All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,916 --> 00:00:43,209 I will take back my word 2 00:00:44,043 --> 00:00:45,920 on helping you with this marriage. 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,423 I will not 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 send Gaettong to you. 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,476 Do you have feelings for her? 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,440 -I am sorry. -Apologizing won't do. 7 00:01:05,690 --> 00:01:07,400 The punishment for humiliating a King 8 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 is having your limbs ripped off. 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,405 With that punishment, 10 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 would you cancel your request? 11 00:01:16,201 --> 00:01:17,994 -Mr. Matchmaker. -How long are you planning 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,622 to keep this a secret from Gaettong? 13 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 When we were talking about the marriage, 14 00:01:22,540 --> 00:01:25,376 someone should have told Gaettong the truth. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 That's... 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 -Gaettong could have-- -Yes. 17 00:01:29,422 --> 00:01:31,466 I know you could not tell her because she would get shocked 18 00:01:31,674 --> 00:01:34,761 or because she might be in danger. But Your Majesty, 19 00:01:35,595 --> 00:01:38,097 she is the one you were trying to marry. 20 00:01:39,265 --> 00:01:41,226 She should have been the first to know. 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,442 Tell Gaettong the truth now. 22 00:01:50,318 --> 00:01:52,111 I have a debt to pay, 23 00:01:52,195 --> 00:01:54,697 so I am giving you the chance to ask her for forgiveness first. 24 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 You said you were only opening a path for her, 25 00:02:01,579 --> 00:02:04,374 and that Gaettong would be the one to decide. 26 00:02:04,707 --> 00:02:08,545 So wait until Gaettong can make 27 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 a decision. 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 What will you do 29 00:02:16,302 --> 00:02:17,679 if I can't? 30 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 I am a guest 31 00:02:21,724 --> 00:02:23,059 to you right now. 32 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Don't make me be the King. 33 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 Someone told me that a lie only takes one second, 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,239 but getting forgiven for that will take a long time. 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,159 I hope Your Majesty 36 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 and I both 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,247 are not too late. 38 00:02:54,966 --> 00:02:58,177 Get acknowledged for your qualities at the queen selection, 39 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 where the best of Joseon's ladies are gathered. 40 00:03:01,556 --> 00:03:04,309 Then I will apologize and give you 41 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 my servant as well. 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,897 What do you say? 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,609 Will you accept the challenge? 44 00:03:14,652 --> 00:03:16,613 What do you mean? 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,828 This is different from what you promised before. 46 00:03:23,912 --> 00:03:27,206 Stop fooling around and keep your promise. 47 00:03:27,665 --> 00:03:30,585 Are you afraid that you will get caught for pretending to be a lady? 48 00:03:31,544 --> 00:03:32,754 Gaettong? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,422 My name 50 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 is Yun Su-yeon. 51 00:03:38,426 --> 00:03:39,594 Well, 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,681 if you get caught at the palace of all places, 53 00:03:43,806 --> 00:03:46,225 your life will be on the line. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,978 You wouldn't be interested in whether your brother 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 is sold off or not at that point. 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,106 Lady Kang. 57 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Do as you want. 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,362 It is up to you 59 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 whether to turn up or not, 60 00:03:59,155 --> 00:04:00,531 but you should keep in mind 61 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 that my servant is in my hands. 62 00:04:07,455 --> 00:04:10,792 Then I will see you at the queen selection, Lady Su-yeon. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 The Flower Crew. 64 00:04:24,013 --> 00:04:26,349 Tell me about that place. 65 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 I am sure 66 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 you do not want to return to that place. 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,906 Get lost! 68 00:04:42,031 --> 00:04:43,408 How dare you come here? 69 00:04:43,491 --> 00:04:45,576 -Get lost! -Get lost! 70 00:04:45,660 --> 00:04:47,996 My goodness, the stench! 71 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 His stench is awful. 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 My goodness. 73 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 You! 74 00:04:52,875 --> 00:04:56,337 Did you not hear me tell you to never come near this place? 75 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 If I take a different route, it will take two more hours. 76 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 Please let me pass by. 77 00:05:01,592 --> 00:05:03,928 Then you should take a different route. 78 00:05:04,220 --> 00:05:05,722 How dare 79 00:05:05,888 --> 00:05:09,017 an animal walk into a village where humans live? 80 00:05:09,350 --> 00:05:10,768 Get lost! 81 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 -Get lost! -Go! 82 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 That stench! 83 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 My goodness. 84 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 Get lost! 85 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Disgusting! 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,740 My gosh. 87 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 Leave! 