All language subtitles for Flower Crew Joseon Marriage Agency E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,041 --> 00:00:43,251 In that case, 2 00:00:44,043 --> 00:00:45,462 let me take care of this marriage. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 What made you 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,516 change your mind? 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,894 I'm just trying to fix my mistake. 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,229 It was my fault that you two 7 00:01:03,688 --> 00:01:04,939 couldn't get married. 8 00:01:05,064 --> 00:01:08,318 Why are you saying it was your fault? 9 00:01:11,154 --> 00:01:15,283 I failed my job as a matchmaker, that's all. 10 00:01:21,164 --> 00:01:22,707 Are you that confident? 11 00:01:23,166 --> 00:01:24,334 What do you mean? 12 00:01:24,417 --> 00:01:26,544 If Gaettong finds out the truth 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 that you're the King of this country, 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 will she still want to be with you? 15 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 That's... 16 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 I could try to help you two be together, 17 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 but the choice is ultimately hers. 18 00:01:40,475 --> 00:01:44,562 So whether or not you can make her choose you is up to you. 19 00:01:50,193 --> 00:01:53,488 One thing. Until I'm fully prepared, 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,156 please keep this a secret. 21 00:01:56,616 --> 00:01:57,700 I... 22 00:01:58,660 --> 00:02:01,663 have the title of a king, but I'm still powerless. 23 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 When I become strong enough, 24 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 I'll tell Gaettong myself. 25 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 I understand. 26 00:02:25,895 --> 00:02:27,605 Keep an eye on Councilor Ma. 27 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Do you know him? 28 00:02:36,614 --> 00:02:39,117 Everyone in this country does. 29 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Father. 30 00:03:00,263 --> 00:03:01,723 I'm going to protect her 31 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 no matter what. 32 00:03:17,822 --> 00:03:19,157 Do not lay a hand on her! 33 00:03:23,870 --> 00:03:26,623 Do not lay a finger on this lady. 34 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 He meant nothing. 35 00:03:38,927 --> 00:03:41,721 I was in danger, so he just said whatever he could think of to help. 36 00:03:51,022 --> 00:03:54,192 I know. I sure do. 37 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 I know very well where I belong. 38 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 But... 39 00:04:01,866 --> 00:04:02,909 Don't get hurt. 40 00:04:04,953 --> 00:04:05,995 Pardon? 41 00:04:17,674 --> 00:04:21,719 But I just can't stop thinking about it. 42 00:04:29,185 --> 00:04:30,728 I know you're not asleep. 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 Come out for a second. I need to talk to you. 44 00:04:41,864 --> 00:04:44,033 Do you still want to be a noble lady? 45 00:04:46,869 --> 00:04:48,037 Why do you ask? 46 00:04:48,788 --> 00:04:50,456 It's not like you'll help me. 47 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 I'll give you a chance. 48 00:04:57,839 --> 00:04:58,923 Really? 49 00:05:00,633 --> 00:05:01,801 I'll make sure... 50 00:05:02,844 --> 00:05:05,096 you can return to Kim Su. 51 00:05:09,475 --> 00:05:12,854 Return to Su? 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,191 Isn't that the reason 53 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 you wish to become a noble lady? 54 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 I will expose your dirty lies to the whole world 55 00:05:25,908 --> 00:05:28,995 and sell you and your brother off as slaves. 56 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Now that you found Su, 57 00:05:30,913 --> 00:05:32,582 you'll go back once you find your brother too. 58 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 Go back to where? 59 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 Where else? 60 00:05:37,837 --> 00:05:38,963 Where you belong. 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,683 Are you sure about this? 62 00:05:51,684 --> 00:05:53,603 Your life will change forever. 63 00:05:58,024 --> 00:05:59,650 I'm sure. 64 00:06:04,739 --> 00:06:05,782 Very well. 65 00:06:07,075 --> 00:06:08,826 You should mentally prepare yourself. 66 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 I'm a strict teacher. 67 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 If that's what you meant by where I belong... 68 00:06:30,056 --> 00:06:31,390 Then I'll accept it. 69 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Flower Crew Rulebook, Chapter 15. 70 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 "A matchmaker should never 71 00:06:40,942 --> 00:06:43,444 let his personal emotions affect the client's marriage." 72 00:06:45,196 --> 00:06:46,322 Never. 73 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Never. 74 00:07:03,047 --> 00:07:04,590 A noble lady? 75 00:07:05,550 --> 00:07:07,635 How can she even become one? 76 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 Kim Su is now an aristocrat. 77 00:07:11,055 --> 00:07:12,140 Kim Su? 78 00:07:12,640 --> 00:07:15,685 Isn't he the bastard who made our business go downhill? 79 00:07:16,435 --> 00:07:17,603 You found him? 80 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 Watch your words. 81 00:07:18,896 --> 00:07:22,150 You might end up regretting this moment sometime in the future. 82 00:07:22,942 --> 00:07:26,696 Do you think I'd be scared of that scumbag now that he's an aristocrat? 