All language subtitles for Flesh for Frankenstein (1973) REMUX UHD 4K.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,087 --> 00:03:33,838 Boy! 2 00:03:34,088 --> 00:03:34,880 What kind of music is this? 3 00:03:35,089 --> 00:03:36,757 I've never heard it before. 4 00:03:37,007 --> 00:03:40,010 - Cavara. - Is somebody behind you? 5 00:03:40,344 --> 00:03:41,344 Come out. 6 00:03:41,387 --> 00:03:42,012 I'd like to see who's sleeping 7 00:03:42,263 --> 00:03:43,639 on the job instead of working. 8 00:03:45,766 --> 00:03:46,392 I see. 9 00:03:46,642 --> 00:03:48,853 Carrying on inside my wagon, are you? 10 00:03:51,772 --> 00:03:52,772 Let's go. 11 00:03:54,608 --> 00:03:55,860 Come on. 12 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 Such trash. 13 00:03:58,404 --> 00:03:59,404 Go on! 14 00:04:04,285 --> 00:04:05,525 Did you clean all the bottles 15 00:04:05,661 --> 00:04:07,163 and test tubes in the laboratory? 16 00:04:07,413 --> 00:04:08,664 Yes, Baron, I did. 17 00:04:08,914 --> 00:04:10,642 I worked the whole night to clean up everything. 18 00:04:10,666 --> 00:04:13,377 And why does the studio look in such a mess lately? 19 00:04:14,503 --> 00:04:15,171 How could it? 20 00:04:15,421 --> 00:04:16,172 I fixed up all the things. 21 00:04:16,380 --> 00:04:18,966 You know I like things clean and bright. 22 00:04:19,216 --> 00:04:20,885 How can I work in a mess like that? 23 00:04:23,763 --> 00:04:27,141 When I was studying under Professor Blumberg and Fringhs, 24 00:04:27,391 --> 00:04:29,977 we had to wipe the floors for two years 25 00:04:30,227 --> 00:04:32,646 before I could stick my nose into the laboratory. 26 00:04:32,897 --> 00:04:33,397 But Baron, 27 00:04:33,731 --> 00:04:34,523 you know I believe in your work. 28 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 We worked so hard together. 29 00:04:36,400 --> 00:04:37,840 We did everything in the laboratory. 30 00:04:37,902 --> 00:04:40,029 And I'm so grateful to you that I could do that. 31 00:04:40,279 --> 00:04:42,239 I know, I know, Otto. 32 00:04:42,490 --> 00:04:43,991 You've been a very good assistant. 33 00:04:44,241 --> 00:04:46,243 And you brought in some good parts. 34 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 That Manus was perfect. 35 00:04:50,873 --> 00:04:51,874 Thank you, Baron. 36 00:04:52,792 --> 00:04:55,169 But what we really need now is the perfect 37 00:04:56,545 --> 00:04:57,922 nasum. 38 00:04:58,172 --> 00:04:58,756 Yes. 39 00:04:59,006 --> 00:05:01,801 Something that will represent the finest feature 40 00:05:02,051 --> 00:05:04,178 of the Serbian ideals. 41 00:05:05,137 --> 00:05:06,305 What do you mean by this? 42 00:05:06,555 --> 00:05:07,139 Serbian ideals? 43 00:05:07,389 --> 00:05:09,016 I've never heard about it before. 44 00:05:09,266 --> 00:05:10,684 But Otto, you don't understand. 45 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 The Serbian race 46 00:05:12,186 --> 00:05:13,312 comes in direct descent 47 00:05:13,562 --> 00:05:17,066 of the glory from the ancient Greeks! 48 00:05:17,316 --> 00:05:18,442 Oh, I didn't know that. 49 00:05:18,776 --> 00:05:22,071 But where will you find those kind of nose? 50 00:05:22,321 --> 00:05:22,905 In town, Otto. 51 00:05:23,155 --> 00:05:24,155 - In town. - Oh. 52 00:05:25,407 --> 00:05:27,701 I remember when I went to school. 53 00:05:27,952 --> 00:05:29,387 Our gouvernante was taking my sister 54 00:05:29,411 --> 00:05:30,913 and myself every day to school, 55 00:05:31,163 --> 00:05:32,706 and I saw this creature on the road, 56 00:05:32,957 --> 00:05:34,597 but we were not allowed to play with them 57 00:05:34,667 --> 00:05:35,987 because we were something better. 58 00:05:36,168 --> 00:05:37,168 They were peasants. 59 00:05:37,294 --> 00:05:38,294 They told us. 60 00:05:39,547 --> 00:05:41,841 More than once I escaped, 61 00:05:42,174 --> 00:05:43,654 standing there for hours in the field 62 00:05:43,801 --> 00:05:45,719 watching these creatures. 63 00:05:45,970 --> 00:05:48,931 Now, our studies come finally to an end. 64 00:05:49,181 --> 00:05:51,350 We got a beautiful female. 