Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,410
My name is Nao Kanzaki.
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,640
I have a gullible personality,
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,560
and a lot of people say that I'm idiotically honest.
4
00:00:08,130 --> 00:00:12,180
By carelessly opening a box,
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,040
I got caught up in a terrible game.
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,960
"Thank you for participating in the "Liar Game"."
7
00:00:20,840 --> 00:00:24,990
The rule is to take away 100 million yen from your opponent.
8
00:00:25,460 --> 00:00:28,160
I was to play against
9
00:00:28,530 --> 00:00:30,040
my former high school teacher,
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,800
Mr. Fujisawa.
11
00:00:32,490 --> 00:00:36,010
He told me that he'd take care of my 100 million,
12
00:00:36,820 --> 00:00:38,270
but that was a lie.
13
00:00:38,770 --> 00:00:40,650
"She would fall for anything..."
14
00:00:40,870 --> 00:00:42,440
I was deceived by my teacher,
15
00:00:42,760 --> 00:00:45,640
and robbed of my 100 million yen.
16
00:00:47,730 --> 00:00:49,830
"Because you can't trust people!"
17
00:00:49,830 --> 00:00:53,950
I'd have to face a debt of 100 million yen like this.
18
00:00:53,950 --> 00:00:55,480
In my despair,
19
00:00:55,480 --> 00:00:59,550
I sought out a man said to be a "genius swindler",
20
00:00:59,550 --> 00:01:01,950
and asked him to recover the 100 million.
21
00:01:01,950 --> 00:01:04,180
"Please help me!"
22
00:01:04,180 --> 00:01:06,340
His name was
23
00:01:06,340 --> 00:01:08,900
Shin'ichi Akiyama.
24
00:01:08,900 --> 00:01:11,160
I acted accordingly to his strategy,
25
00:01:11,160 --> 00:01:14,440
and began observing Mr. Fujisawa.
26
00:01:14,440 --> 00:01:16,030
"Co... could you explain to me..."
27
00:01:16,030 --> 00:01:17,170
"about the purpose of this strategy?"
28
00:01:17,280 --> 00:01:19,440
"We can't take back the money like this..."
29
00:01:19,440 --> 00:01:23,400
"We're trying to put Fujisawa in a situation of mental stress."
30
00:01:23,400 --> 00:01:28,300
The strategy succeeded in driving Mr. Fujisawa into a corner,
31
00:01:28,300 --> 00:01:33,280
and we also managed to find out where he hid the 200 million, but...
32
00:01:33,280 --> 00:01:36,460
"Good work finding out the whereabouts of the money,"
33
00:01:36,460 --> 00:01:39,180
"but that's as far as you'll get!"
34
00:01:39,180 --> 00:01:40,960
"You've lost!"
35
00:01:42,130 --> 00:01:43,290
"What's so funny?"
36
00:01:43,780 --> 00:01:44,390
"I'll assert you,"
37
00:01:47,320 --> 00:01:51,140
"it's a piece of cake for me to steal 200 million out of that safe."
38
00:01:51,140 --> 00:01:56,040
I didn't understand everything about Mr. Akiyama's plan.
39
00:01:56,040 --> 00:02:00,540
So I couldn't grasp the true nature of his confidence,
40
00:02:00,540 --> 00:02:02,670
and I got more and more worried
41
00:02:02,670 --> 00:02:06,900
when we were approaching the final stage of the game.
42
00:02:13,020 --> 00:02:16,480
Look at this miserable figure.
43
00:02:16,480 --> 00:02:18,790
He must've thought we'd give up if he showed us the safe.
44
00:02:18,790 --> 00:02:20,510
But since I didn't show any reaction,
45
00:02:20,510 --> 00:02:23,070
He's been growing more and more impatient.
46
00:02:23,070 --> 00:02:25,150
Mr. Fujisawa...
47
00:02:25,150 --> 00:02:27,530
He's become really thin...
48
00:02:27,530 --> 00:02:30,730
The perfect example of somebody in a state of cognitive dissonance.
49
00:02:30,730 --> 00:02:32,110
What's that?
50
00:02:32,110 --> 00:02:34,830
Cognitive dissonance?
51
00:02:34,830 --> 00:02:38,180
It's a term used in psychology... haven't you ever experienced something like this?
52
00:02:38,180 --> 00:02:40,360
"Which of the two figures shows a triangle?"
53
00:02:40,360 --> 00:02:43,290
You are asked to pick between A and B,
54
00:02:43,290 --> 00:02:47,550
and you know that "B" has got to be the right answer.
55
00:02:47,550 --> 00:02:48,420
A!
56
00:02:49,310 --> 00:02:50,490
A!!
57
00:02:50,490 --> 00:02:53,400
But then, the other people answer with "A",
58
00:02:53,400 --> 00:02:55,520
and when your turn comes,
59
00:02:55,520 --> 00:02:58,840
even though inside you know that the answer is "B",
60
00:02:58,840 --> 00:03:01,880
you answer with "A".
