Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,780 --> 00:01:40,020
[Forever and Ever]
2
00:02:03,780 --> 00:02:06,780
[Episode 10]
3
00:02:15,019 --> 00:02:15,660
Hello, Mom?
4
00:02:15,780 --> 00:02:17,380
Shi Yi, your father and I
5
00:02:17,500 --> 00:02:19,140
came to Zhenjiang earlier than expected.
6
00:02:19,860 --> 00:02:21,100
We had a discussion.
7
00:02:21,260 --> 00:02:22,340
We feel
8
00:02:22,460 --> 00:02:23,580
that it’s impolite of us
9
00:02:23,739 --> 00:02:25,460
to only meet Chen’s parents
10
00:02:25,580 --> 00:02:27,220
during the engagement banquet.
11
00:02:27,340 --> 00:02:28,140
Can you
12
00:02:28,260 --> 00:02:29,220
discuss this with him
13
00:02:29,340 --> 00:02:29,820
and arrange for us
14
00:02:29,940 --> 00:02:30,860
to meet his mother tonight?
15
00:02:30,980 --> 00:02:31,700
See if she’s free tonight.
16
00:02:34,860 --> 00:02:36,300
Something happened to their family.
17
00:02:36,420 --> 00:02:37,620
They might not be able to make it tonight.
18
00:02:38,460 --> 00:02:39,220
What happened?
19
00:02:39,700 --> 00:02:40,580
Is it serious?
20
00:02:40,900 --> 00:02:42,020
It’s just a conflict between their relatives.
21
00:02:42,140 --> 00:02:43,300
I didn’t ask him much.
22
00:02:45,180 --> 00:02:46,020
Alright then.
23
00:02:46,540 --> 00:02:47,860
But you must remember this.
24
00:02:47,940 --> 00:02:48,780
No matter what,
25
00:02:48,940 --> 00:02:50,620
the two families need to meet each other once
26
00:02:50,740 --> 00:02:52,700
before the engagement banquet.
27
00:02:52,740 --> 00:02:53,460
Did you hear me?
28
00:02:54,060 --> 00:02:54,580
And
29
00:02:54,700 --> 00:02:56,860
your grandparents are here as well.
30
00:02:57,620 --> 00:02:58,260
So,
31
00:02:58,260 --> 00:02:59,700
if Chen can’t make it tonight,
32
00:02:59,900 --> 00:03:01,140
you should come by yourself.
33
00:03:01,140 --> 00:03:01,620
Okay?
34
00:03:03,420 --> 00:03:04,140
Alright.
35
00:03:04,820 --> 00:03:05,740
That’s it for now.
36
00:03:06,940 --> 00:03:07,540
What’s wrong?
37
00:03:08,980 --> 00:03:10,660
Something happened to Chen’s family.
38
00:03:10,820 --> 00:03:11,940
We can’t meet them tonight.
39
00:03:13,580 --> 00:03:14,500
How about tomorrow?
40
00:03:14,980 --> 00:03:16,460
If they can’t make it tomorrow, how about the day after tomorrow?
41
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Anyway, we applied for leave.
42
00:03:18,140 --> 00:03:19,020
We have ample time to meet them.
43
00:03:19,780 --> 00:03:20,540
Alright then.
44
00:03:20,780 --> 00:03:21,700
Let’s go and take a walk.
45
00:03:29,140 --> 00:03:29,740
Lian Sui.
46
00:03:30,220 --> 00:03:30,900
Where is he?
47
00:03:31,100 --> 00:03:31,820
I don’t know.
48
00:03:36,020 --> 00:03:36,660
Lin Fei,
49
00:03:36,820 --> 00:03:37,900
where’s Zhousheng Chen?
50
00:03:38,300 --> 00:03:39,220
His mother wanted to see him
for an urgent matter.
51
00:03:39,340 --> 00:03:39,900
He had to leave early.
52
00:03:40,060 --> 00:03:41,300
He didn’t get to tell you before he left.
53
00:03:42,060 --> 00:03:42,780
Is that so?
54
00:03:44,020 --> 00:03:45,180
Is there a car available here?
55
00:03:45,460 --> 00:03:46,980
I don’t need a driver.
I can drive it myself.
56
00:03:48,500 --> 00:03:49,460
A car?
57
00:03:50,660 --> 00:03:51,580
There isn’t?
58
00:03:53,380 --> 00:03:54,140
Everyone went out.
59
00:03:54,260 --> 00:03:54,860
We don’t have any cars for now.
60
00:03:55,020 --> 00:03:55,900
I can call a cab for you.
61
00:03:56,020 --> 00:03:57,339
But maybe you need to wait
for half an hour.
62
00:03:57,660 --> 00:03:59,020
Ren has a car.
63
00:03:59,140 --> 00:03:59,860
Go and ask him.
64
00:04:01,900 --> 00:04:02,980
Hurry up.
65
00:04:04,820 --> 00:04:05,580
I don’t like to talk to him.
66
00:04:05,740 --> 00:04:07,300
He’s mean.
67
00:04:07,580 --> 00:04:08,460
Are you going or not?
68
00:04:13,620 --> 00:04:14,780
Fine. I’ll go.
69
00:04:14,900 --> 00:04:15,420
You’re so annoying.
70
00:04:17,860 --> 00:04:18,540
Let me pack my things.
71
00:04:25,020 --> 00:04:25,620
I won’t lend it to you.
72
00:04:25,980 --> 00:04:26,860
I have mysophobia.
73
00:04:27,220 --> 00:04:28,540
I dislike it when people sit in my car.
74
00:04:28,900 --> 00:04:30,100
Even my father hasn’t
ridden my car before.
75
00:04:31,780 --> 00:04:32,380
Fine.
76
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
I think I should call a cab
77
00:04:33,500 --> 00:04:34,300
for Miss Shi then.
78
00:04:34,820 --> 00:04:35,620
Who’s borrowing the car again?
79
00:04:37,300 --> 00:04:38,260
Shi Yi.
80
00:04:38,420 --> 00:04:39,180
She wants to go back home.
81
00:04:39,340 --> 00:04:40,380
She wants to go to her uncle’s house in Zhenjiang.
82
00:04:41,339 --> 00:04:41,940
Ask her to wait for me.
83
00:04:42,020 --> 00:04:43,060
I’ll change my attire.
84
00:04:45,020 --> 00:04:47,020
Why are you changing clothes
85
00:04:47,180 --> 00:04:48,700
when you’re seeing
your cousin’s mother-in-law?
86
00:04:57,340 --> 00:04:57,980
Miss Shi.
87
00:04:58,940 --> 00:04:59,980
Thank you for lending me your car.
88
00:05:00,180 --> 00:05:00,860
Don’t mention it.
89
00:05:01,500 --> 00:05:02,820
Is this outfit suitable when I meet
90
00:05:02,980 --> 00:05:03,580
your parents later?
91
00:05:05,140 --> 00:05:06,260
Are you planning to go with me?
92
00:05:07,380 --> 00:05:08,460
Now there’s no one home.
93
00:05:08,820 --> 00:05:10,260
No one will eat with me once you leave.
94
00:05:13,419 --> 00:05:14,580
Sure. I’ll bring you along.
95
00:05:18,700 --> 00:05:19,180
The key.
96
00:05:20,260 --> 00:05:21,180
Do I need to tell your mother
97
00:05:21,300 --> 00:05:22,340
that you’re following me back?
98
00:05:22,620 --> 00:05:23,220
No need.
99
00:05:23,340 --> 00:05:24,380
Someone else will tell her about it.
100
00:05:28,740 --> 00:05:29,340
What are you doing?
101
00:05:29,780 --> 00:05:30,780
I’m following you guys as well.
102
00:05:31,260 --> 00:05:31,900
No.
103
00:05:32,580 --> 00:05:33,620
You’re not allowed to sit in my car.
104
00:05:41,980 --> 00:05:43,820
Miss Shi is much more aggressive
at driving than me.
105
00:05:59,580 --> 00:06:00,300
Shi Yi!
106
00:06:00,940 --> 00:06:02,540
You can go down for now.
I’ll park the car.
107
00:06:02,620 --> 00:06:03,220
Alright.