88 00:05:27,035 --> 00:05:29,287 Oh, the stench. 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 No... 90 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 I'm Ko Yeong-su. 91 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 If he thinks I will fall for his cheap threats, he is mistaken. 92 00:06:38,815 --> 00:06:40,566 Chil-nom is dead. 93 00:06:43,945 --> 00:06:45,279 I'm Ko Yeong-su. 94 00:06:49,575 --> 00:06:50,660 I'm Ko Yeong-su. 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,495 I'm Ko Yeong-su! 96 00:06:52,578 --> 00:06:55,081 Yes, you're Ko Yeong-su. Who else would you be? 97 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Little Sis? 98 00:07:00,628 --> 00:07:02,380 What are you doing here? 99 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 Did someone not recognize Hanyang's most fashionable man? 100 00:07:14,475 --> 00:07:16,894 You are totally drunk. My goodness. 101 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Why were you kicked out of the kisaeng parlor? 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Who said I got kicked out? 103 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 I came here because I missed you. 104 00:07:28,614 --> 00:07:30,867 Hey, go away! 105 00:07:30,992 --> 00:07:32,910 You will ruin my clothes. 106 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 This is really expensive, you know. 107 00:07:35,621 --> 00:07:37,915 Of course. You got this new outfit 108 00:07:37,999 --> 00:07:40,877 after waiting for hours until dawn at Mapo Port. 109 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 My gosh. Just get up. 110 00:07:47,800 --> 00:07:49,135 Put that vomit back in. 111 00:07:49,218 --> 00:07:51,596 Keep that in. All right? 112 00:07:52,180 --> 00:07:53,764 You will cause a disaster. 113 00:07:54,432 --> 00:07:55,975 Unbelievable. 114 00:07:57,602 --> 00:08:00,521 Big Sis. Why are you just standing there watching? 115 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 Do something. 116 00:08:02,607 --> 00:08:03,941 Why is he so drunk? 117 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 I don't know. He is a total pain in the neck. 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,779 Hold him. 119 00:08:08,863 --> 00:08:10,531 I will go and bring Tae-su. 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,742 Those two... 121 00:08:13,075 --> 00:08:15,119 The ones who were with Gaettong? 122 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 "Flower Crew." 123 00:08:21,959 --> 00:08:25,129 The matchmakers who arranged the Kim family's marriage? 124 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Hey. 125 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 It's the big boss of our Flower Crew. 126 00:08:35,723 --> 00:08:37,975 What are you doing? 127 00:08:40,061 --> 00:08:43,689 I was waiting to tell you the information I just heard. 128 00:08:44,315 --> 00:08:45,524 The marriage-- 129 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 Let's stop talking about that. 130 00:08:47,318 --> 00:08:49,612 I just canceled that contract. 131 00:08:50,071 --> 00:08:51,948 We are not arranging the King's marriage. 132 00:08:52,573 --> 00:08:55,117 Your marriage is the one that's over. 133 00:08:59,789 --> 00:09:02,250 You are ruined for good. 134 00:09:03,000 --> 00:09:05,127 Why don't you talk when you sober up? 135 00:09:05,211 --> 00:09:06,796 Or else I will just abandon you here. 136 00:09:06,879 --> 00:09:10,800 You just lost your chance with our newbie. 137 00:09:12,927 --> 00:09:16,055 That smart lady just found out everything. 138 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 Gaettong will have to go to the palace now. 139 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 That lady is really angry. 140 00:09:26,357 --> 00:09:27,775 Did you not understand? 141 00:09:28,317 --> 00:09:30,444 That girl you like 142 00:09:32,029 --> 00:09:36,075 really has to go to the palace to marry another man. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 The gathering must have ended already. 144 00:09:54,969 --> 00:09:57,263 Where are you, and what are you doing, Gaettong? 145 00:10:02,476 --> 00:10:03,936 I'm back. 146 00:10:13,154 --> 00:10:14,280 Are you all right? 147 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 Mr. Matchmaker. 148 00:10:22,830 --> 00:10:25,207 I have to go to the queen selection. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,461 Don't worry. 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,131 Mr. Matchmaker. 151 00:10:33,924 --> 00:10:35,217 Should I run away? 152 00:10:36,886 --> 00:10:39,013 Should I just ignore everything 153 00:10:39,388 --> 00:10:40,890 and just run away to a place 154 00:10:42,016 --> 00:10:43,934 where nobody knows me? 155 00:10:45,436 --> 00:10:46,520 Shall we? 156 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 Where would you like to go? 157 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 Let's go to the ocean. 158 00:10:55,988 --> 00:10:57,073 The ocean? 159 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 I heard that the ocean 160 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 is really deep and wide. 161 00:11:02,953 --> 00:11:05,039 Then no one will be able to find us. 162 00:11:06,624 --> 00:11:09,919 While we are on that topic, let's just go right now. 163 00:11:25,684 --> 00:11:29,063 You can't move because you said something you don't even mean. 164 00:11:29,897 --> 00:11:32,233 Where would you go when your brother is here? 165 00:11:34,026 --> 00:11:36,028 Don't think of running away alone. 166 00:11:36,195 --> 00:11:37,446 You should stay by my side. 167 00:11:47,206 --> 00:11:51,335 Where else would I be if I'm not by your side? 168 00:12:01,178 --> 00:12:05,266 I will do my best so that she doesn't look any less pretty than the others. 169 00:12:07,143 --> 00:12:10,271 You have to tell His Majesty that there is a great talent 170 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 in Pimatgol, alright? 171 00:12:13,315 --> 00:12:15,776 I have to go to the queen selection. 172 00:12:16,193 --> 00:12:19,989 -Let's see. -So wait until Gaettong can make 173 00:12:21,240 --> 00:12:22,283 a decision. 174 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 We do not have much time left. 175 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 We should call the painter and check the faces of the ladies. 176 00:12:33,252 --> 00:12:34,336 Big Sis! 177 00:12:34,712 --> 00:12:37,840 We don't have that much time. We can't wait for him to draw them all. 178 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Just get information about them, and-- 179 00:12:41,343 --> 00:12:43,471 Flower Crew Rulebook, chapter one. "Taking Requests." 