61
00:03:01,880 --> 00:03:03,570
Cognitive dissonance
62
00:03:03,570 --> 00:03:05,240
I had that happen to me alot.
63
00:03:05,240 --> 00:03:08,800
If a gap between people and their environment occurs,
64
00:03:08,800 --> 00:03:12,600
that is, if they experience dissonance, they begin to feel anxiety.
65
00:03:12,600 --> 00:03:17,260
By sympathizing with their surrounding, they attempt to dissolve this anxiety.
66
00:03:17,260 --> 00:03:19,570
His belief in his advantage,
67
00:03:19,570 --> 00:03:21,740
and my equanimity, made him feel a gap.
68
00:03:22,320 --> 00:03:25,350
And so he sympathized with my calm attitude.
69
00:03:25,350 --> 00:03:27,180
In other words,
70
00:03:27,180 --> 00:03:29,960
he now believes that I've an ace up in my sleeves,
71
00:03:29,960 --> 00:03:32,180
and is shaking with fear.
72
00:03:32,180 --> 00:03:33,920
But still,
73
00:03:33,920 --> 00:03:35,390
it's only a bluff, right?
74
00:03:35,390 --> 00:03:36,980
To put him under mental stress...
75
00:03:36,980 --> 00:03:40,540
It's neither a bluff nor is it nonsense.
76
00:03:40,540 --> 00:03:44,530
I do have a plan to get that money out of the safe.
77
00:03:49,570 --> 00:03:51,410
How's he going to do it?
78
00:03:51,830 --> 00:03:53,830
By force...?
79
00:03:53,830 --> 00:03:58,290
Or is he going to take the safe away...?
80
00:03:59,590 --> 00:04:01,680
If you think you can do it, then come and get it!
81
00:04:01,680 --> 00:04:03,420
I'll meet you face to face!
82
00:04:03,420 --> 00:04:04,620
How's that!?
83
00:04:04,620 --> 00:04:07,480
Do you think I'm just gonna let you take it away?
84
00:04:07,480 --> 00:04:09,430
Just so you know, the money is mine!
85
00:04:12,180 --> 00:04:13,200
As if I'd let you have the money.
86
00:04:13,270 --> 00:04:14,580
The 100 million belongs to me.
87
00:04:15,400 --> 00:04:15,930
Alright!
88
00:04:18,180 --> 00:04:20,670
What's he doing now?
89
00:04:20,670 --> 00:04:24,470
No matter what he tries, it's useless.
90
00:04:40,380 --> 00:04:44,750
Tomorrow at 5:00 p.m. ...
91
00:04:53,100 --> 00:04:54,870
Tomorrow at 5...
92
00:04:54,870 --> 00:04:56,950
Just a bit until the end of the game, right?
93
00:04:56,950 --> 00:04:57,850
Say...
94
00:04:57,850 --> 00:05:00,010
Shouldn't we be doing something?
95
00:05:00,010 --> 00:05:01,120
Not really...
96
00:05:01,120 --> 00:05:02,350
But there's no time!
97
00:05:02,350 --> 00:05:03,180
If we don't do something...
98
00:05:03,180 --> 00:05:05,590
I told you it's alright, didn't I?
99
00:05:06,520 --> 00:05:08,960
I casted a magic spell on that safe.
100
00:05:08,960 --> 00:05:12,620
When the time comes, it'll just crack open.
101
00:05:22,310 --> 00:05:24,210
Just a little more...
102
00:05:24,210 --> 00:05:26,590
Just a little...
103
00:05:28,400 --> 00:05:30,450
Time remaining: 11 hours
104
00:05:37,720 --> 00:05:39,580
Time remaining: 8 hours
105
00:05:51,070 --> 00:05:52,980
Just... 8 more hours.
106
00:05:53,360 --> 00:05:55,150
Time remaining: 5 hours
107
00:05:56,030 --> 00:05:57,220
Mr. Akiyama...
108
00:05:57,220 --> 00:05:59,750
We've got only 5 hours left...
109
00:06:01,310 --> 00:06:03,750
Mr. Akiyama!
110
00:06:07,770 --> 00:06:09,590
Time remaining: 1 hour
111
00:06:12,050 --> 00:06:14,040
Just an hour!
112
00:06:14,040 --> 00:06:15,830
Time remaining: 10 minutes
113
00:06:16,830 --> 00:06:17,950
Mr. Akiyama!
114
00:06:17,950 --> 00:06:20,020
Ten minutes left.
115
00:06:20,020 --> 00:06:21,870
We're going to lose like this!
116
00:06:21,870 --> 00:06:23,740
We're losing!
117
00:06:23,740 --> 00:06:27,160
Mr. Akiyama!
118
00:06:45,420 --> 00:06:46,580
I'm begging you!
119
00:06:46,580 --> 00:06:47,990
Please open the door!
120
00:06:47,990 --> 00:06:49,300
Mr. Fujisawa!
121
00:06:49,300 --> 00:06:51,010
I beg you!
122
00:06:52,050 --> 00:06:53,470
I knew it!