108
00:06:07,780 --> 00:06:08,540
Hello, my name is...
109
00:06:08,700 --> 00:06:09,620
Shi Yuanyuan.
110
00:06:11,020 --> 00:06:11,860
Did Shi Yi tell you my name?
111
00:06:12,740 --> 00:06:13,860
You’re the youngest daughter
112
00:06:13,860 --> 00:06:15,100
of Miss Shi Yi’s uncle,
113
00:06:15,260 --> 00:06:15,980
the only child of your family.
114
00:06:16,260 --> 00:06:17,460
You went to a girls’ school
during junior high.
115
00:06:17,620 --> 00:06:18,419
You couldn’t get used to it,
116
00:06:18,419 --> 00:06:20,220
that’s why you transferred to
an ordinary key junior high school.
117
00:06:20,380 --> 00:06:21,580
You got into its senior high directly.
118
00:06:21,900 --> 00:06:23,460
Your result of the National Higher Education Entrance Examination wasn’t great.
119
00:06:23,660 --> 00:06:24,420
You repeated your grade for one year.
120
00:06:24,580 --> 00:06:25,460
You’re in your thirteenth grade.
121
00:06:27,380 --> 00:06:29,380
I suppose this is the first time
we’re meeting each other.
122
00:06:29,900 --> 00:06:30,300
That’s right.
123
00:06:31,020 --> 00:06:32,260
How did you know about me?
124
00:06:32,620 --> 00:06:34,420
We have information regarding
the engagement banquet’s guests
125
00:06:34,620 --> 00:06:35,060
so that it’s convenient for us
126
00:06:35,220 --> 00:06:35,900
to find a topic for our first meeting.
127
00:06:36,060 --> 00:06:36,700
If not, the first meeting
128
00:06:36,820 --> 00:06:37,620
would be awkward.
129
00:06:39,260 --> 00:06:40,180
You’re considerate indeed.
130
00:06:40,940 --> 00:06:42,260
And, the food you like,
131
00:06:42,420 --> 00:06:42,940
the food you dislike,
132
00:06:43,100 --> 00:06:43,820
the food you avoid,
133
00:06:43,980 --> 00:06:44,780
the food you’re allergic to,
134
00:06:44,940 --> 00:06:45,540
I didn’t take a close look at them.
135
00:06:45,660 --> 00:06:46,420
I gave them to the kitchen staff.
136
00:06:48,020 --> 00:06:49,220
You’re being too considerate.
137
00:06:49,460 --> 00:06:50,020
Yuanyuan.
138
00:06:50,740 --> 00:06:51,100
Shi Yi.
139
00:06:51,220 --> 00:06:52,300
This is Zhousheng Ren.
140
00:06:52,420 --> 00:06:53,580
He’s the cousin of Zhousheng Chen.
141
00:06:53,900 --> 00:06:55,020
It’s a pleasure to meet you.
142
00:06:56,460 --> 00:06:57,020
Let’s go.
143
00:06:57,660 --> 00:06:58,060
Let’s go.
144
00:07:11,220 --> 00:07:12,660
Before I met Miss Shi,
145
00:07:12,820 --> 00:07:13,460
I thought Chen
146
00:07:13,620 --> 00:07:14,860
was the incarnation of a monk.
147
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
He had no time for girls.
148
00:07:16,900 --> 00:07:18,580
He only has time for his reagents,
test tubes,
149
00:07:18,780 --> 00:07:19,500
and his thesis.
150
00:07:20,620 --> 00:07:21,460
Ordinary men
151
00:07:21,620 --> 00:07:22,980
usually put on the same disguise.
152
00:07:23,140 --> 00:07:25,100
They make it as if they’re not
into worldly desires.
153
00:07:25,260 --> 00:07:25,900
But in reality,
154
00:07:26,060 --> 00:07:27,100
they’re ordinary men.
155
00:07:27,220 --> 00:07:27,980
All of them are the same.
156
00:07:30,100 --> 00:07:31,140
Why should we lie to you?
157
00:07:31,300 --> 00:07:31,940
Do you think there’s a benefit to it?
158
00:07:32,100 --> 00:07:32,900
Of course there is.
159
00:07:33,220 --> 00:07:34,980
It can help your cousin to gain
a favorable impression before the wedding,
160
00:07:35,140 --> 00:07:37,180
thus, making the elders like him.
161
00:07:43,140 --> 00:07:44,300
I’m helping you out.
162
00:07:44,580 --> 00:07:45,700
You’re pulling the rug from under my feet.
163
00:07:46,620 --> 00:07:47,940
I’m really helping you out.
164
00:07:48,540 --> 00:07:49,500
Think about it.
165
00:07:50,180 --> 00:07:51,980
Now, my grandparents
166
00:07:52,140 --> 00:07:53,500
haven’t managed to see your cousin yet.
167
00:07:54,100 --> 00:07:55,220
We try our best to lower
168
00:07:55,420 --> 00:07:56,300
our expectations
169
00:07:56,460 --> 00:07:57,700
and we try to badmouth him.
170
00:07:57,900 --> 00:07:59,419
So, when they meet him in person,
171
00:07:59,940 --> 00:08:01,300
they’ll find he’s better than what they have expected,
172
00:08:01,460 --> 00:08:03,060
then the wedding will proceed smoothly, right?
173
00:08:03,540 --> 00:08:04,300
If
174
00:08:04,460 --> 00:08:06,140
you raise their expectations of him too high,
175
00:08:06,260 --> 00:08:06,940
they’ll expect too much from him,
176
00:08:07,060 --> 00:08:08,980
and find all kinds of faults with him
177
00:08:09,100 --> 00:08:10,180
when they see him.
178
00:08:10,700 --> 00:08:11,260
Why should we do so?
179
00:08:11,380 --> 00:08:12,020
Am I right?
180
00:08:15,140 --> 00:08:15,860
This little girl.
181
00:08:16,180 --> 00:08:17,300
Look at that lass.
182
00:08:25,540 --> 00:08:26,300
Look at you.
183
00:08:26,900 --> 00:08:29,020
Your dark circles can
cover the entire earth.
184
00:08:30,060 --> 00:08:31,540
Finish your milk.
185
00:08:32,500 --> 00:08:33,260
You better sleep well when you go back.
186
00:08:33,420 --> 00:08:34,460
Don’t stay up late again.
187
00:08:35,020 --> 00:08:35,940
If not,
188
00:08:36,060 --> 00:08:37,580
your custom wedding dress will be wasted.
189
00:08:38,060 --> 00:08:39,140
Alright, Mom.
190
00:08:39,740 --> 00:08:40,260
By the way,
191
00:08:40,420 --> 00:08:42,060
your aunt told me
192
00:08:42,220 --> 00:08:43,460
that during the wedding ceremony,
193
00:08:43,620 --> 00:08:44,220
the parents of both parties
194
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
need to give their speeches.
195
00:08:45,740 --> 00:08:47,780
Do we need to give a speech
during the engagement banquet?
196
00:08:49,060 --> 00:08:49,860
I have no idea.
197
00:08:49,940 --> 00:08:51,100
I forgot to ask him about that.
198
00:08:51,340 --> 00:08:52,220
I’m inexperienced.
199
00:08:53,660 --> 00:08:55,020
If you’re inexperienced,
200
00:08:55,340 --> 00:08:57,299
that means I’m inexperienced as well.
201
00:08:57,819 --> 00:08:59,819
This is the only time
I’m marrying off my daughter.
202
00:09:02,340 --> 00:09:03,380
After you go back,
203
00:09:03,500 --> 00:09:05,179
ask your future mother-in-law
204
00:09:05,340 --> 00:09:06,299
and see when she’s free.
205
00:09:06,460 --> 00:09:08,500
We need to arrange for a meeting.
206
00:09:09,220 --> 00:09:11,020
We need to be familiar with each other.
207
00:09:11,260 --> 00:09:12,380
They’re our future in-laws.
208
00:09:12,540 --> 00:09:13,740
We need to face them
for the rest of our lives.
209
00:09:13,900 --> 00:09:15,460
We must have a good start to it.
