Lords, is it true what they're saying 48 00:03:32,695 --> 00:03:34,386 about today's encounter? 49 00:03:34,455 --> 00:03:36,699 Yes, yes, unfortunately. 50 00:03:38,735 --> 00:03:41,842 I will pray for their deliverance. 51 00:03:43,706 --> 00:03:46,467 You have 200 Parfait that are unwilling 52 00:03:46,536 --> 00:03:49,194 to bear arms and fight. 53 00:03:49,263 --> 00:03:51,438 I think we would all be better served, 54 00:03:51,507 --> 00:03:55,131 if you were to pray for a change of heart. 55 00:03:55,200 --> 00:03:59,100 We have taken vows to do no violence. 56 00:03:59,169 --> 00:04:03,726 Our lives are in God's hands. This we cannot alter. 57 00:04:03,795 --> 00:04:07,074 Then I suggest you prepare for the worst. 58 00:04:07,143 --> 00:04:08,627 Our time is short. 59 00:04:47,114 --> 00:04:50,635 O Brethren, give ear to a noble Lesson. 60 00:04:53,465 --> 00:04:56,537 We ought always to watch and pray, 61 00:04:56,606 --> 00:05:00,300 for we see this world nigh to a conclusion. 62 00:05:02,198 --> 00:05:05,408 We ought to strive to do good works... 63 00:05:05,477 --> 00:05:07,548 I fear where this is all leading. 64 00:05:07,617 --> 00:05:10,689 Bertrand is preparing his people for the worst. 65 00:05:10,758 --> 00:05:14,728 It's only a matter of time now until the castle falls. 66 00:05:14,797 --> 00:05:19,698 We ought to covet little, for we are at the latter end. 67 00:05:22,391 --> 00:05:25,946 And so we seek daily the signs to be accomplished. 68 00:05:26,015 --> 00:05:28,742 What will happen to us? 69 00:05:28,811 --> 00:05:32,090 That depends on what Lord Raymond does next 70 00:05:32,159 --> 00:05:34,748 and if he's able to negotiate with the Seneschal or not. 71 00:05:34,817 --> 00:05:38,441 With the increase of evil and the demise of good... 72 00:05:38,510 --> 00:05:42,445 King Louis and the Pope only want our lands and wealth. 73 00:05:42,514 --> 00:05:46,932 They've shown no mercy. Writings of Saint Paul. 74 00:05:47,001 --> 00:05:50,142 They haven't even spared children from the fires. 75 00:05:50,211 --> 00:05:52,869 No man living can know the end. 76 00:05:52,938 --> 00:05:55,320 The castle may fall, 77 00:05:55,389 --> 00:05:58,323 but Lord Guillaume and I will protect you. 78 00:05:58,392 --> 00:06:01,326 Our knights do not surrender. 79 00:06:01,395 --> 00:06:03,155 We have sworn to fight to the death 80 00:06:03,224 --> 00:06:05,468 if that is what's required. 81 00:06:05,537 --> 00:06:09,127 For we know not whether we shall die today or tomorrow. 82 00:06:09,196 --> 00:06:11,267 That's very noble, 83 00:06:11,336 --> 00:06:14,926 but what are a few knights against 10,000? 84 00:06:17,169 --> 00:06:20,725 I fear for my virtue as well as my death. 85 00:06:22,761 --> 00:06:25,592 For we are in the last times. 86 00:06:25,661 --> 00:06:30,320 Do not fear, for I will not let them take you alive. 87 00:06:35,256 --> 00:06:38,984 Your commitment to my end is appreciated, 88 00:06:41,539 --> 00:06:44,921 but unfortunately, not very comforting. 89 00:06:46,613 --> 00:06:50,962 Please excuse me, I must check on Meg's wellbeing. 90 00:06:54,310 --> 00:06:57,555 Let us meditate and pray. 91 00:07:15,642 --> 00:07:18,990 Before the fire consumes you, heretic, 92 00:07:19,059 --> 00:07:23,822 and you feel the flames, if you fail to recant tonight, 93 00:07:27,895 --> 00:07:32,900 why do you refuse to believe in the true and holy baptism? 94 00:07:38,975 --> 00:07:39,838 Burn her! 95 00:07:52,402 --> 00:07:56,372 It's okay. You were just having a bad dream. 96 00:07:58,201 --> 00:08:00,687 It was so real. I'm scared. 97 00:08:05,070 --> 00:08:08,867 Do you still remember where we used to play 98 00:08:08,936 --> 00:08:13,976 in the fields and you would hide, and I couldn't find you? 99 00:08:15,495 --> 00:08:18,152 That was so much fun. 100 00:08:18,221 --> 00:08:21,017 You could never work out where I'd gone. 101 00:08:21,086 --> 00:08:22,225 Yes it was. 102 00:08:24,814 --> 00:08:28,956 We'll have to do it again when this is all over. 103 00:08:30,302 --> 00:08:33,858 I'll get you some warm milk and cake, 104 00:08:33,927 --> 00:08:36,964 and you can tell me where you would hide. 105 00:08:37,033 --> 00:08:39,277 No, that would be silly, 106 00:08:40,796 --> 00:08:42,798 then you'd know where to find me. 107 00:08:42,867 --> 00:08:47,216 Ah, I thought I could trick you while you're sleepy, 108 00:08:47,285 --> 00:08:49,908 but you're too smart for that. 109 00:08:57,191 --> 00:09:00,850 Do you think we could go back home again? 110 00:09:03,681 --> 00:09:04,682 I hope so. 111 00:09:36,576 --> 00:09:40,683 An angel in the night, or am I mistaken? 112 00:09:42,167 --> 00:09:45,757 I think my Lord mistakes me for another. 113 00:09:49,209 --> 00:09:52,764 No my Lady, your kindness precedes you. 114 00:09:54,317 --> 00:09:58,425 A light of hope to those of us that remain. 115 00:09:58,494 --> 00:10:02,602 It is but a candle. What keeps you up so late? 116 00:10:06,019 --> 00:10:09,609 I make peace with my God, for in the morning 117 00:10:09,678 --> 00:10:11,300 we do battle again. 118 00:10:12,853 --> 00:10:16,926 I speak frankly, as I fear this may be our last moment. 119 00:10:16,995 --> 00:10:18,100 I pray not. 120 00:10:19,342 --> 00:10:22,242 If not for your skill and courage, 121 00:10:22,311 --> 00:10:26,039 we would have already endured a slow and horrible death. 122 00:10:26,108 --> 00:10:30,215 This senseless persecution needs to be stopped. 123 00:10:30,284 --> 00:10:32,355 King Louis and Hughes d'Arcis would burn us all 124 00:10:32,424 --> 00:10:34,599 for that fanatic in Rome. 125 00:10:35,773 --> 00:10:38,430 Yet you're here defending us. 126 00:10:42,469 --> 00:10:45,265 Templars are of the Catholic Order. 127 00:10:45,334 --> 00:10:47,612 I really don't understand. 128 00:10:50,477 --> 00:10:53,445 This new pope has an evil agenda. 129 00:10:54,964 --> 00:10:59,141 Even my fellow Templars fear to speak out against him. 130 00:10:59,210 --> 00:11:02,351 Now with King Louis supporting him, 131 00:11:02,420 --> 00:11:05,354 I don't believe anyone is safe. 132 00:11:05,423 --> 00:11:09,392 If you are discovered, won't that make it worse for them? 133 00:11:09,461 --> 00:11:10,393 So be it. 134 00:11:11,947 --> 00:11:15,951 I cannot with all conscience not protect the innocent. 135 00:11:16,020 --> 00:11:20,300 It's why our Templar Order was originally created. 136 00:11:32,484 --> 00:11:33,554 It's time. 137 00:11:57,268 --> 00:11:58,856 How's Bietta? 138 00:11:58,925 --> 00:12:02,929 Keeping a brave front. Are your men ready? 139 00:12:02,998 --> 00:12:05,655 They are ready. And you? 140 00:12:05,725 --> 00:12:06,587 Always. 141 00:13:25,805 --> 00:13:29,532 Over here! 142 00:13:36,332 --> 00:13:38,231 Over here! 143 00:13:55,835 --> 00:14:00,529 It's a trap! Retreat, it's a trap! 144 00:14:13,783 --> 00:14:15,578 It's an honor to die with you, my brother. 145 00:14:15,647 --> 00:14:17,166 This is not our time. 146 00:14:17,235 --> 00:14:20,411 There will be another day to fight for our honor. 147 00:14:46,851 --> 00:14:48,232 What were you thinking? 148 00:14:48,301 --> 00:14:50,406 I've never known you to run from a fight. 149 00:14:50,475 --> 00:14:52,512 There were too many of them, Guillaume. 150 00:14:52,581 --> 00:14:54,238 We would have all been slaughtered. 151 00:14:54,307 --> 00:14:56,481 You're too impulsive and you don't think! 152 00:14:56,550 --> 00:14:57,758 That was our last chance to destroy 153 00:14:57,827 --> 00:15:01,176 the trebuchet and force them off the mountain. 154 00:15:01,245 --> 00:15:04,834 They'll kill us all now at their leisure. 155 00:15:09,391 --> 00:15:11,462 You're right. 156 00:15:11,531 --> 00:15:16,605 All I could think about was staying alive to save Philippa. 157 00:15:19,849 --> 00:15:20,712 I'm sorry. 158 00:15:22,197 --> 00:15:26,718 There's no time to be sorry. Just tend to the wounded. 159 00:16:03,445 --> 00:16:04,687 Any news? 160 00:16:04,756 --> 00:16:08,553 Nothing good, we were heavily outnumbered. 161 00:16:09,485 --> 00:16:10,900 Have we lost many. 162 00:16:10,970 --> 00:16:13,179 No, but we have wounded. 163 00:16:13,248 --> 00:16:15,664 Fortunately, Guillaume and Simon fought a strong 164 00:16:15,733 --> 00:16:20,600 rear guard action allowing our men enough time to retreat. 165 00:16:20,669 --> 00:16:22,050 Is Pierre all right? 166 00:16:22,119 --> 00:16:23,465 And Raymond? 167 00:16:23,534 --> 00:16:24,707 Lord Raymond is on the wall 168 00:16:24,776 --> 00:16:27,020 with Pierre organizing defenses. 169 00:16:27,089 --> 00:16:29,919 He and Guillaume will be along shortly. 170 00:16:29,989 --> 00:16:32,198 Thank you, thank you. 171 00:16:32,267 --> 00:16:35,028 They will need food and rest, 172 00:16:35,097 --> 00:16:38,204 and the girls will help tend the wounded. 173 00:16:38,273 --> 00:16:39,515 Food we can provide. 174 00:16:39,584 --> 00:16:43,657 Rest, well, might be a bit harder to come by. 175 00:16:43,726 --> 00:16:46,833 I'm scared. I'm scared for us all. 176 00:16:49,974 --> 00:16:51,700 We must be strong. 177 00:16:53,840 --> 00:16:57,844 We are but a small part in a heavenly battle. 178 00:16:57,913 --> 00:17:00,053 God has prepared our path and we must follow 179 00:17:00,122 --> 00:17:04,161 where he has chosen, that is our destiny. 180 00:17:04,230 --> 00:17:07,164 The choice of letting good men die fighting 181 00:17:07,233 --> 00:17:12,203 to protect your pacifist hide seems an unlikely choice 182 00:17:12,272 --> 00:17:13,860 God would make. 183 00:17:13,929 --> 00:17:18,830 Your belief in reincarnation makes you irresponsible. 184 00:17:18,899 --> 00:17:22,351 "We can always fix it in the next life." 185 00:17:24,388 --> 00:17:27,494 Well what if this one is all we get? 186 00:17:29,772 --> 00:17:32,430 By the Saints, Bietta, I know that you're scared 187 00:17:32,499 --> 00:17:36,676 and upset, but please respect our beliefs. 188 00:17:36,745 --> 00:17:38,712 These beliefs have brought the full force 189 00:17:38,781 --> 00:17:42,302 of the Catholic church down on our heads. 190 00:17:43,717 --> 00:17:45,512 What if they're wrong? 191 00:17:46,479 --> 00:17:48,170 She is just upset. 192 00:17:49,551 --> 00:17:53,002 Come on girls, there is much work to do. 193 00:18:01,321 --> 00:18:03,427 Lord, give me strength. 194 00:18:05,084 --> 00:18:07,293 I'm not sure what we should do. 195 00:18:07,362 --> 00:18:10,296 We, we need to remove the arrow. 196 00:18:14,610 --> 00:18:18,131 I'm sorry, Jean. I've got to remove it. 197 00:18:27,692 --> 00:18:31,040 Drink this. It will help with the pain. 198 00:18:38,289 --> 00:18:42,535 Philippa! We need to stop the bleeding. 199 00:18:42,604 --> 00:18:44,295 The Bishop has been using herbs and honey 200 00:18:44,364 --> 00:18:45,986 for the deeper wounds. 201 00:18:46,055 --> 00:18:49,093 Please hurry, he's bleeding badly. 202 00:18:58,585 --> 00:19:00,173 What went wrong? 203 00:19:00,242 --> 00:19:01,416 They knew we were coming. 