123
00:06:53,470 --> 00:06:55,890
Open my safe?
124
00:06:55,890 --> 00:06:57,110
It just had to be a bluff!
125
00:06:57,110 --> 00:06:57,990
Mr. Fujisawa...
126
00:06:57,990 --> 00:06:59,480
I'm asking you!
127
00:06:59,480 --> 00:07:02,650
Please return my 100 million yen!
128
00:07:02,650 --> 00:07:04,070
I beg you!
129
00:07:04,070 --> 00:07:05,040
Please help me!
130
00:07:05,040 --> 00:07:07,470
I don't care!
131
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
Mr. Fujisawa!
132
00:07:11,240 --> 00:07:13,410
I beg you!!
133
00:07:14,910 --> 00:07:18,690
5...
134
00:07:18,690 --> 00:07:22,010
4...
135
00:07:22,010 --> 00:07:25,290
3...
136
00:07:25,290 --> 00:07:28,790
2...
137
00:07:28,790 --> 00:07:31,590
1...
138
00:07:35,690 --> 00:07:37,350
It's time!
139
00:07:38,680 --> 00:07:39,910
5 o'clock! It's 5!
140
00:07:39,910 --> 00:07:41,540
5 o'clock!!
141
00:07:41,540 --> 00:07:43,330
The game's over!
142
00:07:43,330 --> 00:07:46,280
Mr. Fujisawa...
143
00:07:54,060 --> 00:07:57,010
LGT Secretariat
144
00:07:58,580 --> 00:08:01,620
No...
145
00:08:05,950 --> 00:08:08,180
5 o'clock!
146
00:08:08,180 --> 00:08:10,930
I did it!
147
00:08:13,940 --> 00:08:17,280
Game over!
148
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
RAW Provider: gryzze
149
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Timers: Komobore, SacredCultivator
Timings Provider: tianj
150
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
Translator: LanBreak
151
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
Editor: SacredCultivator
152
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
Special Thanks To: furransu, zeldAIS
153
00:08:54,990 --> 00:08:57,750
May I... ask who is it?
154
00:08:57,750 --> 00:08:59,410
I belong to the Secretariat.
155
00:08:59,410 --> 00:09:01,610
I came to retrieve the money.
156
00:09:01,610 --> 00:09:02,030
Oh! Please, come in!
157
00:09:02,030 --> 00:09:03,110
Here..
158
00:09:03,110 --> 00:09:04,790
After you!
159
00:09:04,790 --> 00:09:07,310
I lost...
160
00:09:07,560 --> 00:09:09,140
It's in here.
161
00:09:09,140 --> 00:09:10,900
The 200 million...
162
00:09:17,220 --> 00:09:18,760
How's that?
163
00:09:18,760 --> 00:09:20,460
It's all of it, the whole amount.
164
00:09:20,460 --> 00:09:22,540
Please allow me to verify this.
165
00:09:22,540 --> 00:09:24,290
Ah, of course.
166
00:09:32,210 --> 00:09:35,480
I did it...
167
00:09:35,480 --> 00:09:39,470
The 200 million is mine...
168
00:09:48,960 --> 00:09:50,460
Divorce papers
169
00:09:55,700 --> 00:09:58,480
The money...
170
00:09:58,480 --> 00:10:02,410
The money is mine!
171
00:10:21,490 --> 00:10:25,310
Umm... how long is it going to take you to verify the sum?
172
00:10:25,780 --> 00:10:27,050
Ah, I'm sorry...
173
00:10:27,050 --> 00:10:28,930
I don't mean to rush you...
174
00:10:28,930 --> 00:10:32,400
Please take all the time you need.
175
00:10:41,180 --> 00:10:43,070
Who's that now?
176
00:10:43,070 --> 00:10:45,880
At a time like this...
177
00:10:52,990 --> 00:10:54,020
Who are you?
178
00:10:54,020 --> 00:10:56,280
We belong to the Liar Game Secretariat.
179
00:10:56,280 --> 00:10:58,220
The game has ended,
180
00:10:58,220 --> 00:11:00,500
so we came to retrieve the money.
181
00:11:00,500 --> 00:11:02,230
Ah, you too?
182
00:11:02,230 --> 00:11:04,120
Oh, of course, I see.
183
00:11:04,120 --> 00:11:06,330
It's too hard to do it all alone, isn't it?
184
00:11:06,650 --> 00:11:09,650
There's already one of you in there...
185
00:11:09,650 --> 00:11:11,380
What are you talking about?
186
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
The three of us...
187
00:11:13,090 --> 00:11:15,480
are the only ones taking charge of this game.
188
00:11:15,480 --> 00:11:16,910
Huh? Now you're kidding me.
189
00:11:16,910 --> 00:11:19,760
He's already inside...
190
00:11:43,630 --> 00:11:47,370
Y... you...
191
00:11:55,950 --> 00:11:58,070
You win.
192
00:11:58,910 --> 00:12:00,640
Wa, wait a moment!
193
00:12:00,640 --> 00:12:01,100
This is...