210
00:09:20,820 --> 00:09:24,300
[Zhousheng Chen]
211
00:09:21,920 --> 00:09:22,720
I’m downstairs.
212
00:09:22,850 --> 00:09:23,530
Don’t worry.
213
00:09:24,180 --> 00:09:24,780
He’s here.
214
00:09:34,180 --> 00:09:34,980
Over here.
215
00:09:39,980 --> 00:09:41,140
Uncle, Aunt,
216
00:09:41,660 --> 00:09:43,300
I’ve been quite busy
for the past few days.
217
00:09:43,420 --> 00:09:45,140
That’s why I had no time to visit you.
218
00:09:45,820 --> 00:09:46,660
That’s fine.
219
00:09:46,820 --> 00:09:48,740
Shi Yi had explained everything to us.
220
00:09:51,140 --> 00:09:52,580
Dad, Mom, we’ll leave now.
221
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Drive safely, alright?
222
00:09:53,860 --> 00:09:54,220
Goodbye.
223
00:09:54,300 --> 00:09:54,780
Goodbye, Shi Yi.
224
00:09:54,940 --> 00:09:55,180
Take care.
225
00:09:55,660 --> 00:09:56,300
Goodbye, Chen.
226
00:09:56,300 --> 00:09:56,860
Okay, bye.
227
00:10:19,300 --> 00:10:20,180
I don’t know.
228
00:10:20,420 --> 00:10:21,580
We don’t know
229
00:10:21,580 --> 00:10:22,260
how that happened as well.
230
00:10:22,260 --> 00:10:22,740
Precisely.
231
00:10:29,380 --> 00:10:30,060
Uncle Lin is here.
232
00:10:30,180 --> 00:10:31,340
Why would the Tang family
report this case?
233
00:10:32,060 --> 00:10:33,660
They already received
two notices of critical illness.
234
00:10:33,940 --> 00:10:34,700
It’s quite serious.
235
00:10:34,700 --> 00:10:36,140
What did you guys see on that day?
236
00:10:36,540 --> 00:10:37,180
We don’t know either.
237
00:10:37,420 --> 00:10:37,940
We only knew
238
00:10:37,980 --> 00:10:39,340
that Tong Jiaren and Tang Xiaofu
had an argument.
239
00:10:39,580 --> 00:10:40,540
After that, Tang Xiaofu got hurt.
240
00:10:41,180 --> 00:10:41,540
That’s right.
241
00:10:41,820 --> 00:10:43,180
Wenchuan was the one
who sent her to the hospital.
242
00:10:44,350 --> 00:10:45,370
-Hello.
-Hello, mister.
243
00:10:45,380 --> 00:10:46,710
-I’m the housekeeper here.
-We know nothing about it.
244
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
You can tell me what’s going on.
245
00:10:47,860 --> 00:10:48,410
Yes.
246
00:10:49,950 --> 00:10:50,490
How
247
00:10:50,490 --> 00:10:51,500
did it become like this?
248
00:10:52,060 --> 00:10:52,620
Yeah.
249
00:10:55,980 --> 00:10:56,340
Let’s go.
250
00:11:21,020 --> 00:11:21,820
Mr. Chen!
251
00:11:23,500 --> 00:11:24,460
Your mother and your uncle
252
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
need to see you for something.
253
00:11:30,700 --> 00:11:31,940
Wait for me in the room.
254
00:11:32,140 --> 00:11:33,060
I’ll be back soon.
255
00:11:41,180 --> 00:11:41,660
Let’s go.
256
00:11:41,860 --> 00:11:42,420
Let’s go in.
257
00:12:02,500 --> 00:12:03,260
Why are you here?
258
00:12:04,180 --> 00:12:05,020
I’m here to find Shi Yi
259
00:12:05,380 --> 00:12:06,560
so that she can try
the custom wedding dress.
260
00:12:11,080 --> 00:12:11,850
It’s quite noisy over there.
261
00:12:12,180 --> 00:12:12,910
Even I can’t stand the noise.
262
00:12:14,030 --> 00:12:14,980
Something happened to my family.
263
00:12:15,340 --> 00:12:16,940
I guess the engagement banquet
will be canceled.
264
00:13:15,020 --> 00:13:15,940
You’re back?
265
00:13:19,380 --> 00:13:21,340
Sorry for waking you up.
266
00:13:31,740 --> 00:13:33,020
I’ve never gotten the chance
to ask you this.
267
00:13:33,540 --> 00:13:34,660
Is voice acting fun?
268
00:13:36,340 --> 00:13:37,300
It’s pretty interesting.
269
00:13:37,700 --> 00:13:39,580
But you need to be very good
at imagining things.
270
00:13:41,460 --> 00:13:42,140
For example?
271
00:13:43,780 --> 00:13:45,060
For example,
272
00:13:46,060 --> 00:13:47,980
the recording engineer
often tells me this.
273
00:13:48,260 --> 00:13:49,100
Miss Shi Yi,
274
00:13:49,300 --> 00:13:50,620
you need to imagine
275
00:13:50,820 --> 00:13:52,220
that you’re the one walking in the rain.
276
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
You’re the one who fell out of love.
277
00:13:53,580 --> 00:13:54,700
You need to cry without tears.
278
00:13:56,300 --> 00:13:57,420
Back then, I felt pretty helpless.
279
00:13:57,660 --> 00:13:58,700
When actors are performing,
280
00:13:58,860 --> 00:13:59,540
they can refer to other actors.
281
00:13:59,660 --> 00:14:00,700
For me, I can only look at my script
282
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
and the microphone.
283
00:14:02,020 --> 00:14:03,820
I need to imagine how it feels like
to cry without tears.
284
00:14:08,460 --> 00:14:09,740
Are you not used to
285
00:14:10,300 --> 00:14:11,700
being with a person like me?
286
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
A little bit.
287
00:14:16,700 --> 00:14:18,260
I’m afraid something might pop up.
288
00:14:19,050 --> 00:14:20,500
Just like what happened at the gate
in the afternoon.
289
00:14:20,660 --> 00:14:22,260
I don’t know what was going on.
290
00:14:22,540 --> 00:14:23,940
And I don’t know
what I can do to help you.
291
00:14:26,900 --> 00:14:28,140
It’s Tang Xiaofu,
292
00:14:28,300 --> 00:14:29,940
the wife of my cousin
whom you’ve seen before.
293
00:14:30,780 --> 00:14:31,860
She was hospitalized
294
00:14:31,980 --> 00:14:33,180
ever since that incident.
295
00:14:34,340 --> 00:14:35,380
Last night,
296
00:14:36,420 --> 00:14:37,620
the doctor gave us
297
00:14:37,620 --> 00:14:38,740
two notices of critical illness.
298
00:14:39,820 --> 00:14:41,460
How is she now?
299
00:14:43,660 --> 00:14:45,540
It’s not optimistic.
300
00:14:46,740 --> 00:14:47,620
She only stayed here
301
00:14:47,620 --> 00:14:48,460
because of the engagement banquet.
302
00:14:48,900 --> 00:14:50,020
But she got into an accident.
303
00:14:50,260 --> 00:14:51,980
Even now, her life is still in danger.
304
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Today,
305
00:14:54,180 --> 00:14:55,540
the people from her mother’s side are here.
306
00:14:55,700 --> 00:14:57,020
They had a heated argument.
307
00:14:58,460 --> 00:14:59,780
The cops came just now
308
00:14:59,900 --> 00:15:00,940
because the Tang Family
309
00:15:00,940 --> 00:15:01,700
reported the case to the police.
310
00:15:02,100 --> 00:15:03,340
They said someone was trying to harm her.
311
00:15:07,260 --> 00:15:08,140
So...
312
00:15:12,820 --> 00:15:17,020
So, after my mother’s
careful considerations,
313
00:15:18,460 --> 00:15:20,140
she plans to cancel
the engagement banquet.
314
00:15:22,820 --> 00:15:23,980
Sorry, Shi Yi.
315
00:15:27,900 --> 00:15:30,300
Seems like I’ve been apologizing to you
316
00:15:30,500 --> 00:15:31,180
quite often.
317
00:15:31,580 --> 00:15:33,420
I’m making myself look like a fraud.