83 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 I've clearly warned you. 84 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 Anyway, we'll be arranging their marriage again, 85 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 so I'd like you to groom her. 86 00:07:36,747 --> 00:07:38,833 She has to look like a real noble lady. 87 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 I don't care what happened to Kim Su or whatever his name is. 88 00:07:41,919 --> 00:07:43,838 It would be easier for me to become a noble lady 89 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 than turning Gaettong into one. 90 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 I think it'll work. 91 00:07:52,138 --> 00:07:53,764 We've already tried it once, you know. 92 00:07:55,725 --> 00:07:57,351 What's up with you both? 93 00:07:58,394 --> 00:08:01,689 Once a client, always a client. We have to take care of them. 94 00:08:01,939 --> 00:08:03,941 "Take care"? Goodness. 95 00:08:04,108 --> 00:08:06,402 Three Months almost ruined our career. 96 00:08:06,652 --> 00:08:09,197 Anyway, count me out. 97 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 I'll take you shopping. 98 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 I'll buy you ten things that you pick. 99 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Not interested? Forget it. 100 00:08:20,750 --> 00:08:22,668 Come on. I didn't say that. 101 00:08:25,630 --> 00:08:29,217 It's not because I want to go shopping. 102 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 I feel bad for her, 103 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 so I want to help. 104 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 I really do. 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,482 He loves shopping too much. 106 00:08:47,026 --> 00:08:49,528 -You should-- -Correct her posture? 107 00:08:51,906 --> 00:08:55,534 You said you wanted to send her back to where she belongs. 108 00:08:55,701 --> 00:08:57,078 Why do you look so sad? 109 00:08:57,537 --> 00:08:59,747 If people saw you now, they'd think someone stole your bride. 110 00:09:01,249 --> 00:09:03,793 Nonsense. I'm happy to get rid of her. 111 00:09:04,335 --> 00:09:05,378 Is that so? 112 00:09:06,504 --> 00:09:07,588 By the way, 113 00:09:07,672 --> 00:09:09,715 do you know anything about the King? 114 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 The King? 115 00:09:14,220 --> 00:09:17,515 Someone asked for information about the King, and it's so confusing. 116 00:09:17,640 --> 00:09:18,766 "Confusing"? 117 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 The deeper I investigate, the more confused I get. 118 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 Where he came from, 119 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 what he looks like, 120 00:09:25,439 --> 00:09:27,900 and how he came to ascend the throne. There's no information. 121 00:09:28,276 --> 00:09:30,987 How would I know what even you don't know? 122 00:09:32,071 --> 00:09:35,283 I felt like you would know something. 123 00:09:37,368 --> 00:09:40,663 Something's fishy here. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 How's Jeong-suk doing? 125 00:09:45,459 --> 00:09:46,836 What do you mean, "how"? 126 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 She's staying in one of the empty rooms. 127 00:09:51,007 --> 00:09:52,758 I don't care how she's doing. 128 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 Close the door on your way out, will you? 129 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Don't you frequent the kisaeng parlor like it's your home? 130 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 You're going to sleep here? 131 00:10:05,646 --> 00:10:07,398 I don't have a home. 132 00:10:08,607 --> 00:10:10,359 Home is wherever I sleep. 133 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 Your Majesty, it's Eunuch Jang. 134 00:10:17,908 --> 00:10:19,035 Come in. 135 00:10:25,625 --> 00:10:26,667 You're here. 136 00:10:29,712 --> 00:10:34,425 Why are you working in your bed chamber, Your Majesty? 137 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 "Why"? 138 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 You should know. 139 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 Pardon? 140 00:10:41,682 --> 00:10:43,726 I'm not going to hide it from you anymore. 141 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Only then 142 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 will you stop going through my things. 143 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 Forgive me, Your Majesty! 144 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 It's such a trifling matter. 145 00:10:58,199 --> 00:11:00,951 I will not punish you for that. 146 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Your Majesty. 147 00:11:03,329 --> 00:11:05,998 Do what you have to do. 148 00:11:06,540 --> 00:11:09,710 But don't tell Councilor Ma about this conversation, okay? 149 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 If I lose you as well, 150 00:11:12,963 --> 00:11:14,465 I'll be too lonely. 151 00:11:15,925 --> 00:11:17,009 Your Majesty... 152 00:11:17,426 --> 00:11:19,720 Your Majesty! There's an urgent matter! 153 00:11:22,098 --> 00:11:23,391 Your Highness. 154 00:11:23,766 --> 00:11:26,727 The Medical Bureau made this herbal medicine for you. 155 00:11:26,811 --> 00:11:27,853 Good. 156 00:11:29,563 --> 00:11:31,232 My health might deteriorate further, 157 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 so tell them to make more. 158 00:11:33,401 --> 00:11:34,485 More? 159 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Of course, Your Highness. 160 00:11:38,739 --> 00:11:41,909 Your Highness, His Majesty is here. 161 00:11:46,997 --> 00:11:49,875 Mother, are you all right? 162 00:11:49,959 --> 00:11:52,378 Oh, you're here. 163 00:11:52,461 --> 00:11:53,712 Please don't get up. 164 00:11:56,757 --> 00:11:58,843 What happened that you have fallen so ill? 165 00:11:59,051 --> 00:12:02,304 It's all because I'm too worried. 166 00:12:02,763 --> 00:12:04,974 A matter worth being praised 167 00:12:05,057 --> 00:12:07,184 is being awfully delayed. 168 00:12:07,268 --> 00:12:11,564 This is all because I'm powerless. 169 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 You're right, Mother. 170 00:12:14,775 --> 00:12:17,945 People who did good deeds deserve to be praised. 171 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 If you give her a commendation in front of everyone 172 00:12:20,656 --> 00:12:22,074 for being such a virtuous woman, 173 00:12:22,158 --> 00:12:24,869 no one will dare to look down on you any longer. 174 00:12:25,286 --> 00:12:28,414 Please allow me a chance to be a good son to you, Mother. 