194
00:12:01,100 --> 00:12:04,130
You lost, Fujisawa.
195
00:12:04,130 --> 00:12:05,470
You did quite a good job,
196
00:12:05,470 --> 00:12:07,960
but you messed up at the very last moment.
197
00:12:07,960 --> 00:12:09,450
I messed up?
198
00:12:09,450 --> 00:12:13,390
The man who just left was working for me. He's a fake.
199
00:12:13,390 --> 00:12:18,590
Those three over there are the real dealers.
200
00:12:18,590 --> 00:12:20,220
Miss Nao Kanzaki.
201
00:12:20,220 --> 00:12:23,500
Congratulations on your victory.
202
00:12:23,500 --> 00:12:27,150
Please let us verify the amount of money in your hands.
203
00:12:27,150 --> 00:12:28,580
No!
204
00:12:28,580 --> 00:12:30,510
This is invalid!
205
00:12:30,510 --> 00:12:32,830
It's got to be!
206
00:12:32,830 --> 00:12:37,770
That guy stole my 200 million after the game had ended!
207
00:12:37,770 --> 00:12:39,270
And about you...
208
00:12:39,270 --> 00:12:41,730
It's got to be your fault
209
00:12:41,730 --> 00:12:42,920
if you're too late to retrieve the money.
210
00:12:42,920 --> 00:12:45,260
If you had appeared in time,
211
00:12:45,260 --> 00:12:47,400
none of this would have happened.
212
00:12:47,400 --> 00:12:48,540
What are you talking about?
213
00:12:48,540 --> 00:12:49,570
What do you mean?
214
00:12:49,570 --> 00:12:52,210
We arrived here just as it was announced to you.
215
00:12:52,210 --> 00:12:54,280
What are you talking about?
216
00:12:54,280 --> 00:12:55,540
Idiots!
217
00:12:55,540 --> 00:12:56,730
Look at this!
218
00:12:56,730 --> 00:12:58,630
You see this?
219
00:12:58,630 --> 00:13:01,490
It says "5 o'clock" right here!
220
00:13:01,490 --> 00:13:02,920
You messed up the time, that's it!
221
00:13:02,920 --> 00:13:03,450
Idiots!
222
00:13:03,450 --> 00:13:04,060
Fujisawa.
223
00:13:04,060 --> 00:13:05,760
What do you want? Shut up!
224
00:13:05,760 --> 00:13:06,920
Is this...
225
00:13:06,920 --> 00:13:07,780
what you were looking at?
226
00:13:08,060 --> 00:13:08,470
Huh?
227
00:13:10,730 --> 00:13:12,850
Of course.
228
00:13:13,720 --> 00:13:16,800
Here, look at this.
229
00:13:16,800 --> 00:13:19,020
It's all in here.
230
00:13:19,020 --> 00:13:24,400
"We will send somebody to retrieve the money at 6 o'clock."
231
00:13:34,940 --> 00:13:36,950
6 o'clock...
232
00:13:36,950 --> 00:13:38,920
This... why...
233
00:13:38,920 --> 00:13:42,310
6 o'clock...
234
00:13:42,730 --> 00:13:45,450
The letter you got was fake.
235
00:13:45,450 --> 00:13:49,470
I sent it to you.
236
00:13:49,470 --> 00:13:52,350
The one with 6 o'clock on it is the original.
237
00:13:52,350 --> 00:13:54,630
How did you...
238
00:13:54,630 --> 00:13:56,620
It had been in your mailbox...
239
00:13:56,620 --> 00:13:58,690
from a week ago.
240
00:13:58,690 --> 00:13:59,740
A week?
241
00:13:59,740 --> 00:14:02,550
But you spent all day and night inside of your house,
242
00:14:02,550 --> 00:14:07,090
coming out to check your mail just once a week.
243
00:14:08,000 --> 00:14:09,720
This can't be...
244
00:14:09,720 --> 00:14:12,090
All the things you did...
245
00:14:12,580 --> 00:14:14,350
Observing me all the time...
246
00:14:14,350 --> 00:14:17,200
"It's a piece of cake for me to steal 200 million out of that safe."
247
00:14:17,200 --> 00:14:21,100
Telling me that you'd steal the money...
248
00:14:21,100 --> 00:14:22,390
That was all but lies?
249
00:14:22,390 --> 00:14:23,820
Yes,
250
00:14:23,820 --> 00:14:28,690
it was all to keep you inside your room.
251
00:14:28,690 --> 00:14:32,540
I never intended to use violence to get the money.
252
00:14:32,540 --> 00:14:38,580
I only had one goal in mind.
253
00:14:38,580 --> 00:14:42,620
The moment of retrieval.
254
00:14:44,040 --> 00:14:46,080
What interested me from the start was but one thing.
255
00:14:46,080 --> 00:14:49,370
The method the Secretariat gets in touch with the players.
256
00:14:49,370 --> 00:14:51,210
They don't use phone or fax,
257
00:14:51,210 --> 00:14:54,010
only letters and video messages.