204 00:19:01,485 --> 00:19:03,176 Pierre didn't help, running for cover. 205 00:19:03,245 --> 00:19:06,110 At this stage, there's no point laying blame, 206 00:19:06,179 --> 00:19:09,493 but we can't afford to lose any more men. 207 00:19:09,562 --> 00:19:10,839 So, now what? 208 00:19:12,254 --> 00:19:14,463 We were lucky to survive. 209 00:19:14,532 --> 00:19:15,982 Now it's only a matter of time 210 00:19:16,051 --> 00:19:20,607 before they get reinforcements and try a full assault. 211 00:19:20,676 --> 00:19:25,302 Well we are grateful for you for getting us this far, 212 00:19:25,371 --> 00:19:28,408 but now myself and my followers must prepare ourselves 213 00:19:28,477 --> 00:19:29,996 for our martyrdom. 214 00:19:32,343 --> 00:19:35,726 Though perhaps if we were to surrender, 215 00:19:37,831 --> 00:19:40,938 you and your people might be spared. 216 00:19:42,457 --> 00:19:45,529 If I send a messenger to the Seneschal seeking terms 217 00:19:45,598 --> 00:19:48,566 of surrender, it may buy some more time. 218 00:19:48,635 --> 00:19:52,501 In that case, the Templar involvement cannot be revealed, 219 00:19:52,570 --> 00:19:55,124 that would put the whole order at risk. 220 00:19:55,194 --> 00:19:58,749 They need to believe that I acted as a lone wolf. 221 00:19:58,818 --> 00:20:00,475 What about Simon? 222 00:20:00,544 --> 00:20:02,442 I have a plan. 223 00:20:02,511 --> 00:20:05,100 His past relationship with the Seneschal 224 00:20:05,169 --> 00:20:07,482 could prove useful. 225 00:20:07,551 --> 00:20:11,693 He should be your messenger. Trust me with this. 226 00:20:11,762 --> 00:20:13,315 You have my word. 227 00:20:13,384 --> 00:20:14,696 We will need a good cover story, 228 00:20:14,765 --> 00:20:17,457 in case of torture and capture. 229 00:20:20,288 --> 00:20:22,876 I'm also led to believe that you possess 230 00:20:22,945 --> 00:20:24,706 an ancient artifact. 231 00:20:26,363 --> 00:20:28,813 One that could unlock secrets. 232 00:20:28,882 --> 00:20:33,508 Secrets that must never fall into enemy hands. 233 00:20:33,577 --> 00:20:34,854 Is this true? 234 00:20:36,890 --> 00:20:39,410 Yes, after the crucifixion, 235 00:20:41,688 --> 00:20:43,863 Mary Magdalene was brought here from Egypt. 236 00:20:43,932 --> 00:20:48,764 What does this have to do with our current situation? 237 00:20:48,833 --> 00:20:51,008 When Mary was dying, 238 00:20:51,077 --> 00:20:54,356 she entrusted our good men with an ancient book. 239 00:20:54,425 --> 00:20:57,566 Now, we believe that hidden within its writings are clues 240 00:20:57,635 --> 00:20:59,706 to those secrets that... 241 00:21:01,984 --> 00:21:03,434 How did you know? 242 00:21:05,056 --> 00:21:06,541 After the first crusade 243 00:21:06,610 --> 00:21:08,646 to the Holy Land, the Knights Templar were based 244 00:21:08,715 --> 00:21:10,648 on the old site of Solomon's Temple. 245 00:21:10,717 --> 00:21:13,099 While there, they uncovered text describing 246 00:21:13,168 --> 00:21:15,239 a powerful ancient relic. 247 00:21:15,308 --> 00:21:20,451 We believe that Mary's book may be the key to finding it. 248 00:21:21,383 --> 00:21:23,074 Do you still have the book? 249 00:21:23,143 --> 00:21:28,321 No, it was hidden nearby before we were trapped here. 250 00:21:29,633 --> 00:21:32,567 If the enemy know of it, and we surrender, 251 00:21:32,636 --> 00:21:35,017 it's only a matter of time before someone is tortured 252 00:21:35,086 --> 00:21:37,226 into revealing its location. 253 00:21:37,296 --> 00:21:39,953 Then we must make every effort to recover it now, 254 00:21:40,022 --> 00:21:41,541 before it's too late. 255 00:21:41,610 --> 00:21:44,855 Only one person knows of its whereabouts, and besides, 256 00:21:44,924 --> 00:21:46,201 aren't you forgetting something? 257 00:21:46,270 --> 00:21:48,617 We're in a completely hopeless situation, 258 00:21:48,686 --> 00:21:52,311 surrounded with no means of escape. 259 00:21:52,380 --> 00:21:54,554 No trap is ever perfect. 260 00:22:17,853 --> 00:22:20,269 My lady, you surprised me. 261 00:22:21,823 --> 00:22:23,307 Why, what have I done? 262 00:22:23,376 --> 00:22:24,964 A blacksmith's workshop? 263 00:22:25,033 --> 00:22:28,416 It's hardly the sort of place where I'd expect to find you. 264 00:22:28,485 --> 00:22:33,144 Gerard is being kind enough to make a sword for me. 265 00:22:33,213 --> 00:22:35,250 A gift for someone? 266 00:22:35,319 --> 00:22:36,872 No, it's for me. 267 00:22:38,460 --> 00:22:40,497 Since the Parfait won't fight, 268 00:22:40,566 --> 00:22:44,604 I need to protect myself and Meg from the invaders, 269 00:22:44,673 --> 00:22:46,261 and possibly Simon. 270 00:22:47,849 --> 00:22:50,334 I don't think Simon intends to hurt you. 271 00:22:50,403 --> 00:22:53,441 He's like a puppy in your presence. 272 00:22:53,510 --> 00:22:56,616 I'm surprised he's not with you now. 273 00:22:56,685 --> 00:23:01,172 He is off running an errand for me, and besides, 274 00:23:01,241 --> 00:23:05,384 I have a greater needs of Gerard's talents today. 275 00:23:05,453 --> 00:23:10,285 May I also suggest, if you feel the need for a weapon, 276 00:23:11,804 --> 00:23:16,118 maybe a crossbow might be a safer option for everyone. 277 00:23:17,775 --> 00:23:19,950 What do you need, my Lord? 278 00:23:20,019 --> 00:23:22,262 I need some small iron spikes 279 00:23:22,331 --> 00:23:24,679 that can support the weight of a knight. 280 00:23:24,748 --> 00:23:27,233 Yes, my Lord. I'm onto it. 281 00:23:27,302 --> 00:23:29,131 More heat, my friend. 282 00:23:31,548 --> 00:23:34,067 I'll leave you two to bond. 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,707 I'm so tired of parsnips. 284 00:23:53,915 --> 00:23:55,434 Well, it's better than nothing. 285 00:23:55,503 --> 00:24:00,335 I know, but I'd do almost anything for some pork. 286 00:24:01,094 --> 00:24:02,095 Or fish, fresh fish. 287 00:24:04,995 --> 00:24:08,861 It must be a year since we've had any fish. 288 00:24:11,277 --> 00:24:13,866 How's Jean? Any improvement? 289 00:24:15,488 --> 00:24:17,145 I'm hoping some food will help him 290 00:24:17,214 --> 00:24:19,181 to regain his strength. 291 00:24:20,459 --> 00:24:21,908 Hopefully the soldiers will get tired of all 292 00:24:21,977 --> 00:24:26,672 this and leave, and then things can get back to normal. 293 00:24:27,983 --> 00:24:31,746 I don't know if that will ever happen now. 294 00:24:31,815 --> 00:24:34,576 Why do you think that? 295 00:24:34,645 --> 00:24:36,544 We've had sieges before and they eventually gave up 296 00:24:36,613 --> 00:24:37,786 and went away. 297 00:24:39,339 --> 00:24:43,274 I know, but they've never managed to get any men up 298 00:24:43,343 --> 00:24:45,069 the mountain before. 299 00:24:46,899 --> 00:24:51,144 What will happen to us if they take the castle? 300 00:24:53,077 --> 00:24:57,426 I think they only want the Cathars, we should be safe, 301 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 because we're from a noble family. 302 00:24:59,567 --> 00:25:02,397 But I'm not. I'm just a servant. 303 00:25:03,881 --> 00:25:06,884 I'm sure father will look after you, and besides, 304 00:25:06,953 --> 00:25:08,645 you're not a Cathar. 305 00:25:15,755 --> 00:25:16,722 If only Pierre had not killed 306 00:25:16,791 --> 00:25:19,448 the Friars of the Inquisition. 307 00:25:19,518 --> 00:25:22,037 The Pope might have left us alone. 308 00:25:22,106 --> 00:25:23,867 Don't let Philippa hear you saying that. 309 00:25:23,936 --> 00:25:25,731 I don't blame him, 310 00:25:25,800 --> 00:25:29,286 they were doing horrible things to people, 311 00:25:29,355 --> 00:25:32,600 but it was still a stupid thing to do. 312 00:25:32,669 --> 00:25:36,569 After all, they did represent the Pope. 313 00:25:36,638 --> 00:25:37,536 I know. 314 00:25:38,916 --> 00:25:43,680 Pierre's impulsive and doesn't think things through, 315 00:25:43,749 --> 00:25:48,581 but he loves Philippa and he's still a good man. 316 00:25:48,650 --> 00:25:53,828 Do you think we could escape before the castle falls? 317 00:25:55,277 --> 00:25:59,040 I would prefer to take my chances rather than be captured. 318 00:25:59,109 --> 00:26:00,628 Every day it's getting harder to get things 319 00:26:00,697 --> 00:26:02,422 in from the outside. 320 00:26:03,907 --> 00:26:08,428 Well, our duty is to stay and support our father. 321 00:26:08,497 --> 00:26:10,810 However, I would understand it 322 00:26:10,879 --> 00:26:14,262 if you wanted to try and escape, Mary. 323 00:26:14,331 --> 00:26:15,815 Where would you go? 324 00:26:15,884 --> 00:26:20,337 I have family to the north, they would look after me. 325 00:26:51,955 --> 00:26:53,232 Don't be sad. 326 00:26:58,099 --> 00:26:59,307 That's better. 327 00:27:03,104 --> 00:27:06,348 So, what have you been up to? 328 00:27:06,417 --> 00:27:09,628 Just watching the pigeons landing on the wall. 329 00:27:09,697 --> 00:27:14,840 They must have a nest. 330 00:27:15,772 --> 00:27:17,463 I wish I were able to fly. 331 00:27:18,637 --> 00:27:21,087 You must be careful. 332 00:27:21,156 --> 00:27:25,126 There may be archers watching the windows now. 333 00:28:08,928 --> 00:28:12,518 I'm enjoying this wine, it's quite good. 334 00:28:15,348 --> 00:28:16,211 Simon. 335 00:28:17,799 --> 00:28:19,559 This day's full of surprises. 336 00:28:19,628 --> 00:28:22,114 Get him a seat and some wine. 337 00:28:26,049 --> 00:28:27,671 Thank you, my Lord. 338 00:28:27,740 --> 00:28:30,985 Bishop Petrus, you're a long way from the comforts of Rome. 339 00:28:31,054 --> 00:28:35,368 Indeed. I was unaware of your presence here. 340 00:28:35,437 --> 00:28:39,579 Skip the formalities. What brings you to Montsegur? 341 00:28:39,648 --> 00:28:42,272 Chance, and poor timing. 342 00:28:42,341 --> 00:28:43,860 I was returning from Templar duties 343 00:28:43,929 --> 00:28:46,000 in Toulouse, when I decided to check on the situation 344 00:28:46,069 --> 00:28:47,656 with Lord Raymond. 345 00:28:47,726 --> 00:28:49,797 Unfortunately, my departure was delayed, 346 00:28:49,866 --> 00:28:52,006 when you laid siege to the castle. 347 00:28:52,075 --> 00:28:54,077 Somewhat of an inconvenience. 348 00:28:54,146 --> 00:28:55,699 My apologies, 349 00:28:55,768 --> 00:28:59,289 but Bishop Petrus was most convincing and insistent. 350 00:28:59,358 --> 00:29:01,222 I think you'll find Lord Raymond will be defaulting 351 00:29:01,291 --> 00:29:05,398 on any outstanding debts to the Templars this year. 352 00:29:05,467 --> 00:29:07,469 Only if you succeed and quickly. 353 00:29:07,538 --> 00:29:11,991 I've heard they have some reinforcements on the way. 354 00:29:15,098 --> 00:29:16,858 Why are you still here? 355 00:29:16,927 --> 00:29:19,412 The Templars have no interest in this. 356 00:29:19,481 --> 00:29:21,069 It suited me at the time, 357 00:29:21,138 --> 00:29:22,346 but now it has been put upon me 358 00:29:22,415 --> 00:29:24,348 by Lord Raymond to mediate acceptable terms 359 00:29:24,417 --> 00:29:25,936 for their surrender. 