Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,019 --> 00:00:03,519
Slider
2
00:00:06,431 --> 00:00:08,343
This is a straight shot.
3
00:00:08,344 --> 00:00:11,899
It rotates 34.2 times in one second.
4
00:00:11,900 --> 00:00:16,382
It is tilted 21.4 degrees
compared to sea level.
5
00:00:16,383 --> 00:00:19,742
And now we have our next listener
6
00:00:19,743 --> 00:00:24,335
"My motto: always dash when
crossing a stone bridge."
7
00:00:24,336 --> 00:00:26,595
You don't make sure it doesn't break
before crossing it, huh?
8
00:00:26,596 --> 00:00:29,061
And here is the "Slider".
9
00:00:29,062 --> 00:00:33,787
It rotates 41.6 times in one second.
10
00:00:33,788 --> 00:00:37,040
Although the axis of revolution
is nearly vertical it is still tilted -
11
00:00:37,116 --> 00:00:39,616
35.2 degrees compared to sea level.
12
00:00:39,840 --> 00:00:41,883
It seems it's not a vertical slider.
13
00:00:41,884 --> 00:00:42,884
Precisely.
14
00:00:42,885 --> 00:00:46,246
If you're listening while driving
15
00:00:46,247 --> 00:00:49,422
Are you forgetting something important?
16
00:00:49,423 --> 00:00:50,878
What was it?
17
00:00:50,879 --> 00:00:52,863
Yes, something very important.
- Wait...
18
00:00:52,864 --> 00:00:59,392
In this way a professional pitcher uses
astounding techniques to throw curve balls.
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,501
That means you, too.
20
00:01:03,014 --> 00:01:07,722
However, there is a problem
with your pitch, Yanagisawa-san.
21
00:01:09,428 --> 00:01:11,339
Please take a look at this.
22
00:01:20,964 --> 00:01:25,647
See, the axis for each pitch
is varied wide.
23
00:01:26,547 --> 00:01:28,139
Yanagisawa vs. General pitcher
24
00:01:28,140 --> 00:01:29,791
I see.
25
00:01:29,792 --> 00:01:33,290
These are my sliders now.
26
00:01:34,529 --> 00:01:36,549
Yanagisawa-san.
27
00:01:36,550 --> 00:01:40,450
Let us scientifically examine why
your pitching no longer applies -
28
00:01:40,451 --> 00:01:43,159
to pro baseball status.
29
00:01:52,239 --> 00:01:54,327
Underground parking entrance
30
00:02:12,054 --> 00:02:14,099
What was it...
31
00:02:21,982 --> 00:02:25,509
Boa!
What, what, what?
32
00:02:28,592 --> 00:02:33,206
What is this?
Hello? Hello?
33
00:03:20,958 --> 00:03:24,552
This looks like where the fire started.
34
00:03:25,711 --> 00:03:28,893
Looks like it was used as a closet.
35
00:03:30,367 --> 00:03:33,746
Stove?
- There was one third of oil left inside.
36
00:03:33,747 --> 00:03:37,342
This caused the fire?
- A stove that was stored here?
37
00:03:37,343 --> 00:03:41,270
I can't imagine it igniting unless
the switch was turned on.
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,510
This may not be an accident.
39
00:03:43,511 --> 00:03:45,751
Yes, but an arson?
40
00:03:45,752 --> 00:03:51,544
The suspect came in and lit the stove.
41
00:03:51,545 --> 00:03:54,370
He or she came in the closet
or all places, and turned on the switch?
42
00:03:54,371 --> 00:03:58,127
A mysterious arson.
- Couldn't they light the fire normally?
43
00:03:58,128 --> 00:04:00,636
And the deceased?
- Listen to me!
44
00:04:00,637 --> 00:04:02,321
The owner of this house.
45
00:04:02,322 --> 00:04:05,157
The body have already been
carried to the lab.
46
00:04:05,643 --> 00:04:07,585
Excuse me.
- Then...
47
00:04:08,706 --> 00:04:11,303
The body is no longer here, correct?
- Yes.
48
00:04:11,329 --> 00:04:14,594
You're positive?
- It's not here.
49
00:04:16,499 --> 00:04:17,940
Where was it lying?
50
00:04:17,941 --> 00:04:20,719
You're scared.
You're scared of the burnt corpse!
51
00:04:20,720 --> 00:04:21,831
It wasn't by fire.
52
00:04:21,832 --> 00:04:26,219
It was probably by inhaling
too much carbon dioxide.
53
00:04:28,174 --> 00:04:31,828
The body was lying on this sofa...
54
00:04:32,404 --> 00:04:35,121
It was a clean corpse.
55
00:04:35,122 --> 00:04:38,180
Must have been poisoned by smoke
while sleeping, poor thing.
56
00:04:38,181 --> 00:04:40,446
Yanagisawa Taeko.
57
00:04:40,447 --> 00:04:43,753
Wait... The name tag says Ono.
58
00:04:43,754 --> 00:04:46,127
Ono
This is her parents' house.
59
00:04:46,128 --> 00:04:49,511
Although both her parents
have died last year.
60
00:04:49,512 --> 00:04:55,227
They were planning to take down this house
and sell the property.
61
00:04:55,228 --> 00:04:57,448
And you got this information from...
62
00:04:57,449 --> 00:04:58,993
Her husband.
63
00:05:02,301 --> 00:05:05,058
Wait, Yanagisawa? The Yanagisawa?
64
00:05:05,059 --> 00:05:06,681
What? Who?
65
00:05:06,682 --> 00:05:10,083
Are you stupid? Yanagisawa,
the ace baseball player for the Leslie!
66
00:05:10,084 --> 00:05:12,470
This is great!
67
00:05:14,411 --> 00:05:17,900
Are you kidding? I love this guy!
68
00:05:17,901 --> 00:05:21,282
I used to go to the stadium a lot.
69
00:05:21,283 --> 00:05:23,459
Yeah, it doesn't come out too often.
70
00:05:23,460 --> 00:05:26,794
Yanagisawa's card
doesn't come out, usually.
71
00:05:29,309 --> 00:05:37,309
Looks like the reason your wife
died from inhaling carbon dioxide.
72
00:05:37,605 --> 00:05:40,605
I am very sorry for your loss.
73
00:05:41,963 --> 00:05:43,739
Ta...
74
00:05:47,858 --> 00:05:49,967
Yanagisawa-san?
75
00:05:52,335 --> 00:05:55,002
When did your wife start living
at her parents' house?
76
00:05:55,003 --> 00:05:59,210
The end of last month...
About three weeks ago.
77
00:05:59,211 --> 00:06:02,808
And the reason she left your apartment?
