Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,020 --> 00:01:33,800
Kazuki
2
00:01:30,550 --> 00:01:35,550
#06 Welcome Home to Both of Us
3
00:01:32,610 --> 00:01:33,800
Isla
4
00:01:57,760 --> 00:01:58,780
Hey, old man.
5
00:01:58,780 --> 00:02:00,660
Please look after Isla for a while.
6
00:02:00,660 --> 00:02:02,260
Are you going alone?
7
00:02:02,510 --> 00:02:04,220
You'd better wait for backup.
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,520
There's no time.
9
00:02:13,630 --> 00:02:16,130
We can't save her leg.
We'll have to amputate.
10
00:02:31,210 --> 00:02:32,460
I'm sorry...
11
00:02:36,090 --> 00:02:39,800
I'll never forget my memories
of working with you.
12
00:02:40,340 --> 00:02:41,200
But...
13
00:02:41,200 --> 00:02:43,660
I won't be your partner anymore.
14
00:03:18,190 --> 00:03:20,700
Isla Maintenance in progress
15
00:03:18,420 --> 00:03:21,880
Thank you all for helping
out with the Marcia case.
16
00:03:22,220 --> 00:03:24,050
Despite the way it ended...
17
00:03:24,390 --> 00:03:28,060
We at least managed to keep
civilians from getting dragged into it.
18
00:03:28,060 --> 00:03:28,950
Also...
19
00:03:28,950 --> 00:03:30,890
About the black-market retrievers.
20
00:03:31,230 --> 00:03:35,340
We were able to round up the whole
organization with the help of R. Security,
21
00:03:35,340 --> 00:03:37,090
according to the Head Office.
22
00:03:37,520 --> 00:03:38,800
At any rate...
23
00:03:38,800 --> 00:03:40,550
Regarding this incident,
24
00:03:40,550 --> 00:03:43,030
the case's team, Tsukasa and Isla,
aren't to blame.
25
00:04:26,700 --> 00:04:27,490
Tsukasa?
26
00:04:32,960 --> 00:04:33,830
Isla...
27
00:04:34,540 --> 00:04:35,790
Isla!
28
00:04:36,880 --> 00:04:37,670
Hey.
29
00:04:37,750 --> 00:04:39,190
Did you hear me, Tsukasa?
30
00:04:40,250 --> 00:04:41,360
Uh... yes!
31
00:04:41,360 --> 00:04:43,220
While you two aren't at fault here,
32
00:04:43,240 --> 00:04:46,490
they say there still has
to be some accountability.
33
00:04:46,490 --> 00:04:47,680
So...
34
00:04:47,680 --> 00:04:50,470
Until Isla is back in the field,
you'll be on desk duty.
35
00:04:50,470 --> 00:04:51,410
Got that?
36
00:04:52,140 --> 00:04:53,100
Yes.
37
00:04:53,430 --> 00:04:54,690
All right, dismissed!
38
00:05:17,790 --> 00:05:18,790
Tsukasa?
39
00:05:20,250 --> 00:05:21,340
You're up, huh?
40
00:05:21,710 --> 00:05:24,050
He insisted on staying with you all night.
41
00:05:24,050 --> 00:05:25,360
That's one stubborn kid.
42
00:05:26,220 --> 00:05:27,950
You can start moving tomorrow,
43
00:05:27,950 --> 00:05:30,870
but your body was already
showing its age before this.
44
00:05:31,350 --> 00:05:33,770
Your maintenance will
probably take a few days.
45
00:05:44,940 --> 00:05:46,700
I won't be your partner anymore.
46
00:06:10,140 --> 00:06:12,240
Morning! What time is it?
47
00:06:12,240 --> 00:06:13,460
Still late at night.
48
00:06:13,460 --> 00:06:15,500
You should go back to the dorm to sleep.
49
00:06:15,500 --> 00:06:16,810
Yeah, I guess you're right.
50
00:06:18,230 --> 00:06:20,190
I'm so glad you're all right, Isla.
51
00:06:20,190 --> 00:06:23,050
You were asleep for two days straight, you know.