360 00:29:26,005 --> 00:29:30,699 We don't negotiate with heretics, we burn them. 361 00:29:30,769 --> 00:29:32,322 It's God's way. 362 00:29:32,391 --> 00:29:34,531 Your persistence in continuing this crusade must be 363 00:29:34,600 --> 00:29:36,429 a costly exercise. 364 00:29:36,498 --> 00:29:38,673 It has dragged on, 365 00:29:38,742 --> 00:29:43,298 but God's work requires patience, unfortunately. 366 00:29:43,367 --> 00:29:44,679 I think if you want this to end quickly, 367 00:29:44,748 --> 00:29:46,785 you're going to have to sweeten the deal. 368 00:29:46,854 --> 00:29:49,788 Those reinforcements could be here by Easter. 369 00:29:49,857 --> 00:29:53,757 Bishop, would you and Friar Tomas kindly leave us? 370 00:29:53,826 --> 00:29:58,313 I need to discuss some things in private with Simon. 371 00:29:59,798 --> 00:30:04,595 If you must. Friar Tomas and I will tend to our flock. 372 00:30:16,642 --> 00:30:18,644 I respect Lord Raymond's efforts in defending 373 00:30:18,713 --> 00:30:21,129 the heretics, but the church has my hands tied 374 00:30:21,198 --> 00:30:22,475 in this matter. 375 00:30:22,544 --> 00:30:25,133 Our real enemy lies in Jerusalem. 376 00:30:25,202 --> 00:30:26,790 This is just the Devil's distraction, 377 00:30:26,859 --> 00:30:30,483 chasing a few misguided heretics. 378 00:30:30,552 --> 00:30:32,485 They're a harmless bunch. 379 00:30:32,554 --> 00:30:33,728 Damned if I'll get on the wrong side 380 00:30:33,797 --> 00:30:36,144 of the Pope to a save a few peasants. 381 00:30:36,213 --> 00:30:37,974 Fortune favors the strong. 382 00:30:38,043 --> 00:30:39,458 That may be, 383 00:30:39,527 --> 00:30:41,011 but I think you'll find a little more profit 384 00:30:41,080 --> 00:30:42,806 if you show some mercy. 385 00:30:42,875 --> 00:30:45,913 I see no winners in this encounter. 386 00:30:46,845 --> 00:30:48,847 This new Pope's fanatical. 387 00:30:48,916 --> 00:30:53,782 He wants to eradicate these heretics once and for all. 388 00:30:53,852 --> 00:30:56,682 There are spies everywhere. 389 00:30:56,751 --> 00:30:58,822 We both need to be cautious and watch our backs. 390 00:30:58,891 --> 00:31:00,341 No one is safe. 391 00:31:00,410 --> 00:31:02,205 Then show some compromise and this whole episode 392 00:31:02,274 --> 00:31:04,552 will come to a quick end. 393 00:31:04,621 --> 00:31:07,693 They're not all heretics, but with no hope, 394 00:31:07,762 --> 00:31:10,420 ordinary men can become heroes. 395 00:31:11,939 --> 00:31:16,046 Besides, think of the time and money you'll save. 396 00:31:18,704 --> 00:31:20,879 Popes don't last forever. 397 00:31:23,536 --> 00:31:25,711 What you say has merit. 398 00:31:27,609 --> 00:31:31,475 My men are restless and want to return home, 399 00:31:31,544 --> 00:31:35,445 but I must satisfy the demands of the Bishop. 400 00:31:36,998 --> 00:31:40,036 What you do with your knights is not my concern. 401 00:31:40,105 --> 00:31:43,625 What would you have me tell Lord Raymond? 402 00:31:46,145 --> 00:31:48,492 I will consider an unconditional surrender, 403 00:31:48,561 --> 00:31:50,529 and spare Lord Raymond and his family, 404 00:31:50,598 --> 00:31:53,981 along with his knights, but be careful, 405 00:31:55,258 --> 00:31:56,673 my archers are not very selective. 406 00:31:56,742 --> 00:31:59,193 I cannot guarantee your safety. 407 00:31:59,262 --> 00:32:02,748 I suggest you avoid any delays in leaving this area. 408 00:32:02,817 --> 00:32:05,475 Being a Templar may not save you. 409 00:32:05,544 --> 00:32:07,960 Accepted, but it would be wise to remember, 410 00:32:08,029 --> 00:32:09,410 nothing can save you if you make 411 00:32:09,479 --> 00:32:11,481 the Templars your enemy. 412 00:32:13,138 --> 00:32:14,380 Hopefully our next encounter will be 413 00:32:14,449 --> 00:32:17,590 in less hostile circumstances. Indeed. 414 00:32:42,961 --> 00:32:44,859 How did it go? 415 00:32:44,928 --> 00:32:45,791 Tense. 416 00:32:47,034 --> 00:32:50,692 For Lord Hughes, it's business as usual, 417 00:32:50,761 --> 00:32:53,109 however Bishop Petrus is another matter. 418 00:32:53,178 --> 00:32:57,147 He's a heartless fanatic, unlikely to yield, 419 00:32:57,216 --> 00:32:58,907 just another puppet to the Pope. 420 00:32:58,977 --> 00:33:01,358 Well, that's always been the case. 421 00:33:01,427 --> 00:33:05,224 It doesn't leave us much room to maneuver. 422 00:33:06,432 --> 00:33:08,331 After our recent loses, 423 00:33:08,400 --> 00:33:11,299 we don't have the men to hold them off any longer. 424 00:33:11,368 --> 00:33:12,921 If you're prepared to surrender, 425 00:33:12,991 --> 00:33:15,096 we may be able to negotiate better conditions and save 426 00:33:15,165 --> 00:33:17,133 the women and children. 427 00:33:37,498 --> 00:33:40,708 Either way, the Cathars are doomed. 428 00:33:47,025 --> 00:33:52,030 Save yourselves, you've done the best you can. 429 00:33:52,099 --> 00:33:54,618 Save the women and children if you can, 430 00:33:54,687 --> 00:33:56,517 but as for myself and my good people, 431 00:33:56,586 --> 00:34:01,073 we know there's no hope of survival, only martyrdom. 432 00:34:09,702 --> 00:34:11,773 Simon, when you went to their camp, 433 00:34:11,842 --> 00:34:14,500 how were their troops deployed? 434 00:34:14,569 --> 00:34:16,571 They're moving their men towards the main access, 435 00:34:16,640 --> 00:34:19,091 gathering for a major assault. 436 00:34:19,160 --> 00:34:21,059 I have an idea, it's a long shot, 437 00:34:21,128 --> 00:34:23,095 but with their lines depleted, 438 00:34:23,164 --> 00:34:26,029 it might be possible to smuggle some people out. 439 00:34:26,098 --> 00:34:30,930 If it helps, I can stall for more time with negotiations. 440 00:34:30,999 --> 00:34:32,932 Then we have a plan. 441 00:34:35,694 --> 00:34:38,490 What numbers are you contemplating? 442 00:34:38,559 --> 00:34:42,459 Not many, perhaps just a few, spread over several nights. 443 00:34:42,528 --> 00:34:46,118 They will need to be fit enough to travel quickly. 444 00:34:46,187 --> 00:34:50,778 Do what you can. My place is here with my wife and family. 445 00:34:50,847 --> 00:34:52,918 I have sworn to fight to the death. 446 00:34:52,987 --> 00:34:54,816 I have other needs for you, Simon. 447 00:34:54,885 --> 00:34:57,819 I can't leave. I've sworn to protect Bietta. 448 00:34:57,888 --> 00:35:01,340 As you have with every other pretty lady in France. 449 00:35:01,409 --> 00:35:03,963 Her best chance is for you to stay focused 450 00:35:04,032 --> 00:35:06,276 on the task ahead. 451 00:35:06,345 --> 00:35:09,624 So be it. What would you have me do? 452 00:35:12,317 --> 00:35:14,353 Listen carefully. 453 00:35:14,422 --> 00:35:15,803 I need you to return to their camp 454 00:35:15,872 --> 00:35:19,703 with Lord Raymond's terms of surrender. 455 00:35:19,772 --> 00:35:20,980 Then leave the area 456 00:35:21,049 --> 00:35:23,707 showing no further interest in the outcome. 457 00:35:23,776 --> 00:35:25,640 That should allay any further suspicion 458 00:35:25,709 --> 00:35:27,366 of Templar activity. 459 00:35:28,747 --> 00:35:32,233 My Lords, this inquisition will only stop 460 00:35:35,547 --> 00:35:38,481 when they believe that myself and my Cathars have 461 00:35:38,550 --> 00:35:40,172 all been destroyed. 462 00:35:41,829 --> 00:35:44,072 We have accepted our fate and we've made our peace 463 00:35:44,142 --> 00:35:48,180 with God, but others like Meg and Bietta, 464 00:35:48,249 --> 00:35:50,182 they might be spared. 465 00:35:50,251 --> 00:35:53,427 They are the last of their bloodline. 466 00:35:54,876 --> 00:35:57,155 Unfortunately Bertrand, many bloodlines are 467 00:35:57,224 --> 00:36:01,193 about to be lost, it's hardly relevant. 468 00:36:01,262 --> 00:36:03,299 Perhaps if all your people just promise to be 469 00:36:03,368 --> 00:36:06,440 good Catholics, they would be spared. 470 00:36:06,509 --> 00:36:10,202 No, no, no never, it's better to burn now 471 00:36:11,479 --> 00:36:14,655 than submit to Satan and burn forever. 472 00:36:14,724 --> 00:36:19,694 This duality you believe in, between good and evil, 473 00:36:19,763 --> 00:36:21,627 is it worth dying for? 474 00:36:23,664 --> 00:36:26,218 Just tell them what they want to hear. 475 00:36:26,287 --> 00:36:29,394 You can take it back later. Think of the children. 476 00:36:29,463 --> 00:36:33,052 They don't even understand what's happening. 477 00:36:33,121 --> 00:36:37,367 That is a decision that every Cathar must make, 478 00:36:38,920 --> 00:36:43,201 and also, our faith is not the only one under attack. 479 00:36:44,823 --> 00:36:48,344 They're blaming the Jews for killing Jesus. 480 00:36:48,413 --> 00:36:52,002 They're seizing and burning copies of the Talmud. 481 00:36:52,071 --> 00:36:55,592 It's no longer just about the Christian belief, 482 00:36:55,661 --> 00:36:57,836 it's about wealth and power. 483 00:36:57,905 --> 00:37:00,321 Was it ever anything else? 484 00:37:01,564 --> 00:37:02,703 We digress. 485 00:37:04,291 --> 00:37:07,466 If this plan's to work, it must remain confidential, 486 00:37:07,535 --> 00:37:10,469 otherwise those who escape will be hunted down. 487 00:37:10,538 --> 00:37:13,645 Indeed, secrecy is most important. 488 00:37:36,254 --> 00:37:39,187 I thought I might find you here. 489 00:37:40,913 --> 00:37:43,053 It's a beautiful night. 490 00:37:44,538 --> 00:37:48,887 The stars are bright and the air is crisp and fresh. 491 00:37:48,956 --> 00:37:52,062 It's a bit too cold for my liking. 492 00:37:53,616 --> 00:37:58,345 I like the cold, it's especially beautiful when it snows. 493 00:38:02,383 --> 00:38:07,423 It's so peaceful and quiet tonight. It seems oddly strange. 494 00:38:13,463 --> 00:38:15,120 They've stopped the constant bombardment 495 00:38:15,189 --> 00:38:18,951 with the trebuchet while talks are underway. 496 00:38:25,682 --> 00:38:28,236 Do you think we'll all die? 497 00:38:31,826 --> 00:38:34,381 Eventually, but not tonight. 498 00:38:39,765 --> 00:38:43,321 It's not dying that bothers me as much, 499 00:38:47,083 --> 00:38:49,741 as what they'll do to us first. 500 00:38:53,089 --> 00:38:55,505 Try not to think about it. 501 00:38:56,575 --> 00:38:58,128 I can't help it. 502 00:39:00,130 --> 00:39:02,340 They just seem to delight in the sadistic torture 503 00:39:02,409 --> 00:39:05,688 of so many beautiful, harmless people. 504 00:39:07,966 --> 00:39:11,245 The thought of slowly burning to death 505 00:39:15,594 --> 00:39:16,664 terrifies me. 506 00:39:18,217 --> 00:39:19,080 Why? 507 00:39:22,877 --> 00:39:24,258 How do you cope? 508 00:39:30,091 --> 00:39:32,680 I'm a soldier and a Templar. 509 00:39:34,717 --> 00:39:36,788 Death is always with us. 510 00:39:39,066 --> 00:39:43,484 We need to learn to deal with our mortality 511 00:39:43,553 --> 00:39:47,592 otherwise we would be totally consumed by fear. 512 00:39:49,870 --> 00:39:54,564 Bertrand tells me that in death I am born again 513 00:39:54,633 --> 00:39:58,603 into another life, that we are heavenly angels 514 00:40:00,950 --> 00:40:03,539 trapped in our earthly bodies. 