180 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 "Before arranging a marriage, 181 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 -the matchmaker must meet the couple--" -Whatever. 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,061 I should just burn that rulebook. Where is it? 183 00:12:53,230 --> 00:12:56,192 If Little Sis were here, we'd get tons of information. 184 00:12:56,275 --> 00:12:57,401 That would be so helpful. 185 00:13:07,536 --> 00:13:11,123 That's right. We have all the information we need right here. 186 00:13:11,248 --> 00:13:13,250 Detailed information on their faces, 187 00:13:13,459 --> 00:13:16,045 family background, and even their personalities. 188 00:13:16,420 --> 00:13:18,339 Would this allow me to join you guys? 189 00:13:22,176 --> 00:13:25,888 I thought you wouldn't join us this time. 190 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 Why would you leave me out on such an interesting job? 191 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 I would rethink this if I were you. 192 00:13:30,434 --> 00:13:33,979 This marriage is different from the ones we arranged so far. 193 00:13:34,230 --> 00:13:38,150 We are planning on scamming the whole of Joseon right now. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 If things go wrong, 195 00:13:40,903 --> 00:13:42,821 we are all dead. 196 00:13:45,699 --> 00:13:48,160 You don't need to make a speech on how fun it will be. 197 00:13:50,037 --> 00:13:52,414 If it bothers you so much, we will take a vote. 198 00:13:53,040 --> 00:13:55,084 -I'm in. -Me too. 199 00:13:56,085 --> 00:13:59,046 I don't care about risking my life. I want ten new products. 200 00:13:59,171 --> 00:14:00,297 Rare ones. 201 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 You better keep your promise. 202 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 And are you in or out? 203 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Little Sis, come on. 204 00:14:08,013 --> 00:14:10,349 Big Sis is the one who started this. Why would he object? 205 00:14:10,558 --> 00:14:12,059 Somebody might misunderstand. 206 00:14:12,601 --> 00:14:13,936 Don't you think, Big Sis? 207 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 I... 208 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 Whatever it is, I'm in too. 209 00:14:24,738 --> 00:14:27,825 I'm in on whatever you're doing. 210 00:14:33,330 --> 00:14:34,415 What's wrong? 211 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 It's nothing. 212 00:14:37,042 --> 00:14:38,919 That's right. It's nothing. 213 00:14:40,087 --> 00:14:41,338 What's going on? 214 00:14:41,839 --> 00:14:42,923 Is it something big? 215 00:14:51,515 --> 00:14:54,768 Pack your things. You must come with me somewhere tonight. 216 00:15:00,357 --> 00:15:02,359 We are here, my lord. 217 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Mister? 218 00:15:20,544 --> 00:15:25,007 Mister! I told you that you would get in huge trouble if you came in here! 219 00:15:25,257 --> 00:15:27,092 Where did you get this outfit? 220 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 Come down from there. 221 00:15:31,305 --> 00:15:32,514 Greet him. 222 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 He will be your father from now on. 223 00:15:35,225 --> 00:15:37,770 He is Lord Yun Dong-seok. 224 00:15:38,395 --> 00:15:41,565 What? "Father"? 225 00:15:46,570 --> 00:15:48,530 Go ahead and cover yourself with this. 226 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 Your family would feel so sad 227 00:15:52,242 --> 00:15:54,370 to see you like this. 228 00:15:59,541 --> 00:16:03,420 We will take care of any servants or necessities you need. 229 00:16:04,046 --> 00:16:07,091 All you have to do is lend us your house. 230 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 This 231 00:16:11,720 --> 00:16:14,056 will repay all the debt I owe you. 232 00:16:15,182 --> 00:16:16,850 Don't bother me anymore after this. 233 00:16:28,195 --> 00:16:31,615 He is just always a bit gruff, so don't take it personally. 234 00:16:32,408 --> 00:16:34,952 All right. Don't worry. 235 00:16:36,787 --> 00:16:38,831 I am staying here for only a few days. 236 00:16:41,250 --> 00:16:45,337 From now on, you must really think of yourself as a noble lady 237 00:16:45,462 --> 00:16:47,339 and watch how you act. 238 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 I will. 239 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 I will do my best so that 240 00:16:53,679 --> 00:16:55,097 I do not disgrace Lord Yun. 241 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Yes, you should. 242 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 So you are saying that these two are the same person? 243 00:17:11,447 --> 00:17:14,241 Yes, it seems so. 244 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 How did such a lowly girl 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,874 become a lady from a noble family just overnight? 246 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Well, 247 00:17:24,543 --> 00:17:27,463 I heard that your son was arranging His Majesty's marriage 248 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 when he was living outside the palace. 249 00:17:32,593 --> 00:17:34,595 But the marriage did not happen, 250 00:17:35,304 --> 00:17:37,556 and the girl became a lady? 251 00:17:47,524 --> 00:17:50,110 YUN SU-YEON 252 00:17:54,406 --> 00:17:56,658 So the marriage did not really get canceled. 253 00:17:57,785 --> 00:18:01,914 They were toying with me. 254 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 If you are so curious, 255 00:18:06,627 --> 00:18:07,836 try finding her. 256 00:18:10,047 --> 00:18:11,173 Right. 257 00:18:12,841 --> 00:18:15,427 I found her, Your Majesty. 258 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 My goodness. These pretty babies. 259 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 Take a look. 260 00:18:35,864 --> 00:18:39,910 The weather is awful today. It will ruin my fair skin. 261 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 I should wear my sunglasses. 262 00:18:42,704 --> 00:18:43,872 My gosh. 263 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 Watch where you're going. 264 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 -I got that all the way from Russia. -I am sorry. 265 00:18:49,753 --> 00:18:51,713 These are very nice sunglasses. 