175 00:12:29,790 --> 00:12:31,834 Your Majesty, I mean... 176 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 It must be hard 177 00:12:38,257 --> 00:12:40,718 to live in this palace as a woman. 178 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 I'll take care of you from now on. 179 00:12:46,056 --> 00:12:47,099 Your Majesty. 180 00:12:51,770 --> 00:12:52,855 Then, 181 00:12:54,690 --> 00:12:57,401 I'll think that we're on the same page 182 00:12:57,693 --> 00:12:59,403 and leave now. 183 00:13:00,905 --> 00:13:02,156 All right, then. 184 00:13:20,508 --> 00:13:23,552 He's more thoughtful than I thought he'd be. 185 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Gaettong. 186 00:13:29,433 --> 00:13:31,477 I will survive in this palace. 187 00:13:33,270 --> 00:13:37,107 I'll survive and make sure you can come to me. 188 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 They will groom you into a noble lady within the next 15 days. 189 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 Thank you in advance. 190 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 It all depends on how much effort 191 00:14:01,090 --> 00:14:02,925 you're willing to put in. 192 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 I'm just going to say three things. 193 00:14:05,094 --> 00:14:07,680 First, if you get three warnings, 194 00:14:07,930 --> 00:14:09,390 you won't have another chance. 195 00:14:09,515 --> 00:14:10,849 That's not fair! 196 00:14:10,933 --> 00:14:13,227 Second, you're grounded. 197 00:14:13,561 --> 00:14:15,563 Starting now, you cannot leave this place 198 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 unless I grant you permission. 199 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 I can't even go to places that I want to go? 200 00:14:20,484 --> 00:14:23,654 Lastly, no talking back to your teachers. 201 00:14:26,532 --> 00:14:28,534 You may quit now if you don't think you can do it. 202 00:14:28,826 --> 00:14:31,370 This is your last chance to back out. 203 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 This is also 204 00:14:36,375 --> 00:14:37,876 my last chance at this. 205 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 -Come, quick. -Gosh. 206 00:15:06,905 --> 00:15:08,699 -Come on! -I don't want to. 207 00:15:20,336 --> 00:15:22,838 I won't be able to visit you for a while. 208 00:15:25,132 --> 00:15:27,051 So eat well and take care, okay? 209 00:15:30,012 --> 00:15:32,056 Don't let anyone hit you again. 210 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 I will 211 00:15:38,228 --> 00:15:39,563 come back for you soon. 212 00:15:42,316 --> 00:15:43,317 It's hot! 213 00:15:43,817 --> 00:15:44,860 Matchmaker Ko! 214 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 Eight, nine, ten. 215 00:15:51,492 --> 00:15:53,118 Let's see. 216 00:16:00,542 --> 00:16:03,545 Three Months! When was the last time you took a bath? 217 00:16:04,588 --> 00:16:06,882 Hey, stop. Don't count! 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,134 Stop counting! I get it. 219 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 This water was boiled with crushed yuzu seeds. 220 00:16:13,681 --> 00:16:16,642 Soak yourself in the water and do a full-body scrub. 221 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 Goodness. That was so gross. 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,730 I'm clean enough. 223 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 Lee only bathes on national holidays. 224 00:17:07,943 --> 00:17:08,944 Hold this. 225 00:17:10,154 --> 00:17:11,363 What is this? 226 00:17:11,780 --> 00:17:14,491 It's a facial mask made with eggs. 227 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 It'll make your skin glow. 228 00:17:16,869 --> 00:17:17,786 Stay still. 229 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 Do I have to try on all of these? 230 00:17:27,880 --> 00:17:29,298 This is only the first batch. 231 00:17:32,509 --> 00:17:34,678 -But... -Go, now. 232 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 Come out when you're ready, okay? 233 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 Something is missing. 234 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Do I have to try on another dress? 235 00:18:38,408 --> 00:18:39,409 What? 236 00:18:40,410 --> 00:18:41,870 I knew it. 237 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 Your face is the problem. 238 00:18:46,750 --> 00:18:47,793 What? 239 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Hey, Three Months! 240 00:18:51,380 --> 00:18:52,506 Stop it! 241 00:19:16,363 --> 00:19:19,533 Thank you for finding me a place to stay. 242 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 But... 243 00:19:21,702 --> 00:19:23,871 why is such a competent, smart man like you 244 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 practically living at a kisaeng parlor? 245 00:19:25,831 --> 00:19:28,417 Your mother will be worried. 246 00:19:30,544 --> 00:19:33,380 She ran away with a man, leaving her child behind. 247 00:19:34,715 --> 00:19:37,175 I don't think she'd have time to worry about me. 248 00:19:42,931 --> 00:19:45,517 Must you get remarried despite all this hassle? 249 00:19:49,062 --> 00:19:52,357 Yes, I must. 250 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 So you're leaving your daughter for your future. 251 00:20:00,449 --> 00:20:01,533 I hope... 252 00:20:02,409 --> 00:20:03,744 it's worth it. 253 00:20:33,148 --> 00:20:35,359 Mother, please let me out. 254 00:20:35,442 --> 00:20:39,154 Mother, please! Let me out! 255 00:20:39,238 --> 00:20:41,490 Mother! 256 00:20:58,131 --> 00:21:01,259 My Lord! 257 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 Let's go inside. 258 00:21:22,072 --> 00:21:23,824 You need to make an appointment first. 259 00:21:24,491 --> 00:21:25,993 I'm very busy at the moment. 260 00:21:30,539 --> 00:21:31,999 Where is Jeong-suk? 261 00:21:32,082 --> 00:21:34,042 How would I know that? 262 00:21:34,584 --> 00:21:37,754 The last time I saw her was at Jun's funeral. 263 00:21:38,797 --> 00:21:42,467 I can only tolerate so much, even if you're my son. 264 00:21:45,137 --> 00:21:47,514 People say that you have all the power in the world now. 265 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 What a strange coincidence. 