318
00:15:46,300 --> 00:15:47,580
There’s no way we can hold a banquet
319
00:15:48,060 --> 00:15:49,820
after something like this has happened.
320
00:15:52,420 --> 00:15:53,780
Actually,
321
00:15:53,940 --> 00:15:55,140
my parents aren’t that hard to convince.
322
00:15:55,940 --> 00:15:57,380
The problem is they brought
my grandparents to Zhenjiang
323
00:15:57,540 --> 00:15:59,340
because of our engagement.
324
00:15:59,780 --> 00:16:00,940
And my uncle and aunt are also here.
325
00:16:01,540 --> 00:16:02,580
I’m afraid they might be unhappy.
326
00:16:03,020 --> 00:16:04,100
I’ll return home tomorrow
327
00:16:04,340 --> 00:16:05,020
and explain it to them.
328
00:16:10,720 --> 00:16:11,580
I should be the one who’s upset
329
00:16:11,640 --> 00:16:12,900
after our engagement has been canceled.
330
00:16:13,100 --> 00:16:15,180
You should think of a way
to make it up to me
331
00:16:15,380 --> 00:16:16,660
instead of apologizing.
332
00:16:19,800 --> 00:16:20,840
Make it up to you?
333
00:16:23,620 --> 00:16:24,380
Teach me how to do so.
334
00:16:26,300 --> 00:16:27,260
Professor Zhousheng,
335
00:16:27,460 --> 00:16:28,620
do you need me to teach you?
336
00:16:30,540 --> 00:16:31,780
I think so.
337
00:16:32,180 --> 00:16:34,220
No matter what I do,
338
00:16:34,540 --> 00:16:35,620
it doesn’t necessarily
339
00:16:35,820 --> 00:16:36,580
make you happy.
340
00:16:37,220 --> 00:16:38,460
But the solutions you propose
341
00:16:39,020 --> 00:16:40,220
will be the most effective.
342
00:16:44,880 --> 00:16:46,580
Last night,
343
00:16:47,100 --> 00:16:48,700
I didn’t sleep at all.
344
00:16:49,580 --> 00:16:51,820
Did you really sleep well until morning?
345
00:17:00,100 --> 00:17:01,460
Will you be happy
346
00:17:02,420 --> 00:17:03,540
if I tell you the truth?
347
00:17:09,780 --> 00:17:12,260
I didn’t sleep until morning.
348
00:17:26,020 --> 00:17:27,420
You’re responsible for directing them.
349
00:17:27,620 --> 00:17:28,540
Put them into the car.
350
00:17:28,660 --> 00:17:29,220
Alright.
351
00:17:29,800 --> 00:17:30,460
-Be careful.
-Come and move them.
352
00:17:31,700 --> 00:17:32,339
Hold it tightly.
353
00:17:34,020 --> 00:17:34,980
That’s right. Hurry.
354
00:17:45,060 --> 00:17:45,700
Chen,
355
00:17:46,619 --> 00:17:48,060
your mother had given us instructions
356
00:17:49,180 --> 00:17:50,220
about your engagement banquet.
357
00:17:53,020 --> 00:17:54,500
We’ve paid them.
358
00:17:54,820 --> 00:17:55,780
They will leave this afternoon.
359
00:17:56,220 --> 00:17:58,180
We’ve canceled all of the food.
360
00:18:20,380 --> 00:18:21,540
Hurry up.
361
00:18:32,140 --> 00:18:33,580
Have you taken your breakfast?
362
00:18:34,220 --> 00:18:35,820
I’ll ask them to
prepare something for you.
363
00:18:36,860 --> 00:18:37,820
I plan to hold the engagement banquet
364
00:18:38,140 --> 00:18:39,460
in Shanghai.
365
00:18:40,980 --> 00:18:42,700
We only need the elders from both sides
to attend the banquet.
366
00:18:43,900 --> 00:18:45,220
So, I hope you can
367
00:18:45,700 --> 00:18:47,580
spare some time
368
00:18:47,900 --> 00:18:49,580
to meet their parents officially
369
00:18:49,980 --> 00:18:51,100
and discuss our marriage.
370
00:19:07,740 --> 00:19:09,340
I don’t want Shi Yi to suffer.
371
00:19:57,140 --> 00:20:01,340
[Lotus Fragrance Pavilion]
372
00:20:26,260 --> 00:20:27,180
Was my mother
373
00:20:28,340 --> 00:20:29,300
here before?
374
00:20:31,220 --> 00:20:32,860
You’ll be upset if I tell you the truth.
375
00:20:33,460 --> 00:20:34,500
I’ll be upset
376
00:20:35,220 --> 00:20:36,500
if I lie to you.
377
00:20:38,120 --> 00:20:40,040
Even if the truth is harsh,
378
00:20:40,740 --> 00:20:41,750
it’s the truth.
379
00:20:44,660 --> 00:20:45,460
She has never been here.
380
00:20:47,920 --> 00:20:48,500
I’m sure you thought
381
00:20:48,540 --> 00:20:49,900
it was a poignant story.
382
00:20:51,190 --> 00:20:52,460
You thought your mother was rejected by my family,
383
00:20:52,770 --> 00:20:54,460
tortured by her mother-in-law,
384
00:20:54,740 --> 00:20:56,020
in the end, she couldn’t
marry into the family,
385
00:20:56,460 --> 00:20:57,420
and she died with regret.
386
00:20:58,490 --> 00:20:59,310
Isn’t that so?
387
00:21:02,010 --> 00:21:03,220
Of course not.
388
00:21:04,310 --> 00:21:07,740
Your father was much more rebellious
than you.
389
00:21:08,780 --> 00:21:10,340
After he got his residence certificate,
390
00:21:10,860 --> 00:21:12,220
he left with your mother.
391
00:21:12,620 --> 00:21:13,340
That’s why
392
00:21:14,060 --> 00:21:15,540
your mother has never been here before.
393
00:21:15,940 --> 00:21:16,740
And
394
00:21:17,700 --> 00:21:18,980
she didn’t plan to come as well.
395
00:21:20,300 --> 00:21:21,620
She’s uninterested
396
00:21:23,260 --> 00:21:24,180
in this place.
397
00:21:33,820 --> 00:21:37,660
[Lotus Fragrance Pavilion]
398
00:21:44,580 --> 00:21:45,180
Lin.
399
00:21:45,660 --> 00:21:46,980
Follow me to the kitchen.
400
00:21:47,180 --> 00:21:47,700
Why?
401
00:21:48,340 --> 00:21:49,660
There are some ingredients
we cannot return to them.
402
00:21:50,060 --> 00:21:51,140
It’s a waste for us not to eat them.
403
00:21:51,340 --> 00:21:52,140
They’re pretty fresh.
404
00:21:52,340 --> 00:21:53,180
You can cook them for me.
405
00:21:53,820 --> 00:21:54,500
I don’t feel like doing it.
406
00:21:54,700 --> 00:21:55,500
I’m not in the mood.
407
00:21:56,980 --> 00:21:58,140
It’s a waste to throw them away.
408
00:21:59,740 --> 00:22:02,020
Everything can be blanched.
409
00:22:14,060 --> 00:22:15,340
Most likely,
410
00:22:16,380 --> 00:22:18,620
he was bullied by his mother.
411
00:22:22,620 --> 00:22:24,300
You’re driving away all of our good luck
with your sigh.
412
00:22:25,100 --> 00:22:26,820
I just feel sorry for him.
413
00:22:28,300 --> 00:22:29,460
It’s rare for him to return.
414
00:22:30,180 --> 00:22:32,300
He was in a joyous mood
because of his marriage.
415
00:22:33,660 --> 00:22:35,340
He will get married eventually
if he wants to.
416
00:22:36,340 --> 00:22:37,540
Did you forget about his father?
417
00:22:38,340 --> 00:22:39,740
His father?
418
00:22:42,220 --> 00:22:42,980
Forget about it.
419
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
I feel sorry for the bride.
420
00:22:54,600 --> 00:22:56,660
Are you not going to try
your wedding dress out?
421
00:22:57,580 --> 00:22:58,740
The engagement banquet has been canceled.