515 00:40:06,265 --> 00:40:08,923 That's why it's easier for him. 516 00:40:12,582 --> 00:40:16,206 But I don't know what to believe any more. 517 00:40:20,141 --> 00:40:24,111 My experience is to trust only my instincts, 518 00:40:27,804 --> 00:40:31,083 and so far they haven't failed me yet. 519 00:40:32,706 --> 00:40:35,329 I've seen good men, great men, 520 00:40:37,987 --> 00:40:40,817 on both sides die for their faith. 521 00:40:43,268 --> 00:40:47,237 If there is a caring God, I haven't found him. 522 00:40:52,070 --> 00:40:54,659 My mother always said that we don't need to look 523 00:40:54,728 --> 00:40:57,282 for God, as he is everywhere, 524 00:41:01,528 --> 00:41:04,013 whether we believe it or not. 525 00:41:07,534 --> 00:41:10,088 Well if there ever was a good time 526 00:41:10,157 --> 00:41:13,263 for God to reveal himself, it's now. 527 00:41:15,749 --> 00:41:19,028 We need a miracle, and we need it now. 528 00:41:23,964 --> 00:41:28,555 You should get some rest. Tomorrow will be a big day. 529 00:41:42,638 --> 00:41:45,606 No one must know about this. 530 00:41:45,675 --> 00:41:47,746 You're secret is safe. 531 00:41:48,713 --> 00:41:49,541 Ah, Simon. 532 00:41:52,095 --> 00:41:55,789 I've found some rope. I hope it's enough. 533 00:41:58,101 --> 00:42:01,346 I need to meditate and pray. 534 00:42:01,415 --> 00:42:04,763 Take care. Simon, we have work to do. 535 00:42:06,316 --> 00:42:08,249 Lead the way. 536 00:42:08,318 --> 00:42:10,424 I think you'll be pleased to know that I've decided 537 00:42:10,493 --> 00:42:13,289 to take Bietta and Meg with us. 538 00:42:13,358 --> 00:42:14,980 Have you told her? 539 00:42:15,049 --> 00:42:19,191 No, not yet, the less people know, the better. 540 00:42:20,330 --> 00:42:22,540 I understand. What next? 541 00:42:23,817 --> 00:42:26,302 Stick to our plan. 542 00:42:26,371 --> 00:42:28,442 Deliver Lord Raymond's surrender document 543 00:42:28,511 --> 00:42:32,446 to Lord Hughes, and then when you think it's safe, 544 00:42:32,515 --> 00:42:33,861 meet up with us. 545 00:42:35,518 --> 00:42:36,519 Take care. 546 00:42:45,321 --> 00:42:48,186 If this fails, we'll next see you in heaven. 547 00:42:48,255 --> 00:42:50,119 Well, let's make this work. 548 00:42:50,188 --> 00:42:52,224 God be with you. 549 00:42:52,293 --> 00:42:54,019 And also with you. 550 00:42:58,230 --> 00:43:01,130 Are you sure that there's no other way? 551 00:43:01,199 --> 00:43:03,132 I'm worried about the girls. 552 00:43:03,201 --> 00:43:04,720 We have so few men left, 553 00:43:04,789 --> 00:43:07,136 that we were lucky to have survived the last attack. 554 00:43:07,205 --> 00:43:10,726 I know, those mercenaries were ruthless. 555 00:43:10,795 --> 00:43:15,972 Can't we wait this out until some reinforcements arrive? 556 00:43:17,560 --> 00:43:19,010 If they were coming, they would have been here by now. 557 00:43:19,079 --> 00:43:22,910 But the Lord of Toulouse, and King of Aragon have 558 00:43:22,979 --> 00:43:26,120 both promised to send knights. 559 00:43:26,189 --> 00:43:29,330 I know, but I think they've realized 560 00:43:29,399 --> 00:43:32,920 the futility of fighting such a large force. 561 00:43:36,786 --> 00:43:39,168 I just hope God hears our prayers. 562 00:43:57,911 --> 00:44:00,120 You can inform Lord Raymond that I will require 563 00:44:00,189 --> 00:44:03,054 hostages as an act of good faith. 564 00:44:03,123 --> 00:44:05,850 His request is somewhat unusual. 565 00:44:07,403 --> 00:44:09,094 I'll leave that up to you to negotiate, my Lord. 566 00:44:09,163 --> 00:44:11,338 I've wasted enough time here already. 567 00:44:11,407 --> 00:44:12,891 Suit yourself. 568 00:44:12,960 --> 00:44:14,410 Give my regards 569 00:44:14,479 --> 00:44:17,275 to Lord Guillaume and the Templars when next you see them. 570 00:44:17,344 --> 00:44:18,828 Rumor has it that he's been off preparing 571 00:44:18,897 --> 00:44:21,589 and recruiting for a new crusade to the Holy Land. 572 00:44:21,659 --> 00:44:22,832 Then I'd better hurry, 573 00:44:22,901 --> 00:44:25,352 sounds like an adventure not to be missed. 574 00:44:25,421 --> 00:44:28,735 Yes, riches and opportunity are there for the taking. 575 00:44:28,804 --> 00:44:30,771 Indeed, so once you've finished here, 576 00:44:30,840 --> 00:44:33,740 I expect we'll have your full support in the new crusade. 577 00:44:33,809 --> 00:44:36,190 Of course. God's will be done. 578 00:44:36,259 --> 00:44:38,779 The Pope will be delighted. 579 00:44:45,372 --> 00:44:47,892 He makes me feel uneasy. 580 00:44:47,961 --> 00:44:50,964 How sure are you of his allegiances? 581 00:44:52,206 --> 00:44:54,346 Simon comes from a good family. 582 00:44:54,415 --> 00:44:57,764 I have no reason to doubt his loyalty to the church, 583 00:44:57,833 --> 00:44:59,627 or the King. 584 00:44:59,697 --> 00:45:03,735 Besides, there's little he could do to upset your plans. 585 00:45:03,804 --> 00:45:05,012 We will see. 586 00:45:13,193 --> 00:45:16,955 Well, I will go first, and make sure it's safe. 587 00:45:17,024 --> 00:45:19,682 Are you sure there's no other way? 588 00:45:19,751 --> 00:45:22,720 If there was another way, I would take it. 589 00:45:22,789 --> 00:45:24,929 I can see a couple of ledges where you can stop 590 00:45:24,998 --> 00:45:27,172 and catch your breath. 591 00:45:27,241 --> 00:45:31,004 I'm scared of heights, and what about Meg? 592 00:45:32,246 --> 00:45:35,180 If I can manage, I'm sure you're fine. 593 00:45:35,249 --> 00:45:37,873 Just try not to look down. 594 00:45:37,942 --> 00:45:41,669 Meg's small, she can be lowered down with all our gear. 595 00:45:41,739 --> 00:45:46,571 We'll be careful. Good luck, and Godspeed to you both. 596 00:45:48,953 --> 00:45:52,646 Meg, do as you're told and hold on tight. 597 00:45:56,926 --> 00:46:01,137 Given the choice, I would stay and fight. 598 00:46:01,206 --> 00:46:04,451 Sneaking off into the night is not the Templar way. 599 00:46:04,520 --> 00:46:06,729 This mission gives us all some hope. 600 00:46:06,798 --> 00:46:09,628 Some must survive for the future. 601 00:46:09,697 --> 00:46:12,493 There are greater battles ahead. 602 00:46:19,535 --> 00:46:22,296 Be careful. Please be careful. 603 00:47:17,179 --> 00:47:18,628 We're almost there. 604 00:47:18,697 --> 00:47:21,908 Rest up and catch your breath while they lower Meg. 605 00:47:21,977 --> 00:47:25,877 This better work. There's no way I could get back up. 606 00:47:25,946 --> 00:47:26,740 Shh. 607 00:47:26,809 --> 00:47:29,156 You need to be quiet, 608 00:47:29,225 --> 00:47:32,884 just in case there are sentries down below. 609 00:48:57,762 --> 00:48:59,453 Will we be there soon? 610 00:48:59,522 --> 00:49:01,939 It won't be long, and then you can rest. 611 00:49:02,008 --> 00:49:03,354 I'm tired. 612 00:49:03,423 --> 00:49:05,770 Shh. We need to be quiet. 613 00:49:31,209 --> 00:49:32,797 Did you hear that? 614 00:49:32,866 --> 00:49:34,557 It's probably nothing. It might just be a badger. 615 00:49:34,626 --> 00:49:37,146 Let's not go looking for trouble. 616 00:49:37,215 --> 00:49:39,977 You're probably right, with my luck it's just a bear. 617 00:49:42,980 --> 00:49:45,983 I've got other plans for tonight. 618 00:49:47,225 --> 00:49:50,470 Please don't hurt me again. I'm not a Cathar. 619 00:49:50,539 --> 00:49:51,402 Quiet! 620 00:49:53,335 --> 00:49:54,612 I just want to go home. 621 00:49:54,681 --> 00:49:56,924 If you're good and you do as you're told, 622 00:49:56,994 --> 00:49:58,719 we might let you go. 623 00:49:59,720 --> 00:50:01,999 But only if you're good! 624 00:50:08,384 --> 00:50:13,458 - Aren't you going to help? - I cannot save everyone. 625 00:50:13,527 --> 00:50:17,152 But it's Mary, the maid from the castle. 626 00:50:18,705 --> 00:50:22,778 I'm sorry, but I cannot risk losing you and Meg. 627 00:50:28,646 --> 00:50:32,719 Come on, Meg. There's nothing we can do here. 628 00:50:45,249 --> 00:50:47,561 Did they accept? 629 00:50:47,630 --> 00:50:50,633 They're prepared to give us a 14 day truce, 630 00:50:50,702 --> 00:50:52,428 to allow each person time to consider 631 00:50:52,497 --> 00:50:56,708 their allegiances and to and make peace with God. 632 00:50:58,538 --> 00:50:59,953 And then what? 633 00:51:00,022 --> 00:51:02,818 What Raymond is trying to say, 634 00:51:04,233 --> 00:51:06,580 is after that 14 day period, 635 00:51:08,099 --> 00:51:12,241 those who have repented and swear their allegiance 636 00:51:12,310 --> 00:51:14,933 to the Pope will be spared. 637 00:51:15,002 --> 00:51:16,556 And if we don't? 638 00:51:17,557 --> 00:51:18,972 If you refuse, 639 00:51:20,456 --> 00:51:25,254 then you'll be taken and either tortured or burnt to death. 640 00:51:26,531 --> 00:51:28,637 That's what they've done everywhere else. 641 00:51:28,706 --> 00:51:30,087 There's also a demand for hostages 642 00:51:30,156 --> 00:51:32,537 to guarantee our compliance. 643 00:51:32,606 --> 00:51:35,644 Hostages are out of the question! 644 00:51:37,473 --> 00:51:40,476 Do you think I want to surrender? 645 00:51:42,064 --> 00:51:44,031 If we don't comply, 646 00:51:44,101 --> 00:51:45,930 they will continue their attack and kill every last 647 00:51:45,999 --> 00:51:46,862 one of us. 648 00:51:48,795 --> 00:51:52,488 We have no alternative left than to accept. 649 00:51:57,769 --> 00:52:00,876 Come, I'll negotiate my own terms. 650 00:52:02,360 --> 00:52:05,846 Take whatever you need, and may God be with you both. 651 00:52:05,915 --> 00:52:06,985 Let them go. 652 00:52:07,952 --> 00:52:09,747 She's our daughter! 653 00:52:11,611 --> 00:52:16,133 Philippa made her choices when she married Pierre. 654 00:52:16,202 --> 00:52:19,791 Is there nothing we can do to stop this? 655 00:52:42,297 --> 00:52:43,953 What's happening? 656 00:52:44,920 --> 00:52:46,508 I'm not sure. 657 00:52:46,577 --> 00:52:49,994 The horn, it's sounding our surrender. 658 00:52:53,411 --> 00:52:55,275 What should we do? 659 00:52:55,344 --> 00:52:57,553 Hide. Escape if you can. 660 00:53:00,107 --> 00:53:01,385 I can't leave you here. 661 00:53:01,454 --> 00:53:04,181 Forget about me, I'm done for. 662 00:53:05,423 --> 00:53:08,840 Get Bertrand to give me the Consolamentum. 663 00:53:08,909 --> 00:53:11,843 I want to make peace with God. 664 00:53:11,912 --> 00:53:15,157 You can't take the Consolamentum, they'll burn 665 00:53:15,226 --> 00:53:16,676 you as a heretic. 666 00:53:16,745 --> 00:53:19,403 My wound has become inflamed. 667 00:53:20,956 --> 00:53:25,961 It will take me long before they take this castle. 668 00:53:26,030 --> 00:53:29,033 I can't bear to live without you. 669 00:53:30,414 --> 00:53:34,176 Esclarmonde, we need to find our parents. 670 00:53:35,488 --> 00:53:39,354 Go without me. I need to be here with Jean. 671 00:53:43,220 --> 00:53:46,913 I'll come back for you, as fast as I can. 672 00:53:59,581 --> 00:54:03,309 Is it true? We've just surrendered? 