266 00:21:51,018 --> 00:21:55,105 You acquired so much power right after the Crown Prince died. 267 00:21:55,272 --> 00:21:57,274 What are you trying to say? 268 00:21:59,735 --> 00:22:02,070 I just wanted to congratulate you. 269 00:22:11,329 --> 00:22:12,914 Bring Jeong-suk to me. 270 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 If you taint the reputation of our family, 271 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 I won't forgive you even if you're my son. 272 00:22:30,348 --> 00:22:31,516 Done ransacking the place? 273 00:22:37,272 --> 00:22:39,066 Why don't you search more thoroughly? 274 00:22:39,941 --> 00:22:41,777 You might find what you're looking for. 275 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 I don't know what you're talking about. 276 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 If you'll excuse me... 277 00:22:54,039 --> 00:22:57,793 Try not to get on Lord Ma's nerves. 278 00:22:58,543 --> 00:22:59,836 I see 279 00:23:00,212 --> 00:23:02,255 you've been acting like his son in my absence. 280 00:23:04,007 --> 00:23:06,009 Shall we shake hands as brothers? 281 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 You're hurt. 282 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 A cat scratched me. 283 00:23:26,655 --> 00:23:27,697 Is that so? 284 00:23:29,074 --> 00:23:30,492 Be careful. 285 00:23:30,992 --> 00:23:33,328 You might get bitten by a tiger next time. 286 00:23:51,888 --> 00:23:52,973 How did it go? 287 00:23:53,807 --> 00:23:55,016 She's not here. 288 00:23:56,518 --> 00:23:57,978 As expected. 289 00:23:59,604 --> 00:24:01,606 Keep an eye on Hwa-jeong. 290 00:24:02,274 --> 00:24:05,068 Those two will definitely try to communicate. 291 00:25:24,564 --> 00:25:26,983 Goodness, slow down. 292 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 Anyone who gives me good food is a kind person. 293 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 Listen. If you get into trouble one more time, 294 00:25:41,790 --> 00:25:43,833 I won't bring you food ever again. Got it? 295 00:25:52,884 --> 00:25:56,346 He's pretty decent-looking when he doesn't speak. 296 00:26:01,393 --> 00:26:05,563 Oh, my goodness! What am I thinking? 297 00:26:07,315 --> 00:26:09,234 I'm too lonely. That's why. 298 00:26:12,445 --> 00:26:15,699 But I can't get married before Lady Kang does. 299 00:26:16,241 --> 00:26:17,867 She has such high standards though. 300 00:26:17,993 --> 00:26:19,703 She doesn't like Councilor Ma's son, 301 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 and she doesn't even like the King. 302 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 Is it good? 303 00:26:26,167 --> 00:26:27,294 Take your time. 304 00:26:35,093 --> 00:26:38,888 This is the most luxurious meal I have ever been served. 305 00:26:39,848 --> 00:26:43,143 Is this really all for me? 306 00:26:43,643 --> 00:26:45,895 Yes, it is all yours. 307 00:26:49,399 --> 00:26:50,608 Thank you! 308 00:26:55,739 --> 00:26:57,407 Only if you can eat it properly. 309 00:26:58,658 --> 00:27:00,618 What is it now? 310 00:27:03,621 --> 00:27:06,458 According to Instructions for Women, 311 00:27:06,708 --> 00:27:09,169 you must never scoop large spoonfuls of food. 312 00:27:21,556 --> 00:27:23,683 You must never make any chewing sounds. 313 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Also, you must not chew too slowly 314 00:27:29,314 --> 00:27:31,399 or too fast. 315 00:27:35,278 --> 00:27:39,449 Is this galbi? The dish that only rich aristocrats can eat? 316 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 Beef galbi. 317 00:27:45,622 --> 00:27:47,374 The chopsticks are not for show. 318 00:27:53,505 --> 00:27:56,174 Put one between your thumb 319 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 and your ring finger. 320 00:27:57,967 --> 00:28:00,678 Then put the other one between your index and middle fingers. 321 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 And use them like this. 322 00:28:19,030 --> 00:28:21,783 Use only your index and middle fingers to move them. 323 00:28:25,370 --> 00:28:26,329 Like this. 324 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 Sit up straight. 325 00:28:34,921 --> 00:28:36,714 The distance between you and the table 326 00:28:37,090 --> 00:28:38,675 should be about the size of a fist. 327 00:28:46,182 --> 00:28:48,184 Like this? 328 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Like this. 329 00:29:15,378 --> 00:29:17,714 I'll try it myself. I can do it. 330 00:29:21,926 --> 00:29:24,762 Sir, you have a guest. 331 00:29:27,807 --> 00:29:30,268 He's calling for you. You should go. 332 00:29:31,227 --> 00:29:33,897 Keep practicing until I come back. 333 00:29:51,706 --> 00:29:53,833 Concentrate. I must focus. 334 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 Goodness. 335 00:30:10,600 --> 00:30:14,646 All these delicacies are right here, but I can't have any! 336 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 I'll just say I did it. 337 00:30:39,879 --> 00:30:41,381 Your first warning. 338 00:30:46,261 --> 00:30:50,598 Wait. This is not fair! You should at least let me eat something! 339 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Please give this to Madam Im. 340 00:31:14,205 --> 00:31:15,874 Who is this from? 341 00:31:18,334 --> 00:31:19,419 Tell her 342 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 that it's from the owner of the wall, and she'll know. 343 00:31:23,339 --> 00:31:24,716 I'll be off, then. 344 00:31:31,890 --> 00:31:33,516 "The owner of the wall"? 345 00:31:35,768 --> 00:31:37,645 Is this a love letter? 346 00:31:39,647 --> 00:31:42,108 So was that young man the reason 347 00:31:42,191 --> 00:31:45,069 why she said no to all other candidates? 348 00:31:45,153 --> 00:31:46,487 NANGJAE: BRIDEGROOM CANDIDATES 349 00:32:19,604 --> 00:32:21,981 WOLHYANGGWAN 350 00:32:33,076 --> 00:32:34,118 My dear. 351 00:32:34,452 --> 00:32:37,622 The other day, some eunuchs had a get-together here. 352 00:32:38,081 --> 00:32:39,916 I heard them saying the new king 353 00:32:39,999 --> 00:32:41,918 used to be a blacksmith 354 00:32:42,001 --> 00:32:43,461 in Bukjeong Village. 355 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 And he grew up thinking the commandant of the Palace Guards was his father 356 00:32:47,173 --> 00:32:48,883 for 20 years. 