422
00:22:58,940 --> 00:22:59,700
There’s no need to try it out.
423
00:23:00,580 --> 00:23:01,420
But this morning,
424
00:23:01,660 --> 00:23:02,700
when I called Zhousheng Chen
425
00:23:02,900 --> 00:23:04,020
and asked him if he wanted
to keep the wedding dress,
426
00:23:04,220 --> 00:23:05,180
he said yes.
427
00:23:05,790 --> 00:23:07,580
My customer wants it,
428
00:23:07,890 --> 00:23:08,900
so I sent the dress here.
429
00:23:09,180 --> 00:23:09,940
Precisely.
430
00:23:10,220 --> 00:23:11,300
It’s a waste for you to throw it away.
431
00:23:11,800 --> 00:23:12,460
I guess someone is afraid
432
00:23:12,620 --> 00:23:14,740
that his wife might run away
because she was angry at him.
433
00:23:14,980 --> 00:23:16,700
That’s why he’s using the wedding dress
to beg for her forgiveness.
434
00:23:21,300 --> 00:23:22,020
You’re back?
435
00:23:23,420 --> 00:23:23,940
Manman,
436
00:23:24,140 --> 00:23:25,260
I’ll treat you to some claypot rice.
437
00:23:25,750 --> 00:23:27,620
Just let them deal with
the wedding dress themselves.
438
00:23:46,660 --> 00:23:48,700
All of these are too precious.
439
00:23:49,220 --> 00:23:50,100
I wish to put them together
440
00:23:50,220 --> 00:23:51,700
with the earrings
441
00:23:51,820 --> 00:23:52,900
and golden lock that you gave me.
442
00:23:53,780 --> 00:23:54,340
I rented a safe
443
00:23:54,460 --> 00:23:55,540
in the bank
444
00:23:55,660 --> 00:23:56,380
in order to keep them.
445
00:23:59,140 --> 00:24:00,780
I’m just afraid that they might be stolen.
446
00:24:04,140 --> 00:24:04,700
This is the wedding gift
447
00:24:04,820 --> 00:24:06,660
that Grandma has given you.
448
00:24:06,940 --> 00:24:08,340
You should at least wear it
for the next few days.
449
00:24:10,220 --> 00:24:10,780
Alright then.
450
00:24:14,140 --> 00:24:15,260
Stay here and wait for me.
451
00:24:15,540 --> 00:24:16,660
I need to head to my uncle’s house.
452
00:24:16,820 --> 00:24:17,860
After this, I plan to bring you somewhere.
453
00:24:18,250 --> 00:24:19,700
I wish to have lunch with you over there.
454
00:24:21,060 --> 00:24:22,100
Your uncle’s house?
455
00:24:22,420 --> 00:24:23,460
Let me go with you.
456
00:24:23,830 --> 00:24:24,860
You’d better not go.
457
00:24:25,580 --> 00:24:27,700
What? Are you afraid that
I might say something wrong?
458
00:24:28,260 --> 00:24:28,820
That’s not it.
459
00:24:29,100 --> 00:24:31,500
It’s just that this news is too sudden.
460
00:24:32,020 --> 00:24:33,740
I’m sure my family members will be angry.
461
00:24:36,260 --> 00:24:37,500
They have the right to be angry.
462
00:24:38,740 --> 00:24:40,060
But you’re not the cause of the problem.
463
00:24:40,180 --> 00:24:41,540
I don’t want you to suffer.
464
00:24:44,400 --> 00:24:45,620
I wish to marry you,
465
00:24:45,740 --> 00:24:46,340
but I haven’t
466
00:24:46,460 --> 00:24:47,580
dealt with all of the obstacles yet.
467
00:24:47,940 --> 00:24:49,140
It’s all my fault.
468
00:24:50,820 --> 00:24:51,540
Let’s stop this argument.
469
00:24:51,660 --> 00:24:52,740
Let me go with you.
470
00:24:53,220 --> 00:24:54,500
If not, we won’t make it in time
471
00:24:54,500 --> 00:24:55,780
for the mysterious lunch you mentioned.
472
00:24:59,780 --> 00:25:00,060
Let’s go.
473
00:25:31,820 --> 00:25:33,900
My uncle has a bad temper.
474
00:25:34,220 --> 00:25:35,900
You must bear with it
475
00:25:36,100 --> 00:25:37,300
if he throws insults at you.
476
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Shi Yi, Chen,
477
00:25:44,500 --> 00:25:45,220
please come in.
478
00:25:47,140 --> 00:25:47,740
Let’s go.
479
00:25:54,660 --> 00:25:55,500
Grandpa, Grandma,
480
00:25:55,580 --> 00:25:56,660
look who’s here.
481
00:25:58,500 --> 00:25:58,780
Yuanyuan.
482
00:25:58,900 --> 00:25:59,580
Come in.
483
00:25:59,700 --> 00:26:00,140
Have a seat.
484
00:26:00,380 --> 00:26:00,900
Hello, Grandpa, Grandma.
485
00:26:00,980 --> 00:26:01,220
Chen is here.
486
00:26:01,260 --> 00:26:02,340
-Hello, Uncle, Aunt.
487
00:26:02,460 --> 00:26:02,820
You’re here?
488
00:26:02,980 --> 00:26:03,620
Have a seat.
489
00:26:03,740 --> 00:26:04,220
Sit down.
490
00:26:04,340 --> 00:26:05,260
Have a seat.
491
00:26:05,500 --> 00:26:06,340
Come. Chen, have a seat.
492
00:26:06,620 --> 00:26:07,860
Let me take a good look at you.
493
00:26:08,340 --> 00:26:09,860
You’re my future grandson-in-law.
494
00:26:10,380 --> 00:26:11,260
Have some fruits.
495
00:26:12,060 --> 00:26:12,980
He has bright eyes.
496
00:26:13,460 --> 00:26:14,180
What a great child!
497
00:26:15,380 --> 00:26:16,100
Grandpa,
498
00:26:16,220 --> 00:26:17,700
isn’t your standard too low?
499
00:26:17,900 --> 00:26:18,540
Are you saying
500
00:26:18,660 --> 00:26:19,980
that anyone with bright eyes
501
00:26:20,060 --> 00:26:21,460
can become your grandson-in-law?
502
00:26:23,420 --> 00:26:24,500
Old people like me
503
00:26:25,500 --> 00:26:26,540
know how to identify a person’s heart
through their eyes.
504
00:26:26,980 --> 00:26:29,100
He’s a pure and good child.
505
00:26:30,700 --> 00:26:31,740
Dad, have some tea.
506
00:26:31,740 --> 00:26:32,500
Alright.
507
00:26:32,700 --> 00:26:33,140
Yuanyuan.
508
00:26:33,260 --> 00:26:33,420
Okay.
509
00:26:33,540 --> 00:26:34,660
Pour your grandfather some tea.
510
00:26:34,780 --> 00:26:36,260
Pour Chen some tea as well.
511
00:26:37,020 --> 00:26:37,540
Alright.
512
00:26:44,380 --> 00:26:44,940
Alright.
513
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
Actually, we’re here today because...
514
00:26:52,300 --> 00:26:53,140
Let me break the news to them.
515
00:26:58,260 --> 00:26:58,860
Lately,
516
00:26:59,140 --> 00:27:00,460
something happened to my family.
517
00:27:00,940 --> 00:27:02,980
My cousin’s wife was experiencing
preterm labor.
518
00:27:03,820 --> 00:27:04,980
Her life was in danger.
519
00:27:05,900 --> 00:27:07,860
Now, she’s still in the hospital.
520
00:27:08,100 --> 00:27:09,020
She hasn’t regained consciousness yet.
521
00:27:11,500 --> 00:27:12,300
Now,
522
00:27:13,380 --> 00:27:14,580
my family is in chaos.
523
00:27:16,340 --> 00:27:17,500
So my mother
524
00:27:19,300 --> 00:27:21,380
wants to postpone our engagement banquet.
525
00:27:27,100 --> 00:27:28,020
It’s my family’s fault
526
00:27:28,180 --> 00:27:29,180
to change the date.