258
00:14:54,010 --> 00:14:56,720
With this, it was easy to set you up.
259
00:14:56,720 --> 00:14:58,990
By constantly putting you under pressure,
260
00:14:58,990 --> 00:15:01,330
you needed to stay in front of the safe
261
00:15:01,330 --> 00:15:05,250
and couldn't check for any new cards to arrive.
262
00:15:05,250 --> 00:15:10,410
I took out the real card sent to you.
263
00:15:10,410 --> 00:15:13,870
There was more than enough time to create a fake one.
264
00:15:13,870 --> 00:15:18,980
You believed that the card in your mailbox was real.
265
00:15:18,980 --> 00:15:21,970
You believed that fake card,
266
00:15:21,970 --> 00:15:24,120
which had the game end an hour early.
267
00:15:24,120 --> 00:15:25,620
6:00 p.m.
268
00:15:25,620 --> 00:15:27,050
5:00 p.m.
269
00:15:38,250 --> 00:15:41,350
Put under so much pressure from the constant observation,
270
00:15:41,350 --> 00:15:44,480
you misjudged your final step.
271
00:15:44,480 --> 00:15:49,280
That moment of relief when you were released from having to protect the money,
272
00:15:49,280 --> 00:15:54,170
left you completely unguarded.
273
00:15:54,170 --> 00:15:59,940
Without verifying whether the card or the collector was real.
274
00:15:59,940 --> 00:16:02,890
Finally...
275
00:16:02,890 --> 00:16:08,730
you lost at the very last moment.
276
00:16:35,280 --> 00:16:39,290
We have retrieved 100 million yen.
277
00:16:39,290 --> 00:16:45,380
Please take the remaining 100 million as your prize money.
278
00:16:52,340 --> 00:16:54,540
That's 50 million for each of us.
279
00:16:54,540 --> 00:16:57,360
Hurry up.
280
00:17:04,940 --> 00:17:08,250
You could have told me before.
281
00:17:08,250 --> 00:17:10,900
Lying even to me...
282
00:17:10,900 --> 00:17:12,310
It was because you were really panicking back there,
283
00:17:12,310 --> 00:17:14,830
that he believed in his victory.
284
00:17:14,830 --> 00:17:18,350
Well, I really believed that I had lost.
285
00:17:18,350 --> 00:17:21,770
You couldn't have given an expression like that if you'd just been pretending.
286
00:17:21,770 --> 00:17:25,260
Well... that's true, but...
287
00:17:27,520 --> 00:17:29,790
Say...
288
00:17:32,850 --> 00:17:35,920
About Mr. Fujisawa...
289
00:17:35,920 --> 00:17:37,590
What's going to happen to him now?
290
00:17:37,590 --> 00:17:39,800
Who knows?
291
00:17:39,800 --> 00:17:41,880
His debts amount to 100 million.
292
00:17:41,880 --> 00:17:44,600
Since he's got a dangerous organisation against him,
293
00:17:44,600 --> 00:17:47,110
he might end up paying for the rest of his life,
294
00:17:47,110 --> 00:17:50,100
or maybe they're gonna sell him someplace.
295
00:17:50,100 --> 00:17:55,180
Either way, it doesn't seem like he's got a bright future ahead of himself.
296
00:18:04,080 --> 00:18:06,420
Hey! Where are you going?
297
00:18:15,360 --> 00:18:18,970
After all this... what do you want from me?
298
00:18:27,700 --> 00:18:30,700
50 million yen.
299
00:18:30,700 --> 00:18:34,750
It's all of my share from the game.
300
00:18:37,050 --> 00:18:39,410
Please take this.
301
00:18:39,410 --> 00:18:43,970
It's only enough to cover half of your debts, but...
302
00:18:43,970 --> 00:18:44,870
You...
303
00:18:44,870 --> 00:18:49,250
But I ask you to...
304
00:18:49,250 --> 00:18:53,200
promise me one thing.
305
00:18:53,200 --> 00:18:58,600
"People are not to be trusted"...
306
00:18:58,600 --> 00:19:01,650
I ask you...
307
00:19:01,650 --> 00:19:04,480
please don't ever say such a sad thing again.
308
00:19:12,140 --> 00:19:14,680
I... I promise.
309
00:19:22,080 --> 00:19:26,660
I promise!
310
00:19:29,550 --> 00:19:32,210
I promise...
311
00:19:32,800 --> 00:19:35,730
I promise...
312
00:19:57,800 --> 00:20:01,660
Hand this over to Fujisawa as well.
313
00:20:01,660 --> 00:20:03,480
But... this is your share...
314
00:20:03,480 --> 00:20:07,720
My reward is half of your prize money, that's what we agreed on.
315
00:20:07,720 --> 00:20:09,910
You didn't even get 1 yen,
316
00:20:09,910 --> 00:20:13,230
so I can't get any reward either.
317
00:20:13,230 --> 00:20:16,340
Mr. Akiyama...
318
00:20:18,070 --> 00:20:22,340
At that moment, I began to wonder a little...
319
00:20:22,340 --> 00:20:29,300
Why would that person become a swindler?