52
00:06:23,050 --> 00:06:24,190
The old guy was like,
53
00:06:24,570 --> 00:06:27,570
"No need to stick around for maintenance.
Get out of here!"
54
00:06:28,240 --> 00:06:29,780
He really let me have it...
55
00:06:30,660 --> 00:06:31,950
But I was worried, y'know.
56
00:06:32,700 --> 00:06:33,660
Worried?
57
00:06:33,660 --> 00:06:37,500
That you might never wake up again, Isla.
58
00:06:39,580 --> 00:06:41,460
What happened to Marcia and Souta?
59
00:06:42,670 --> 00:06:43,710
Don't worry.
60
00:06:44,000 --> 00:06:46,280
Kazuki and the others backed me up,
61
00:06:46,280 --> 00:06:48,300
and we took care everything.
62
00:06:49,300 --> 00:06:50,510
I'm sorry.
63
00:06:50,720 --> 00:06:53,300
I couldn't do anything.
64
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
Hey, don't give it a second thought!
65
00:06:56,520 --> 00:06:58,430
Tsukasa... are you all right?
66
00:07:01,650 --> 00:07:02,960
Thanks.
67
00:07:02,960 --> 00:07:04,520
For worrying about me.
68
00:07:05,270 --> 00:07:06,720
I'm totally fine!
69
00:07:06,720 --> 00:07:07,760
Really.
70
00:07:12,660 --> 00:07:13,740
Why?
71
00:07:16,490 --> 00:07:17,540
Why...
72
00:07:18,040 --> 00:07:19,710
...can he go on smiling?
73
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
Now, listen, Islacchi.
74
00:07:36,470 --> 00:07:39,020
You're still not 100% yet, all right?
75
00:07:39,020 --> 00:07:42,600
So please stop by here after work,
rather than the dorm.
76
00:07:43,940 --> 00:07:47,400
I'm going to pour my whole heart
into taking care of you!
77
00:07:48,610 --> 00:07:50,240
Okay, I get it.
78
00:07:53,450 --> 00:07:56,350
Hey, Isla-chan! Are you good to go now?
79
00:07:56,350 --> 00:08:00,000
The maintenance team said they'll have
to tweak her a few more times.
80
00:07:57,740 --> 00:07:58,790
Good morning!
81
00:07:59,160 --> 00:08:00,450
Good morning.
82
00:08:00,750 --> 00:08:01,770
Morning!
83
00:08:01,770 --> 00:08:03,210
Good morning.
84
00:08:03,210 --> 00:08:05,980
Isla-chan! Can you get me some tea?
85
00:08:14,840 --> 00:08:16,680
Thanks for always doing this.
86
00:08:20,430 --> 00:08:20,960
Morn―
87
00:08:20,960 --> 00:08:24,290
Hey, hey, Tsukasa. Come on,
go for a drink with me tonight.
88
00:08:24,290 --> 00:08:27,750
I'll take you somewhere
full of hot babes, okay?
89
00:08:27,750 --> 00:08:32,180
No, no, I told you before, didn't I?
That I'm a minor...
90
00:08:32,180 --> 00:08:33,110
Yasutaka!
91
00:08:33,110 --> 00:08:35,660
It's too early in the
morning for your drivel.
92
00:08:35,660 --> 00:08:37,930
Ugh, he's so sleazy!
93
00:08:37,930 --> 00:08:39,930
You'd better not end up like him, Zack.
94
00:08:39,930 --> 00:08:41,180
Roger.
95
00:08:41,540 --> 00:08:44,940
The ladies we work with
are as strict as ever, huh?
96
00:08:45,960 --> 00:08:48,480
Do you have the hots for me, Isla-chan?
97
00:08:48,480 --> 00:08:49,650
Wanna go out on a date?
98
00:08:49,650 --> 00:08:51,780
Error. I cannot perceive Yasutaka.
99
00:08:51,780 --> 00:08:56,050
Whoa! My fragile heart has been shattered!
100
00:08:56,050 --> 00:08:59,930
Tsukasa, just think of it as consoling me.