78
00:06:05,967 --> 00:06:10,792
Are there any trouble
between you and your wife?
79
00:06:10,793 --> 00:06:16,839
Last year, I got word from Leslie
that I was no longer on the team.
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,502
So you mean...
81
00:06:18,503 --> 00:06:21,866
It means that they were going to fire me.
82
00:06:23,005 --> 00:06:28,803
I want to keep playing.
I can't leave.
83
00:06:28,804 --> 00:06:32,792
Maybe you're just afraid
of quitting baseball?
84
00:06:33,957 --> 00:06:36,888
It's fine if you're really
thinking of doing it.
85
00:06:36,889 --> 00:06:40,236
But, if it's because you can't do
anything else -
86
00:06:40,237 --> 00:06:43,337
and that's the only reason you're
doing baseball...
87
00:06:43,338 --> 00:06:45,345
What do you know about baseball?
88
00:06:45,346 --> 00:06:47,329
This is my problem, too.
89
00:06:47,330 --> 00:06:49,997
"This isn't how it's supposed to be"?
- What?
90
00:06:49,998 --> 00:06:52,893
You're regretting marrying me, right?
91
00:06:52,894 --> 00:06:55,759
I didn't say that!
- You're cheating on me, aren't you?
92
00:06:59,167 --> 00:07:06,201
I know how you're dressed up and
going out while I'm training recently.
93
00:07:06,202 --> 00:07:07,794
That's because...
94
00:07:10,203 --> 00:07:14,564
My wife couldn't even make up an excuse.
95
00:07:15,451 --> 00:07:18,433
That's how I knew that it was true.
96
00:07:18,434 --> 00:07:22,068
You were angry at your wife.
97
00:07:22,069 --> 00:07:25,289
You told her to leave?
98
00:07:25,290 --> 00:07:26,796
Yes.
99
00:07:27,702 --> 00:07:33,374
Actually, we found a paper bag
on the passenger seat of your car.
100
00:07:34,638 --> 00:07:39,461
Inside, we found a box
that was once opened.
101
00:07:47,229 --> 00:07:51,084
Then we found this clock.
102
00:07:53,280 --> 00:07:57,422
It must have been wrapped with this ribbon.
103
00:07:57,423 --> 00:08:00,260
Looks like a present for someone.
104
00:08:01,741 --> 00:08:03,895
I'm positive it's not for me.
105
00:08:03,896 --> 00:08:07,039
I don't even need a clock.
- Then who?
106
00:08:07,680 --> 00:08:12,260
Maybe the man she's been
cheating on me with.
107
00:08:12,261 --> 00:08:15,115
Any idea who he can be?
- No.
108
00:08:15,116 --> 00:08:17,630
I could care less who it is.
109
00:08:17,631 --> 00:08:20,976
Taeko is already...
- I can't have that.
110
00:08:23,991 --> 00:08:28,780
If that fire was caused by arson
the suspect has a motive.
111
00:08:28,781 --> 00:08:34,142
Precisely that house... which means
Taeko-san could've been the target.
112
00:08:34,769 --> 00:08:39,702
The suspect could have been in bad terms
with your wife.
113
00:08:39,703 --> 00:08:44,201
The story behind your wife's affairs
is crucial to our investigation.
114
00:08:44,202 --> 00:08:48,311
The man Taeko had
an affair with killed her?
115
00:08:48,312 --> 00:08:51,269
Don't you have a reason
to be angry at your wife as well?
116
00:08:51,270 --> 00:08:54,084
What?
- If it means you were deceived by her...
117
00:08:54,085 --> 00:08:55,112
Why would I...
118
00:08:55,113 --> 00:08:59,319
At the time of the fire
I was practicing my pitch.
119
00:08:59,320 --> 00:09:00,821
And do you have a witness?
120
00:09:00,822 --> 00:09:03,071
My practicing partner, Muneta. And...
121
00:09:03,072 --> 00:09:04,849
Professor Yukawa.
122
00:09:05,738 --> 00:09:07,376
Professor Yukawa?
123
00:09:07,377 --> 00:09:10,571
The associate professor
at Teito University, Yukawa Manabu.
124
00:09:10,640 --> 00:09:12,730
What?
125
00:09:35,870 --> 00:09:38,887
Galileo 2
Episode 4
126
00:09:40,978 --> 00:09:45,978
Subtitles by DramaFever
127
00:10:07,385 --> 00:10:09,647
What is this?
128
00:10:13,452 --> 00:10:16,754
What is this?
- I'm pitching in this outfit?
129
00:10:19,357 --> 00:10:25,718
The motion capture and reflective markers
display your movements on that screen.
130
00:10:25,719 --> 00:10:26,867
Why?
- And this...
131
00:10:26,868 --> 00:10:34,316
This ball has reflective markers too
so it may be slightly uncomfortable.
132
00:10:35,778 --> 00:10:40,247
I can see that...
- Let's just do as he says.
133
00:10:41,581 --> 00:10:43,081
Let's begin.
134
00:10:46,672 --> 00:10:50,434
Why is Professor Yukawa coaching baseball?
135
00:10:50,435 --> 00:10:54,581
He is Mr. Yanagisawa's
practicing partner, Mr. Muneta.
136
00:10:54,582 --> 00:10:57,259
Mr. Muneta says he read my essay.
137
00:10:57,260 --> 00:10:58,397
Essay?
138
00:10:58,398 --> 00:11:02,966
It's about the science behind
the movement of the badminton shuttlecock.
139
00:11:04,519 --> 00:11:06,209
Oh, this?
140
00:11:08,498 --> 00:11:14,305
"The Shuttlecock Movement From
the Physics Perspective"?
141
00:11:14,705 --> 00:11:17,583
He asked me if the same theory can be
applied towards -
142
00:11:17,584 --> 00:11:19,465
Yanagisawa's comeback
to the baseball field.
143
00:11:19,466 --> 00:11:20,966
What should I throw?
144
00:11:21,429 --> 00:11:23,733
Please throw several of your best shots.
145
00:11:23,734 --> 00:11:26,321
Then, definitely the slider.
146
00:11:26,322 --> 00:11:30,076
Playing baseball even after his
wife has passed away.
147
00:11:44,410 --> 00:11:46,725
Baseball is Yanagisawa-san's job.
148
00:11:46,726 --> 00:11:50,002
A pro at 22 years old
he steadily won games -
149
00:11:50,003 --> 00:11:52,535
from his second year to his 10th year.
150
00:11:59,401 --> 00:12:02,583
However, as he passes the age of 35 -
151
00:12:02,584 --> 00:12:05,543
he starts to lose his streak of wins.