266 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Of course. Fashionable men in Hanyang understand each other's tastes. 267 00:18:56,760 --> 00:18:58,011 It has been a while, 268 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Chil-nom. 269 00:19:10,899 --> 00:19:13,360 Hurry up with the punishment! 270 00:19:22,911 --> 00:19:24,079 You are mistaken. 271 00:19:28,834 --> 00:19:31,837 Since when was Chil-nom a man? 272 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 You better help Councilor Kang properly. 273 00:19:36,925 --> 00:19:39,928 You might not do anything great, but you should at least do your duty as a human. 274 00:19:42,222 --> 00:19:43,390 Chil-nom. 275 00:19:55,527 --> 00:19:56,945 My perfumed sachet. 276 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 I can't believe the queen selection starts tomorrow. 277 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 If you go to the palace tomorrow, 278 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 will you be able to see the King again? 279 00:20:48,830 --> 00:20:50,958 The Internal Quarters is in charge of the selection, 280 00:20:51,500 --> 00:20:53,043 so I cannot meet the King. 281 00:20:55,128 --> 00:20:57,464 Then since you are the only one who has seen his face, 282 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 you might have the best chance at getting selected. 283 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 Why do you look so down? 284 00:21:03,387 --> 00:21:04,721 You seemed so excited before. 285 00:21:05,764 --> 00:21:07,808 You haven't been eating well these days, either. 286 00:21:08,725 --> 00:21:10,435 Are you nervous? 287 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 I am sorry. But my feelings are sincere. 288 00:21:17,567 --> 00:21:18,986 Everything that fraud says 289 00:21:19,736 --> 00:21:21,655 is just a lie. 290 00:21:36,920 --> 00:21:38,505 You're finally here. 291 00:21:38,797 --> 00:21:40,799 You are being very rude. 292 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 I thought that 293 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 you would come out if I made you angry. 294 00:21:47,931 --> 00:21:49,725 Did you come to say goodbye, 295 00:21:49,808 --> 00:21:52,561 or to apologize to me? 296 00:21:53,603 --> 00:21:55,981 Whichever it is, you are too late. 297 00:21:56,606 --> 00:21:58,108 I came to declare war. 298 00:22:01,903 --> 00:22:03,155 What do you think? 299 00:22:03,655 --> 00:22:05,949 I chose an outfit that you might like. 300 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 Leave. 301 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 For the first time, I will do my best 302 00:22:23,050 --> 00:22:25,844 and try to make you fail the selection. 303 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 Do you really think I would meet an information broker 304 00:22:30,182 --> 00:22:33,101 at a kisaeng parlor if I fail the queen selection? 305 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 Even if you do not come to me, 306 00:22:38,523 --> 00:22:39,983 you would be outside the palace. 307 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 Then I might be able to run into you at least once in my life. 308 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 I will do my best for that chance. 309 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 What are you doing? 310 00:23:26,571 --> 00:23:28,365 The queen selection starts tomorrow. 311 00:23:48,552 --> 00:23:49,928 I don't want you to get hurt 312 00:23:51,847 --> 00:23:54,099 in that path full of thorns. 313 00:24:50,113 --> 00:24:53,783 That's right. We have all the information we need right here. 314 00:24:53,867 --> 00:24:55,952 Detailed information on their faces, 315 00:24:56,036 --> 00:24:58,622 family background, and even their personalities. 316 00:25:05,086 --> 00:25:07,005 I am sure 317 00:25:07,756 --> 00:25:10,717 you do not want to return to that place. 318 00:25:14,179 --> 00:25:16,848 I will just use this for a moment and return it. 319 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 I 320 00:25:38,453 --> 00:25:40,413 should not have given you that marriage proposal letter. 321 00:25:41,289 --> 00:25:43,875 I should not have accepted that job. 322 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 So 323 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 I will try to fix things, even if it's a bit late. 324 00:26:05,939 --> 00:26:08,066 This is a marriage proposal letter 325 00:26:09,693 --> 00:26:11,903 that the Matchmaker Hun is giving to Gaettong. 326 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Is that a pass? 327 00:26:20,287 --> 00:26:21,746 It is a pass. 328 00:26:27,002 --> 00:26:28,169 No, it's a fail. 329 00:26:32,048 --> 00:26:33,383 It's a bribe. 330 00:26:33,883 --> 00:26:36,761 In case you refuse to come back because the palace is so nice. 331 00:26:38,346 --> 00:26:40,807 Are you really worried that I would 332 00:26:40,932 --> 00:26:42,767 actually get selected as the queen? 333 00:26:43,768 --> 00:26:45,228 They already have someone in mind. 334 00:26:45,312 --> 00:26:47,397 Why would you be so worried? 335 00:26:49,399 --> 00:26:51,109 Who knows? 336 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 The King might have a peculiar taste 337 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 and start to like you. 338 00:26:58,783 --> 00:26:59,701 Then 339 00:27:00,744 --> 00:27:02,871 I will have to reject him. 340 00:27:04,080 --> 00:27:05,373 I will say I have a lover. 341 00:27:08,084 --> 00:27:08,960 You must 342 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 come back. 343 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 I will. 344 00:27:15,925 --> 00:27:17,302 I will come back. 345 00:27:21,306 --> 00:27:24,184 I heard he was the best information broker in Joseon. 346 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 I guess that was not a lie. 347 00:27:31,107 --> 00:27:33,234 YUN SU-YEON 348 00:27:33,735 --> 00:27:34,944 But 349 00:27:35,737 --> 00:27:38,365 why is there no information on Lady Yun? 350 00:27:40,450 --> 00:27:43,787 He said nobody knew much about her since she came to Hanyang recently. 351 00:27:45,288 --> 00:27:48,458 Right. I understand. 352 00:27:50,168 --> 00:27:52,087 But I heard 353 00:27:52,420 --> 00:27:55,298 that His Majesty left something valuable with the Flower Crew. 354 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 What is it? 355 00:28:00,887 --> 00:28:02,055 It's Big Sis. 356 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 "Big Sis"? 