65 00:05:52,601 --> 00:05:53,601 And I'm sure, 66 00:05:53,727 --> 00:05:55,563 among these townspeople, 67 00:05:55,813 --> 00:05:57,982 we will just find the perfect 68 00:05:59,066 --> 00:06:00,192 nasum. 69 00:06:47,531 --> 00:06:48,531 Stop now. 70 00:06:50,618 --> 00:06:51,911 Come on. 71 00:06:52,244 --> 00:06:53,244 Let's go. 72 00:06:53,287 --> 00:06:54,287 Come on, children. 73 00:06:54,371 --> 00:06:55,371 Go on, go on. 74 00:06:56,999 --> 00:06:57,999 Baron. 75 00:06:59,668 --> 00:07:01,670 You wouldn't believe what a day I've had. 76 00:07:01,921 --> 00:07:03,422 I had to remove the children 77 00:07:03,672 --> 00:07:04,952 from that rotten school in town. 78 00:07:05,174 --> 00:07:06,735 It was you who chose that school, my dear. 79 00:07:06,759 --> 00:07:07,777 Yes, I did like the school, 80 00:07:07,801 --> 00:07:08,921 but I didn't know that those 81 00:07:09,053 --> 00:07:10,053 dirty little urchins... 82 00:07:10,262 --> 00:07:11,805 Tell me more about it at dinner. 83 00:07:13,432 --> 00:07:14,767 At dinner? 84 00:07:17,186 --> 00:07:18,312 Come on, let's go. 85 00:07:20,689 --> 00:07:22,566 Hasn't got any time for us. 86 00:07:22,816 --> 00:07:25,569 Always running off to that stupid laboratory. 87 00:08:03,107 --> 00:08:04,817 What a mess in this room. 88 00:08:05,067 --> 00:08:06,860 Why do you keep your room this way? 89 00:08:07,111 --> 00:08:08,213 I've told you that 100 times. 90 00:08:08,237 --> 00:08:09,839 What's the point of having beautiful things 91 00:08:09,863 --> 00:08:11,740 if you children do just not care about it. 92 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 Look at the dolls on the floor. 93 00:08:13,617 --> 00:08:14,868 We shouldn't be doing this. 94 00:08:15,119 --> 00:08:16,119 You know that. 95 00:08:17,329 --> 00:08:17,997 Now, come on. 96 00:08:18,247 --> 00:08:21,250 Take your clothes off and put your play clothes on. 97 00:08:21,500 --> 00:08:22,084 All right? 98 00:08:22,376 --> 00:08:22,960 Go ahead. 99 00:08:23,210 --> 00:08:23,752 Now, I must tell you something. 100 00:08:24,003 --> 00:08:26,755 I'm very glad that you have left that terrible school. 101 00:08:27,006 --> 00:08:29,967 The children at this school are not on par with you. 102 00:08:30,217 --> 00:08:30,884 You are very special. 103 00:08:31,135 --> 00:08:32,135 You are different. 104 00:08:33,012 --> 00:08:34,555 They are jealous and tell awful tales 105 00:08:34,805 --> 00:08:36,515 about your mother and you father. 106 00:08:36,682 --> 00:08:37,682 Olga! 107 00:08:39,143 --> 00:08:40,623 Some of the things they say are true. 108 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 When they talk about your mother, 109 00:08:52,573 --> 00:08:54,324 sometimes they tell things that are true 110 00:08:54,575 --> 00:08:55,951 and sometimes they tell lies, 111 00:08:56,201 --> 00:08:56,827 because they are jealous. 112 00:08:57,077 --> 00:08:59,204 People who are jealous always tell lies. 113 00:08:59,455 --> 00:09:00,455 Give me the brush. 114 00:09:01,832 --> 00:09:03,292 - Madame. - Merci. 115 00:09:05,836 --> 00:09:07,212 I'm going to make you beautiful. 116 00:09:07,463 --> 00:09:09,103 You will always have to surround yourself 117 00:09:09,214 --> 00:09:10,299 with beautiful things. 118 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 I like the way you look. 119 00:09:13,677 --> 00:09:15,095 And your brother. 120 00:09:15,345 --> 00:09:16,346 I've always 121 00:09:16,597 --> 00:09:17,806 looked for beauty. 122 00:09:18,057 --> 00:09:19,558 As a matter of fact, 123 00:09:19,725 --> 00:09:20,934 I insist on it. 124 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Liver and kidney are removed. 125 00:11:15,424 --> 00:11:16,984 Did you put them in the storage bottle? 126 00:11:17,217 --> 00:11:18,218 Yes, I did. 127 00:11:18,468 --> 00:11:20,220 Let's get rid of this useless drunk. 128 00:11:20,470 --> 00:11:21,096 Yes, Baron. 129 00:11:21,346 --> 00:11:22,346 Yes. 130 00:12:19,905 --> 00:12:22,133 The children should be sent abroad. 131 00:12:22,157 --> 00:12:24,243 Their education will progress much faster there. 