152
00:12:05,544 --> 00:12:08,972
And then finally after last season's end -
153
00:12:08,973 --> 00:12:10,605
he was dismissed from his baseball team.
154
00:12:10,606 --> 00:12:15,773
Now he continues to train himself
waiting for a team to pick him up.
155
00:12:15,774 --> 00:12:18,527
If you think of the money towards
hiring a training partner -
156
00:12:18,528 --> 00:12:21,050
this year is probably going to be
his last chance.
157
00:12:24,801 --> 00:12:27,724
That should be good. Thank you.
158
00:12:30,601 --> 00:12:33,089
Even if he throws a great pitch like that?
159
00:12:34,629 --> 00:12:37,850
According to the numeric scale
your variation of axis is fine.
160
00:12:37,851 --> 00:12:39,592
"According to the numeric scale..".
161
00:12:39,593 --> 00:12:42,032
That wasn't bad. Your throws are
getting better, Yanagisawa.
162
00:12:42,033 --> 00:12:44,409
This isn't my slider.
163
00:12:44,410 --> 00:12:47,346
Hey, the professor is doing
this for you, remember?
164
00:12:47,347 --> 00:12:50,226
As a catcher can't you feel that
the ball doesn't have its spark?
165
00:12:50,227 --> 00:12:51,985
Spark?
- If you know this -
166
00:12:51,986 --> 00:12:55,579
then why don't you
throw more forward with firm hands?
167
00:12:55,580 --> 00:12:57,080
Damn it...
168
00:13:01,365 --> 00:13:02,625
This is your fault.
169
00:13:02,649 --> 00:13:04,149
Why?
170
00:13:04,510 --> 00:13:06,353
Yanagisawa-san should be able
to make a comeback.
171
00:13:06,354 --> 00:13:10,507
I can only think that his wife's death
has caused him psychological strain.
172
00:13:10,508 --> 00:13:12,625
I would think so.
173
00:13:12,626 --> 00:13:16,550
And yet, the police have not been able
to find a clear answer.
174
00:13:16,551 --> 00:13:19,472
Oh, so that's why it's my fault?
175
00:13:19,473 --> 00:13:22,102
Well, the police
are definitely investigating.
176
00:13:22,103 --> 00:13:24,335
Then, please catch the criminal already.
177
00:13:24,336 --> 00:13:27,978
I would say the suspect knows the victim
personally.
178
00:13:28,002 --> 00:13:31,636
We suspected Yanagisawa-san
but he has an alibi.
179
00:13:31,637 --> 00:13:34,750
Which means the person who is most
suspicious now is -
180
00:13:34,751 --> 00:13:37,129
the man who the wife was
having an affair with.
181
00:13:37,130 --> 00:13:38,970
But we don't know who that is.
182
00:13:38,971 --> 00:13:45,602
Why did the suspect light the stove
that was stashed away in the closet?
183
00:13:45,603 --> 00:13:47,711
We don't even know that.
184
00:13:47,712 --> 00:13:52,993
There is always cause to a phenomena.
- But that has nothing to do with sliders.
185
00:13:52,994 --> 00:13:55,635
We aren't investigating for you,
Professor Yukawa.
186
00:13:57,184 --> 00:13:59,303
What kind of stove was it?
187
00:14:03,403 --> 00:14:05,494
We're getting to the bottom
of this fire outbreak.
188
00:14:06,096 --> 00:14:08,306
You're going to cooperate with
the investigation?
189
00:14:09,066 --> 00:14:12,921
I can't believe the professor
is saying this out of his own will.
190
00:14:12,922 --> 00:14:15,108
This is going to be interesting.
- Not interesting.
191
00:14:17,160 --> 00:14:20,946
This was at the crime scene?
- This is the actual thing.
192
00:14:23,411 --> 00:14:25,385
According to the manufacturer -
193
00:14:25,386 --> 00:14:29,603
it's a type that can be ignited after
only pressing this button here.
194
00:14:29,604 --> 00:14:33,390
You can also ignite it
without pressing the button by...
195
00:14:35,024 --> 00:14:40,559
opening this here and directly starting
fire with a lighter or something.
196
00:14:40,560 --> 00:14:42,060
Oh, jeez.
197
00:14:42,762 --> 00:14:47,313
But if you had a lighter you can
just light a fire anywhere, so -
198
00:14:47,314 --> 00:14:49,485
it wouldn't make sense for the arsonist
to do it this way...
199
00:14:49,486 --> 00:14:51,934
Hey, what are you doing?
- I'm taking it apart.
200
00:14:52,063 --> 00:14:54,376
This is crucial evidence!
- Precisely.
201
00:14:54,377 --> 00:14:57,178
Don't think you can do
whatever you want.
202
00:14:58,653 --> 00:14:59,915
Hello, sir.
203
00:14:59,916 --> 00:15:04,820
There are two types of stoves that
ignite after pressing a button.
204
00:15:04,821 --> 00:15:08,318
One is a type that
heats an electric filament -
205
00:15:08,319 --> 00:15:11,610
and ignites the vaporized lamp oil.
206
00:15:11,611 --> 00:15:18,261
The other sends high-tension current
to the igniter and creates electric sparks.
207
00:15:18,262 --> 00:15:21,816
Moreover, there is another way
to directly start a fire.
208
00:15:24,931 --> 00:15:26,578
There it is.
209
00:15:29,181 --> 00:15:30,358
Indeed.
210
00:15:30,359 --> 00:15:32,268
You figured it out?
211
00:15:34,761 --> 00:15:39,004
Really? Already?
- Not in the least.
212
00:15:39,150 --> 00:15:41,876
As I thought.
- Show me the crime scene.
213
00:15:42,082 --> 00:15:42,963
What?
214
00:15:42,987 --> 00:15:45,086
The place where the fire started.
215
00:15:46,343 --> 00:15:49,643
This is where the stove was found.
216
00:15:49,644 --> 00:15:54,488
But it was locked from the inside
so you could only enter from the house.
217
00:15:54,489 --> 00:15:59,238
This is the only room that was burnt
thanks to the neighbors who noticed it.
218
00:16:00,573 --> 00:16:06,576
They broke open the window and
used the extinguisher to stop the fire.
219
00:16:06,577 --> 00:16:08,077
I see.
220
00:16:09,379 --> 00:16:11,462
Taeko-san was sleeping -
221
00:16:11,463 --> 00:16:12,874
on this sofa?
222
00:16:12,874 --> 00:16:14,374
It seems.
223
00:16:21,631 --> 00:16:23,327
According to your hypothesis -
224
00:16:23,328 --> 00:16:29,303
the suspect entered the house,
passed by the sleeping Taeko-san -
225
00:16:29,304 --> 00:16:33,688
entered the closet and ignited
the stove.