357 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 The King was a blacksmith? 358 00:32:55,181 --> 00:32:57,100 She will be shocked to hear this. 359 00:33:00,979 --> 00:33:04,107 So this client of yours is a woman? 360 00:33:06,609 --> 00:33:08,277 But you're the only woman I care for. 361 00:33:10,613 --> 00:33:12,824 Then come fly a sky lantern with me on July 7. 362 00:33:12,907 --> 00:33:14,617 Promise? 363 00:33:21,499 --> 00:33:23,543 A blacksmith from Bukjeong Village... 364 00:33:25,586 --> 00:33:26,838 Bukjeong Village. 365 00:33:35,096 --> 00:33:36,222 Jun. 366 00:33:38,975 --> 00:33:40,601 What brings you here? 367 00:33:40,977 --> 00:33:42,687 I need to talk to Jeong-suk. 368 00:33:46,399 --> 00:33:48,151 Thank you, Hun. 369 00:33:50,445 --> 00:33:51,571 Jeong-suk. 370 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 I'm thinking of canceling this arrangement. 371 00:33:58,369 --> 00:34:01,122 You don't truly wish to get married again anyway. 372 00:34:01,497 --> 00:34:04,625 The one who should get married is Hwa-jeong. Am I wrong? 373 00:34:05,793 --> 00:34:08,546 How did you know? 374 00:34:12,050 --> 00:34:14,802 When you said you exchange letters with her 375 00:34:14,886 --> 00:34:17,096 through a little hole in the wall, 376 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 I thought it was strange. 377 00:34:20,641 --> 00:34:22,643 I understand that you two are very close, 378 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 but you live in the same house. 379 00:34:24,854 --> 00:34:26,856 Why leave letters 380 00:34:26,939 --> 00:34:28,983 that your in-laws might dislike in the wall? 381 00:34:33,571 --> 00:34:35,656 The love letter was for someone else. 382 00:34:37,283 --> 00:34:39,952 In my family, there's no young man like the one 383 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 who delivered the letter to me. 384 00:34:42,246 --> 00:34:44,540 Also, the jade ring he was wearing... 385 00:34:46,125 --> 00:34:47,543 That jade ring 386 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 is only given to the daughters of the Ma family. 387 00:34:50,880 --> 00:34:53,966 Hwa-jeong must have given hers to her fiancé. 388 00:34:56,344 --> 00:34:58,846 If you were to be commended as a virtuous woman, 389 00:34:59,305 --> 00:35:02,350 the family might enter Hwa-jeong in the queen selection process. 390 00:35:02,642 --> 00:35:06,646 That is the real reason you came to us, saying you wish to get remarried. 391 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 You're right. 392 00:35:15,863 --> 00:35:17,198 Hwa-jeong is... 393 00:35:19,158 --> 00:35:21,536 engaged to someone. 394 00:35:58,030 --> 00:36:01,117 DEAR HWA-JEONG I SUPPOSE SPRING IS FINALLY HERE 395 00:36:05,079 --> 00:36:07,373 THANKS TO YOU, I'VE BECOME THE LUCKIEST WOMAN IN JOSEON 396 00:36:07,456 --> 00:36:08,583 That young man 397 00:36:09,083 --> 00:36:10,543 made her happy 398 00:36:10,626 --> 00:36:13,504 in a way that I couldn't. 399 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 When a woman marries someone, 400 00:36:19,010 --> 00:36:20,928 she gets thrown into an unfamiliar environment 401 00:36:21,262 --> 00:36:24,056 and has to live for her husband's family for the rest of her life. 402 00:36:25,224 --> 00:36:26,601 It's such a lonely journey. 403 00:36:28,186 --> 00:36:30,771 She'll need at least one person to rely on. 404 00:36:32,648 --> 00:36:34,025 Hun. 405 00:36:34,650 --> 00:36:36,319 Can you please help me so that I can make sure 406 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 the family doesn't destroy her happiness 407 00:36:40,197 --> 00:36:41,574 out of greed? 408 00:36:55,713 --> 00:36:58,758 I heard my niece-in-law is staying at a kisaeng parlor. 409 00:36:58,966 --> 00:37:00,009 A kisaeng parlor? 410 00:37:01,219 --> 00:37:02,887 -Court Lady Choe. -Yes, Your Highness. 411 00:37:02,970 --> 00:37:05,306 Take the other court ladies and bring Madam Im to me. 412 00:37:05,389 --> 00:37:07,266 -Yes, Your Highness. -You cannot do that. 413 00:37:08,392 --> 00:37:10,144 The kisaeng parlor is where 414 00:37:10,686 --> 00:37:13,898 all the government officials hold their secret meetings. 415 00:37:14,357 --> 00:37:16,859 What will happen if His Majesty hears 416 00:37:16,984 --> 00:37:18,778 that the court ladies showed up there? 417 00:37:19,028 --> 00:37:20,780 Then what else can we do? 418 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 We only have two days left to bring her to the palace. 419 00:37:26,410 --> 00:37:29,538 I have a plan. 420 00:37:34,085 --> 00:37:35,795 Copy this handwriting 421 00:37:36,337 --> 00:37:39,298 and write down what I say. 422 00:37:39,674 --> 00:37:40,758 Can you do that? 423 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Yes. 424 00:37:44,971 --> 00:37:46,430 Let's start. 425 00:38:29,390 --> 00:38:30,641 Do you like it? 426 00:38:32,893 --> 00:38:34,895 I fermented it well for days, 427 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 so it's very sweet and delicious. 428 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 Su-yeon. 429 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 It's been a long time, Lord Yun. 430 00:39:38,250 --> 00:39:39,418 How did you know 431 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 you'd find me here? 432 00:39:42,671 --> 00:39:44,924 It's Lady Yun's death anniversary today. 433 00:39:50,930 --> 00:39:52,973 You're the only one that remembers it. 434 00:39:55,059 --> 00:39:56,477 I'd like to say 435 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 a proper goodbye to her now. 436 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 I wanted to keep her alive 437 00:40:02,316 --> 00:40:04,652 in the family register at least by keeping her name on it, 438 00:40:07,196 --> 00:40:09,198 but it was all for my selfish greed. 439 00:40:10,866 --> 00:40:12,493 Please keep it that way. 440 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 There's someone who needs that family register. 441 00:40:18,582 --> 00:40:22,002 I'm here because of the promise you made back then. 442 00:40:24,422 --> 00:40:26,298 Bow to each other. 