320
00:20:51,030 --> 00:20:53,110
This is where I live.
321
00:20:53,110 --> 00:20:54,840
It's a bit small, but please come in.
322
00:20:54,840 --> 00:20:56,120
No, I...
323
00:20:56,120 --> 00:20:57,290
You've got to.
324
00:20:57,290 --> 00:20:58,870
You were helping me for a month.
325
00:20:58,870 --> 00:21:00,830
I can't let you go without doing something in return.
326
00:21:00,830 --> 00:21:03,350
Please let me at least cook dinner for you.
327
00:21:03,350 --> 00:21:05,000
No, thanks.
328
00:21:05,000 --> 00:21:06,740
I'll cook you something really good!
329
00:21:06,740 --> 00:21:07,720
Just come,
330
00:21:07,720 --> 00:21:10,570
no need to be reserved!
331
00:21:11,790 --> 00:21:13,610
Please come in!
332
00:21:13,610 --> 00:21:16,630
I'll start preparing right away, so just wait a moment.
333
00:21:21,810 --> 00:21:23,530
What's up?
334
00:21:33,600 --> 00:21:37,640
LIAR GAME: Second Round
335
00:21:40,880 --> 00:21:45,620
I congratulate you on winning the first round of the Liar Game.
336
00:21:47,130 --> 00:21:49,220
Miss Kanzaki,
337
00:21:49,220 --> 00:21:51,650
you have two options now.
338
00:21:51,650 --> 00:21:58,120
The first option is to participate in the second round of the Liar Game.
339
00:21:58,120 --> 00:22:02,120
The second option is to abstain from further participation.
340
00:22:03,920 --> 00:22:04,860
Abstain?
341
00:22:04,860 --> 00:22:09,410
The condition for this would be to return
342
00:22:09,410 --> 00:22:11,830
half of the prize money from the first round.
343
00:22:11,830 --> 00:22:16,500
In your case, this would mean 50 million yen.
344
00:22:17,500 --> 00:22:20,080
50 million...
345
00:22:20,080 --> 00:22:22,180
Please make up your mind,
346
00:22:22,180 --> 00:22:25,950
whether you are to participate or to abstain.
347
00:22:25,950 --> 00:22:31,230
If you are not to make a decision until the beginning of the second round,
348
00:22:31,230 --> 00:22:34,790
we will retrieve the whole amount you obtained in the first round.
349
00:22:34,790 --> 00:22:39,200
We are going to retrieve the money at all costs.
350
00:22:39,200 --> 00:22:46,020
Which, in your case, would be...
351
00:22:48,640 --> 00:22:51,450
100 million yen.
352
00:22:53,990 --> 00:22:59,200
We will await your decision.
353
00:23:02,020 --> 00:23:04,700
This can't be...
354
00:23:04,840 --> 00:23:06,430
Just ignore them.
355
00:23:06,430 --> 00:23:08,490
Don't get involved with them any further.
356
00:23:08,920 --> 00:23:10,880
But...
357
00:23:20,010 --> 00:23:24,390
If anything happens, I'll be there to hear your story.
358
00:23:26,160 --> 00:23:29,100
Mr. Akiyama...
359
00:23:31,530 --> 00:23:33,240
What's up, Nao?
360
00:23:33,240 --> 00:23:36,460
Are you worried about something?
361
00:23:36,460 --> 00:23:38,480
Nothing at all.
362
00:23:38,480 --> 00:23:41,080
I'm fine.
363
00:24:19,130 --> 00:24:23,510
The next round takes place tomorrow...
364
00:24:25,060 --> 00:24:27,080
Mr. Akiyama
365
00:24:32,250 --> 00:24:37,350
(Kids' voices: "Quit fighting!")
366
00:24:47,600 --> 00:24:48,820
What's that you say...
367
00:24:48,820 --> 00:24:51,370
Those guys are quite persistant, what?
368
00:24:51,370 --> 00:24:52,490
Another round, you say?
369
00:24:52,490 --> 00:24:53,780
Yes...
370
00:24:53,780 --> 00:24:57,250
I think I'm just going to ignore them though.
371
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
Ignore them...
372
00:25:00,910 --> 00:25:03,330
But don't you think it would be better...
373
00:25:03,330 --> 00:25:05,730
if you just told them directly to quit bothering you?
374
00:25:05,730 --> 00:25:07,210
Directly?
375
00:25:07,210 --> 00:25:08,920
You know, people like them,
376
00:25:08,920 --> 00:25:12,090
they usually aim for weak people.
377
00:25:12,090 --> 00:25:14,460
I think that if you act bold in front of them,
378
00:25:14,460 --> 00:25:18,120
they're going to flinch and have to give up.
379
00:25:18,120 --> 00:25:18,930
But...
380
00:25:18,930 --> 00:25:20,030
I know.
381
00:25:20,030 --> 00:25:23,020
How about I'll go with you?
382
00:25:23,020 --> 00:25:24,940
You'd do that?