226
00:16:35,091 --> 00:16:37,658
Is it unnatural?
227
00:16:37,659 --> 00:16:40,317
I can't say it's impossible.
228
00:16:40,937 --> 00:16:42,814
Right?
229
00:16:42,815 --> 00:16:46,883
I would think the lover
was a very jealous one.
230
00:16:46,884 --> 00:16:50,511
He was angry that the wife wouldn't
separate from the husband -
231
00:16:50,512 --> 00:16:52,677
so he came here and...
232
00:16:52,678 --> 00:16:55,551
became enraged after seeing this photo.
233
00:16:55,552 --> 00:16:58,298
Why is she still keeping a photo
of her husband?
234
00:16:58,299 --> 00:17:02,147
Some guy who don't even know the rules
of cheating -
235
00:17:02,148 --> 00:17:04,508
would do a thing like this.
236
00:17:05,286 --> 00:17:06,683
I get it!
237
00:17:06,684 --> 00:17:10,413
There was a mysterious clock that was
found in Taeko-san's car -
238
00:17:10,414 --> 00:17:13,732
along with an unwrapped ribbon.
239
00:17:14,740 --> 00:17:18,963
Won't accept the present but instead
takes a life...
240
00:17:18,964 --> 00:17:22,199
What kind of a man is this?
241
00:17:22,914 --> 00:17:24,376
Huh?
242
00:17:24,377 --> 00:17:26,262
Where did he go?
243
00:17:29,403 --> 00:17:31,214
Professor Yukawa.
244
00:17:31,215 --> 00:17:36,149
I am not interested in the person
who killed Taeko-san or his motives.
245
00:17:36,150 --> 00:17:37,440
I know that!
246
00:17:37,441 --> 00:17:42,222
Neither do I care if she had an affair
or what this guy was like.
247
00:17:42,223 --> 00:17:47,241
You only care how the suspect ignited
the stove, correct?
248
00:17:47,242 --> 00:17:49,751
Thus guiding this case
to being solved and -
249
00:17:49,752 --> 00:17:52,036
helping Yanagisawa-san devote to baseball.
250
00:17:52,037 --> 00:17:57,432
I want to prove that science can help
a pro baseball player make a comeback.
251
00:17:58,564 --> 00:18:00,430
Where are you going?
252
00:18:01,343 --> 00:18:03,470
Professor?
253
00:18:07,707 --> 00:18:09,261
Are you looking for something...
254
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
Huh?
255
00:18:16,447 --> 00:18:18,737
Why is it shutting and opening
like that?
256
00:18:46,545 --> 00:18:49,371
Why a stove that's been stashed
away in the closet?
257
00:18:49,372 --> 00:18:51,415
Why is it shutting and opening
like that?
258
00:19:05,299 --> 00:19:06,713
What is it?
259
00:19:06,714 --> 00:19:09,642
It's merely 50 meters from the place.
260
00:19:09,643 --> 00:19:11,143
What is?
261
00:19:17,179 --> 00:19:19,202
I see.
262
00:19:19,203 --> 00:19:21,272
So that's how it is.
263
00:19:27,412 --> 00:19:29,575
A stove?
264
00:19:29,576 --> 00:19:33,934
Oh. It's the same type as the one
found at the crime scene.
265
00:19:33,935 --> 00:19:34,952
Crime scene?
266
00:19:34,953 --> 00:19:37,281
You relied on Professor Yukawa again?
267
00:19:37,282 --> 00:19:40,296
Professor Yukawa himself told me that
he wanted to cooperate.
268
00:19:40,297 --> 00:19:42,016
Right, Professor?
269
00:19:42,017 --> 00:19:44,224
That can't be true!
- It is.
270
00:19:44,225 --> 00:19:47,012
Horikawa-kun, are you set?
- One moment.
271
00:19:47,013 --> 00:19:48,852
Is this the right radio?
- Yeah.
272
00:19:48,853 --> 00:19:53,121
25 watt, 150 megahertz?
- That's correct.
273
00:19:53,122 --> 00:19:54,860
We're good, Professor.
274
00:19:55,432 --> 00:19:59,983
Now, please turn on the radio
from 50 cm away.
275
00:19:59,984 --> 00:20:01,484
Okay.
276
00:20:05,555 --> 00:20:06,555
Ow.
277
00:20:06,556 --> 00:20:08,615
What is this?
- How should I know?
278
00:20:20,221 --> 00:20:21,765
What?
- It ignited!
279
00:20:21,766 --> 00:20:24,223
Why? What's going on?
280
00:20:24,224 --> 00:20:28,133
The radio activated the electrical
circuit which ignites the stove.
281
00:20:28,134 --> 00:20:30,021
This thing ignites through radio?
282
00:20:30,022 --> 00:20:32,197
Usually something like this would
not happen.
283
00:20:32,198 --> 00:20:35,594
In order to activate this stove's
electrical circuit -
284
00:20:35,595 --> 00:20:42,198
you would need exactly 25 watts and
150 megahertz of radioactivity.
285
00:20:42,199 --> 00:20:48,601
In order for that to occur
it would have to be about 50 cm away.
286
00:20:48,602 --> 00:20:52,141
If, however, you were able to make
the radio wave much stronger -
287
00:20:52,142 --> 00:20:55,630
it is possible to ignite the stove
from a much farther location.
288
00:20:55,631 --> 00:20:58,571
For instance, from a highway
50 meters away.
289
00:20:58,572 --> 00:20:59,572
50 meters?
290
00:20:59,573 --> 00:21:03,673
But, a radio strong enough
to affect something that far away?
291
00:21:03,674 --> 00:21:07,292
A strong radio transceiver which
is against the law to have.
292
00:21:09,300 --> 00:21:11,445
The model.
- Yes.
293
00:21:12,096 --> 00:21:15,937
What are you making, Orikawa?
- Kuribayashi-san, please.
294
00:21:18,420 --> 00:21:25,323
If that highway was the route of the truck
with the illegal radio transmitter -
295
00:21:26,996 --> 00:21:33,423
and if you use it while stopping at a
red light closest to Taeko-san's house?
296
00:21:33,424 --> 00:21:37,808
Then it is possible that it activated
the stove's electrical circuit -
297
00:21:37,809 --> 00:21:39,551
and ignited the fire.
298
00:21:39,552 --> 00:21:41,863
Unohara-kun.
- Yes.
299
00:21:42,897 --> 00:21:44,690
Hey where did you even...
300
00:21:44,691 --> 00:21:46,880
Are you even doing your homework?
301
00:21:47,995 --> 00:21:50,439
The automatic door close
to the crime scene -
302
00:21:50,440 --> 00:21:53,175
was moving even though there were
no one around.