443 00:40:48,112 --> 00:40:50,406 Su-yeon's last wish before her death 444 00:40:51,657 --> 00:40:55,202 was to get married, 445 00:40:56,412 --> 00:40:59,582 but no one was willing to help. 446 00:41:02,835 --> 00:41:04,503 Thanks to you, 447 00:41:05,504 --> 00:41:08,507 her wish has now come true. 448 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 I know that it's a fake marriage with a fake groom, 449 00:41:15,556 --> 00:41:18,267 but I made sure to prepare the ceremony like a real one. 450 00:41:18,767 --> 00:41:21,645 So please smile, Lord Yun. 451 00:41:22,188 --> 00:41:23,689 It's a happy day. 452 00:41:24,481 --> 00:41:25,566 Yes. 453 00:41:29,612 --> 00:41:31,322 Thank you so much. 454 00:41:32,448 --> 00:41:36,827 I'll return this favor someday. I promise. 455 00:41:50,174 --> 00:41:54,220 Just like Lady Yun, she is kind and selfless. 456 00:41:55,262 --> 00:41:58,682 Could you consider letting her borrow your daughter's name 457 00:41:59,850 --> 00:42:02,353 so that she can see and experience a better world? 458 00:42:26,961 --> 00:42:28,045 Darn it. 459 00:42:36,929 --> 00:42:38,097 That's better. 460 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 How do the noble ladies put up with all this every day? 461 00:42:46,146 --> 00:42:47,982 Like this? 462 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 Like this. 463 00:43:03,914 --> 00:43:05,416 Focus on getting Kang back. 464 00:43:07,001 --> 00:43:08,043 Only think about Kang. 465 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Anyone here? 466 00:43:17,761 --> 00:43:21,015 I think something happened to Lady Ma. 467 00:43:21,307 --> 00:43:22,391 What? 468 00:43:26,353 --> 00:43:29,648 Mother, something terrible happened. 469 00:43:30,899 --> 00:43:33,360 "There is something I must tell you, 470 00:43:33,902 --> 00:43:35,029 so please 471 00:43:36,030 --> 00:43:37,948 stop by our house. 472 00:43:38,866 --> 00:43:40,409 You must come, 473 00:43:41,619 --> 00:43:42,619 Mother." 474 00:43:42,703 --> 00:43:46,498 PLEASE STOP BY OUR HOUSE. YOU MUST COME, MOTHER 475 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 This will do. 476 00:43:57,509 --> 00:43:59,553 She'll definitely have no choice but to come. 477 00:44:03,474 --> 00:44:04,850 YOU MUST COME, MOTHER 478 00:44:06,977 --> 00:44:08,103 My gosh. 479 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 What should we do? 480 00:44:10,356 --> 00:44:11,440 I will... 481 00:44:11,648 --> 00:44:13,484 Starting now, you cannot leave this place 482 00:44:13,650 --> 00:44:16,028 unless I grant you permission. 483 00:44:19,198 --> 00:44:21,033 Where is everyone when I need them? 484 00:44:26,580 --> 00:44:30,209 I'll go talk to Madam Im. You keep an eye on Lady Ma, okay? 485 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Okay. 486 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 I asked one of the servants there. 487 00:44:38,801 --> 00:44:40,719 The Chief State Councilor is secretly looking 488 00:44:40,803 --> 00:44:42,596 for his nephew's wife. 489 00:44:44,515 --> 00:44:47,726 A virtuous woman refused the honor and ran away? 490 00:44:50,562 --> 00:44:52,856 Goodness, Councilor Ma. 491 00:44:53,065 --> 00:44:55,901 This is a huge dent on your pristine background. 492 00:44:57,945 --> 00:45:01,657 He must be awfully anxious right now. 493 00:45:04,910 --> 00:45:06,954 Father. It's me, Ji-hwa. 494 00:45:12,501 --> 00:45:13,710 Come in. 495 00:45:28,142 --> 00:45:29,393 You wanted to talk to me? 496 00:45:29,518 --> 00:45:31,895 Get your measurements taken at the draper's shop. 497 00:45:32,187 --> 00:45:34,064 All of a sudden? Why? 498 00:45:34,148 --> 00:45:35,649 When they announce they'll be selecting 499 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 the King's bride-to-be, yellow jackets and scarlet skirts will sell out, 500 00:45:39,278 --> 00:45:41,447 so it'd be wise to get them made in advance. 501 00:45:42,656 --> 00:45:44,783 I never said I wanted to marry the King. 502 00:45:45,409 --> 00:45:47,536 I'm not interested in your opinion. 503 00:45:47,703 --> 00:45:50,247 I'm not interested in the family's opinion either. 504 00:45:50,497 --> 00:45:51,915 -Ji-hwa. -After all, 505 00:45:53,542 --> 00:45:56,670 my life will always be controlled by men 506 00:46:00,174 --> 00:46:01,758 because that's how it is for all women. 507 00:46:03,552 --> 00:46:07,514 Hence, I wish to take control of my own marriage at least. 508 00:46:19,276 --> 00:46:21,820 She should've been born as a son. 509 00:46:36,502 --> 00:46:37,836 Are you heading out, My Lady? 510 00:46:38,128 --> 00:46:40,839 -I'm going alone. Don't follow me. -My Lady! 511 00:46:40,923 --> 00:46:42,883 It's too dangerous for you to go alone. 512 00:46:43,717 --> 00:46:44,760 My Lady! 513 00:47:01,360 --> 00:47:04,029 Why did she have to come here of all places? 514 00:47:11,078 --> 00:47:12,412 Are you here to see me? 515 00:47:26,051 --> 00:47:27,219 Please step aside. 516 00:47:29,429 --> 00:47:31,473 It seems like you're flustered to see me. 517 00:47:32,307 --> 00:47:35,352 Are you also thinking about what happened that day? 518 00:47:37,896 --> 00:47:39,815 I don't know what you're talking about. 519 00:47:40,357 --> 00:47:41,316 Step aside. 520 00:47:42,276 --> 00:47:44,570 I found out some things about the King. 521 00:47:46,113 --> 00:47:48,282 How about we go somewhere quiet 522 00:47:48,824 --> 00:47:50,325 so that we can talk in private? 523 00:48:06,842 --> 00:48:08,552 MOTHER SOMETHING TERRIBLE HAPPENED 524 00:48:08,635 --> 00:48:10,429 PLEASE COME BY I NEED TO TALK TO YOU 525 00:48:25,193 --> 00:48:27,446 Did you run all the way here to show me this? 526 00:48:30,073 --> 00:48:32,075 It seemed urgent. 527 00:48:36,163 --> 00:48:38,206 You're so kindhearted. 528 00:48:38,707 --> 00:48:40,876 You deserve a good husband. 529 00:48:44,421 --> 00:48:47,841 Right. How did it go? 530 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 What do you mean? 531 00:48:51,678 --> 00:48:53,305 The foolish client. 532 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 She decided to return 533 00:49:03,148 --> 00:49:04,775 to her fiancé. 534 00:49:09,780 --> 00:49:10,989 It's a happy ending, right? 535 00:49:12,449 --> 00:49:14,534 A happy ending for everyone, indeed. 536 00:49:15,952 --> 00:49:17,579 Except for that client. 537 00:49:37,182 --> 00:49:38,266 Is this 538 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 the "quiet" place you were talking about? 