673 00:54:03,378 --> 00:54:05,311 I had no alternative. 674 00:54:06,415 --> 00:54:08,762 But at least we had a chance. 675 00:54:08,831 --> 00:54:11,006 Now they'll do whatever they want with us. 676 00:54:11,075 --> 00:54:14,251 No, they've agreed to a short truce. 677 00:54:15,597 --> 00:54:17,081 This allows people the time to get their lives 678 00:54:17,150 --> 00:54:20,429 in order and consider their allegiances. 679 00:54:20,498 --> 00:54:23,087 After that, if you seek forgiveness and agree 680 00:54:23,156 --> 00:54:27,402 to follow the Church of Rome, you will be set free. 681 00:54:27,471 --> 00:54:31,060 After all they've done, you trust them? 682 00:54:31,129 --> 00:54:32,579 What about the others? 683 00:54:32,648 --> 00:54:37,860 There is no option. This way, at least our family is safe. 684 00:54:39,034 --> 00:54:39,897 No. No! 685 00:54:41,416 --> 00:54:43,521 Where's mother? I must see her. 686 00:54:43,590 --> 00:54:47,387 I believe she's in the chapel. She needed some time alone. 687 00:54:47,456 --> 00:54:48,285 Why? 688 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Out of my way! 689 00:55:02,160 --> 00:55:03,990 What is so important 690 00:55:04,059 --> 00:55:07,304 that you would disturb me in my meditation? 691 00:55:07,373 --> 00:55:11,446 You must stop father from surrendering the castle. 692 00:55:11,515 --> 00:55:15,726 I think it's too late for that, besides, 693 00:55:15,795 --> 00:55:20,524 it is the only option left if any of us are to survive. 694 00:55:20,593 --> 00:55:22,974 You don't understand. 695 00:55:23,043 --> 00:55:26,253 Then explain your concerns. 696 00:55:26,323 --> 00:55:28,497 Jean is dying and Bertrand is going 697 00:55:28,566 --> 00:55:31,431 to perform the Consolamentum. 698 00:55:31,500 --> 00:55:33,364 Well we cannot stop him 699 00:55:33,433 --> 00:55:36,367 if he chooses to die as a Cathar. 700 00:55:36,436 --> 00:55:41,199 But I think Esclarmonde is going to, as well. 701 00:55:41,268 --> 00:55:44,617 What! They will burn her if she does. 702 00:55:46,584 --> 00:55:48,655 Take me to her, quickly. 703 00:55:54,351 --> 00:55:55,697 It's too late! 704 00:56:04,913 --> 00:56:09,400 Lady Corba, you're most welcome to join us. 705 00:56:09,469 --> 00:56:11,713 The presence of the Holy Spirit has deeply touched 706 00:56:11,782 --> 00:56:13,404 our hearts tonight. 707 00:56:14,750 --> 00:56:18,754 If the Catholics find out that Esclarmonde has 708 00:56:18,823 --> 00:56:21,895 made these vows, they will burn her. 709 00:56:23,310 --> 00:56:26,072 Her eternal salvation is now assured, 710 00:56:26,141 --> 00:56:28,971 and they will both live again. 711 00:56:29,040 --> 00:56:32,872 Jean's getting very weak, he hasn't much time left. 712 00:56:32,941 --> 00:56:36,323 We should allow them some time together. 713 00:56:36,393 --> 00:56:41,570 This must kept secret. No one must know, not even Raymond. 714 00:56:43,054 --> 00:56:46,575 I understand. I will instruct the others as well. 715 00:56:46,644 --> 00:56:49,578 Ah, Bertrand, what have we done? 716 00:57:19,643 --> 00:57:24,233 We can rest here today and continue on in the night. 717 00:58:06,483 --> 00:58:08,795 I'm going to go for a wash in the stream 718 00:58:08,864 --> 00:58:10,832 so don't run off. 719 00:58:10,901 --> 00:58:13,490 And if you see anyone, hide. 720 00:59:28,910 --> 00:59:30,394 Shouldn't a lady be more cautious 721 00:59:30,463 --> 00:59:33,708 as to where she chooses to bathe? 722 00:59:33,777 --> 00:59:37,781 A gentleman would look away while a lady bathes. 723 00:59:37,850 --> 00:59:38,782 He would. 724 00:59:40,818 --> 00:59:43,096 After being cooped up in the castle for so long, 725 00:59:43,165 --> 00:59:45,340 I couldn't resist. 726 00:59:45,409 --> 00:59:47,929 Perhaps you should join me. 727 00:59:47,998 --> 00:59:50,656 That is not the Templar way. 728 00:59:50,725 --> 00:59:53,210 Oh! You're always on guard. 729 00:59:54,729 --> 00:59:59,354 You never sleep or take a moment to stop and just relax. 730 01:00:00,527 --> 01:00:03,151 Is that's why Templars don't bathe? 731 01:00:03,220 --> 01:00:04,980 It rusts the armor. 732 01:00:06,568 --> 01:00:11,228 Then it might be prudent to keep downwind from your enemy. 733 01:00:25,104 --> 01:00:27,175 What brings you to my camp? 734 01:00:27,244 --> 01:00:28,625 We're under orders, 735 01:00:28,694 --> 01:00:31,213 stopping anyone passing to and from Montsegur. 736 01:00:31,282 --> 01:00:33,491 What is your mission, Sir Knight? 737 01:00:33,560 --> 01:00:35,183 And who is the lady? 738 01:00:35,252 --> 01:00:37,461 This is Lady Bietta of Aragon. 739 01:00:37,530 --> 01:00:39,739 I've been commissioned to protect and escort 740 01:00:39,808 --> 01:00:42,328 her on her pilgrimage to Toulouse. 741 01:00:42,397 --> 01:00:43,881 Then you will need permission 742 01:00:43,950 --> 01:00:46,435 from Lord Hughes if you want to pass through this area. 743 01:00:46,504 --> 01:00:48,645 I am Guillaume De Sonnac, 744 01:00:48,714 --> 01:00:51,751 Templar Knight and Preceptor of Guyenne. 745 01:00:51,820 --> 01:00:54,581 Do you dare challenge my authority? 746 01:00:54,651 --> 01:00:56,860 You must submit to our authority 747 01:00:56,929 --> 01:00:59,103 or suffer the consequences. 748 01:00:59,172 --> 01:01:01,554 So be it. 749 01:01:24,439 --> 01:01:26,165 Here, Let me help. 750 01:01:27,373 --> 01:01:30,100 What if they're not alone? 751 01:01:30,169 --> 01:01:32,999 We will worry about that later. 752 01:01:33,068 --> 01:01:36,416 You did well to beat them both. 753 01:01:36,485 --> 01:01:39,143 I couldn't have done it without Meg's help. 754 01:01:39,212 --> 01:01:40,904 Meg, are you okay? 755 01:01:44,183 --> 01:01:45,046 Meg? 756 01:02:08,103 --> 01:02:11,382 You took your time getting here. 757 01:02:11,451 --> 01:02:13,522 I see you've been busy. 758 01:02:13,591 --> 01:02:15,835 I could've used some help. 759 01:02:15,904 --> 01:02:19,770 And I could've used a horse. It was a long walk. 760 01:02:19,839 --> 01:02:24,257 Hopefully that's the last of the sentries. Any news? 761 01:02:24,326 --> 01:02:26,984 I think Lord Hughes bought my story, 762 01:02:27,053 --> 01:02:28,745 but it still doesn't look promising for those left 763 01:02:28,814 --> 01:02:30,712 behind in the castle. 764 01:02:30,781 --> 01:02:32,783 Why? What's happened? 765 01:02:32,852 --> 01:02:34,474 They've been collecting large quantities of firewood 766 01:02:34,543 --> 01:02:37,754 and preparing an area to burn the Cathars. 767 01:02:37,823 --> 01:02:41,343 Say no more. Our concerns are here now. 768 01:02:43,345 --> 01:02:46,728 They were the sentries we saw last night. 769 01:02:46,797 --> 01:02:49,420 We should go back and help that servant, Mary. 770 01:02:49,489 --> 01:02:51,008 What? Mary? 771 01:02:51,077 --> 01:02:52,769 There's no time. 772 01:02:52,838 --> 01:02:56,738 We cannot risk putting you and Meg in any more danger. 773 01:02:56,807 --> 01:02:59,361 Help me to hide these bodies. 774 01:03:14,376 --> 01:03:15,619 I'm so tired. 775 01:03:17,000 --> 01:03:19,554 Try and rest. I won't leave. 776 01:03:26,354 --> 01:03:28,943 I love you so much. 777 01:03:29,012 --> 01:03:29,806 I know. 778 01:03:31,669 --> 01:03:34,224 They can take away everything, 779 01:03:35,535 --> 01:03:38,504 but they can never take away our love. 780 01:03:39,505 --> 01:03:41,300 That is ours forever. 781 01:03:52,138 --> 01:03:56,660 I am here. I always will be. 782 01:04:33,317 --> 01:04:35,699 We used to live near here. 783 01:04:37,011 --> 01:04:39,185 Why did you leave? 784 01:04:39,254 --> 01:04:42,948 The soldiers came and burned our homes and then 785 01:04:43,017 --> 01:04:44,742 killed our families. 786 01:04:47,159 --> 01:04:48,608 Were you hurt? 787 01:04:48,677 --> 01:04:51,266 No, when the soldiers came, 788 01:04:51,335 --> 01:04:54,580 Meg and I were here, collecting berries. 789 01:04:54,649 --> 01:04:58,066 We hid until they left. It was terrible. 790 01:04:59,688 --> 01:05:02,622 Meg still has nightmares about it. 791 01:05:06,143 --> 01:05:08,905 It doesn't seem to upset her being here. 792 01:05:08,974 --> 01:05:13,012 Her mind has shut out a lot of what happened. 793 01:05:13,081 --> 01:05:15,532 It's how she copes with it. 794 01:05:15,601 --> 01:05:18,500 We only talk about the good times. 795 01:05:20,123 --> 01:05:24,782 Meg always loved coming here and chasing the rabbits. 796 01:05:24,851 --> 01:05:27,440 Rabbits! I'm getting hungry. 797 01:05:31,997 --> 01:05:35,138 I still have some bread and cheese. 798 01:05:35,207 --> 01:05:39,073 There should also be some mushrooms and things nearby. 799 01:05:39,142 --> 01:05:41,489 Simon, help Bietta, and while you're at it, 800 01:05:41,558 --> 01:05:43,663 check out the area. 801 01:05:43,732 --> 01:05:46,149 Meg's looking tired. 802 01:05:46,218 --> 01:05:50,291 She can rest now while I set up the campsite. 803 01:05:52,120 --> 01:05:52,949 Meg. 804 01:06:13,624 --> 01:06:16,765 How many soldiers have you killed? 805 01:06:16,834 --> 01:06:19,492 I thought you wanted to sleep. 806 01:06:19,561 --> 01:06:23,703 I can't, I keep thinking about that man. 807 01:06:23,772 --> 01:06:28,812 I didn't mean to kill him. I just wanted to make him stop. 808 01:06:31,849 --> 01:06:36,509 What you did saved my life, so you did a good thing. 809 01:06:38,995 --> 01:06:40,548 Try not to think about it. 810 01:06:40,617 --> 01:06:45,380 Try to think of something else, something more pleasant. 811 01:06:50,592 --> 01:06:52,387 Do you like Bietta? 812 01:06:54,665 --> 01:06:58,152 I thought I had escaped the Inquisition. 813 01:06:58,221 --> 01:07:00,050 Did you not want to sleep? 814 01:07:00,119 --> 01:07:02,190 I think she likes you. 815 01:07:04,192 --> 01:07:07,506 She is kind and caring with everyone. 816 01:07:07,575 --> 01:07:12,752 And very intelligent for a woman, but she talks too much, 817 01:07:13,408 --> 01:07:14,651 just like you. 818 01:07:14,720 --> 01:07:16,377 Now get some sleep. 819 01:07:43,542 --> 01:07:46,648 Why did you become a Templar knight? 820 01:07:46,717 --> 01:07:48,823 Being the youngest son in my family, 821 01:07:48,892 --> 01:07:51,101 there wasn't much opportunity. 822 01:07:51,170 --> 01:07:52,413 I wanted more excitement. 823 01:07:52,482 --> 01:07:54,656 A chance to travel, and see the world. 824 01:07:54,725 --> 01:07:56,417 How's that working out? 825 01:07:56,486 --> 01:07:59,454 Well at the moment, a lot harder than I thought. 826 01:07:59,523 --> 01:08:02,388 Guillaume doesn't make anything easy. 827 01:08:02,457 --> 01:08:06,875 On the contrary, being a Templar is a harsh existence. 828 01:08:06,944 --> 01:08:10,879 Guillaume's been quite supportive, all things considered. 829 01:08:10,948 --> 01:08:12,433 What's he like? 830 01:08:13,848 --> 01:08:16,092 He's quiet, circumspect, 831 01:08:18,749 --> 01:08:21,131 a bit of a mystery at times. 832 01:08:25,549 --> 01:08:29,243 We should head back. It's safer as a group. 