303
00:21:53,176 --> 00:21:56,347
That, also, is caused by illegal radio
activity.
304
00:21:56,348 --> 00:21:58,551
Illegal radio wave?
305
00:21:58,552 --> 00:22:03,401
I had said that Ms. Kishitani's
hypothesis was not impossible.
306
00:22:03,402 --> 00:22:10,553
That is, the suspect entered the house
passed by the sleeping Taeko-san -
307
00:22:10,554 --> 00:22:13,509
entered the closet and
ignited the stove.
308
00:22:13,510 --> 00:22:18,344
And yet, this did not have to be human.
309
00:22:18,927 --> 00:22:22,421
Then... an accident?
310
00:22:23,274 --> 00:22:25,083
It wasn't an arson?
311
00:22:35,140 --> 00:22:37,552
I think it was a perfect slider.
312
00:22:37,553 --> 00:22:40,303
The form and pitching speed...
it's all been revived.
313
00:22:40,304 --> 00:22:42,999
No, a throw like this wouldn't hold up
in pro baseball.
314
00:22:43,000 --> 00:22:46,436
I mean you're not even putting your
heart to the ball, Yanagisawa!
315
00:22:46,437 --> 00:22:49,947
However, Muneta-san...
- Professor Yukawa, thank you so much.
316
00:22:49,948 --> 00:22:53,024
It's fine now. I wanted him
to concentrate on baseball -
317
00:22:53,025 --> 00:22:55,666
so that he may forget
what happened to his wife.
318
00:22:55,667 --> 00:22:59,812
Well, from here on out it's all about
his mental strength!
319
00:22:59,813 --> 00:23:01,841
Mental.
320
00:23:06,284 --> 00:23:08,550
"Mental".
321
00:23:19,146 --> 00:23:21,365
According to the police and the firemen -
322
00:23:21,366 --> 00:23:26,159
my hypothesis regarding
the fire has been accepted.
323
00:23:26,669 --> 00:23:29,692
Your wife was not killed by arson -
324
00:23:29,693 --> 00:23:37,264
but by an accident caused by illegal
radio activity igniting the stove.
325
00:23:37,995 --> 00:23:39,495
I see.
326
00:23:39,703 --> 00:23:44,728
Of course, I understand your pain
in losing your wife.
327
00:23:44,729 --> 00:23:50,260
However, amidst all of this we have
brought back your pitching speed.
328
00:23:51,126 --> 00:23:53,646
The case has been solved.
329
00:23:53,647 --> 00:23:57,294
Wouldn't you want to keep trying hard?
330
00:23:58,093 --> 00:23:59,805
It hasn't been solved.
331
00:24:01,431 --> 00:24:04,964
She... was having an affair.
332
00:24:06,278 --> 00:24:07,778
An affair?
333
00:24:08,365 --> 00:24:13,213
It's not a big deal. We were living
separately, anyway.
334
00:24:13,214 --> 00:24:18,593
She was opposed to me trying to hold
on to my baseball career.
335
00:24:18,594 --> 00:24:23,911
Now that she is gone, there is no one
to oppose me.
336
00:24:23,912 --> 00:24:29,350
In fact, I can now concentrate
on baseball.
337
00:24:30,106 --> 00:24:31,981
That is correct.
338
00:24:32,328 --> 00:24:34,119
But...
339
00:24:34,120 --> 00:24:36,985
I can't do it.
340
00:24:40,374 --> 00:24:44,369
When we got married, Professor Yukawa...
341
00:24:44,370 --> 00:24:48,881
It was the year I scored a two-digit win
for the first time.
342
00:24:48,882 --> 00:24:52,812
My annual salary was over
two hundred million yen.
343
00:24:52,836 --> 00:24:56,824
For Taeko, it was a Cinderella story
that people would be envious of.
344
00:24:56,825 --> 00:25:00,331
Yanagisawa-san, it's not what
we were talking about...
345
00:25:00,355 --> 00:25:01,530
However...
346
00:25:01,554 --> 00:25:05,651
a pro isn't a pro forever.
We will need to retire one day.
347
00:25:05,652 --> 00:25:12,280
And when this happens, who will be there
for us but our wives?
348
00:25:23,583 --> 00:25:28,054
The other man is still living carefree.
Do you think I can forgive him?
349
00:25:28,055 --> 00:25:30,876
Do you think I can
concentrate on baseball?
350
00:25:30,877 --> 00:25:34,636
How can I even throw a slider
that's good enough?
351
00:25:34,637 --> 00:25:36,692
Yanagisawa-san.
352
00:25:36,693 --> 00:25:39,980
Your reasoning is not very practical.
353
00:25:39,981 --> 00:25:44,597
For one, we still don't know if your
wife actually had an affair.
354
00:25:44,598 --> 00:25:47,532
Then what about that clock?
355
00:25:47,533 --> 00:25:48,669
Clock?
356
00:25:48,670 --> 00:25:51,150
The clock that Taeko left inside this car.
357
00:25:52,027 --> 00:25:54,663
It's obviously for her lover.
358
00:25:54,733 --> 00:25:57,105
But... he didn't receive it.
359
00:25:57,149 --> 00:26:00,410
He probably gave it back because
he didn't like it.
360
00:26:00,438 --> 00:26:07,432
Taeko was trying to get his attention
and was being played by him.
361
00:26:09,528 --> 00:26:13,322
I'm past the point of anger.
It's pathetic.
362
00:26:13,997 --> 00:26:15,497
It's rusted.
363
00:26:16,090 --> 00:26:17,716
What?
364
00:26:17,816 --> 00:26:20,547
Here and there.
365
00:26:20,995 --> 00:26:22,495
You're right.
366
00:26:24,079 --> 00:26:26,749
It looks like it's corroded.
367
00:26:27,431 --> 00:26:30,132
I don't remember seeing these
when I washed the car the last time.
368
00:26:30,133 --> 00:26:33,077
When did you wash your car?
369
00:26:33,977 --> 00:26:35,477
About three weeks ago.
370
00:26:35,709 --> 00:26:38,494
And you've been driving
it every day since then?
371
00:26:39,765 --> 00:26:44,587
This was Taeko's car,
so I wouldn't say every day.
372
00:26:46,567 --> 00:26:51,911
Has your wife ever been
to a chemical plant?
373
00:26:52,191 --> 00:26:54,945
Chemical plant?
- Yes.
374
00:26:55,261 --> 00:26:59,640
I'm not sure. We were living
separately for a while.
375
00:27:01,503 --> 00:27:05,803
But it's true she was out
somewhere regularly.
376
00:27:05,841 --> 00:27:08,445
Every day she would dress up as if
she was going out somewhere.