357 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 I mean Mr. Ma. 358 00:28:06,226 --> 00:28:09,104 Before His Majesty went to the palace, 359 00:28:09,187 --> 00:28:11,314 those two were the best of friends. 360 00:28:14,067 --> 00:28:17,487 I guess His Majesty must have felt lonely at the palace. 361 00:28:22,492 --> 00:28:24,077 Well, then... 362 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 The reward on my neck... 363 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Not so fast. 364 00:28:29,124 --> 00:28:31,876 That 100 yang is not a small amount. 365 00:28:45,807 --> 00:28:47,183 I will be back soon. 366 00:29:31,311 --> 00:29:32,562 I will be back later. 367 00:29:33,688 --> 00:29:35,482 Good luck. 368 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 My lord. 369 00:32:13,598 --> 00:32:15,099 What is this? 370 00:32:15,475 --> 00:32:16,768 Lady Yun told me 371 00:32:17,352 --> 00:32:20,563 to make sure to give this to you this morning. 372 00:32:30,156 --> 00:32:31,199 Take it away. 373 00:32:40,208 --> 00:32:42,251 KANG MONG-GU 374 00:32:42,335 --> 00:32:44,754 YUN DONG-SEOK 375 00:33:26,838 --> 00:33:29,340 It is a pleasure to see you again here, Lady Yun. 376 00:33:32,343 --> 00:33:34,220 Why did you come without a helper? 377 00:33:36,556 --> 00:33:38,975 You must keep your promise this time. 378 00:34:06,586 --> 00:34:09,172 By the way, if you arrive at the palace, 379 00:34:09,338 --> 00:34:11,299 there will be a present for you. 380 00:34:12,675 --> 00:34:13,801 "A present"? 381 00:34:14,886 --> 00:34:18,139 Big Sis. Why would I be a eunuch? 382 00:34:18,556 --> 00:34:21,100 Sisters. I'm Ko Yeong-su. 383 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 Being stylish is the most important thing to me. 384 00:34:23,603 --> 00:34:25,730 I was born a man. How can I wear such a thing? 385 00:34:26,189 --> 00:34:27,982 It looks like a pine tree or something. 386 00:34:28,357 --> 00:34:31,694 Anyway, it will be a huge embarrassment to wear that as a man. 387 00:34:32,195 --> 00:34:33,279 My gosh. 388 00:34:34,197 --> 00:34:37,784 All right. His Majesty requested this himself, 389 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 but it's too bad if you refuse. 390 00:34:40,578 --> 00:34:42,413 I guess I will have to ask Tae-su. 391 00:34:45,458 --> 00:34:48,961 Big Sis. Who said I wouldn't wear it? 392 00:34:49,045 --> 00:34:50,588 I only said it wasn't stylish. 393 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 The interview for the first selection 394 00:34:58,763 --> 00:35:01,140 will be done in groups of five at Huijeongdang. 395 00:35:01,682 --> 00:35:03,351 I will call your names in order, 396 00:35:03,559 --> 00:35:05,770 so if your name is called, come forward. 397 00:35:05,895 --> 00:35:07,772 The others may rest here 398 00:35:08,439 --> 00:35:11,901 and wait until their name is called. 399 00:35:16,864 --> 00:35:20,034 Cheon Se-hwa, Na Jun-hui, 400 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Jo Seong-hui, Kwon Ji-min, 401 00:35:24,121 --> 00:35:25,456 Kang Jeong-deok. 402 00:35:25,957 --> 00:35:28,876 These five ladies, please follow me. 403 00:36:00,950 --> 00:36:03,661 And remember that from the moment you sit down there, 404 00:36:04,287 --> 00:36:07,290 every single thing you do is written down. 405 00:36:13,421 --> 00:36:14,797 Hey, Sis. 406 00:36:15,298 --> 00:36:19,010 That young lady over there has been yawning since she came here. 407 00:36:19,719 --> 00:36:20,887 She deserves the lowest grade. 408 00:36:21,470 --> 00:36:23,931 -The lowest. -I know. I'm watching too, you know. 409 00:36:24,015 --> 00:36:25,600 Hurry up and write it down, then. 410 00:36:25,808 --> 00:36:28,311 The lowest grade. Yes. 411 00:36:30,188 --> 00:36:33,316 My goodness. You see that, right? She's blowing her nose. 412 00:36:33,983 --> 00:36:36,944 How can a lady from a noble family act like that? 413 00:36:37,695 --> 00:36:39,572 Unbelievable. She should get the lowest grade, too. 414 00:36:39,822 --> 00:36:42,950 -I know. I see it, too. Okay? -All right. The lowest grade. 415 00:36:43,242 --> 00:36:44,368 All right. 416 00:36:45,411 --> 00:36:46,954 That's right. 417 00:36:47,872 --> 00:36:49,707 My goodness. Look. 418 00:36:50,708 --> 00:36:52,793 How can that lady be so elegant? 419 00:36:52,960 --> 00:36:55,213 She is just perfect for the queen. 420 00:36:55,296 --> 00:36:56,297 Who? 421 00:36:56,380 --> 00:36:58,466 That lady over there, the second from the back. 422 00:36:59,175 --> 00:37:02,219 -She is sitting with her back straight. -Yes, you are right. 423 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 She should get the best grade. Come on, circle it. 424 00:37:05,681 --> 00:37:07,016 Good work. 425 00:37:07,516 --> 00:37:10,353 That's right. You have a sharp eye. 426 00:37:14,357 --> 00:37:16,734 But I don't think I have seen you before. 427 00:37:17,068 --> 00:37:18,361 Where are you from? 428 00:37:18,444 --> 00:37:19,904 You look like a low-rank eunuch. 429 00:37:21,072 --> 00:37:24,784 Oh, I guess you haven't heard the news. 430 00:37:25,326 --> 00:37:27,370 There is a place called the Flower Palace. 431 00:37:27,495 --> 00:37:30,289 His Majesty got it established recently. 432 00:37:30,456 --> 00:37:32,750 -"Flower Palace"? -Yes. Flower. 433 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 "Flower"? 434 00:37:33,960 --> 00:37:35,920 -The flower blooms -The flower blooms 435 00:37:36,003 --> 00:37:37,421 -The flower withers -The flower withers 436 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 -That "flower"? -Yes. "Flower." 437 00:37:40,591 --> 00:37:42,551 That's strange. I have never heard of it before. 438 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 Well, it was just built recently, so... 439 00:37:47,056 --> 00:37:48,391 So you're a newbie? 440 00:37:48,683 --> 00:37:49,767 Yes. A newbie. 441 00:37:50,726 --> 00:37:52,520 You should always keep your head on straight! 442 00:37:52,603 --> 00:37:55,481 -You are not here just for fun. -Of course not. 443 00:38:01,362 --> 00:38:02,530 It must have started by now. 444 00:38:04,699 --> 00:38:07,451 They said it would start at oh-shi. It would have started by now. 445 00:38:07,535 --> 00:38:09,078 OH-SHI: 11 A.M. TO 1 P.M. 446 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 I'm worried her beauty will catch everyone's attention. 447 00:38:12,081 --> 00:38:13,332 That is not all. 448 00:38:13,416 --> 00:38:14,917 She has such a kind heart. 449 00:38:15,001 --> 00:38:17,586 What if the Queen Dowager takes a liking to her? 450 00:38:17,753 --> 00:38:19,964 What if another man spots her? 451 00:38:20,047 --> 00:38:21,882 She is just too beautiful to ignore. 