Go for a drink with me!
101
00:09:00,220 --> 00:09:02,350
Please, just give me a break!
102
00:09:07,520 --> 00:09:09,900
Isla-chan! My tea! You're spilling it!
103
00:09:10,440 --> 00:09:11,760
Oh, no, these documents...
104
00:09:11,760 --> 00:09:12,590
What a mess.
105
00:09:12,590 --> 00:09:13,820
Are you all right?
106
00:09:14,150 --> 00:09:15,400
I'm so sorry.
107
00:09:26,370 --> 00:09:27,620
Morning, Isla!
108
00:09:28,500 --> 00:09:31,860
Coming to work separately
feels pretty weird, huh?
109
00:09:32,420 --> 00:09:34,630
Since we've always come together lately.
110
00:09:35,090 --> 00:09:36,220
Tsukasa...
111
00:09:36,220 --> 00:09:37,490
Your smile looks good.
112
00:09:38,720 --> 00:09:42,100
What's that all of a sudden?
I mean, you kind of shocked me!
113
00:09:42,100 --> 00:09:43,850
Oh, but... thanks.
114
00:09:46,600 --> 00:09:47,520
Isla...
115
00:09:47,520 --> 00:09:49,750
Did Tsukasa do something
inappropriate to you?
116
00:09:51,110 --> 00:09:54,010
Don't you worry! We're on your side, okay?
117
00:09:54,010 --> 00:09:57,260
That's right! I know all about it, too.
118
00:09:57,260 --> 00:09:59,680
Seducing our pure-hearted Isla... it's unforgivable!
119
00:09:59,680 --> 00:10:00,850
Depending on what he did,
120
00:10:00,850 --> 00:10:03,520
we might have to throw him
out of the dorm this time!
121
00:10:03,520 --> 00:10:06,500
Now, then, Isla-cchi, give us a full rundown!
122
00:10:06,500 --> 00:10:07,870
Come on!
123
00:10:07,870 --> 00:10:08,900
Come on!
124
00:10:10,920 --> 00:10:12,070
I...
125
00:10:12,070 --> 00:10:12,920
It's just that...
126
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Just that?
127
00:10:16,050 --> 00:10:17,530
Tsukasa...
128
00:10:17,530 --> 00:10:18,680
I can't get him off my mind.
129
00:10:21,720 --> 00:10:22,930
Before I knew it,
130
00:10:22,930 --> 00:10:25,640
I started watching Tsukasa wherever he goes.
131
00:10:25,930 --> 00:10:28,960
I never paid him much attention
until a few days ago.
132
00:10:29,350 --> 00:10:32,050
Um, meaning... What does this mean?
133
00:10:32,050 --> 00:10:34,840
Islacchi, that's one form of, you know...
134
00:10:34,840 --> 00:10:36,450
The thing called love!
135
00:10:36,450 --> 00:10:37,360
Love?
136
00:10:37,360 --> 00:10:39,240
Oh, right, love.
137
00:10:40,110 --> 00:10:41,070
Wait, love?!
138
00:10:41,070 --> 00:10:42,470
No, it's probably not...
139
00:10:42,470 --> 00:10:46,080
In that case, I'll be happy to do
everything I can to help you!
140
00:10:46,700 --> 00:10:49,980
Specifically, we're going to put Tsukasacchi
under 24/7 surveillance,
141
00:10:49,980 --> 00:10:52,860
and come to a full understanding
of Tsukasacchi's lifestyle!
142
00:10:52,860 --> 00:10:57,340
His lifestyle? Look, that's just one
step short of being a stalker.
143
00:10:57,340 --> 00:11:01,200
It's natural to want to know everything
about the man she loves!
144
00:11:01,200 --> 00:11:03,700
I've been there and done that myself,
so I totally know!
145
00:11:03,700 --> 00:11:05,850
We'll get started with our research tomorrow!
146
00:11:06,720 --> 00:11:08,810
Well, don't expect me to join you!
147
00:11:16,690 --> 00:11:20,070
What on Earth is Tsukasacchi reading, I wonder?