377
00:27:08,611 --> 00:27:11,917
Yanagisawa-san, can I have your
signature?
378
00:27:11,926 --> 00:27:14,817
I'm Yanagisawa-san's fan!
379
00:27:19,631 --> 00:27:23,529
Please promise you will make a comeback!
Yanagisawa-san!
380
00:27:25,314 --> 00:27:26,918
It's impossible.
381
00:27:26,984 --> 00:27:28,484
What?
382
00:27:30,242 --> 00:27:32,472
I'm retiring.
383
00:27:33,358 --> 00:27:35,958
This is my last signature.
384
00:27:35,959 --> 00:27:39,226
Take good care of it!
385
00:27:42,650 --> 00:27:45,650
I apologize, Professor Yukawa.
386
00:27:45,979 --> 00:27:50,465
I couldn't live up to your expectations
after all your help.
387
00:27:52,738 --> 00:27:54,284
But in reality, it's impossible...
388
00:27:55,146 --> 00:27:57,870
to be better at baseball through science.
389
00:27:58,889 --> 00:28:01,499
Yanagisawa-san...
- It's not impossible!
390
00:28:02,104 --> 00:28:06,431
I believe that you will
make a comeback for sure!
391
00:28:11,708 --> 00:28:13,238
And I do too.
392
00:28:13,248 --> 00:28:15,156
Right?
- Don't come close!
393
00:28:17,248 --> 00:28:21,224
All right, Yanagisawa-san.
394
00:28:22,036 --> 00:28:25,275
Let me show you the possibility of science.
395
00:28:26,084 --> 00:28:31,226
I will find your wife's lover.
396
00:28:37,843 --> 00:28:39,946
This is Kishitani.
397
00:28:41,635 --> 00:28:44,071
What? Yanagisawa Taeko-san?
398
00:28:44,095 --> 00:28:46,164
I have something I'd like you to look into.
399
00:28:46,188 --> 00:28:49,418
Between three weeks ago
and the day of the fire -
400
00:28:49,419 --> 00:28:52,429
were there any accidents
or crimes dealing with -
401
00:28:52,430 --> 00:28:55,046
spreading high-alkaline
substance within the city?
402
00:28:55,047 --> 00:28:56,547
High-alkaline?
403
00:28:56,571 --> 00:28:58,726
A chemical substance high in alkaline.
404
00:28:58,727 --> 00:29:00,909
Why would I investigate
something like that?
405
00:29:00,910 --> 00:29:04,822
If you don't do this for me,
we will never meet again.
406
00:29:07,638 --> 00:29:09,836
Hey, wait a second...
407
00:29:11,070 --> 00:29:15,986
I found one case like that. It's
the same date as the fire.
408
00:29:15,987 --> 00:29:18,402
Same date?
- Yes.
409
00:29:18,403 --> 00:29:22,027
An air conditioning maintenance worker
at the Yokohama hotel -
410
00:29:22,028 --> 00:29:25,329
accidentally switched on the activation
lever for the sprinkler -
411
00:29:25,330 --> 00:29:28,572
which spread an extinguishing
solution in the area.
412
00:29:43,418 --> 00:29:44,813
What is this?
413
00:29:44,814 --> 00:29:47,706
Now the scientific name
for the extinguishing solution...
414
00:29:47,707 --> 00:29:51,682
Aque... Aque...
415
00:29:51,683 --> 00:29:54,029
Aqueous Film Forming Foam Concentrate.
416
00:29:54,030 --> 00:29:55,030
What?
417
00:29:55,031 --> 00:29:59,302
A high-alkaline fire extinguisher made
from a fluorocarbon base.
418
00:29:59,303 --> 00:30:02,652
Outstanding.
- What is? Actually, save it.
419
00:30:02,653 --> 00:30:07,438
Either way, this definitely seems
like an accident.
420
00:30:07,439 --> 00:30:08,817
Investigate.
- What?
421
00:30:08,818 --> 00:30:11,656
Look into every car that was
at the hotel at the time.
422
00:30:11,657 --> 00:30:13,487
Like I said, there's nothing
to look into here.
423
00:30:13,488 --> 00:30:17,030
If you refuse, I will never
talk to you again.
424
00:30:18,756 --> 00:30:20,338
Gladly.
425
00:30:20,991 --> 00:30:24,830
This is the security camera footage
of the basement after the accident.
426
00:30:24,831 --> 00:30:30,215
The extinguisher is still prevalent.
- So what are you saying, exactly?
427
00:30:30,568 --> 00:30:33,877
Oh wait! Don't say it.
I don't want to be involved anymore.
428
00:30:33,878 --> 00:30:35,307
This.
429
00:30:35,308 --> 00:30:37,824
It's Yanagisawa-san's wife's car.
430
00:30:37,825 --> 00:30:39,488
Yanagisawa-san?
431
00:30:39,489 --> 00:30:41,473
You mean Yanagisawa Taeko-san?
432
00:30:41,474 --> 00:30:43,812
The car is heavily drenched
in the extinguishing foam.
433
00:30:43,813 --> 00:30:46,157
It must have been directly
under the sprinkler.
434
00:30:46,158 --> 00:30:48,562
Why are you investigating
Taeko-san's business?
435
00:30:48,563 --> 00:30:51,225
If the coating was solid it wouldn't
have been a problem, but -
436
00:30:51,249 --> 00:30:56,384
even a small scratch can allow the foam
to seep through and cause a corrosion.
437
00:30:56,561 --> 00:30:59,996
Alas, this is the reason for the rust.
438
00:31:00,078 --> 00:31:03,304
Rust?
- During the day she died of the fire -
439
00:31:03,305 --> 00:31:06,027
Taeko-san was at this hotel.
440
00:31:06,028 --> 00:31:07,720
What?
- Was she with someone?
441
00:31:07,721 --> 00:31:12,350
With... hotel... lover...
442
00:31:12,351 --> 00:31:14,317
Why would Professor Yukawa know...
443
00:31:14,318 --> 00:31:17,930
If Yanagisawa-san says he's too
concerned with his wife's affair -
444
00:31:17,931 --> 00:31:21,403
to concentrate on baseball, I will need
to investigate the truth.
445
00:31:21,404 --> 00:31:25,592
You can't do that! His wife is already
dead, so why now?
446
00:31:25,593 --> 00:31:29,743
Professor, there are things in this world
that are just better left untouched.
447
00:31:29,744 --> 00:31:31,978
Yanagisawa-san says that
he needs to know.
448
00:31:31,979 --> 00:31:35,508
It's none of your business.
- It's very much my business.
449
00:31:35,509 --> 00:31:39,405
I can't let something puny
like a "mental issue" -
450
00:31:39,406 --> 00:31:41,105
get in the way of my scientific
experiment.