527
00:27:30,420 --> 00:27:31,380
I’m here today
528
00:27:31,860 --> 00:27:33,260
to explain our current situation
529
00:27:33,500 --> 00:27:35,140
to you.
530
00:27:36,020 --> 00:27:37,940
And I want to apologize you.
531
00:27:39,620 --> 00:27:40,260
I’m sorry.
532
00:27:50,780 --> 00:27:51,620
So that’s the case.
533
00:27:54,140 --> 00:27:54,940
Chen,
534
00:27:56,380 --> 00:27:57,660
I’m sure you didn’t wish for
535
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
something like that to happen to your family.
536
00:28:00,380 --> 00:28:01,740
There’s no need for you to blame yourself.
537
00:28:02,460 --> 00:28:02,900
Yeah.
538
00:28:03,660 --> 00:28:05,660
Family trouble is unavoidable.
539
00:28:05,660 --> 00:28:06,180
It’s fine.
540
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Yeah.
541
00:28:08,820 --> 00:28:09,860
Our family
542
00:28:10,180 --> 00:28:11,380
doesn’t have the tradition
543
00:28:11,900 --> 00:28:13,020
to hold an engagement banquet.
544
00:28:13,140 --> 00:28:13,940
When Shi Yi’s father
545
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
told us about it,
546
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
we just took it
547
00:28:16,780 --> 00:28:19,820
as a relaxing trip to Zhenjiang.
548
00:28:19,940 --> 00:28:21,060
We’re here just to see our children.
549
00:28:22,060 --> 00:28:23,020
I think
550
00:28:23,220 --> 00:28:25,660
it’s enough for the elders
of both families
551
00:28:25,860 --> 00:28:26,780
to have a meal together.
552
00:28:26,980 --> 00:28:28,980
Yeah, we should have a meal together.
553
00:28:31,380 --> 00:28:32,780
You see, your uncle and I
554
00:28:32,860 --> 00:28:34,340
have applied for a four-day leave.
555
00:28:34,660 --> 00:28:36,500
After you go back, ask your mother
556
00:28:36,660 --> 00:28:37,980
and discuss it with her.
557
00:28:38,260 --> 00:28:38,820
We will
558
00:28:38,900 --> 00:28:40,100
follow your schedule.
559
00:28:40,260 --> 00:28:40,940
What do you think?
560
00:28:41,220 --> 00:28:42,580
Yeah, we will follow her time.
561
00:28:45,860 --> 00:28:46,780
My mother...
562
00:28:57,820 --> 00:28:58,940
Don’t tell me
563
00:28:59,060 --> 00:29:00,740
your mother doesn’t want to see us.
564
00:29:10,500 --> 00:29:12,060
Why should we proceed with the engagement
565
00:29:12,180 --> 00:29:13,940
if his mother despises our family?
566
00:29:25,100 --> 00:29:26,180
Parents of both families
567
00:29:26,340 --> 00:29:27,900
should have met with each other
before you proceed with the engagement.
568
00:29:28,380 --> 00:29:30,780
My brother and sister-in-law thought they lived far away from you,
569
00:29:31,180 --> 00:29:31,900
so they said nothing.
570
00:29:32,700 --> 00:29:34,300
But now, the banquet is canceled
571
00:29:34,820 --> 00:29:35,900
because of your family matter.
572
00:29:36,260 --> 00:29:37,900
Considering the circumstances,
573
00:29:38,340 --> 00:29:39,100
your parents
574
00:29:39,260 --> 00:29:40,460
should book a restaurant,
575
00:29:40,660 --> 00:29:42,820
explain the situation, and apologize to us
576
00:29:43,140 --> 00:29:44,340
instead of sending you here
577
00:29:44,500 --> 00:29:45,900
in hopes of resolving this issue.
578
00:29:46,060 --> 00:29:47,020
Uncle,
579
00:29:47,420 --> 00:29:48,340
that isn’t the case.
580
00:29:48,900 --> 00:29:50,780
Their family is quite complicated.
581
00:29:51,100 --> 00:29:52,940
Every family gets some complicated issues.
582
00:29:54,660 --> 00:29:55,700
You shouldn’t be impolite
583
00:29:56,100 --> 00:29:58,340
to your future in-laws.
584
00:29:59,860 --> 00:30:00,260
Later,
585
00:30:00,380 --> 00:30:01,340
I’ll explain the situation
to you guys in private.
586
00:30:01,500 --> 00:30:02,380
No need for that.
587
00:30:03,500 --> 00:30:04,980
We’ll be family in the future.
588
00:30:05,180 --> 00:30:06,700
We shouldn’t hide anything
from each other.
589
00:30:07,820 --> 00:30:08,740
Sorry.
590
00:30:10,020 --> 00:30:10,780
My mother
591
00:30:10,940 --> 00:30:12,260
wasn’t unsatisfied with your family.
592
00:30:12,980 --> 00:30:14,180
She’s unsatisfied with me.
593
00:30:17,540 --> 00:30:18,700
My mother and I
594
00:30:19,100 --> 00:30:20,260
are the causes of our every conflict.
595
00:30:22,740 --> 00:30:23,460
Sorry.
596
00:30:44,020 --> 00:30:44,420
Have a seat.
597
00:30:51,860 --> 00:30:53,660
Actually, I can understand why
598
00:30:53,860 --> 00:30:55,020
your uncle was so furious
599
00:30:56,300 --> 00:30:57,700
about it.
600
00:30:58,620 --> 00:30:59,340
He’s just afraid that you might suffer
601
00:30:59,460 --> 00:31:01,100
when you marry into that family.
602
00:31:02,660 --> 00:31:03,500
I understand.
603
00:31:05,180 --> 00:31:07,260
He’s in conflict with his mother.
604
00:31:07,420 --> 00:31:08,100
That’s why
605
00:31:08,260 --> 00:31:10,180
he couldn’t persuade his mother
to meet you.
606
00:31:18,020 --> 00:31:18,610
Shi Yi,
607
00:31:19,500 --> 00:31:20,300
I don’t need you
608
00:31:20,460 --> 00:31:22,180
to marry into a great family.
609
00:31:23,300 --> 00:31:24,580
If you’re not used
610
00:31:25,060 --> 00:31:26,660
to a family like that,
611
00:31:26,820 --> 00:31:28,140
you can still change your mind.
612
00:31:29,680 --> 00:31:30,450
To be honest with you,
613
00:31:30,460 --> 00:31:31,620
youngsters nowadays
614
00:31:31,620 --> 00:31:33,940
treat their marriages and divorces
like child’s play.
615
00:31:35,100 --> 00:31:36,220
You two just got engaged to each other.
616
00:31:36,820 --> 00:31:38,740
You still have the time and chance
617
00:31:38,860 --> 00:31:40,180
to think twice about your marriage.
618
00:31:42,180 --> 00:31:42,940
Although
619
00:31:43,060 --> 00:31:44,340
I do like that boy,
620
00:31:45,620 --> 00:31:46,980
I really hope
621
00:31:47,780 --> 00:31:50,580
you could live as an equal
when you marry into another family.
622
00:31:52,420 --> 00:31:53,700
Mom, I understand.
623
00:31:54,820 --> 00:31:56,780
I will surely take good care of myself.
624
00:32:00,900 --> 00:32:01,540
If you have the chance,
625
00:32:01,540 --> 00:32:03,060
you should visit his relative
in the hospital.
626
00:32:29,220 --> 00:32:29,860
Hello?
627
00:32:30,140 --> 00:32:30,980
Hello, Professor.
628
00:32:31,580 --> 00:32:32,700
I’ve published my thesis.
629
00:32:34,660 --> 00:32:35,420
Congratulations.
630
00:32:36,340 --> 00:32:37,400
They ask me to take them a meal.
631
00:32:37,910 --> 00:32:38,520
I’m thinking
632
00:32:38,720 --> 00:32:39,490
to rent an entire cab
633
00:32:39,720 --> 00:32:41,460
so that we can attend
your engagement banquet in Zhenjiang.
634
00:32:42,180 --> 00:32:44,100
I’ve witnessed your love journey
together with Miss Shi
635
00:32:44,260 --> 00:32:45,820
from the start till the end.