148
00:11:20,360 --> 00:11:22,300
Probably my diary.
149
00:11:22,300 --> 00:11:24,760
Did you give him permission to read it, Islacchi?
150
00:11:24,760 --> 00:11:26,700
Why would you make such an audacious move?
151
00:11:26,700 --> 00:11:31,560
He said he wanted to learn about Terminal
Service's rules, so I lent it to him.
152
00:11:32,110 --> 00:11:34,790
Because reading that will be
the fastest way for him to learn.
153
00:11:34,790 --> 00:11:39,110
That little book contains everything
about you in its rawest form, right?
154
00:11:39,110 --> 00:11:41,800
Lucky him! I want to read it, too!
155
00:11:41,800 --> 00:11:44,490
I don't really think
it's an interesting read.
156
00:11:44,490 --> 00:11:46,290
What? You don't think so?
157
00:11:46,290 --> 00:11:49,620
But Tsukasacchi is grinning
away while he's reading it.
158
00:11:49,620 --> 00:11:50,810
That's so creepy!
159
00:11:50,810 --> 00:11:53,150
By that standard,
you must be pretty creepy, too.
160
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Sherry? Is something wrong?
161
00:11:59,690 --> 00:12:02,360
No. I just sensed someone's gaze.
162
00:12:02,820 --> 00:12:06,490
Remnants of that black market retrieval
service may be plotting a terrorist attack.
163
00:12:06,490 --> 00:12:07,990
On our office?
164
00:12:07,990 --> 00:12:11,230
If they were planning something,
they'd probably go after Head Office.
165
00:12:11,230 --> 00:12:14,980
Sherry's always extremely vigilant
about Peeping Toms, you know.
166
00:12:17,500 --> 00:12:19,210
And whose fault is that?
167
00:12:20,800 --> 00:12:22,240
Could it be...
168
00:12:22,240 --> 00:12:22,970
Me?
169
00:12:22,970 --> 00:12:25,660
Sherry's skills are to be feared!
170
00:12:25,660 --> 00:12:28,470
Sherry's way scarier than Kazuki!
171
00:12:28,470 --> 00:12:31,080
But we're not going to give up
over a trivial setback like that!
172
00:12:31,080 --> 00:12:33,230
Next! Next! On to the next phase, Islacchi!
173
00:12:33,230 --> 00:12:34,600
What, there's more?
174
00:12:36,690 --> 00:12:38,980
Well, I'm not going to be
a part of this anymore.
175
00:12:42,190 --> 00:12:45,640
It looks like my daughter's
found herself a boyfriend.
176
00:12:45,640 --> 00:12:46,990
Well, that's a good thing, right?
177
00:12:47,450 --> 00:12:48,780
It's not good at all!
178
00:12:48,780 --> 00:12:49,490
Huh?
179
00:12:49,490 --> 00:12:51,270
Because, you see...
180
00:12:56,040 --> 00:12:56,960
Let me help out!
181
00:12:57,460 --> 00:12:59,500
Really? Thank you very much.
182
00:13:01,000 --> 00:13:02,820
Oh, but please be careful.
183
00:13:03,090 --> 00:13:04,950
Those are extremely heavy.
184
00:13:06,260 --> 00:13:07,430
I guess I was too late.
185
00:13:07,430 --> 00:13:08,680
Hey, don't just laugh...
186
00:13:08,680 --> 00:13:09,810
Help me out here!
187
00:13:14,230 --> 00:13:17,340
Come on, you guys drink up, too!
188
00:13:17,340 --> 00:13:19,710
I am drinking. A soft drink, that is.
189
00:13:20,270 --> 00:13:23,430
Tsukasa, I'll be heading out now.
190
00:13:23,430 --> 00:13:24,950
Or my wife will be furious...
191
00:13:24,950 --> 00:13:27,950
Oh, that's right. Understood! Please go.
192
00:13:27,950 --> 00:13:29,720
My bad! I owe you big time!
193
00:13:30,280 --> 00:13:33,180
Huh? Hey! Where's Ren going?