452 00:38:22,466 --> 00:38:25,344 You are right. Even the eunuchs would fall for her. 453 00:38:25,428 --> 00:38:27,763 The King is bound to fall for her as well. 454 00:38:35,896 --> 00:38:38,524 Who have you been talking about? 455 00:38:39,150 --> 00:38:41,569 I don't think we are talking about the same person. 456 00:38:44,071 --> 00:38:46,032 Don't you think you are exaggerating a bit? 457 00:38:48,117 --> 00:38:49,493 Don't you know me? 458 00:38:49,618 --> 00:38:51,912 I only talk about things that I see with my own eyes. 459 00:38:52,538 --> 00:38:53,664 Then... 460 00:38:53,956 --> 00:38:55,624 This is an emergency! 461 00:39:05,342 --> 00:39:08,429 The lady who was sitting next to you was Lady Ma. 462 00:39:08,512 --> 00:39:09,722 Lady Ma? 463 00:39:10,056 --> 00:39:11,807 Councilor Ma's niece. 464 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 The one they have in mind for the queen. 465 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 And she is sitting right next to you. 466 00:39:17,480 --> 00:39:19,190 You must look much better than her. 467 00:39:19,940 --> 00:39:21,817 My gosh, your makeup is a mess. 468 00:39:29,075 --> 00:39:30,868 But what does that matter? 469 00:39:30,951 --> 00:39:34,580 I'm not actually here to become the queen, you know. 470 00:39:34,705 --> 00:39:37,458 Of course, you are. 471 00:39:39,001 --> 00:39:41,420 If you realize who the King is, you'll... 472 00:39:42,296 --> 00:39:43,464 I will what? 473 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 It's nothing. 474 00:39:49,762 --> 00:39:53,599 I wish there was someplace I could go to spill my secrets. 475 00:40:02,983 --> 00:40:05,194 That outfit really suits you. 476 00:40:05,277 --> 00:40:07,696 What are you talking about? 477 00:40:07,780 --> 00:40:08,781 It is perfect for you. 478 00:40:08,864 --> 00:40:10,074 That man... 479 00:40:12,743 --> 00:40:15,579 Councilor Kang's daughter is here. 480 00:40:15,663 --> 00:40:18,541 Wait, you can't come in here. 481 00:40:18,624 --> 00:40:19,750 Yeong-su. 482 00:40:20,709 --> 00:40:22,128 Excuse us for a minute. 483 00:40:24,755 --> 00:40:26,132 What 484 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 is so special about that girl? 485 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 Did I not tell you? 486 00:40:33,139 --> 00:40:35,975 I will no longer go easy on you just because you're my son. 487 00:40:36,851 --> 00:40:38,394 How could you 488 00:40:38,644 --> 00:40:42,064 dare to work with the King and try to make that lowly girl the queen? 489 00:40:43,774 --> 00:40:45,776 You were a smart kid. 490 00:40:46,068 --> 00:40:47,903 Why did you become like this? 491 00:40:49,488 --> 00:40:51,657 May I go back now? 492 00:40:51,991 --> 00:40:53,492 Councilor Ma. 493 00:40:54,493 --> 00:40:56,120 I am busy right now. 494 00:40:56,370 --> 00:40:57,705 I'm currently arranging a marriage. 495 00:40:57,788 --> 00:40:59,039 How dare you! 496 00:40:59,748 --> 00:41:02,042 Do you still have the guts to act out? 497 00:41:02,460 --> 00:41:04,628 You have fooled the whole of Joseon. 498 00:41:05,254 --> 00:41:06,881 That cheeky King, 499 00:41:07,339 --> 00:41:09,341 and that foolish Flower Crew girl. 500 00:41:09,925 --> 00:41:12,011 They will all die for this. 501 00:41:12,595 --> 00:41:13,804 So 502 00:41:14,346 --> 00:41:16,098 are you saying you will report everyone 503 00:41:16,182 --> 00:41:18,350 to the Royal Investigation Bureau and get us all arrested? 504 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Do you think I won't do that because you are my son? 505 00:41:25,566 --> 00:41:26,984 Then do it. 506 00:41:28,068 --> 00:41:29,612 I will do the same. 507 00:41:30,905 --> 00:41:32,990 What shall I report first? 508 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 The fact that you dared 509 00:41:35,492 --> 00:41:38,287 to get the King's lover, Gaettong, killed? 510 00:41:39,121 --> 00:41:42,249 Or the fact that you had the Crown Prince killed 511 00:41:42,333 --> 00:41:44,919 and chose the King of Joseon yourself? 512 00:41:49,548 --> 00:41:50,674 Do you have proof? 513 00:41:52,301 --> 00:41:53,928 Do you think I don't? 514 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 I respect your determination. 515 00:42:01,143 --> 00:42:03,187 But who would ever believe 516 00:42:03,270 --> 00:42:04,730 your far-fetched stories? 517 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 People would at least start suspecting something. 518 00:42:07,775 --> 00:42:09,985 If such rumors begin at a time like this, 519 00:42:10,152 --> 00:42:12,404 what do you think will happen to the queen selection? 520 00:42:18,994 --> 00:42:20,037 Well, then. 521 00:42:20,371 --> 00:42:23,165 I will consider this a mistake by the Royal Investigation Bureau 522 00:42:23,332 --> 00:42:25,209 and head back now. 523 00:42:27,253 --> 00:42:28,379 Hun. 524 00:42:30,798 --> 00:42:32,091 That girl. 525 00:42:33,217 --> 00:42:34,885 Do you have feelings for her? 526 00:42:42,142 --> 00:42:44,186 What are you trying to say? 527 00:42:47,231 --> 00:42:48,857 Stop what you're doing. 528 00:42:49,233 --> 00:42:50,401 If you do, 529 00:42:51,193 --> 00:42:52,861 I will let that girl live. 530 00:42:54,738 --> 00:42:56,323 You are the one who should stop. 531 00:42:57,408 --> 00:42:59,952 I will no longer put up with this just because I am your son. 532 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 Right. 533 00:43:13,090 --> 00:43:15,342 I bet you do not know how to stop either, 534 00:43:17,386 --> 00:43:18,971 since you are my son. 535 00:43:30,983 --> 00:43:34,945 I will now call out the names of the last three ladies. 536 00:43:38,032 --> 00:43:39,366 Kang Ji-hwa, 537 00:43:40,993 --> 00:43:42,286 Yun Su-yeon, 538 00:43:43,912 --> 00:43:45,164 Ma Jeong-hui. 539 00:44:26,580 --> 00:44:28,457 What is it, Lady Yun? 540 00:44:31,835 --> 00:44:33,170 Go ahead first. 541 00:44:33,337 --> 00:44:35,297 I need to visit the bathroom. 542 00:44:38,467 --> 00:44:41,345 Then I will escort these ladies 543 00:44:41,762 --> 00:44:43,013 and come back later. 544 00:44:57,236 --> 00:44:58,404 What's going on? 545 00:45:00,823 --> 00:45:02,491 My shoes are gone. 546 00:45:03,992 --> 00:45:05,077 What? 547 00:45:07,371 --> 00:45:10,249 They were here just a moment ago. Where did they go? 548 00:45:13,419 --> 00:45:15,921 Hang on. Just stay here for a bit. 549 00:45:16,255 --> 00:45:17,840 I mean, please wait, my lady. 550 00:45:18,132 --> 00:45:19,299 My goodness. 