636
00:32:46,180 --> 00:32:47,780
So, I must never miss out
637
00:32:47,780 --> 00:32:49,300
on your engagement banquet and wedding.
638
00:32:51,460 --> 00:32:52,500
The engagement banquet
639
00:32:52,740 --> 00:32:53,700
is canceled.
640
00:32:54,340 --> 00:32:55,140
Canceled?
641
00:32:55,580 --> 00:32:56,300
But why?
642
00:32:57,460 --> 00:32:59,100
Did Shi Yi change her mind?
643
00:33:00,220 --> 00:33:02,380
Shi Yi and I are doing great.
644
00:33:02,700 --> 00:33:03,420
There’s no problem
645
00:33:03,420 --> 00:33:04,580
with our relationship.
646
00:33:05,780 --> 00:33:06,580
That’s great to hear.
647
00:33:07,460 --> 00:33:09,620
But you’ll go on a business trip soon.
648
00:33:10,120 --> 00:33:11,240
Won’t you feel insecure
649
00:33:11,540 --> 00:33:13,180
after your engagement banquet was canceled like this?
650
00:33:13,320 --> 00:33:14,700
I feel very secure about it.
651
00:33:16,740 --> 00:33:17,780
I’ll hang up for now.
652
00:33:19,820 --> 00:33:20,780
How was it?
653
00:33:22,580 --> 00:33:24,100
My mother told me to ditch you.
654
00:33:30,020 --> 00:33:30,740
You must be afraid, right?
655
00:33:31,100 --> 00:33:32,260
I told you it would be best for me
to return here by myself.
656
00:33:32,420 --> 00:33:33,140
But you insisted on coming with me.
657
00:33:37,140 --> 00:33:39,020
What do you want to do now?
658
00:33:39,220 --> 00:33:40,260
I want to make you happy.
659
00:33:42,420 --> 00:33:44,300
Our family is the one
who canceled the engagement banquet.
660
00:33:44,620 --> 00:33:46,180
Why are you trying to make it up to me?
661
00:33:46,780 --> 00:33:48,380
Because you’re more upset than me.
662
00:33:50,820 --> 00:33:51,580
Last time, you said
663
00:33:51,740 --> 00:33:53,180
there was a mountain path
which was very steep.
664
00:33:53,340 --> 00:33:54,500
You didn’t bring me there.
665
00:33:55,420 --> 00:33:56,540
Let’s go for a drive today.
666
00:34:01,860 --> 00:34:02,500
Sure.
667
00:34:03,020 --> 00:34:03,380
Let’s go.
668
00:34:34,620 --> 00:34:35,340
How do you feel?
669
00:34:35,540 --> 00:34:36,140
Do you feel better
670
00:34:36,140 --> 00:34:37,100
after our drive?
671
00:34:39,300 --> 00:34:40,380
I think so.
672
00:34:42,780 --> 00:34:43,220
Let’s go.
673
00:34:43,610 --> 00:34:45,540
I’ll bring you to have something nice.
674
00:34:46,979 --> 00:34:47,860
What is it?
675
00:34:48,459 --> 00:34:48,939
It’s a secret.
676
00:35:02,120 --> 00:35:02,700
In the past, my mother
677
00:35:02,820 --> 00:35:03,939
brought her students here
for their training.
678
00:35:04,140 --> 00:35:04,860
It was during summer break back then.
679
00:35:05,020 --> 00:35:06,020
So I came with her.
680
00:35:06,180 --> 00:35:07,419
She was always too busy
to take care of me.
681
00:35:07,419 --> 00:35:08,660
So she gave me some pocket money
682
00:35:08,820 --> 00:35:10,020
and I came here often.
683
00:35:11,499 --> 00:35:12,520
What food do you like?
684
00:35:14,300 --> 00:35:15,180
This is my first time here.
685
00:35:15,939 --> 00:35:16,740
I like everything
686
00:35:16,870 --> 00:35:17,820
you like.
687
00:35:19,830 --> 00:35:20,860
You turned into a smooth talker
all of a sudden.
688
00:35:23,340 --> 00:35:23,780
It’s fine.
689
00:35:24,940 --> 00:35:27,060
Sir, give us two sets of seafood noodles.
690
00:35:27,500 --> 00:35:29,220
Alright, please wait a moment.
691
00:35:39,440 --> 00:35:39,960
Our food is coming.
692
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
Your noodles are here.
693
00:35:49,460 --> 00:35:49,860
Thank you.
694
00:35:50,300 --> 00:35:50,740
Thank you.
695
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
It’s 79 yuan in total.
696
00:35:55,030 --> 00:35:55,600
I’ll foot the bill.
697
00:35:55,880 --> 00:35:56,550
This meal is on me.
698
00:35:59,420 --> 00:35:59,740
Alright.
699
00:35:59,900 --> 00:36:00,220
Thank you.
700
00:36:00,420 --> 00:36:01,560
Please enjoy your food.
701
00:36:04,620 --> 00:36:05,220
Try it.
702
00:36:14,710 --> 00:36:16,100
This reminds me of the time
703
00:36:16,770 --> 00:36:18,350
when we enjoyed Paomo
in lamb soup in Xi’an.
704
00:36:19,080 --> 00:36:21,060
Back then, I really thought
705
00:36:21,060 --> 00:36:22,580
you were just a chemistry lecturer.
706
00:36:23,030 --> 00:36:23,980
I thought you were an uncorrupted lecturer
707
00:36:24,260 --> 00:36:25,820
who only wanted to focus on your research.
708
00:36:29,490 --> 00:36:30,830
How I hoped it would be the case.
709
00:36:38,280 --> 00:36:39,380
The soup is made from pork broth.
710
00:36:39,880 --> 00:36:40,860
There is plenty of seafood
on top of it as well.
711
00:36:40,980 --> 00:36:42,140
Why are you still upset?
712
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
I’ll play the host today.
713
00:36:44,100 --> 00:36:45,830
You should come here in a happy mood
714
00:36:45,840 --> 00:36:46,840
and enjoy your food happily.
715
00:36:46,970 --> 00:36:48,080
You’re not allowed
716
00:36:48,250 --> 00:36:48,790
to think of other matters.
717
00:36:52,060 --> 00:36:52,400
Alright.
718
00:37:00,550 --> 00:37:01,210
This is delicious.
719
00:37:08,840 --> 00:37:09,200
Here you go.
720
00:37:17,540 --> 00:37:18,180
Thank you.
721
00:37:21,380 --> 00:37:22,220
There’s no need for you to thank me
722
00:37:22,420 --> 00:37:23,500
when we’re this close to each other.
723
00:37:29,220 --> 00:37:29,980
You’re welcome.
724
00:37:41,340 --> 00:37:42,460
My grandfather loves opera acts.
725
00:37:42,620 --> 00:37:43,260
When I was young,
726
00:37:43,420 --> 00:37:44,500
I often went to the opera with him.
727
00:37:50,300 --> 00:37:51,060
What are you staring at?
728
00:37:53,020 --> 00:37:54,900
Judging from the schedule,
729
00:37:53,460 --> 00:37:55,020
[Showtime Schedule]
730
00:37:55,060 --> 00:37:56,180
I think all of the shows are over.
731
00:37:56,540 --> 00:37:57,980
I didn’t bring you here for a performance.
732
00:37:58,340 --> 00:37:59,380
I brought you here to see this.
733
00:38:02,540 --> 00:38:03,580
It’s been too long since I came here.
734
00:38:03,700 --> 00:38:04,620
Even the words on the plaque had faded.
735
00:38:04,980 --> 00:38:05,540
Actually,
736
00:38:05,700 --> 00:38:06,700
I wanted to show you
what was written on it.
737
00:38:07,740 --> 00:38:10,420
[Exit Entrance]
738
00:38:08,500 --> 00:38:09,900
So, what was written on it?
739
00:38:11,860 --> 00:38:14,100
Life is but a show.
740
00:38:14,580 --> 00:38:16,540
There’s no need to be too serious.
741
00:38:19,380 --> 00:38:20,180
Great words.
742
00:38:20,900 --> 00:38:22,180
I knew you would like it.