194
00:13:33,180 --> 00:13:35,870
I don't know. The restroom, probably!
195
00:13:35,870 --> 00:13:36,960
Anyway, Kazuki,
196
00:13:36,960 --> 00:13:38,400
I think you've had enough!
197
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
Don't order me around like that!
198
00:13:40,280 --> 00:13:41,210
Tsukasa!
199
00:13:41,210 --> 00:13:43,710
The problem with you is...
200
00:13:45,800 --> 00:13:49,180
Who knew that she'd make me drink
with her all night long?
201
00:13:58,250 --> 00:13:59,500
Men's Showers
202
00:14:13,700 --> 00:14:14,790
I see.
203
00:14:16,040 --> 00:14:18,920
Wow, fancy meeting you here!
204
00:14:23,960 --> 00:14:27,030
I'm telling you,
Tsukasa-cchi just happened to be there!
205
00:14:27,030 --> 00:14:28,880
I swear it was just a coincidence!
206
00:14:28,910 --> 00:14:30,890
Please, just don't tell my master...
207
00:14:29,910 --> 00:14:30,890
For pity's sake.
208
00:14:30,890 --> 00:14:33,500
You didn't have to go along with Eru.
209
00:14:33,500 --> 00:14:37,390
But she was so earnest
about wanting to look out for me.
210
00:14:38,180 --> 00:14:39,100
So?
211
00:14:39,350 --> 00:14:41,310
Why can't you get Tsukasa off your mind?
212
00:14:45,010 --> 00:14:47,630
You don't get why he can go on smiling,
213
00:14:47,630 --> 00:14:51,010
even though the incident
with Marcia just happened, huh?
214
00:14:51,720 --> 00:14:54,890
True, he does seem pretty cavalier about it.
215
00:14:57,060 --> 00:15:00,560
Has Tsukasa already forgotten?
216
00:15:00,560 --> 00:15:04,750
Do humans have a function that allows
such things to be conveniently forgotten?
217
00:15:05,170 --> 00:15:07,780
But I've never heard of anything like that.
218
00:15:08,510 --> 00:15:12,030
I have no idea what
Tsukasa's feeling right now.
219
00:15:16,470 --> 00:15:20,230
Well, Kazuki and I went to see Souta, you know.
220
00:15:21,230 --> 00:15:23,520
To explain what happened to Marcia.
221
00:15:23,980 --> 00:15:25,000
And when we arrived...
222
00:15:25,000 --> 00:15:26,670
There was Tsukasa.
223
00:15:28,280 --> 00:15:29,150
That guy...
224
00:15:29,150 --> 00:15:33,680
He was supposed to be on desk duty,
but he still went to apologize to Souta.
225
00:15:42,460 --> 00:15:43,420
Hey.
226
00:15:43,420 --> 00:15:44,500
Tsukasa...
227
00:15:45,000 --> 00:15:47,130
Where did Marcia go?
228
00:15:47,500 --> 00:15:51,950
I never got a chance to tell Marcia goodbye!
229
00:15:55,510 --> 00:15:59,930
You promised me, remember?
That you'd bring Marcia back to me!
230
00:16:01,770 --> 00:16:02,730
I'm sorry.
231
00:16:03,650 --> 00:16:05,960
I'm really sorry.
232
00:16:06,560 --> 00:16:07,480
Why?
233
00:16:07,980 --> 00:16:11,130
Why? Why are you apologizing?
234
00:16:11,610 --> 00:16:14,240
You've got to let me see Marcia!
235
00:16:14,740 --> 00:16:16,740
I'm really sorry.
236
00:16:18,830 --> 00:16:19,950
After that...
237
00:16:19,950 --> 00:16:24,730
Kazuki really told him off,
saying he'd better not go rogue on her again.
238
00:16:24,730 --> 00:16:25,730
What a moron!
239
00:16:27,460 --> 00:16:28,710
Because of that,
240
00:16:28,710 --> 00:16:31,510
I don't think he'll ever be able to forget this.