383
00:25:24,940 --> 00:25:26,950
If you've got an officer on your side,
384
00:25:26,950 --> 00:25:30,370
they'll probably be unable to say anything.
385
00:25:31,770 --> 00:25:35,120
Thank you very much!
386
00:25:35,190 --> 00:25:37,040
Well then, I'll come to fetch you tomorrow!
387
00:25:37,170 --> 00:25:37,640
Yes!
388
00:25:47,410 --> 00:25:48,970
Mr. Akiyama!
389
00:25:48,970 --> 00:25:51,150
You just called me?
390
00:25:51,150 --> 00:25:53,460
I got a bit worried about tomorrow...
391
00:25:53,460 --> 00:25:55,360
but I'm alright now.
392
00:25:55,360 --> 00:25:57,560
I can get this sorted out on my own.
393
00:25:57,560 --> 00:25:59,820
Sorry for having you worry.
394
00:25:59,820 --> 00:26:00,800
Is that so.
395
00:26:00,800 --> 00:26:01,870
Oh, that's right!
396
00:26:01,870 --> 00:26:04,470
I forgot to thank you the other day,
397
00:26:04,470 --> 00:26:07,560
but I'll be sure to do it next time!
398
00:26:10,300 --> 00:26:12,290
Alright!
399
00:26:26,520 --> 00:26:27,310
I'm really sorry...
400
00:26:27,310 --> 00:26:28,930
Having you sacrifice your free day for this...
401
00:26:28,930 --> 00:26:30,050
Don't sweat it!
402
00:26:30,050 --> 00:26:32,260
This is also part of my work, you know?
403
00:26:34,100 --> 00:26:35,710
Alright...
404
00:26:45,240 --> 00:26:47,210
"Please leave a message after..."
405
00:26:48,610 --> 00:26:50,540
Damn...
406
00:27:06,440 --> 00:27:08,460
So this it...
407
00:27:08,460 --> 00:27:13,020
The meeting place for the second round...
408
00:27:20,770 --> 00:27:22,220
Well then, let's go.
409
00:27:23,130 --> 00:27:23,690
Yes.
410
00:27:33,740 --> 00:27:35,090
Miss Nao Kanzaki.
411
00:27:35,090 --> 00:27:37,470
Welcome to the second stage of the Liar Game.
412
00:27:44,560 --> 00:27:47,750
Eh...
413
00:27:47,750 --> 00:27:50,530
Please stop involving me in this any further!
414
00:27:50,530 --> 00:27:54,520
I don't want to participate in such a game.
415
00:27:54,520 --> 00:27:57,200
You're bothering me, so...
416
00:27:57,200 --> 00:27:58,350
That's why...
417
00:27:58,350 --> 00:28:00,410
I brought someone from the police with me.
418
00:28:00,410 --> 00:28:02,050
You came with someone from the police?
419
00:28:02,050 --> 00:28:03,160
I did.
420
00:28:03,160 --> 00:28:03,820
So, would you...
421
00:28:03,820 --> 00:28:06,980
And where would this person be?
422
00:28:06,980 --> 00:28:08,790
Where?
423
00:28:08,790 --> 00:28:11,440
Right here...
424
00:28:22,550 --> 00:28:23,900
Why...
425
00:28:23,900 --> 00:28:30,180
He only brought you here.
426
00:28:30,180 --> 00:28:34,010
Turns out that our organization is much bigger than you imagined.
427
00:28:34,790 --> 00:28:38,290
Miss Kanzaki.
428
00:28:38,290 --> 00:28:39,550
I will lead you inside.
429
00:28:39,550 --> 00:28:42,130
Please, along this way.
430
00:28:42,460 --> 00:28:42,970
I...
431
00:28:42,970 --> 00:28:44,690
Why are you making such a face?
432
00:28:45,810 --> 00:28:51,000
You are going to get a chance to earn a huge amount of money.
433
00:29:12,580 --> 00:29:14,900
This is a very important object.
434
00:29:14,900 --> 00:29:19,640
Please keep it on your body all the time.
435
00:30:23,600 --> 00:30:26,100
These people...
436
00:30:26,100 --> 00:30:29,680
did they also win in the first round?
437
00:30:29,680 --> 00:30:32,190
Correct.
438
00:30:40,270 --> 00:30:41,990
Welcome, ladies and gentlemen.
439
00:30:41,990 --> 00:30:45,870
Thank you for assembling here today.
440
00:30:45,870 --> 00:30:48,220
It is time.
441
00:30:48,220 --> 00:30:49,490
Let me commence with
442
00:30:49,490 --> 00:30:53,270
the second round of the Liar Game.
443
00:30:53,270 --> 00:30:56,440
Wait a sec.
444
00:31:02,650 --> 00:31:04,350
I'll take part as well.
445
00:31:04,350 --> 00:31:07,050
Mr. Akiyama...
446
00:31:07,110 --> 00:31:08,270
Why?
447
00:31:08,270 --> 00:31:09,140
How did you get...
448
00:31:09,140 --> 00:31:11,180
I could ask you the same.