833 01:08:50,402 --> 01:08:51,610 Where's Meg? 834 01:08:55,924 --> 01:08:58,134 She was here a minute ago. 835 01:08:58,203 --> 01:09:01,930 You were supposed to be looking after her. 836 01:09:01,999 --> 01:09:05,658 I must have dozed off. Simon, go find her. 837 01:09:05,727 --> 01:09:07,902 She cannot have gone far. 838 01:09:09,145 --> 01:09:10,732 I'll look in the other direction. 839 01:09:10,801 --> 01:09:13,425 Wait. I can't afford to lose you both. 840 01:09:13,494 --> 01:09:15,289 She'll be back soon. 841 01:09:15,358 --> 01:09:20,121 Just once I leave you to look after her, just once! 842 01:09:20,190 --> 01:09:23,262 And you lose her. You're so useless. 843 01:09:27,370 --> 01:09:30,338 Apparently. Look, just calm down. 844 01:09:33,479 --> 01:09:36,344 Don't tell me to calm down! What if she gets caught? 845 01:09:36,413 --> 01:09:38,381 She will be okay. 846 01:09:38,450 --> 01:09:42,488 She's probably off just trying to help find food. 847 01:09:42,557 --> 01:09:44,973 She's all I've got now. 848 01:09:45,042 --> 01:09:48,874 I know, but she'll be okay. Look, trust me. 849 01:09:48,943 --> 01:09:51,704 I did, and look what happened. 850 01:09:53,982 --> 01:09:57,572 Look, while they're gone, we need to sort something out. 851 01:09:57,641 --> 01:09:58,539 What now? 852 01:10:00,092 --> 01:10:03,164 It's too dangerous in this area, we must keep moving. 853 01:10:03,233 --> 01:10:06,995 Just what are you wanting from me? 854 01:10:07,064 --> 01:10:10,033 We need to recover the Cathar relics 855 01:10:10,102 --> 01:10:12,967 before we run into any more surprises. 856 01:10:13,036 --> 01:10:15,521 Now, where exactly did you hide them? 857 01:10:15,590 --> 01:10:20,492 I can't tell you. Bertrand told me not to trust anyone. 858 01:10:22,045 --> 01:10:23,805 He may have, 859 01:10:23,874 --> 01:10:27,464 but he also told me to get them to a safe place, 860 01:10:27,533 --> 01:10:30,743 before Hughes discovers they're gone. 861 01:10:36,335 --> 01:10:38,648 They're somewhere near here. 862 01:10:38,717 --> 01:10:41,237 What do you mean somewhere? 863 01:10:42,997 --> 01:10:48,105 Well I don't know, exactly, I got Meg to hide them. 864 01:10:48,174 --> 01:10:49,728 Meg? 865 01:10:49,797 --> 01:10:53,456 She found a small cave nearby where she used to play. 866 01:10:53,525 --> 01:10:55,941 I could never find it or her. 867 01:10:58,115 --> 01:11:00,532 So you entrusted one of the greatest treasures 868 01:11:00,601 --> 01:11:03,189 in the world to a 10 year old? 869 01:11:04,363 --> 01:11:07,435 I thought no one would ever suspect her. 870 01:11:07,504 --> 01:11:10,093 You never cease to amaze me. 871 01:11:37,120 --> 01:11:39,916 Meg's vanished! Did she come back here? 872 01:11:39,985 --> 01:11:42,746 No. What do mean by vanished? 873 01:11:42,815 --> 01:11:45,956 I thought I saw her, one minute she was there, 874 01:11:46,025 --> 01:11:47,924 the next she was gone. 875 01:11:47,993 --> 01:11:50,064 I thought she might have come back here. 876 01:11:50,133 --> 01:11:53,585 We need to find her, it will be dark soon, 877 01:11:53,654 --> 01:11:58,037 and we cannot risk being seen with a fire at night. 878 01:12:36,421 --> 01:12:38,319 Where have you been? 879 01:12:41,149 --> 01:12:43,945 We were all so worried about you. 880 01:12:47,017 --> 01:12:49,399 I thought you'd want this. 881 01:12:53,334 --> 01:12:54,680 Guard it well. 882 01:13:02,757 --> 01:13:06,727 Simon, help me to secure the area before dark. 883 01:13:08,556 --> 01:13:11,283 How are you progressing with Bietta? 884 01:13:11,352 --> 01:13:14,562 That woman! A difficult creature. 885 01:13:14,631 --> 01:13:17,116 Not one to be underestimated. 886 01:13:20,775 --> 01:13:23,295 Where are they going? 887 01:13:23,364 --> 01:13:28,127 I've no idea, but you stay here, no more running off. 888 01:13:31,303 --> 01:13:34,237 That Guillaume can be so annoying. 889 01:13:40,899 --> 01:13:45,455 Look, Bietta's up to something. We need to be careful. 890 01:13:45,524 --> 01:13:47,526 What makes you think that? 891 01:13:47,595 --> 01:13:49,355 Think about it. 892 01:13:49,425 --> 01:13:52,117 She does not follow the Cathar beliefs, 893 01:13:52,186 --> 01:13:57,329 yet Bertrand entrusted her with their most valuable relic. 894 01:13:58,641 --> 01:14:01,367 I hadn't thought about that, but you're right. 895 01:14:01,437 --> 01:14:04,578 I think it's too easy to be distracted by her beauty. 896 01:14:04,647 --> 01:14:06,338 It can be a trap. 897 01:14:06,407 --> 01:14:10,376 She's just a woman. What could she possibly do? 898 01:14:10,446 --> 01:14:12,931 Never underestimate women, 899 01:14:13,000 --> 01:14:15,589 they can be much more cunning than men. 900 01:14:15,658 --> 01:14:17,073 Trust me, I know. 901 01:14:18,350 --> 01:14:21,042 I'll keep that in mind. What now? 902 01:14:22,803 --> 01:14:27,083 We need to head north to Toulouse where we have allies. 903 01:14:27,152 --> 01:14:29,361 Then that is a long walk. 904 01:14:29,430 --> 01:14:31,259 The horses are gone, 905 01:14:31,328 --> 01:14:34,055 they were eaten by the troops during winter. 906 01:14:34,124 --> 01:14:36,575 Life is never easy. 907 01:14:36,644 --> 01:14:39,785 We would be less conspicuous on foot though, 908 01:14:39,854 --> 01:14:42,374 and that does give me more time to find 909 01:14:42,443 --> 01:14:44,549 out what is in that book. 910 01:14:44,618 --> 01:14:47,241 Why don't we just take it? 911 01:14:47,310 --> 01:14:49,899 If we lose Bietta's trust, 912 01:14:49,968 --> 01:14:53,627 we will never find out what she knows about its secrets. 913 01:14:53,696 --> 01:14:56,871 Now that we know she's got it, 914 01:14:56,940 --> 01:14:58,804 we shouldn't let her out of our sight. 915 01:14:58,873 --> 01:15:02,290 You're right. We had better head back. 916 01:15:14,302 --> 01:15:18,099 Meg, let me see that amulet on your necklace. 917 01:15:36,255 --> 01:15:40,777 Hide it away, and don't let anyone see it. 918 01:15:40,846 --> 01:15:43,780 Interesting reading? 919 01:15:45,092 --> 01:15:46,852 Did you see anyone? 920 01:15:46,921 --> 01:15:50,304 It looks clear. We should be right for the evening. 921 01:15:50,373 --> 01:15:52,893 We'll take turns to keep watch, just in case. 922 01:15:52,962 --> 01:15:54,653 It's going to be a cold night, 923 01:15:54,722 --> 01:15:56,862 so we've been preparing a fire. 924 01:15:56,931 --> 01:16:00,935 We cannot risk a fire. Someone might see it. 925 01:16:01,004 --> 01:16:05,491 She's just a little girl. We can't let her freeze. 926 01:16:07,321 --> 01:16:10,427 All right then, just keep it small. 927 01:16:44,047 --> 01:16:47,430 I'm sorry to disturb your meals, your Grace, I have news. 928 01:16:47,499 --> 01:16:49,674 Well, get on with it. 929 01:16:49,743 --> 01:16:53,505 Two of our perimeter sentries are missing. 930 01:16:55,403 --> 01:16:57,440 Probably more deserters. 931 01:16:57,509 --> 01:16:59,580 Take some men and search the area. 932 01:16:59,649 --> 01:17:01,340 Let me know what you find. 933 01:17:01,409 --> 01:17:03,377 - Yes my Lord. - Lord Hughes, 934 01:17:03,446 --> 01:17:04,999 if you don't mind, 935 01:17:05,068 --> 01:17:08,900 I'd like to send one of my friars to accompany them. 936 01:17:08,969 --> 01:17:11,385 Not at all. Who do you have in mind? 937 01:17:11,454 --> 01:17:14,906 Tomas. Friar Tomas, you can join them. 938 01:17:20,152 --> 01:17:23,190 Yes, your worship. If you insist. 939 01:17:34,408 --> 01:17:36,824 Why the interest in a couple of missing sentries? 940 01:17:36,893 --> 01:17:39,102 We've had a few desert lately. 941 01:17:39,171 --> 01:17:40,379 No interest. 942 01:17:41,933 --> 01:17:45,522 I just wanted some more duck before Tomas ate everything. 943 01:17:45,591 --> 01:17:48,940 The man suffers from gluttony. 944 01:18:12,964 --> 01:18:15,691 It's getting late. I think we should head back. 945 01:18:15,760 --> 01:18:18,521 We need to know what happened to the sentries. 946 01:18:18,590 --> 01:18:20,834 They'd be long gone by now, 947 01:18:20,903 --> 01:18:24,113 and besides I'm getting tired and hungry. 948 01:18:24,182 --> 01:18:25,942 Over here! 949 01:18:26,011 --> 01:18:30,706 Keep the noise down. There could be anyone out here. 950 01:18:44,167 --> 01:18:45,997 Where are the sentries? 951 01:18:46,066 --> 01:18:48,206 Please, please help me. 952 01:18:49,794 --> 01:18:53,142 The two guards that were here. Where are they? 953 01:18:53,211 --> 01:18:57,284 I don't know. Please, do you have some water? 954 01:19:09,710 --> 01:19:12,609 Did you see which way they went? 955 01:19:15,612 --> 01:19:17,753 She knows nothing. Shall I set her free? 956 01:19:17,822 --> 01:19:22,102 No, go check on the soldiers. I'll question her. 957 01:19:32,284 --> 01:19:37,496 I think they went this way! 958 01:19:40,465 --> 01:19:42,743 I've had enough of this. 959 01:19:45,159 --> 01:19:48,266 What now? We need to keep searching. 960 01:19:53,374 --> 01:19:56,826 I hate to see them grovel. Finish her. 961 01:20:07,595 --> 01:20:11,289 I'm sorry. 962 01:20:47,152 --> 01:20:47,981 Shh. 963 01:20:51,536 --> 01:20:53,331 They haven't seen us. 964 01:20:55,022 --> 01:20:57,922 They're probably looking for those guards. 965 01:20:57,991 --> 01:21:01,132 We cannot risk them seeing the girls. 966 01:21:12,350 --> 01:21:13,799 Shh, follow me. 967 01:21:37,720 --> 01:21:39,377 I've got an idea. 968 01:21:51,320 --> 01:21:53,460 Lovely evening! 969 01:21:53,529 --> 01:21:57,913 Friar Tomas, isn't it a bit late for you to be out? 970 01:21:59,500 --> 01:22:01,537 You should put those away before you cut yourselves. 971 01:22:01,606 --> 01:22:03,988 I thought you'd have long left this area by now. 972 01:22:04,057 --> 01:22:05,610 I'm on foot, 973 01:22:05,679 --> 01:22:08,509 or have you forgotten what happened with the horses. 974 01:22:08,578 --> 01:22:11,340 Regrettable, but necessary. 975 01:22:11,409 --> 01:22:12,928 What keeps you up so late, 976 01:22:12,997 --> 01:22:15,654 and so far from the safety of your camp? 977 01:22:15,723 --> 01:22:18,726 Some sentries are missing. 978 01:22:18,795 --> 01:22:21,419 Hardly seems worth it. 979 01:22:21,488 --> 01:22:22,972 This time of year, 980 01:22:23,041 --> 01:22:25,699 they've probably all gone home to be with their families. 981 01:22:25,768 --> 01:22:28,426 So you haven't seen them? 982 01:22:28,495 --> 01:22:32,016 As Lord Hughes says, the sentries are not that selective. 983 01:22:32,085 --> 01:22:37,228 I've avoided them where I can. It's not that safe out here. 984 01:22:38,781 --> 01:22:42,405 I hadn't considered that. Take me back to the camp. 985 01:22:42,474 --> 01:22:44,545 Your Holiness, I don't think that wise, 986 01:22:44,614 --> 01:22:45,822 we haven't fully searched the area. 987 01:22:45,891 --> 01:22:47,617 Do as you're told. 988 01:22:49,205 --> 01:22:53,796 This entire episode has been a complete waste of my time. 989 01:22:55,039 --> 01:22:56,902 Sorry to disturb you. 990 01:22:58,076 --> 01:23:01,493 Sleep well, and may you have a safe journey. 991 01:23:01,562 --> 01:23:02,874 And you also. 992 01:23:13,229 --> 01:23:16,543 We found a peasant girl earlier. 