241
00:16:32,490 --> 00:16:34,740
And I don't think
he wants to forget it, either.
242
00:16:35,140 --> 00:16:37,970
But if that's the case,
why does Tsukasa keep smiling?
243
00:16:37,970 --> 00:16:40,720
Who knows why he does?
244
00:16:42,230 --> 00:16:43,690
Maybe it's because...
245
00:16:43,940 --> 00:16:44,890
He's sad?
246
00:16:49,270 --> 00:16:50,400
Michiru...
247
00:16:50,690 --> 00:16:52,860
You can be nice when
you want to be, huh?
248
00:16:52,860 --> 00:16:55,450
Wait a second, Isla.
What's that supposed to mean?
249
00:17:00,200 --> 00:17:02,250
Hey, what do you know?
250
00:17:02,500 --> 00:17:05,610
A certain chief of my acquaintance!
What a coincidence, huh?
251
00:17:05,610 --> 00:17:06,650
Welcome.
252
00:17:06,650 --> 00:17:08,250
Hey, long time no see!
253
00:17:09,750 --> 00:17:14,010
You're working here? You really are a bore!
254
00:17:14,010 --> 00:17:16,280
How about giving Mama here some love?
255
00:17:16,590 --> 00:17:21,010
I thought you preferred
a rowdier sort of bar?
256
00:17:21,260 --> 00:17:23,980
I just happened to be passing by.
257
00:17:24,980 --> 00:17:26,210
In that last case...
258
00:17:26,210 --> 00:17:29,310
You're the one who got
R. Security involved, weren't you?
259
00:17:30,730 --> 00:17:33,180
I have my own way of doing things.
260
00:17:33,180 --> 00:17:34,550
That's all there is to it.
261
00:17:34,940 --> 00:17:36,570
Being one of the top brass...
262
00:17:36,860 --> 00:17:38,870
Seems to come with
its own share of headaches.
263
00:17:41,950 --> 00:17:42,830
Isla.
264
00:17:42,830 --> 00:17:44,290
That's all for today.
265
00:17:44,290 --> 00:17:46,230
You have no major issues.
266
00:17:46,230 --> 00:17:47,210
In other words,
267
00:17:47,210 --> 00:17:49,860
she can return to the field tomorrow?
268
00:17:49,860 --> 00:17:52,550
Right. You can go back to the dorm tonight.
269
00:17:53,050 --> 00:17:53,990
Okay.
270
00:17:53,990 --> 00:17:55,050
Will you be all right?
271
00:17:56,090 --> 00:17:59,330
Don't push yourself too hard, okay?
If it's too much for you, say so.
272
00:18:02,220 --> 00:18:03,350
Lately, I've...
273
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
I've just been getting in the way.
274
00:18:06,020 --> 00:18:07,890
Are you sure I should go back into the field?
275
00:18:07,890 --> 00:18:10,500
Do you not want to go back to work?
276
00:18:12,270 --> 00:18:13,150
But...
277
00:18:13,150 --> 00:18:15,150
I might end up causing trouble again.
278
00:18:15,440 --> 00:18:17,450
Whether or not you're causing trouble
279
00:18:17,450 --> 00:18:19,680
is for Tsukasa to decide, not you.
280
00:18:22,200 --> 00:18:23,240
Isn't that right?
281
00:18:23,660 --> 00:18:27,160
Isla
282
00:18:37,300 --> 00:18:38,340
I'm home.
283
00:18:42,890 --> 00:18:43,930
Tsukasa?
284
00:18:58,470 --> 00:19:04,970
The Lovey-Dovey
Newlyweds' Manual
285
00:19:28,060 --> 00:19:29,980
Isla's remaining time, you said?
286
00:19:31,190 --> 00:19:33,100
Has Isla told you anything about it?
287
00:19:33,100 --> 00:19:34,260
No.
288
00:19:34,260 --> 00:19:35,440
I see.
289
00:19:36,110 --> 00:19:39,220
Since she's teamed up with you,
Isla's changed a lot.
290
00:19:39,220 --> 00:19:41,610
She's nothing like the Isla I was partnered with.