743
00:38:24,260 --> 00:38:25,620
I guess you can say that I admire them.
744
00:38:25,940 --> 00:38:27,060
I admire those words
745
00:38:27,380 --> 00:38:29,180
and I admire the person
who came up with it.
746
00:38:30,220 --> 00:38:31,420
But his attitude in life
747
00:38:31,580 --> 00:38:32,660
doesn’t suit me.
748
00:38:33,460 --> 00:38:34,540
Sometimes,
749
00:38:34,980 --> 00:38:36,300
I’m too serious about life.
750
00:38:42,180 --> 00:38:46,020
[Trendy snacks Spicy Tofu Tasty Chops]
751
00:38:46,020 --> 00:38:53,340
[Baxian Liquor]
752
00:39:00,580 --> 00:39:01,340
Wait here for me.
753
00:39:13,420 --> 00:39:14,380
Zhousheng Chen.
754
00:39:16,780 --> 00:39:17,700
Zhousheng Chen.
755
00:39:17,980 --> 00:39:18,860
Mr. Zhao?
756
00:39:20,220 --> 00:39:21,380
Yes, it’s me.
757
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
How many years has it been
758
00:39:24,460 --> 00:39:25,380
since you graduated from school?
759
00:39:25,860 --> 00:39:26,940
I can’t even remember.
760
00:39:27,140 --> 00:39:28,220
I guess it’s been more than ten years.
761
00:39:29,460 --> 00:39:30,540
That’s right.
762
00:39:30,740 --> 00:39:31,340
Mr. Zhao,
763
00:39:31,780 --> 00:39:33,820
did you buy this shop lot?
764
00:39:35,060 --> 00:39:36,220
I’ve retired for several years.
765
00:39:36,420 --> 00:39:37,660
I was too bored at home.
766
00:39:37,780 --> 00:39:38,700
So I got myself a shop lot.
767
00:39:40,140 --> 00:39:40,900
So, she’s...
768
00:39:42,260 --> 00:39:43,060
She’s my fiancee.
769
00:39:43,860 --> 00:39:44,540
Hello, Mr. Zhao.
770
00:39:45,420 --> 00:39:47,100
Good.
771
00:39:47,340 --> 00:39:48,620
You have a great taste.
772
00:39:49,420 --> 00:39:50,100
Listen,
773
00:39:50,580 --> 00:39:51,220
this chap
774
00:39:51,820 --> 00:39:52,740
was the smartest student
775
00:39:52,940 --> 00:39:54,100
I’d ever taught.
776
00:39:55,380 --> 00:39:56,820
Is this the advantage of
being a top student?
777
00:39:56,980 --> 00:39:57,900
Even the teacher who hasn’t seen you
for more than a decade
778
00:39:58,060 --> 00:39:58,540
still remembers you.
779
00:40:00,660 --> 00:40:01,940
Mr. Zhao, how much is this?
780
00:40:02,540 --> 00:40:03,340
This is my shop, you know?
781
00:40:03,500 --> 00:40:04,300
How could I take your money?
782
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
That’s on the house.
783
00:40:05,700 --> 00:40:06,420
Thank you, Mr. Zhao.
784
00:40:08,100 --> 00:40:09,100
Mr. Zhao, thank you so much.
785
00:40:09,500 --> 00:40:10,740
I’ll visit you when I’m free next time.
786
00:40:10,940 --> 00:40:11,620
Sure.
787
00:40:11,780 --> 00:40:12,380
Come and visit me when you’re free.
788
00:40:13,220 --> 00:40:13,860
Goodbye, Mr. Zhao.
789
00:40:14,060 --> 00:40:14,860
Goodbye.
790
00:40:16,260 --> 00:40:17,140
Take care.
791
00:40:26,620 --> 00:40:30,220
[Gather Fortune]
792
00:40:28,690 --> 00:40:30,230
Chen was a smart kid
793
00:40:30,260 --> 00:40:31,860
since young.
794
00:40:32,220 --> 00:40:34,050
When he was in primary school,
795
00:40:34,050 --> 00:40:35,820
he was able to skip two grades
because of his intellect.
796
00:40:37,610 --> 00:40:39,240
He got into junior high directly.
797
00:40:39,700 --> 00:40:41,260
When news of this spread out,
798
00:40:41,740 --> 00:40:43,020
two principals
799
00:40:43,130 --> 00:40:44,340
from different key high schools were here
800
00:40:44,730 --> 00:40:46,100
to persuade him
to enroll in their schools.
801
00:40:46,960 --> 00:40:47,920
They even said
802
00:40:49,250 --> 00:40:50,270
he could study for free.
803
00:40:51,380 --> 00:40:52,540
They even offered him a stipend.
804
00:40:53,230 --> 00:40:55,820
They would agree to his every request.
805
00:40:57,340 --> 00:40:58,420
Come, have some fruits.
806
00:40:59,660 --> 00:41:01,670
Shi Yi, eat up.
807
00:41:10,060 --> 00:41:11,460
Why do you keep staring at me?
808
00:41:12,740 --> 00:41:13,340
I’m staring
809
00:41:13,540 --> 00:41:15,300
at the principals’ favorite student.
810
00:41:15,820 --> 00:41:17,020
Grandma told me everything.
811
00:41:17,220 --> 00:41:18,220
How did you get such superb grades?
812
00:41:19,620 --> 00:41:20,940
I did nothing special.
813
00:41:21,100 --> 00:41:23,540
Maybe it’s because I have a high IQ.
814
00:41:26,580 --> 00:41:28,900
Since the principals came to you,
815
00:41:29,060 --> 00:41:29,780
why did you
816
00:41:29,780 --> 00:41:30,580
not attend any school at all?
817
00:41:33,460 --> 00:41:35,380
I fell out with my family
818
00:41:35,540 --> 00:41:36,660
and left Zhenjiang.
819
00:41:37,540 --> 00:41:39,780
I didn’t expect you to be
a rebellious son in the past.
820
00:41:40,540 --> 00:41:41,820
I guess you left the house, huh?
821
00:41:45,040 --> 00:41:46,200
Shi Yi,
822
00:41:47,440 --> 00:41:49,980
you should stay here tonight.
823
00:41:57,820 --> 00:42:00,020
Okay? You should stay here tonight.
824
00:42:02,340 --> 00:42:02,820
Alright.
825
00:42:20,420 --> 00:42:21,060
Come.
826
00:42:25,620 --> 00:42:27,420
Is this the only guest room in your house?
827
00:42:28,860 --> 00:42:29,500
We use the other guest room
828
00:42:29,700 --> 00:42:31,260
as our storeroom.
829
00:42:32,940 --> 00:42:34,380
Grandma was nagging just now.
830
00:42:34,660 --> 00:42:35,630
She said the weather was cold.
831
00:42:35,740 --> 00:42:36,940
She asked me to get you guys a comforter.
832
00:42:37,330 --> 00:42:38,100
But I guess
833
00:42:38,300 --> 00:42:39,100
it won’t be that cold
834
00:42:39,120 --> 00:42:39,980
since you two are sleeping on
the same single bed.
835
00:42:40,380 --> 00:42:41,380
Rest early, alright?
836
00:42:51,680 --> 00:42:52,620
So...
837
00:42:54,290 --> 00:42:56,140
I think you should rest early.
838
00:42:56,620 --> 00:42:57,140
Good night.
839
00:42:58,180 --> 00:42:58,520
I...
840
00:43:34,500 --> 00:43:38,580
[Shi Yi]
841
00:43:35,780 --> 00:43:36,820
You’re sleeping in the living room.
842
00:43:36,860 --> 00:43:38,300
It’s as if we had an argument.
843
00:43:38,540 --> 00:43:39,540
I’m afraid Grandma will think too much.
844
00:43:42,740 --> 00:43:49,580
[Zhousheng Chen]
845
00:43:46,260 --> 00:43:47,260
I’ll tell her
846
00:43:47,580 --> 00:43:48,780
that I made you upset
847
00:43:49,100 --> 00:43:49,780
and I left the room voluntarily.
848
00:44:09,340 --> 00:44:10,980
What is it? Are you thirsty?
56050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.