993 01:23:16,612 --> 01:23:20,719 Friar Tomas ordered her death for no good reason. 994 01:23:20,788 --> 01:23:22,376 Why tell me? 995 01:23:22,445 --> 01:23:23,791 Your Templars have not participated 996 01:23:23,860 --> 01:23:26,656 in this unholy crusade. 997 01:23:26,725 --> 01:23:28,969 I'd ask you to pray for her soul, 998 01:23:29,038 --> 01:23:32,869 for I fear she was a good Christian. 999 01:23:32,938 --> 01:23:34,561 You have my word. 1000 01:23:36,080 --> 01:23:40,429 You should go before you draw attention to yourself. 1001 01:23:40,498 --> 01:23:42,293 Thank you, my Lord. 1002 01:23:51,302 --> 01:23:53,442 Well, that worked well. 1003 01:23:56,134 --> 01:24:00,690 Let's hope our luck holds out. I do not trust that friar. 1004 01:24:00,759 --> 01:24:03,866 He comes off as a bit slow. 1005 01:24:03,935 --> 01:24:05,902 Do not underestimate him. 1006 01:24:05,971 --> 01:24:09,527 He has quite a reputation for cruelty. 1007 01:24:09,596 --> 01:24:11,149 I know. 1008 01:24:11,218 --> 01:24:12,495 I heard tonight that he had a peasant girl killed. 1009 01:24:16,775 --> 01:24:21,297 It was probably Mary. Those guards had her at their camp. 1010 01:24:22,885 --> 01:24:25,163 I should have tried to help her when I had the chance. 1011 01:24:25,232 --> 01:24:28,649 We can't keep dragging Meg around the countryside. 1012 01:24:28,718 --> 01:24:30,755 It's too dangerous. 1013 01:24:30,824 --> 01:24:33,309 What do you suggest? We leave her? 1014 01:24:33,378 --> 01:24:36,761 Of course not! If only we had horses. 1015 01:24:38,038 --> 01:24:41,904 The only ones that are left are well guarded. 1016 01:24:42,905 --> 01:24:44,251 We should split up. 1017 01:24:44,320 --> 01:24:45,770 We can move faster, 1018 01:24:45,839 --> 01:24:48,462 find help and come back here for the girls. 1019 01:24:48,531 --> 01:24:50,119 You may be right. 1020 01:24:51,879 --> 01:24:54,606 Bietta, you know the area a lot better than us, 1021 01:24:54,675 --> 01:24:56,367 what do you suggest? 1022 01:24:57,540 --> 01:24:58,403 I know! 1023 01:25:01,096 --> 01:25:02,718 Her hiding place. 1024 01:25:04,237 --> 01:25:06,584 Simon, take the girls there and keep them safe. 1025 01:25:06,653 --> 01:25:09,345 I have some unfinished business. 1026 01:25:09,414 --> 01:25:11,968 How will you find us? 1027 01:25:12,037 --> 01:25:13,970 Leave that up to me. 1028 01:25:53,389 --> 01:25:58,083 Forgive me, my Lord, I have failed to save another 1029 01:25:58,153 --> 01:26:00,741 one of your innocent children. 1030 01:26:03,917 --> 01:26:06,540 I pray that you take this girl, 1031 01:26:07,955 --> 01:26:11,442 Mary, and let her soul find eternal peace 1032 01:26:13,029 --> 01:26:15,273 and forgiveness in Heaven. 1033 01:26:27,803 --> 01:26:31,289 My Lord, it's too late to save me. 1034 01:26:31,358 --> 01:26:34,465 No, don't give up. Come on, get up. 1035 01:27:09,672 --> 01:27:11,122 Quick, over here! 1036 01:27:21,097 --> 01:27:22,029 Come, come. 1037 01:27:24,239 --> 01:27:25,101 Mary... 1038 01:27:37,182 --> 01:27:38,149 She's gone. 1039 01:27:43,050 --> 01:27:47,365 No! I will avenge her death! 1040 01:28:18,845 --> 01:28:21,848 I'm scared. Will they get us too? 1041 01:28:26,680 --> 01:28:28,682 When Guillaume returns, 1042 01:28:28,751 --> 01:28:31,789 we'll get away from all this madness. 1043 01:28:31,858 --> 01:28:33,618 Find somewhere safe. 1044 01:28:33,687 --> 01:28:38,140 If he returns. I've never seen him act so recklessly. 1045 01:28:38,209 --> 01:28:42,213 Surely he knows, one man cannot save the world. 1046 01:28:58,643 --> 01:29:01,646 I need some time alone to pray. 1047 01:29:01,715 --> 01:29:04,166 Can you keep an eye out on Meg? 1048 01:29:04,235 --> 01:29:09,067 Of course. Meg, would you like to go look at the pond? 1049 01:29:35,818 --> 01:29:39,443 That's a nice necklace. Can I have a look? 1050 01:29:41,341 --> 01:29:44,551 I'm not supposed to show it to anyone. 1051 01:29:44,620 --> 01:29:48,866 That's okay, where did you get it from? 1052 01:29:48,935 --> 01:29:53,422 Bietta gave it to me before we went to the castle. 1053 01:29:55,838 --> 01:29:58,634 It was supposed to be our secret. 1054 01:30:00,325 --> 01:30:03,363 Don't worry, I wont tell anyone. 1055 01:30:30,528 --> 01:30:33,013 I see it's a late night for both of us. 1056 01:30:33,082 --> 01:30:35,153 I'm sorry, I didn't mean to disturb... 1057 01:30:35,222 --> 01:30:38,640 My dear friend, you're always welcome. 1058 01:30:39,744 --> 01:30:40,987 The short time we have left 1059 01:30:41,056 --> 01:30:44,542 is better spent with friends than alone. 1060 01:30:44,611 --> 01:30:46,441 This may be my last chance to speak with you, 1061 01:30:46,510 --> 01:30:48,443 and I want to thank you 1062 01:30:49,961 --> 01:30:51,894 for making us welcome and for sheltering us here 1063 01:30:51,963 --> 01:30:53,102 in your home. 1064 01:30:54,276 --> 01:30:58,176 The kindness and charity we've been shown, 1065 01:30:58,245 --> 01:31:01,214 the sacrifices you've endured trying to protect us 1066 01:31:01,283 --> 01:31:03,527 have been a gift from God. 1067 01:31:04,769 --> 01:31:07,496 You gave us hope and precious time. 1068 01:31:09,049 --> 01:31:12,605 My failure to keep you safe is my deepest regret. 1069 01:31:12,674 --> 01:31:15,400 My knights were prepared to do whatever it takes 1070 01:31:15,470 --> 01:31:19,370 if we thought it would help, and we almost succeeded. 1071 01:31:19,439 --> 01:31:22,718 Unfortunately, it just wasn't enough. 1072 01:31:22,787 --> 01:31:25,376 Further fighting is pointless. 1073 01:31:25,445 --> 01:31:29,656 Enough of your family has been lost already. 1074 01:31:29,725 --> 01:31:32,728 You have fought honorably and I want to thank 1075 01:31:32,797 --> 01:31:35,628 you on behalf of us all. 1076 01:31:35,697 --> 01:31:39,528 Is there anything else we can do? 1077 01:31:39,597 --> 01:31:42,497 These are all my possessions. 1078 01:31:42,566 --> 01:31:46,328 There's not much, but I would like you to have them. 1079 01:31:46,397 --> 01:31:50,194 There's some cloth and some salt and herbs. 1080 01:31:50,263 --> 01:31:54,681 Thank you, Bertrand. I will always treasure them. 1081 01:31:56,338 --> 01:31:59,721 My time at the castle here has given me many moments 1082 01:31:59,790 --> 01:32:03,518 of great joy, but also some of deep regret. 1083 01:32:07,798 --> 01:32:08,626 How so? 1084 01:32:12,906 --> 01:32:15,530 I'm not immune to self doubt. 1085 01:32:18,256 --> 01:32:19,982 There is so much that we do 1086 01:32:20,051 --> 01:32:22,916 that we attribute to God's will. 1087 01:32:22,985 --> 01:32:26,610 Things that we must accept in blind faith. 1088 01:32:29,164 --> 01:32:32,029 Like all men, I'm not infallible. 1089 01:32:34,031 --> 01:32:39,036 My decisions were based on what I felt God wanted from me. 1090 01:32:40,624 --> 01:32:43,868 And I just hope and pray that what we've done has not 1091 01:32:43,937 --> 01:32:45,387 all been in vain. 1092 01:32:47,700 --> 01:32:50,875 We've all been there, Bertrand. 1093 01:32:50,944 --> 01:32:53,050 There are some truths that will only be revealed 1094 01:32:53,119 --> 01:32:54,430 to us in death. 1095 01:32:55,915 --> 01:32:58,055 Our only hope is that we have followed our conscience 1096 01:32:58,124 --> 01:33:00,022 to the best of our abilities and that we will be 1097 01:33:00,091 --> 01:33:03,370 forgiven for the times we have failed. 1098 01:33:05,994 --> 01:33:09,687 These thoughts I share are for you alone. 1099 01:33:11,827 --> 01:33:15,037 At this juncture, I cannot show fear, 1100 01:33:19,214 --> 01:33:21,975 I must be brave for the sake of those who will soon 1101 01:33:22,044 --> 01:33:23,045 die with me. 1102 01:33:26,359 --> 01:33:30,156 I should return now and pray with them. 1103 01:33:30,225 --> 01:33:31,536 I understand. 1104 01:33:37,612 --> 01:33:40,615 And may our loving God be merciful. 1105 01:34:02,429 --> 01:34:04,639 They're coming! 1106 01:34:04,708 --> 01:34:09,022 They won't harm you. Lord Hughes has given his word. 1107 01:34:09,091 --> 01:34:11,680 They only want the Cathar heretics. 1108 01:34:11,749 --> 01:34:14,338 But how will they know who's a heretic? 1109 01:34:14,407 --> 01:34:17,272 Won't they just kill us all like they did in Beziers? 1110 01:34:17,341 --> 01:34:19,308 No, we will be spared, 1111 01:34:19,377 --> 01:34:22,829 but you must submit to the clergy and pledge loyalty 1112 01:34:22,898 --> 01:34:24,451 to the Pope. 1113 01:34:24,520 --> 01:34:28,386 Those that refuse will be taken and executed. 1114 01:34:31,596 --> 01:34:35,877 Esclarmonde was given the Consolamentum with her husband, 1115 01:34:35,946 --> 01:34:38,120 Jean, when he passed away. 1116 01:34:39,397 --> 01:34:41,986 Don't tell them! Just do what they ask. 1117 01:34:42,055 --> 01:34:45,576 No Father. I just want to be with Jean. 1118 01:34:47,198 --> 01:34:50,270 There's nothing left for me now. 1119 01:34:50,339 --> 01:34:53,066 All I see is pain and suffering. 1120 01:34:54,481 --> 01:34:58,623 But your mother and I, we love you so much. 1121 01:34:58,693 --> 01:35:03,594 You and your sisters are all we have now. I forbid it. 1122 01:35:03,663 --> 01:35:06,493 I love you both, you know that, 1123 01:35:09,531 --> 01:35:12,292 but my heart is with my husband. 1124 01:35:13,569 --> 01:35:16,089 We will be in a better place. 1125 01:35:17,021 --> 01:35:20,024 The world has become so evil. 1126 01:35:29,965 --> 01:35:31,691 Greetings, Lord Raymond. 1127 01:35:31,760 --> 01:35:32,968 As agreed, I'm here to accept 1128 01:35:33,037 --> 01:35:35,764 your formal surrender of Montsegur. 1129 01:35:35,833 --> 01:35:38,008 It is with deep regret that we meet under such 1130 01:35:38,077 --> 01:35:42,737 hostile circumstances considering our common nobility. 1131 01:35:44,497 --> 01:35:45,705 Perhaps. 1132 01:35:45,774 --> 01:35:47,224 Things may have turned out differently 1133 01:35:47,293 --> 01:35:49,985 if you had been more careful choosing your allies. 1134 01:35:50,054 --> 01:35:53,161 I only ask that you to treat my family with respect. 1135 01:35:53,230 --> 01:35:58,338 I will do what I can. The church rules in these matters. 1136 01:35:59,892 --> 01:36:03,516 My friend Bertrand and his followers have harmed no one. 1137 01:36:03,585 --> 01:36:07,900 I implore you to treat them mercifully and with dignity. 1138 01:36:07,969 --> 01:36:12,180 Raymond, their fate is not mine to choose. 1139 01:36:12,249 --> 01:36:16,701 I'm only a poor soldier serving King Louis and the Pope. 1140 01:36:16,771 --> 01:36:20,567 Bishop Petrus will deal with their heresies. 1141 01:36:21,568 --> 01:36:23,743 It is now in the hands of God. 1142 01:36:23,812 --> 01:36:25,883 Indeed it is. 1143 01:36:25,952 --> 01:36:28,921 Those that have chosen to turn their back on our one 1144 01:36:28,990 --> 01:36:33,546 true and loving God will burn for their sins. 1145 01:36:33,615 --> 01:36:34,892 With such a loving, 1146 01:36:34,961 --> 01:36:38,171 caring God, is there no chance of mercy? 