539 00:49:41,770 --> 00:49:44,481 It'll become quiet once we start focusing on our conversation. 540 00:50:18,014 --> 00:50:20,892 Do you now understand what I mean? 541 00:50:25,147 --> 00:50:26,606 Every time we meet, 542 00:50:26,898 --> 00:50:29,401 you manage to find a new way to make me feel uncomfortable. 543 00:50:30,235 --> 00:50:32,446 Others say that's my charm. 544 00:50:33,071 --> 00:50:34,573 This was a waste of time. 545 00:50:35,657 --> 00:50:36,950 His Majesty's name is Su. 546 00:50:37,659 --> 00:50:40,203 As you can imagine, "Su" came from the character for "water." 547 00:50:40,328 --> 00:50:41,663 He was born in the year of jeongyu. 548 00:50:41,788 --> 00:50:43,749 At 4 a.m. on the day of gihae in the month of eulsa. 549 00:50:43,832 --> 00:50:45,500 He's 23 years old. 550 00:50:47,002 --> 00:50:50,505 Did you bring me here to tell me what everyone knows? 551 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 Don't be so impatient. 552 00:50:55,177 --> 00:50:57,804 According to the court ladies, 553 00:50:58,555 --> 00:51:00,599 he used to be a blacksmith in Bukjeong Village. 554 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 You're such a strong-spirited woman. 555 00:51:06,480 --> 00:51:08,815 Why are you obsessing over choosing a husband? 556 00:51:09,357 --> 00:51:10,984 Is marrying the King that important to you? 557 00:51:15,363 --> 00:51:16,448 Because His Majesty 558 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 is the most powerful man in Joseon. 559 00:51:22,078 --> 00:51:23,205 Right. 560 00:51:24,080 --> 00:51:25,624 All you do 561 00:51:25,707 --> 00:51:28,001 is collect information at kisaeng parlors day and night, 562 00:51:28,418 --> 00:51:29,920 so what would you even know? 563 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 What happened here? 564 00:51:50,649 --> 00:51:51,483 Big sis. 565 00:51:52,317 --> 00:51:53,735 Where is Gaettong? 566 00:51:53,860 --> 00:51:56,863 No idea. No one was here when I got here. The garden is all messed up. 567 00:51:56,947 --> 00:51:58,156 I told you to keep an eye on her. 568 00:51:58,240 --> 00:52:00,283 Why would you go wandering off? 569 00:52:02,202 --> 00:52:03,745 Why are you mad at me? 570 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Where on earth have you been? 571 00:52:24,099 --> 00:52:27,060 -Well, I had to-- -I clearly told you that you're grounded. 572 00:52:30,230 --> 00:52:32,065 You can't even put on your shoes properly. 573 00:52:32,148 --> 00:52:33,775 You can't achieve anything with that attitude. 574 00:52:33,984 --> 00:52:35,735 Just quit if you're going to keep this up! 575 00:52:36,486 --> 00:52:37,696 Let me explain. 576 00:52:37,779 --> 00:52:41,241 Actually, you might fail anyway even if you don't quit. 577 00:52:41,533 --> 00:52:43,118 You got your second warning just now. 578 00:52:47,205 --> 00:52:49,124 I'm trying my best. 579 00:52:49,541 --> 00:52:51,251 I really am! But... 580 00:52:54,713 --> 00:52:57,549 My legs are numb from constantly sitting down and standing back up. 581 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 I can't breathe well because my waist is tied so tight. 582 00:53:00,468 --> 00:53:03,305 You don't even let me eat because I can't use the chopsticks well, 583 00:53:03,388 --> 00:53:04,764 so I'm starving. 584 00:53:05,265 --> 00:53:06,850 I'm trying so hard. 585 00:53:07,767 --> 00:53:10,145 It's my first time doing all these things! 586 00:53:11,938 --> 00:53:14,816 I had to work nonstop. Sitting down and having a proper meal was a luxury. 587 00:53:15,275 --> 00:53:16,860 Do you even know what it's like? 588 00:53:19,779 --> 00:53:21,448 Fine, I got my second warning. 589 00:53:21,781 --> 00:53:24,659 But I'm giving you a warning too. For being so stubborn! 590 00:53:35,378 --> 00:53:37,297 Why did you scold her? 591 00:53:42,510 --> 00:53:44,638 This is all my fault. 592 00:53:54,481 --> 00:53:56,483 This letter is not from Hwa-jeong. 593 00:53:57,567 --> 00:53:59,361 How can you tell? 594 00:53:59,569 --> 00:54:01,029 Her handwriting 595 00:54:01,363 --> 00:54:03,698 has thinner and softer strokes. 596 00:54:04,282 --> 00:54:05,659 And she always adds 597 00:54:05,784 --> 00:54:08,411 a drawing of a small flower in her letters, 598 00:54:08,536 --> 00:54:09,955 but this letter doesn't have one. 599 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 It's a trap. 600 00:54:15,961 --> 00:54:18,046 Still, I'd better return home. 601 00:54:18,880 --> 00:54:20,423 If I don't, 602 00:54:20,548 --> 00:54:24,511 my uncle will really hold Hwa-jeong as hostage. 603 00:54:27,555 --> 00:54:30,225 You're willing to go there, knowing that it's a trap? 604 00:54:32,143 --> 00:54:34,646 My daughter might be in danger. 605 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 I have to do something. 606 00:54:42,696 --> 00:54:44,614 You shouldn't return home. 607 00:54:45,198 --> 00:54:46,282 But... 608 00:54:46,533 --> 00:54:48,368 You need to get further away. 609 00:54:58,712 --> 00:55:00,213 Come out for a minute. 610 00:55:02,799 --> 00:55:04,342 I'm not some puppy. 611 00:55:04,467 --> 00:55:07,429 Do you think I'll come and go just because you tell me to? 612 00:55:32,787 --> 00:55:34,706 I heard the Chief State Councilor is your father. 613 00:55:34,789 --> 00:55:37,250 Why did you pick such a narrow alley to start your business? 614 00:55:37,375 --> 00:55:38,668 You must be rich. 615 00:55:43,840 --> 00:55:46,217 Because it's fair to everyone. 616 00:55:50,346 --> 00:55:51,556 The alley is narrow, 617 00:55:51,681 --> 00:55:54,267 so palanquins and horses can't pass through. 618 00:55:54,768 --> 00:55:58,188 If anyone wishes to visit Flower Crew, they have to walk. 619 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Whether they're lowborns or aristocrats, it doesn't matter. 620 00:56:01,024 --> 00:56:02,525 It's the same for everyone. 621 00:56:03,818 --> 00:56:05,904 We're here to help people find their mates. 622 00:56:06,196 --> 00:56:08,823 Everyone deserves a fair chance at that. 623 00:56:15,246 --> 00:56:17,165 I wanted to give this to you. 624 00:56:19,250 --> 00:56:20,376 What is this? 625 00:56:23,296 --> 00:56:26,382 YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY FATHER, YUN DONG-SEOK 626 00:56:29,344 --> 00:56:30,512 Your reward. 627 00:56:31,054 --> 00:56:33,723 "Su" means "outstanding," and "Yeon" means "beautiful." 