551 00:45:38,235 --> 00:45:40,404 Why does this have to happen now? 552 00:45:41,280 --> 00:45:43,407 Three Months is really a pain in the neck. 553 00:46:07,055 --> 00:46:10,684 I can only make a living by following orders of my superiors, 554 00:46:10,767 --> 00:46:12,186 so please don't blame me. 555 00:46:12,561 --> 00:46:14,480 I'm dead if I don't do this. 556 00:46:27,534 --> 00:46:28,660 Lady Yun. 557 00:46:29,161 --> 00:46:31,288 We cannot wait any longer. 558 00:46:35,167 --> 00:46:36,251 Lady Yun. 559 00:46:40,005 --> 00:46:41,173 I'm coming. 560 00:47:10,536 --> 00:47:12,120 Let's go. 561 00:47:43,986 --> 00:47:45,153 Eunuch Jang. 562 00:47:46,405 --> 00:47:48,699 What would be the most natural way to appear before her? 563 00:47:51,243 --> 00:47:53,662 Should I pretend that I was taking a walk in the nice weather? 564 00:47:54,997 --> 00:47:56,498 Or that I was out to see my mother? 565 00:47:57,416 --> 00:48:01,086 They will both seem very awkward, Your Majesty. 566 00:48:04,298 --> 00:48:05,674 What if I say I was just passing by? 567 00:48:06,133 --> 00:48:09,970 Huijeongdang is not a place you would pass by on your way somewhere. 568 00:48:13,181 --> 00:48:15,684 How can there be no way to go there when I'm so close by? 569 00:48:25,152 --> 00:48:26,320 Your Majesty! 570 00:48:28,447 --> 00:48:29,531 Your Majesty. 571 00:48:40,959 --> 00:48:42,044 Your Majesty. 572 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 He's back again. 573 00:48:46,298 --> 00:48:47,633 Why are you out here? Come inside. 574 00:48:52,971 --> 00:48:54,348 You're here, Mr. Matchmaker. 575 00:48:54,723 --> 00:48:56,475 Yes, Your Majesty. 576 00:48:56,725 --> 00:49:00,062 I heard about your request and came here right away. 577 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Thank you, Eunuch Ko. 578 00:49:08,612 --> 00:49:12,532 But why were you calling me in such an urgent voice? 579 00:49:13,367 --> 00:49:16,495 Well, the thing is... 580 00:50:01,873 --> 00:50:04,334 Raise the blinds. I will see them myself. 581 00:50:14,344 --> 00:50:15,887 You really are a beauty. 582 00:50:16,012 --> 00:50:17,556 How old are you? 583 00:50:18,098 --> 00:50:19,516 I am 19. 584 00:50:20,392 --> 00:50:23,645 She seems to have a kind heart and a calm temperament. 585 00:50:23,770 --> 00:50:25,897 She is perfect for the queen. 586 00:50:33,196 --> 00:50:35,198 Is Lady Yun still not here? 587 00:51:16,907 --> 00:51:18,283 Raise the blind. 588 00:51:27,542 --> 00:51:29,669 What happened to your socks? 589 00:51:31,505 --> 00:51:33,215 I lost my shoes. 590 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 How could someone become the mother of a whole nation 591 00:51:37,385 --> 00:51:39,971 when she cannot even take care of her own belongings? 592 00:51:43,099 --> 00:51:45,936 It was a relief that I lost my shoes. 593 00:51:46,603 --> 00:51:48,688 It was a relief? 594 00:51:49,773 --> 00:51:50,816 Yes. 595 00:51:51,525 --> 00:51:54,945 I stepped on dirt and rocks on the way here. 596 00:51:55,445 --> 00:51:58,073 Each step was painful for me. 597 00:51:58,949 --> 00:52:01,368 So with each step, 598 00:52:01,493 --> 00:52:05,497 I was able to think about the value of things that I had been taking for granted. 599 00:52:06,998 --> 00:52:10,877 I only lost a pair of shoes, but I was able to learn a great lesson. 600 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 So it was a relief I lost them. 601 00:52:15,006 --> 00:52:16,675 That is an interesting answer. 602 00:52:17,843 --> 00:52:21,346 You should be failing the selection for losing your belongings, 603 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 but I will let it pass since I appreciate your wisdom. 604 00:52:26,601 --> 00:52:27,686 That cannot happen. 605 00:52:30,772 --> 00:52:32,899 Aren't you Councilor Kang's daughter? 606 00:52:33,608 --> 00:52:36,778 Are you disagreeing with the Queen Dowager's decision? 607 00:52:37,279 --> 00:52:40,782 I am sorry, but I am, Your Highness. 608 00:52:41,491 --> 00:52:42,784 Is that so? 609 00:52:44,911 --> 00:52:46,830 Lady Yun had a man 610 00:52:48,874 --> 00:52:52,335 disguise himself as a eunuch here to get selected as the queen. 611 00:53:00,343 --> 00:53:01,553 Did she really? 612 00:53:05,390 --> 00:53:07,350 There are laws within the palace. 613 00:53:07,601 --> 00:53:09,769 A lady who ignored and broke those laws 614 00:53:09,853 --> 00:53:11,479 should not be selected as the queen. 615 00:53:13,064 --> 00:53:14,941 Are Lady Kang's words true? 616 00:53:17,652 --> 00:53:18,737 Well, I... 617 00:53:23,783 --> 00:53:26,369 I had that man brought to the palace. 618 00:53:27,954 --> 00:53:29,706 -Your Majesty. -Your Majesty. 619 00:53:39,799 --> 00:53:43,345 Mother. Lady Yun was ill for a long time, 620 00:53:43,511 --> 00:53:45,680 and had to go around the whole country getting treatment. 621 00:53:45,972 --> 00:53:49,434 She had no acquaintances in Hanyang, so she could not find a helper. 622 00:53:50,060 --> 00:53:52,896 That is why I urgently asked a friend of mine from outside the palace 623 00:53:53,396 --> 00:53:54,773 to help her out. 624 00:53:57,400 --> 00:53:59,194 But still, how... 625 00:54:18,546 --> 00:54:20,966 Some relatives I had never met suddenly showed up. 626 00:54:23,718 --> 00:54:24,844 They told me 627 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 I was an aristocrat. 628 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 I 629 00:54:46,700 --> 00:54:48,702 am living in the palace with no acquaintances, 630 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 so felt sympathy towards her. 631 00:55:00,422 --> 00:55:02,465 So please understand 632 00:55:03,049 --> 00:55:06,678 and forgive us with your generosity. 633 00:55:09,139 --> 00:55:10,598 Just this time. 634 00:55:12,142 --> 00:55:13,768 You are lucky, Lady Yun. 635 00:55:17,772 --> 00:55:18,898 Lady Yun. 636 00:55:19,524 --> 00:55:22,527 How dare you stare at His Majesty's face like that? 637 00:55:27,782 --> 00:55:28,992 I apologize. 638 00:56:22,087 --> 00:56:25,673 I found His Majesty at just the right timing. 639 00:56:26,633 --> 00:56:30,470 If it weren't for me, you would have failed the first selection. 640 00:56:34,682 --> 00:56:38,645 You knew who Su was? 641 00:56:42,107 --> 00:56:44,359 I only found out recently. 642 00:56:49,114 --> 00:56:50,907 Gosh, Big Sis. 643 00:56:51,074 --> 00:56:54,494 I told him that you might be shocked so we should tell you right away. 644 00:56:55,995 --> 00:56:58,915 Then, Mr. Ma knew 645 00:56:59,833 --> 00:57:00,875 about this? 646 00:57:01,668 --> 00:57:04,754 Of course. How could he not know? 647 00:57:05,171 --> 00:57:07,757 He promised to arrange your marriage with the King himself. 