449
00:31:11,180 --> 00:31:13,630
I told you to ignore them, didn't I?
450
00:31:13,630 --> 00:31:15,860
I...
451
00:31:32,060 --> 00:31:36,530
With the 22 of you assembled,
452
00:31:36,530 --> 00:31:41,390
we will conduct the second round of the Liar Game.
453
00:31:42,960 --> 00:31:46,200
I will begin with a simple explanation of the rules.
454
00:31:46,200 --> 00:31:49,610
Just like in the previous round,
455
00:31:49,610 --> 00:31:53,260
all of you have already received 100 million yen.
456
00:31:53,260 --> 00:31:54,600
100 million yen?
457
00:31:54,600 --> 00:31:57,100
Please examine your nameplates.
458
00:31:57,100 --> 00:32:01,160
The 3 carat pink diamonds embedded in them...
459
00:32:01,160 --> 00:32:06,990
are worth 100 million yen each.
460
00:32:07,950 --> 00:32:13,030
In the second round, these nameplates will be used as money.
461
00:32:13,030 --> 00:32:16,080
Which means that in this room,
462
00:32:16,080 --> 00:32:19,550
a total sum of 2.2 billion yen is contained.
463
00:32:23,360 --> 00:32:25,480
In the second round,
464
00:32:25,480 --> 00:32:27,390
you will play a game.
465
00:32:27,390 --> 00:32:33,720
We are going to have the 22 of you contend for the 2.2 billion.
466
00:32:33,720 --> 00:32:37,420
One after another, the losers are going to leave the game,
467
00:32:37,420 --> 00:32:39,740
reducing the number of players.
468
00:32:39,740 --> 00:32:42,200
If you lose,
469
00:32:42,200 --> 00:32:45,570
you are to put down your nameplate and leave this place.
470
00:32:45,570 --> 00:32:50,300
This means that the number of players will decrease gradually,
471
00:32:50,300 --> 00:32:54,980
but the amount of 2.2 billion remains unchanged.
472
00:32:54,980 --> 00:32:59,970
The final player is thus able to collect all of the money.
473
00:32:59,970 --> 00:33:03,620
We are going to retrieve the 100 million handed out in the beginning,
474
00:33:03,620 --> 00:33:06,290
so the highest prize money possible
475
00:33:06,290 --> 00:33:09,330
would be 2.1 billion yen.
476
00:33:09,330 --> 00:33:12,610
In exchange for the nameplates of the winner,
477
00:33:12,610 --> 00:33:15,770
we are going to pay out the cash amount.
478
00:33:23,490 --> 00:33:25,890
If...
479
00:33:25,890 --> 00:33:29,690
If you lose...
480
00:33:29,690 --> 00:33:33,370
What is going to happen to you?
481
00:33:33,370 --> 00:33:35,810
Nothing special.
482
00:33:35,810 --> 00:33:37,990
Except...
483
00:33:37,990 --> 00:33:41,570
that you have to return the 100 million yen,
484
00:33:41,570 --> 00:33:44,890
that you were given in the beginning.
485
00:33:51,360 --> 00:33:54,150
We are going to retrieve the money at all costs.
486
00:33:54,150 --> 00:33:57,990
Regardless of the means we have to use.
487
00:33:57,990 --> 00:34:00,440
Without failure.
488
00:34:03,640 --> 00:34:05,460
They're all thinking the same things.
489
00:34:06,700 --> 00:34:09,580
There isn't anybody in here imagining about what it's like to win.
490
00:34:11,050 --> 00:34:12,220
What they're feeling is the fear
491
00:34:12,850 --> 00:34:15,320
of losing and having to bear debts of 100 million yen.
492
00:34:19,970 --> 00:34:22,920
I will now explain about the process of the game.
493
00:34:24,080 --> 00:34:26,370
The game all of you are going to play.
494
00:34:27,070 --> 00:34:27,820
It's...
495
00:34:32,810 --> 00:34:34,290
"Minority Voting"
496
00:34:35,540 --> 00:34:36,950
Minority voting?
497
00:34:40,000 --> 00:34:40,790
Ladies and Gentlemen,
498
00:34:41,380 --> 00:34:43,080
you all know about majority voting, don't you?
499
00:34:43,960 --> 00:34:47,440
It's a means for decision during an election or in an assembly.
500
00:34:48,320 --> 00:34:50,580
Our present days which are infested by democracy,
501
00:34:50,890 --> 00:34:52,620
is indeed a period of majority voting.
502
00:34:53,560 --> 00:34:55,730
At anytime, the majority has the initiative,
503
00:34:56,300 --> 00:34:58,970
while the minority is put at a disadvantage.
504
00:34:59,590 --> 00:35:04,550
However, the game you are going to play now, will be the opposite way.
505
00:35:07,570 --> 00:35:11,080
The majority dies, the minority lives on.
506
00:35:13,080 --> 00:35:14,910
In this "Minority Voting" game.
507
00:35:26,070 --> 00:35:31,050
I will now introduce the rules of minority voting.
35108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.