628 00:56:34,516 --> 00:56:35,725 Yun Su-yeon. 629 00:56:36,226 --> 00:56:38,436 Become an outstanding, beautiful lady. 630 00:56:39,521 --> 00:56:41,231 This name... 631 00:56:42,273 --> 00:56:44,192 It's the name I used at the tea party. 632 00:56:47,946 --> 00:56:49,030 So... 633 00:56:50,532 --> 00:56:53,660 This is officially my name now? 634 00:57:03,795 --> 00:57:04,921 It's my first time 635 00:57:05,547 --> 00:57:07,257 being given a name. 636 00:57:10,969 --> 00:57:12,387 I didn't have a name, 637 00:57:13,054 --> 00:57:15,723 so people just called me "Gaettong." 638 00:57:17,392 --> 00:57:18,518 So I really have 639 00:57:19,185 --> 00:57:21,187 my own name now? 640 00:57:22,480 --> 00:57:25,275 That is your name and your identity from now on, 641 00:57:25,442 --> 00:57:27,152 so make sure you memorize it. 642 00:57:30,488 --> 00:57:33,491 But what about the real Lady Yun? 643 00:57:33,741 --> 00:57:35,285 Where is she now? 644 00:57:38,538 --> 00:57:39,998 Lady Yun 645 00:57:41,541 --> 00:57:43,084 passed away. 646 00:57:45,587 --> 00:57:46,588 Then, 647 00:57:47,380 --> 00:57:49,215 what about her father? 648 00:57:51,301 --> 00:57:53,344 He lost his daughter? 649 00:57:56,181 --> 00:57:59,934 That's why you should be careful not to disgrace her name. 650 00:58:00,560 --> 00:58:02,103 If you disgrace her name, 651 00:58:02,395 --> 00:58:04,439 he'll be heartbroken. 652 00:58:07,400 --> 00:58:08,693 I'll do my best. 653 00:58:10,487 --> 00:58:12,071 I promise. 654 00:58:14,449 --> 00:58:15,742 Thank you. 655 00:58:32,425 --> 00:58:34,552 She is His Majesty's woman now. 656 00:58:38,223 --> 00:58:39,474 The King's woman. 657 00:58:48,650 --> 00:58:49,817 Yun. 658 00:58:50,860 --> 00:58:52,237 Su. 659 00:58:52,320 --> 00:58:54,113 YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY 660 00:58:54,197 --> 00:58:55,323 Yeon. 661 00:58:56,866 --> 00:58:58,201 My name. 662 00:59:06,125 --> 00:59:07,210 Listen. 663 00:59:07,543 --> 00:59:09,712 I want to thank her father 664 00:59:09,921 --> 00:59:11,506 for letting me have her name. 665 00:59:11,881 --> 00:59:13,341 He wouldn't like that. 666 00:59:15,176 --> 00:59:17,303 And he's been away for a long time. 667 00:59:17,845 --> 00:59:19,806 But still... 668 00:59:23,309 --> 00:59:25,103 Okay. I'll go to sleep. 669 00:59:28,898 --> 00:59:31,859 YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY FATHER, YUN DONG-SEOK 670 00:59:40,243 --> 00:59:42,203 We've noticed nothing out of the ordinary. 671 00:59:42,287 --> 00:59:44,998 Head over to Wolhyanggwan with the guards 672 00:59:45,123 --> 00:59:47,208 and bring my niece-in-law to the palace. 673 00:59:47,542 --> 00:59:48,668 Yes, My Lord. 674 00:59:57,802 --> 00:59:58,803 -Search! -My gosh! 675 01:00:08,855 --> 01:00:10,106 Search thoroughly. 676 01:00:10,440 --> 01:00:11,524 -Yes, sir. -Yes, sir. 677 01:00:29,584 --> 01:00:30,668 Councilor Ma. 678 01:00:32,587 --> 01:00:33,755 Is she not here yet? 679 01:00:41,179 --> 01:00:43,973 Your Majesty, that woman 680 01:00:44,432 --> 01:00:46,976 dared to disobey a royal order. 681 01:00:47,352 --> 01:00:51,147 Please withdraw your order and punish her according to the law. 682 01:00:59,447 --> 01:01:00,657 Your Majesty. 683 01:01:01,407 --> 01:01:03,785 Im Jeong-suk is here. 684 01:01:06,829 --> 01:01:07,914 She may enter. 685 01:01:36,901 --> 01:01:37,985 As you had predicted, 686 01:01:38,069 --> 01:01:40,029 Councilor Ma's men raided the kisaeng parlor. 687 01:01:42,323 --> 01:01:45,618 Jeong-suk must have arrived at the palace by now. 688 01:01:47,620 --> 01:01:49,414 Are you going to send Gaettong to the palace too? 689 01:01:52,375 --> 01:01:54,794 You stopped talking about the arrowhead some time ago. 690 01:01:55,586 --> 01:01:56,587 I found that strange. 691 01:01:57,380 --> 01:02:00,174 So I did more research. 692 01:02:01,384 --> 01:02:03,719 The person who benefited the most from the Crown Prince's death 693 01:02:04,053 --> 01:02:05,179 was your father. 694 01:02:05,596 --> 01:02:07,724 And he probably thinks that the biggest roadblock to him 695 01:02:08,474 --> 01:02:10,977 is the King's first love, the woman the King is still in love with. 696 01:02:11,561 --> 01:02:12,603 That is our newbie. 697 01:02:14,605 --> 01:02:17,817 Aren't you working on their marriage again 698 01:02:18,151 --> 01:02:19,944 to protect her from your father? 699 01:02:22,572 --> 01:02:23,739 You... 700 01:02:31,247 --> 01:02:34,125 Councilor Kang's daughter is here. 701 01:02:34,917 --> 01:02:37,086 I'd better leave. I like to keep a little mystery. 702 01:02:56,773 --> 01:02:57,857 Hey. 703 01:02:59,901 --> 01:03:02,153 Did you borrow money from her or something? 704 01:03:02,361 --> 01:03:04,238 Some might think she's here to get you. 705 01:03:04,697 --> 01:03:06,491 She's more aggressive than you think. 706 01:03:18,836 --> 01:03:21,714 Wait, you can't come in here. 707 01:03:21,797 --> 01:03:22,840 Yeong-su. 708 01:03:23,925 --> 01:03:25,259 Excuse us for a minute. 709 01:03:37,522 --> 01:03:38,439 Three Months. 710 01:03:45,112 --> 01:03:46,280 Let's listen in. 711 01:03:49,784 --> 01:03:50,827 Please have a seat. 712 01:04:00,169 --> 01:04:01,879 What brings you here? 713 01:04:05,508 --> 01:04:06,634 Would you like to 714 01:04:08,302 --> 01:04:09,887 marry me? 715 01:04:38,291 --> 01:04:39,667 Let's get married. 716 01:04:39,792 --> 01:04:42,461 Are you really going to marry that mean lady? 717 01:04:42,545 --> 01:04:45,256 She's so scary when she glares at you like this. 718 01:04:45,339 --> 01:04:47,633 You two have good teamwork only at times like this. 719 01:04:47,717 --> 01:04:50,344 -Are you sure you can handle it? -There's no other way. 720 01:04:50,428 --> 01:04:52,471 It's the safest place she can be. 721 01:04:52,680 --> 01:04:53,889 Will you choose me? 722 01:04:54,140 --> 01:04:56,601 What can you do for me? 723 01:04:56,726 --> 01:04:59,061 I wish to meet His Majesty in person. 724 01:04:59,145 --> 01:05:01,772 Accidents always happen on days like this. 725 01:05:01,856 --> 01:05:04,525 The way you look at her... You obviously can't let her go. 726 01:05:04,609 --> 01:05:08,237 At the moment of enlightenment, I realize my love. 727 01:05:09,196 --> 01:05:11,240 Subtitle translation by Jin-young Hyon 50771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.