648 00:57:09,717 --> 00:57:11,928 Why do you think you suddenly became a noble lady? 649 00:57:23,440 --> 00:57:26,651 So, how did the first selection go? 650 00:57:27,443 --> 00:57:28,903 There is something 651 00:57:29,529 --> 00:57:31,406 you must know, Father. 652 00:57:33,116 --> 00:57:34,784 The King 653 00:57:35,410 --> 00:57:37,537 already has a lady in mind. 654 00:57:40,123 --> 00:57:41,458 They 655 00:57:42,584 --> 00:57:44,460 were just toying with us. 656 00:57:45,044 --> 00:57:46,588 What do you mean, "they"? 657 00:57:49,716 --> 00:57:51,092 The Flower Crew. 658 00:57:51,759 --> 00:57:52,969 They have been 659 00:57:53,720 --> 00:57:55,805 arranging the King's marriage. 660 00:58:09,027 --> 00:58:11,529 Wow, it's pretty. 661 00:58:12,071 --> 00:58:14,073 Pretty things are Gaettong's. 662 00:58:20,622 --> 00:58:22,040 Everything 663 00:58:22,749 --> 00:58:24,501 is mine. 664 00:58:44,020 --> 00:58:45,230 If you get hurt, 665 00:58:45,313 --> 00:58:47,065 three generations of my family may be annihilated. 666 00:58:47,982 --> 00:58:50,527 -What? -Anyway, I did try to stop you. 667 00:58:50,652 --> 00:58:54,197 Thus, I'm not responsible for any bloodshed that occurs from now on. 668 00:58:54,280 --> 00:58:55,782 Make sure you tell him that. 669 00:58:56,741 --> 00:58:58,576 Tell who? 670 00:58:59,577 --> 00:59:00,411 Just someone 671 00:59:00,495 --> 00:59:02,830 whom I cannot address by his name. 672 00:59:06,876 --> 00:59:08,419 He knew everything. 673 00:59:11,923 --> 00:59:13,132 He knew. 674 00:59:14,801 --> 00:59:16,844 He did everything, knowing who he was. 675 00:59:27,188 --> 00:59:28,273 Gaettong. 676 00:59:42,662 --> 00:59:45,581 How dare you toy with me? 677 00:59:45,999 --> 00:59:48,626 You must really want to go back to that place! 678 00:59:49,294 --> 00:59:51,129 No, I don't! 679 00:59:51,671 --> 00:59:53,339 My lord, please have mercy! 680 00:59:53,715 --> 00:59:55,800 Who is this lady named Yun Su-yeon? 681 00:59:58,761 --> 01:00:00,763 The former chief of the Bureau of Diplomatic Documents, 682 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Lord Yun Dong-seok, is-- 683 01:00:02,807 --> 01:00:04,601 You are still lying to me! 684 01:00:04,892 --> 01:00:06,769 I heard that Yun Su-yeon is dead. 685 01:00:07,228 --> 01:00:09,897 Are you saying she came back from the dead? 686 01:00:11,190 --> 01:00:12,775 Chil-nom. 687 01:00:13,109 --> 01:00:15,862 Do you want to live as a monster who kills people again? 688 01:00:20,867 --> 01:00:23,745 What crime did this boy commit 689 01:00:23,828 --> 01:00:25,997 to get 100 yang on his head? 690 01:00:26,372 --> 01:00:28,625 He killed someone. 691 01:00:30,001 --> 01:00:32,170 He was a monster, 692 01:00:32,253 --> 01:00:35,256 and he killed someone that he should never have touched. 693 01:00:36,924 --> 01:00:39,761 CHIL-NOM REWARD: 100 YANG 694 01:00:39,969 --> 01:00:42,096 Hurry up with the punishment! 695 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 Hold the sword firmly like this. 696 01:00:46,351 --> 01:00:47,769 Come on, do it! 697 01:01:00,406 --> 01:01:02,116 So who is Yun Su-yeon? 698 01:01:02,200 --> 01:01:04,077 Who is Yun Su-yeon? 699 01:01:04,827 --> 01:01:06,954 Do you want me to send you back to that place? 700 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Gaettong. 701 01:01:09,707 --> 01:01:10,833 Gaettong... 702 01:01:11,209 --> 01:01:12,960 She's Gaettong, the one who was 703 01:01:13,336 --> 01:01:14,712 about to marry the King. 704 01:01:28,810 --> 01:01:30,478 When were you going to tell me? 705 01:01:33,106 --> 01:01:34,816 After the first selection. 706 01:01:36,317 --> 01:01:37,777 If you found out before it, 707 01:01:38,778 --> 01:01:39,987 I thought you wouldn't come. 708 01:01:40,947 --> 01:01:42,115 That's how much 709 01:01:43,032 --> 01:01:44,992 I wanted you to be with me. 710 01:01:45,076 --> 01:01:46,119 Su. 711 01:01:46,202 --> 01:01:48,830 You said you were never given a name. 712 01:01:49,831 --> 01:01:51,249 Even though I have a name, 713 01:01:51,833 --> 01:01:53,543 I don't even know who I am now. 714 01:01:57,088 --> 01:01:59,382 I suddenly heard that my brother and father were dead, 715 01:02:00,383 --> 01:02:02,885 and the person I knew as my father for 20 years 716 01:02:04,345 --> 01:02:05,888 is the commandant of the Palace Guards. 717 01:02:07,265 --> 01:02:09,016 And my mother 718 01:02:09,267 --> 01:02:11,227 never told me who I am. 719 01:02:11,310 --> 01:02:12,395 But 720 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 if you are by my side, 721 01:02:17,859 --> 01:02:19,402 I know who I am. 722 01:02:22,071 --> 01:02:23,948 I am your one true friend, 723 01:02:24,991 --> 01:02:26,993 your reliable brother, 724 01:02:29,454 --> 01:02:30,955 your family, 725 01:02:32,999 --> 01:02:34,292 and your lover. 726 01:02:40,298 --> 01:02:42,008 What I wanted to be 727 01:02:45,011 --> 01:02:46,512 was just someone next to you. 728 01:02:49,098 --> 01:02:50,266 But 729 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 you became the King. 730 01:02:57,023 --> 01:02:58,941 I did not choose to be the King. 731 01:03:02,904 --> 01:03:04,197 Without you, 732 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 I cannot be anything. 733 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 So Gaettong, 734 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 come to me. 735 01:03:22,423 --> 01:03:23,883 This is an order. 736 01:03:26,802 --> 01:03:28,471 Please cancel that order. 737 01:03:43,444 --> 01:03:44,904 Let go. 738 01:03:45,446 --> 01:03:46,781 That is an order. 739 01:03:47,323 --> 01:03:49,283 I will disobey that order, Your Majesty. 740 01:04:15,142 --> 01:04:16,727 The marriage is over now. 741 01:04:16,811 --> 01:04:19,730 If you give up one thing, you can gain everything. 742 01:04:19,814 --> 01:04:21,399 Can't you stay by my side? 743 01:04:21,482 --> 01:04:23,317 Give me another chance, too. 744 01:04:23,484 --> 01:04:24,902 It's yeon, meaning "love." 745 01:04:24,986 --> 01:04:26,904 It seems that someone really loves you. 746 01:04:26,988 --> 01:04:29,365 You must come to the second selection. 747 01:04:29,907 --> 01:04:32,034 Find that boy and bring him to the palace. 748 01:04:32,118 --> 01:04:35,079 You don't want to go back to how things were, do you? 749 01:04:35,162 --> 01:04:38,040 Mr. Matchmaker! Gaettong's brother... 750 01:04:38,124 --> 01:04:40,376 I will go back to my place. 751 01:04:40,585 --> 01:04:43,337 Let's run away to a place where no one can find us. 752 01:04:43,421 --> 01:04:45,423 Subtitle translation by Ju-young Park 52670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.