451
00:31:41,106 --> 00:31:44,433
Oh wow, you're more selfish than
me, even.
452
00:31:44,434 --> 00:31:46,492
Humans have right to know.
453
00:31:46,493 --> 00:31:49,887
Can a scientist really find
the truth behind a lover's affair?
454
00:31:49,888 --> 00:31:54,033
I've already found the truth from that
rust on the car.
455
00:31:54,034 --> 00:31:56,693
Now it's just the clock.
- The clock?
456
00:31:56,694 --> 00:31:59,534
Let's say you worked at the hotel.
- What?
457
00:31:59,535 --> 00:32:03,607
If a scientist came in all of a sudden
and held up Taeko-san's picture -
458
00:32:03,608 --> 00:32:06,287
and said "Do you remember this person?"
"Was she with anyone?" -
459
00:32:06,288 --> 00:32:08,005
Then you would be suspicious.
460
00:32:08,006 --> 00:32:10,422
Well...
- However if it was the police -
461
00:32:10,423 --> 00:32:11,783
you wouldn't be.
462
00:32:11,927 --> 00:32:13,745
What?
- Come to the hotel with me.
463
00:32:13,746 --> 00:32:16,239
What, why would I...
- If you refuse I will never...
464
00:32:16,240 --> 00:32:17,740
Of course!
465
00:32:18,188 --> 00:32:21,449
Yes, she was here.
- In this lounge?
466
00:32:21,450 --> 00:32:24,619
Yes, every day up until about
a few days ago.
467
00:32:24,620 --> 00:32:26,799
Was she with anyone?
468
00:32:26,800 --> 00:32:29,717
Yes, with a man.
- A man...
469
00:32:29,718 --> 00:32:32,674
She was always meeting him here.
470
00:32:32,675 --> 00:32:34,924
When's the last time she came?
471
00:32:34,925 --> 00:32:40,434
Hmm... Oh yes, the day the fire alarm
went off.
472
00:32:40,435 --> 00:32:45,283
Only that day, she ordered a cake
for the man.
473
00:32:45,284 --> 00:32:47,564
Cake?
- For the man?
474
00:32:47,565 --> 00:32:53,167
Yes, they asked if we had any candles.
Unfortunately, we don't have any.
475
00:32:53,168 --> 00:32:56,471
Candles...
- It was the man's birthday, perhaps?
476
00:32:56,472 --> 00:33:00,933
Yes, I think so. I saw her give him
a present then.
477
00:33:01,932 --> 00:33:06,241
Perhaps that man was not Japanese?
478
00:33:06,242 --> 00:33:09,805
What?
- That's right. His Japanese was good -
479
00:33:09,806 --> 00:33:15,568
but I feel the pronunciation was
slightly Chinese.
480
00:33:15,569 --> 00:33:17,392
Chinese?
- As I thought.
481
00:33:17,393 --> 00:33:18,628
"As I thought?" -
482
00:33:18,629 --> 00:33:21,231
Thank you very much.
- No problem.
483
00:33:24,606 --> 00:33:29,068
Kishitani-kun, please investigate.
- Who that man is?
484
00:33:29,069 --> 00:33:32,681
Finally, cooperating.
- I've been cooperating.
485
00:33:33,853 --> 00:33:37,329
But, how did you know he was not
Japanese?
486
00:33:37,937 --> 00:33:40,115
Is that through science too?
487
00:33:41,201 --> 00:33:42,868
Really?
488
00:33:43,668 --> 00:33:45,174
Completely irrelevant.
489
00:33:58,352 --> 00:34:00,025
Delicious.
490
00:34:00,805 --> 00:34:02,627
Please eat, Yanagisawa-san.
491
00:34:03,242 --> 00:34:05,435
You are very peculiar, Professor.
492
00:34:06,406 --> 00:34:09,474
A normal person wouldn't have
an appetite at a time like this.
493
00:34:10,628 --> 00:34:14,842
When you are meeting your wife's lover
for the first time.
494
00:34:16,771 --> 00:34:21,235
I have a friend who is a scientist
from Taiwan.
495
00:34:23,047 --> 00:34:28,749
He told me of a specific custom
in Taiwan.
496
00:34:30,518 --> 00:34:36,307
In Taiwan, it is taboo to give
a clock to someone.
497
00:34:37,367 --> 00:34:38,836
What?
498
00:34:38,837 --> 00:34:44,928
In Chinese, the clock is: "zhong".
499
00:34:46,257 --> 00:34:51,431
To send a clock is: "song zhong".
500
00:34:51,432 --> 00:34:57,729
However, this is pronounced exactly
the same as -
501
00:34:57,730 --> 00:35:02,336
"To attend a funeral".
502
00:35:02,337 --> 00:35:05,533
And so it is bad luck.
503
00:35:13,761 --> 00:35:21,761
Like you thought, your wife was meeting
a man at a hotel.
504
00:35:23,650 --> 00:35:29,418
That man is from Taiwan,
and is very wealthy.
505
00:35:33,400 --> 00:35:39,318
The day your wife died was his birthday.
506
00:35:41,474 --> 00:35:48,386
And so your wife gave him a present
at the hotel lounge.
507
00:35:51,335 --> 00:35:57,107
However, when the gift ribbon came apart -
508
00:35:57,108 --> 00:35:59,668
the man hesitated.
509
00:36:00,561 --> 00:36:04,603
Yes, because it was a clock.
510
00:36:05,542 --> 00:36:09,055
Oh my, I'm so sorry.
511
00:36:09,056 --> 00:36:11,465
I had no idea!
512
00:36:11,466 --> 00:36:14,685
Then, let's get a cake instead.
- So instead, she got a cake -
513
00:36:14,686 --> 00:36:17,097
to celebrate his birthday.
514
00:36:17,098 --> 00:36:20,698
I knew you were different,
but to this extent...
515
00:36:20,699 --> 00:36:24,478
My wife's lover is
a rich man from Taiwan.
516
00:36:24,479 --> 00:36:27,510
To have me meet him you invite me
to this Taiwanese restaurant.
517
00:36:27,511 --> 00:36:30,263
You could have been more
considerate, Professor.
518
00:36:30,264 --> 00:36:32,040
I mean no harm.
519
00:36:33,346 --> 00:36:36,349
Why would Taeko be with him?
520
00:36:37,559 --> 00:36:42,672
It seems that he met your wife first.
521
00:36:43,155 --> 00:36:46,292
They took the same English class.
522
00:36:50,282 --> 00:36:56,204
While her husband is fired from his job
and is in the dumps?
523
00:37:04,448 --> 00:37:07,921
Wow, you're right. It's delicious.