1147 01:36:38,240 --> 01:36:40,277 I am not without mercy. 1148 01:36:40,346 --> 01:36:43,521 Those that seek forgiveness shall be spared, 1149 01:36:43,590 --> 01:36:47,491 but only if they pledge allegiance the one and true 1150 01:36:47,560 --> 01:36:49,596 God's church in Rome. 1151 01:36:49,665 --> 01:36:53,946 I would rather burn than consort with the Devil. 1152 01:36:55,188 --> 01:36:58,053 And burn you will. Take him away. 1153 01:37:03,196 --> 01:37:06,165 The Pope has granted me new powers of the Inquisition. 1154 01:37:06,234 --> 01:37:09,651 My brethren will now gather to prepare to hold court 1155 01:37:09,720 --> 01:37:12,274 and hear the confessions. 1156 01:37:12,343 --> 01:37:14,414 I will have my family gather their belongings 1157 01:37:14,483 --> 01:37:17,866 and we will leave as agreed to, in our treaty. 1158 01:37:17,935 --> 01:37:21,801 Your castle and lands are all forfeited to the Pope. 1159 01:37:21,870 --> 01:37:23,872 Where do you plan to go? 1160 01:37:23,941 --> 01:37:26,564 We will seek sanctuary in Toulouse. 1161 01:37:26,633 --> 01:37:28,566 Good. 1162 01:37:28,635 --> 01:37:32,087 You can inform the Lord of Toulouse about the consequences 1163 01:37:32,156 --> 01:37:35,021 of being disobedient to the church. 1164 01:37:35,090 --> 01:37:38,922 How can you call yourself a man of God? 1165 01:37:38,991 --> 01:37:44,168 I could never submit to your authority. You disgust me! 1166 01:37:45,100 --> 01:37:47,102 She does not mean that. 1167 01:37:47,171 --> 01:37:51,658 She is hysterical after the death of her husband. 1168 01:37:51,727 --> 01:37:56,215 Her impudence and blasphemy are no excuse. 1169 01:37:56,284 --> 01:37:59,080 Guard, take her to face the Inquisition. 1170 01:37:59,149 --> 01:38:03,567 I have nothing to hide. I have received the Consolamentum. 1171 01:38:03,636 --> 01:38:06,225 Then you will burn with the others. Take her! 1172 01:38:06,294 --> 01:38:07,674 No! You can't! 1173 01:38:11,920 --> 01:38:15,268 She's my baby. Please, take me instead. 1174 01:38:18,306 --> 01:38:20,860 Take them both and burn them! 1175 01:38:20,929 --> 01:38:24,001 And take the other daughter to face the Inquisition. 1176 01:38:24,070 --> 01:38:27,902 We shall get to the truth behind all this. 1177 01:38:27,971 --> 01:38:31,284 Stop! This is not what we agreed to! 1178 01:38:32,527 --> 01:38:35,944 Do you have no honor! Spare my family! 1179 01:38:37,187 --> 01:38:40,086 It is God's will. I have spoken. 1180 01:38:49,130 --> 01:38:53,341 I am sorry, this is not what I wanted, 1181 01:38:53,410 --> 01:38:55,274 but my hands are tied. 1182 01:40:33,130 --> 01:40:36,754 Burn! Burn! 1183 01:40:36,823 --> 01:40:37,928 Burn in hell! 1184 01:40:42,864 --> 01:40:46,592 At times, it seems Friar Tomas enjoys his work 1185 01:40:46,661 --> 01:40:48,628 just a little too much. 1186 01:40:51,114 --> 01:40:55,532 Give me some wine. 1187 01:41:10,719 --> 01:41:14,482 It seems as though Friar Tomas has tripped 1188 01:41:14,551 --> 01:41:16,725 and fallen into the fire. 1189 01:41:19,797 --> 01:41:25,009 Most unfortunate. I believe he was your best inquisitor. 1190 01:41:26,252 --> 01:41:28,634 Yes, Friar Tomas enjoyed his work. 1191 01:41:28,703 --> 01:41:31,499 He could get a confession out of anyone. 1192 01:41:31,568 --> 01:41:34,950 Unfortunately, he was also very clumsy. 1193 01:41:38,437 --> 01:41:41,474 God works in mysterious ways. Wine? 1194 01:41:45,823 --> 01:41:47,308 Indeed he does. 1195 01:41:49,137 --> 01:41:51,898 Excuse me, your Grace, 1196 01:41:51,967 --> 01:41:54,970 but I believe my work here is done. 1197 01:42:47,816 --> 01:42:49,577 Drop your weapons! 1198 01:43:29,824 --> 01:43:31,170 Simon! Quick! 1199 01:43:34,242 --> 01:43:36,796 He's wounded. What happened? 1200 01:43:38,281 --> 01:43:40,938 He's losing a lot of blood. We need to stop it. 1201 01:43:41,007 --> 01:43:44,701 Help me, help me before he bleeds to death. 1202 01:44:11,106 --> 01:44:12,349 Let him rest. 1203 01:44:56,186 --> 01:44:59,431 Meg told me that you saw the amulet. 1204 01:45:02,848 --> 01:45:07,301 It's obvious from your reaction you know what it is. 1205 01:45:09,164 --> 01:45:10,718 I've been helping Guillaume search 1206 01:45:10,787 --> 01:45:14,791 for the Magdala Rose ever since he told me about it. 1207 01:45:16,620 --> 01:45:19,865 It's described in a manuscript found in the Holy Land. 1208 01:45:19,934 --> 01:45:21,660 Why did Meg have it? 1209 01:45:23,662 --> 01:45:26,561 I thought it would be safer with her. 1210 01:45:26,630 --> 01:45:30,047 No one would expect a child to have it. 1211 01:45:30,116 --> 01:45:34,431 I'm surprised that Bertrand ever trusted you with it. 1212 01:45:34,500 --> 01:45:38,987 The Cathars only had the writings of Mary, and knew 1213 01:45:39,056 --> 01:45:41,127 of my connection to her. 1214 01:45:43,026 --> 01:45:46,409 They were never aware I had the amulet. 1215 01:45:48,100 --> 01:45:49,653 What connection? 1216 01:45:54,313 --> 01:45:58,213 I am the only surviving descendant of Mary. 1217 01:46:03,046 --> 01:46:04,461 I was told by my mother 1218 01:46:04,530 --> 01:46:07,119 that Mary Magdalene wore the Rose amulet 1219 01:46:07,188 --> 01:46:09,570 at the crucifixion of Jesus. 1220 01:46:11,365 --> 01:46:14,126 And that it had his blood on it. 1221 01:46:18,199 --> 01:46:21,513 What about Meg? I thought you two were related. 1222 01:46:21,582 --> 01:46:22,824 No. 1223 01:46:22,893 --> 01:46:24,930 I was just living with her family at the time 1224 01:46:24,999 --> 01:46:26,690 of the attack. 1225 01:46:26,759 --> 01:46:31,833 They were helping me to hide from the Catholic persecution. 1226 01:46:33,973 --> 01:46:36,838 How does the book fit into all this? 1227 01:46:36,907 --> 01:46:38,806 I don't know yet. 1228 01:46:38,875 --> 01:46:40,635 I haven't had much of an opportunity to study 1229 01:46:40,704 --> 01:46:42,085 it more closely. 1230 01:46:43,431 --> 01:46:45,019 However, I did find a drawing 1231 01:46:45,088 --> 01:46:47,711 of the Rose along with a short quote 1232 01:46:47,780 --> 01:46:50,852 from the teachings of Moses. 1233 01:46:50,921 --> 01:46:54,408 What did it say? Did it mention the treasure? 1234 01:46:54,477 --> 01:46:59,136 No. No, it just said that the life was in the blood. 1235 01:47:00,552 --> 01:47:03,382 I'm not sure if it's significant. 1236 01:47:04,625 --> 01:47:06,972 Nothing about any treasure. 1237 01:47:10,044 --> 01:47:11,735 Simon. 1238 01:47:14,289 --> 01:47:15,325 Wait here. 1239 01:47:28,062 --> 01:47:33,101 My dear friend, it looks like my journey is almost over. 1240 01:47:35,241 --> 01:47:38,348 There is no longer any place left 1241 01:47:38,417 --> 01:47:41,247 for intrigue or deception. 1242 01:47:41,316 --> 01:47:45,286 Is there anything I can do? Anything at all? 1243 01:47:46,770 --> 01:47:51,016 Don't waste your life pursuing myths and fables. 1244 01:47:51,085 --> 01:47:52,293 Life is short. 1245 01:47:58,472 --> 01:48:02,545 I hope you discover what you need to know. 1246 01:48:02,614 --> 01:48:06,341 Maybe one day you will find your treasure. 1247 01:48:06,410 --> 01:48:08,999 I seek no treasure, my lord. 1248 01:48:10,276 --> 01:48:12,175 My only desire was to find answers 1249 01:48:12,244 --> 01:48:16,075 as to why this small relic is so important 1250 01:48:16,144 --> 01:48:18,284 people would kill for it. 1251 01:48:23,220 --> 01:48:26,707 So you have had it this the whole time? 1252 01:48:28,916 --> 01:48:33,161 It's just an old amulet, it's nothing really. 1253 01:48:33,230 --> 01:48:37,511 That and a book full of confusing riddles. 1254 01:48:37,580 --> 01:48:42,412 No treasures, just a lot of senseless killing and greed. 1255 01:48:46,692 --> 01:48:49,350 God is greater than all that, 1256 01:48:50,627 --> 01:48:53,216 his spirit lives in all of us. 1257 01:48:54,355 --> 01:48:56,702 If God was truly with us, 1258 01:48:59,291 --> 01:49:01,396 he wouldn't let you die. 1259 01:49:04,848 --> 01:49:07,023 He would know my prayers. 1260 01:49:17,171 --> 01:49:18,931 What is happening? 1261 01:49:20,657 --> 01:49:24,523 It all makes sense now. The blood of Jesus. 1262 01:49:28,147 --> 01:49:30,218 The life is in the blood. 1263 01:50:02,043 --> 01:50:03,942 You look much better. 1264 01:50:04,011 --> 01:50:07,117 I feel like I've slept for a week. 1265 01:50:09,154 --> 01:50:10,742 Is there any food left? 1266 01:50:10,811 --> 01:50:14,228 Very little. We should probably move on. 1267 01:50:14,297 --> 01:50:16,920 The mercenaries will be disbanding and I expect 1268 01:50:16,989 --> 01:50:20,614 that the soldiers will moving back to Carcassonne. 1269 01:50:20,683 --> 01:50:23,444 Well, then we head west. 1270 01:50:23,513 --> 01:50:25,170 We will take the girls there. 1271 01:50:25,239 --> 01:50:28,587 They will be safe at one of the nunneries. 1272 01:50:28,656 --> 01:50:32,039 Now that we have the Magdala Rose and the book, 1273 01:50:32,108 --> 01:50:36,353 we can then decipher the Scrolls of the Temple. 1274 01:50:36,422 --> 01:50:40,254 While you've been asleep, I've been reading. 1275 01:50:40,323 --> 01:50:42,843 There's no mention of any treasure. 1276 01:50:42,912 --> 01:50:44,499 And there's no way you're going to dump me 1277 01:50:44,568 --> 01:50:46,605 and Meg in a nunnery while you go off 1278 01:50:46,674 --> 01:50:48,607 on your Templar quest. 1279 01:50:50,505 --> 01:50:52,749 We must find the grail before the others do. 1280 01:50:52,818 --> 01:50:55,821 It is the most powerful of all relics. 1281 01:50:55,890 --> 01:50:57,996 The grail is just a legend. 1282 01:50:58,065 --> 01:51:02,448 No, it exists and the Rose is the key to finding it. 1283 01:51:02,517 --> 01:51:05,486 Then we'll find it together. 1284 01:51:05,555 --> 01:51:08,662 All right then, enough talk. 1285 01:51:08,731 --> 01:51:10,215 Let's get moving. 1286 01:51:37,967 --> 01:51:43,006 ♪ In a land so far away, such a long time ago ♪ 1287 01:51:43,075 --> 01:51:48,287 ♪ I saw you on a moonlit night, a face I'd always know ♪ 1288 01:51:49,841 --> 01:51:54,811 ♪ Clouds hid the moon away, you had to run or stay ♪ 1289 01:51:55,778 --> 01:51:58,608 ♪ But you let me go, ooh ♪ 1290 01:52:11,103 --> 01:52:13,934 ♪ In time, I traveled from that land ♪ 1291 01:52:14,003 --> 01:52:16,937 ♪ A world where I once knew ♪ 1292 01:52:17,006 --> 01:52:19,802 ♪ Long forgotten memories ♪ 1293 01:52:19,871 --> 01:52:23,806 ♪ That always spoke of you ♪ 1294 01:52:23,875 --> 01:52:26,256 ♪ Run, hide yourself away ♪ 1295 01:52:26,325 --> 01:52:29,052 ♪ Hunger seeks you for its prey ♪ 1296 01:52:29,121 --> 01:52:34,299 ♪ While I still seek the truth, oh ♪ 1297 01:52:36,094 --> 01:52:41,168 ♪ Run away, sometimes you need the morning star behind you ♪ 1298 01:52:42,756 --> 01:52:47,484 ♪ Run away, to the limits of doom and despair, oh ♪ 1299 01:52:49,038 --> 01:52:53,456 ♪ Run away, if I should ever hear you call I'll find you ♪ 1300 01:52:54,353 --> 01:52:56,700 ♪ Run away ♪ 92671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.