291
00:19:41,610 --> 00:19:43,110
Is that right?
292
00:19:43,450 --> 00:19:46,160
Back then, she was pretty exhausted, after all.
293
00:19:46,160 --> 00:19:49,000
Then it must be because she's had some time off.
294
00:19:49,000 --> 00:19:50,620
The change in Isla...
295
00:19:50,620 --> 00:19:52,620
There's no question. It's all thanks to you.
296
00:19:53,670 --> 00:19:55,250
If that's the case, I'm happy.
297
00:19:55,960 --> 00:19:57,110
But...
298
00:20:00,130 --> 00:20:01,630
Isla's lifespan...
299
00:20:02,340 --> 00:20:04,870
She only has about a thousand hours left.
300
00:20:07,390 --> 00:20:08,060
What?
301
00:20:09,220 --> 00:20:11,520
Um... 1,000 hours is...
302
00:20:12,260 --> 00:20:13,380
Uh...
303
00:20:13,710 --> 00:20:16,130
About a month and change.
304
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
A month?
305
00:20:20,510 --> 00:20:21,840
When the time comes...
306
00:20:22,490 --> 00:20:24,490
Just like any other Giftia,
307
00:20:24,990 --> 00:20:27,200
we'll have to retrieve Isla.
308
00:20:28,530 --> 00:20:31,750
I never meant to keep you
in the dark about this.
309
00:20:32,500 --> 00:20:34,870
This is just how the timing
happened to work out.
310
00:20:35,380 --> 00:20:36,670
I'm sorry about that.
311
00:20:38,130 --> 00:20:38,950
So.
312
00:20:38,950 --> 00:20:40,460
What do you want to do?
313
00:20:41,090 --> 00:20:43,580
Do you want to continue
your partnership with Isla?
314
00:20:43,580 --> 00:20:49,760
Or dissolve the relationship and
wait for a new Giftia to be assigned here?
315
00:20:50,390 --> 00:20:52,310
Even if you keep her as your partner,
316
00:20:52,520 --> 00:20:54,440
either way, a month from now...
317
00:20:54,770 --> 00:20:58,230
Your partnership with Isla
will come to an end.
318
00:21:04,740 --> 00:21:07,760
I want to be with Isla until the end!
319
00:21:09,580 --> 00:21:10,540
Right now,
320
00:21:10,540 --> 00:21:13,600
I can't imagine being with anyone but Isla!
321
00:21:15,330 --> 00:21:17,380
You're sure about that?
322
00:21:18,540 --> 00:21:19,250
Yes.
323
00:21:40,860 --> 00:21:41,730
Isla!
324
00:21:42,070 --> 00:21:45,070
That's right, you were
supposed to come back today.
325
00:21:45,360 --> 00:21:46,890
I should've gone to pick you up.
326
00:21:48,320 --> 00:21:49,070
That's all right.
327
00:21:51,950 --> 00:21:53,390
Um... Tsukasa?
328
00:21:55,500 --> 00:21:56,560
I...
329
00:21:57,080 --> 00:21:58,040
Welcome home...
330
00:21:58,420 --> 00:21:59,210
Isla.
331
00:22:03,420 --> 00:22:05,420
Welcome home to you too, Tsukasa!
332
00:23:36,930 --> 00:23:38,470
So, Tsukasa...
333
00:23:38,890 --> 00:23:40,060
After this...
334
00:23:40,310 --> 00:23:41,650
Do you want dinner?
335
00:23:41,650 --> 00:23:42,940
Or a bath?
336
00:23:43,560 --> 00:23:44,750
Or...
337
00:23:44,750 --> 00:23:47,110
Do you... want... me?
338
00:23:49,570 --> 00:23:52,110
Wait, is that something
Eru taught you to say?
339
00:23:52,110 --> 00:23:53,120
No.
340
00:23:52,910 --> 00:23:54,180
The Lovey-Dovey
Newlyweds' Manual
341
00:23:53,120 --> 00:23:54,030
I read it here.
23856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.