This is great.
524
00:37:09,966 --> 00:37:14,256
I will introduce you to whom your
wife was meeting at the hotel.
525
00:37:22,347 --> 00:37:25,489
My name is Yan. Nice to meet you.
526
00:37:25,689 --> 00:37:29,384
Yan-san is the owner of this restaurant.
527
00:37:29,484 --> 00:37:33,918
Thank you for complimenting my soup.
- You!
528
00:37:34,418 --> 00:37:39,383
Mr. Yan's brother is a professional
baseball player at the Taiwan league.
529
00:37:39,583 --> 00:37:40,889
What?
530
00:37:40,890 --> 00:37:45,339
My little brother is
playing ball in Taiwan.
531
00:37:49,268 --> 00:37:54,296
Your wife was not having an affair.
532
00:37:57,249 --> 00:38:02,857
Through Mr. Yan, she was looking into
what the Taiwan league is like.
533
00:38:02,858 --> 00:38:05,384
For a Japanese professional to play there -
534
00:38:05,385 --> 00:38:07,690
what would he have to say and to whom -
535
00:38:07,691 --> 00:38:12,235
and what to prepare for living in Taiwan.
536
00:38:12,236 --> 00:38:16,590
This is what she was
consulting Mr. Yan with.
537
00:38:16,591 --> 00:38:22,151
"If there was no more chance
left for you in Japan" -
538
00:38:23,198 --> 00:38:30,855
"I still want to get you prepared
to make it as a professional in Taiwan" -
539
00:38:30,856 --> 00:38:36,155
"and I want to support
you there as well".
540
00:38:36,156 --> 00:38:41,237
That's what she had
decided in her heart.
541
00:38:42,344 --> 00:38:47,078
Taeko? Is that true?
542
00:38:47,079 --> 00:38:53,648
Your wife really loved you,
Yanagisawa-san.
543
00:38:53,649 --> 00:39:00,065
"He only has baseball. He shines
the brightest when he plays".
544
00:39:01,081 --> 00:39:05,143
"I want him to keep playing
professionally".
545
00:39:06,725 --> 00:39:09,876
It's a pity...
546
00:39:10,732 --> 00:39:14,183
that Taeko-san is no longer alive.
547
00:39:14,841 --> 00:39:20,175
To think that was the last time
I saw her...
548
00:39:23,409 --> 00:39:26,834
Please take care of my husband.
549
00:39:26,835 --> 00:39:28,368
I will.
550
00:39:38,553 --> 00:39:40,053
What is it?
551
00:39:45,619 --> 00:39:51,567
Your wife parted with Mr. Yan
soon after and left the hotel.
552
00:39:52,967 --> 00:39:55,544
With that car drenched in extinguishing
foam -
553
00:40:00,085 --> 00:40:03,018
she drove back to that house.
554
00:40:04,565 --> 00:40:09,787
Taeko-san was probably mentally drained.
555
00:40:11,705 --> 00:40:18,408
She probably slept soon after she
returned to the house.
556
00:40:19,608 --> 00:40:27,521
And unfortunately, the heater left in the
closet reacted to the illegal radio wave -
557
00:40:28,478 --> 00:40:36,199
and took Taeko's life while she slept.
558
00:40:42,184 --> 00:40:43,684
Taeko...
559
00:40:46,772 --> 00:40:48,272
Taeko...
560
00:40:53,428 --> 00:40:54,928
Tae...
561
00:40:59,133 --> 00:41:00,633
I'm sorry...
562
00:41:01,820 --> 00:41:03,801
I'm sorry...
563
00:41:04,578 --> 00:41:07,193
I'm sorry...
564
00:41:25,949 --> 00:41:28,284
I'm busy, you know.
565
00:41:28,337 --> 00:41:32,021
Soon we will see the results of my
scientific support.
566
00:41:32,022 --> 00:41:33,903
You're interested, correct?
567
00:41:38,925 --> 00:41:41,898
It's my first time at a practice field
for professional baseball.
568
00:41:41,899 --> 00:41:45,484
They are mostly young players working
for first string.
569
00:41:45,485 --> 00:41:49,083
Is Yanagisawa-san going to take the test
within this group?
570
00:41:49,192 --> 00:41:52,888
His training partner Muneta-san is
the OB of this team -
571
00:41:52,889 --> 00:41:56,430
and asked if Yanagisawa-san could take
their test.
572
00:41:59,805 --> 00:42:01,305
Yanagisawa!
573
00:42:01,703 --> 00:42:03,395
Let's see your pitch.
574
00:42:03,396 --> 00:42:05,056
Yes.
575
00:42:05,057 --> 00:42:07,765
Sawatomo! Take his pitch!
576
00:42:07,766 --> 00:42:09,441
Yes, sir!
- Yoshida, to the bench.
577
00:42:09,442 --> 00:42:13,169
Yes, sir!
- Tsuji, Matsubara! Get him ready!
578
00:42:24,845 --> 00:42:27,297
Take your time, Yanagisawa.
579
00:42:28,724 --> 00:42:33,127
Isn't that Yanagisawa from the Leslies?
- An enrollment test, I hear.
580
00:42:33,128 --> 00:42:36,725
His wife died, right?
- He has no chance now.
581
00:42:36,726 --> 00:42:39,166
He's done with.
582
00:42:40,253 --> 00:42:44,112
What do you think, Professor?
Will he make it?
583
00:42:44,113 --> 00:42:45,981
According to scientific data -
584
00:42:45,982 --> 00:42:48,748
his current pitch is very close
to matching his prime years.
585
00:42:48,749 --> 00:42:51,190
Then, his mental state...
586
00:42:56,173 --> 00:42:59,191
Three batters will throw!
587
00:42:59,192 --> 00:43:01,843
Those are the only chances!
- Yes, sir!
588
00:43:05,272 --> 00:43:07,420
You'll be fine, Yanagisawa!
589
00:43:24,418 --> 00:43:26,765
Taeko...
590
00:43:37,665 --> 00:43:40,282
Do your best, Batter!
591
00:43:40,283 --> 00:43:42,205
This is your one-time chance!
592
00:43:51,004 --> 00:43:52,504
Do it.
593
00:44:05,310 --> 00:44:06,810
Yes!
594
00:44:08,622 --> 00:44:10,577
Wow...
595
00:44:13,877 --> 00:44:16,077
The experiment is a success.
596
00:44:18,549 --> 00:44:23,549
Subtitles by DramaFever
597
00:45:50,470 --> 00:45:55,139
Experiments in this program are
performed under professional supervision.
598
00:45:55,140 --> 00:45:57,750
Please do not imitate at home,
as they may be dangerous.
44609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.