132 00:12:24,493 --> 00:12:24,993 Absolutely not. 133 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 They will learn far more from us. 134 00:12:27,287 --> 00:12:29,248 Besides, I don't want them away from the house. 135 00:12:29,498 --> 00:12:32,251 But it is only in their own interest. 136 00:12:32,542 --> 00:12:34,823 Mother and Father are coming to visit us in a fortnight, 137 00:12:34,920 --> 00:12:36,421 and they, too, are against it. 138 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 You know that very well. 139 00:12:39,049 --> 00:12:39,675 Good God. 140 00:12:39,925 --> 00:12:41,485 I'm not looking forward to their visit. 141 00:12:41,551 --> 00:12:43,679 All they ever do is pry into our affairs, 142 00:12:43,929 --> 00:12:46,056 trying to arrange our lives. 143 00:12:46,306 --> 00:12:46,932 Erich. 144 00:12:47,140 --> 00:12:48,141 You should eat some soup. 145 00:12:48,392 --> 00:12:49,786 What do you pick on the boy for? 146 00:12:49,810 --> 00:12:52,020 Because he doesn't look very strong to me, lately. 147 00:12:52,271 --> 00:12:54,815 Well, he looks very well to me. 148 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 I was just thinking about a few years back, 149 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 on a trip I took with mother to Saint Petersburg 150 00:13:05,534 --> 00:13:07,327 to visit her brother, 151 00:13:07,577 --> 00:13:09,579 when I met that beautiful Russian ballet dancer 152 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 who journeyed 153 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 after me to Monte Carlo. 154 00:13:13,333 --> 00:13:14,686 As a matter of fact, you were there. 155 00:13:14,710 --> 00:13:16,062 You remember, you came with Father to the. 156 00:13:16,086 --> 00:13:17,462 - Hotel de Paris? - Yes, I do. 157 00:13:18,922 --> 00:13:20,590 What happened then? 158 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 Mother took him for herself. 159 00:13:24,553 --> 00:13:26,572 Mother is a very religious woman. 160 00:13:26,596 --> 00:13:28,849 She was only acting in your own interest. 161 00:13:30,100 --> 00:13:31,101 Religious woman? 162 00:13:32,227 --> 00:13:34,855 Why must you always pick on Mother? 163 00:13:35,105 --> 00:13:36,231 I don't pick on Mother. 164 00:13:38,191 --> 00:13:39,985 I think she's very selfish. 165 00:13:40,235 --> 00:13:42,088 She left you all the jewelry, 166 00:13:42,112 --> 00:13:42,821 didn't she? 167 00:13:43,071 --> 00:13:44,614 Father left you all the property. 168 00:13:44,865 --> 00:13:46,301 It was always like that 169 00:13:46,325 --> 00:13:47,325 in our family. 170 00:13:48,744 --> 00:13:50,829 Father didn't like me very much, either. 171 00:13:51,997 --> 00:13:53,749 Now, you have your pick on Father. 172 00:13:54,750 --> 00:13:56,335 Didn't he take you to Paris? 173 00:13:56,585 --> 00:13:57,812 Oh, you have to bring that up. 174 00:13:57,836 --> 00:13:58,962 Do you know what I did? 175 00:13:59,254 --> 00:14:02,466 I stayed the entire trip 176 00:14:02,758 --> 00:14:06,011 in my hotel suite while he was out with some tramp. 177 00:14:06,261 --> 00:14:07,387 I don't understand 178 00:14:07,637 --> 00:14:10,390 why you have to discuss this all in front of our children! 179 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 The children. 180 00:14:14,770 --> 00:14:16,080 What am I going to do with them now 181 00:14:16,104 --> 00:14:17,272 that they're out of school? 182 00:14:17,522 --> 00:14:20,400 Why don't you take them to picnic tomorrow? 183 00:14:20,650 --> 00:14:21,650 Picnic? 184 00:14:29,993 --> 00:14:34,414 They got you diggin' another one of these damn holes. 185 00:14:34,664 --> 00:14:36,500 Wonder what they put in 'em. 186 00:14:36,666 --> 00:14:38,126 I don't know. 187 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 I just dig them. 188 00:14:41,380 --> 00:14:43,173 You know, I've been wantin' to talk to you. 189 00:14:43,423 --> 00:14:44,508 About what? 190 00:14:44,674 --> 00:14:48,637 Well, are you really serious? 191 00:14:48,804 --> 00:14:51,681 About wantin' to be a monk? 192 00:14:52,641 --> 00:14:53,892 Yeah. 193 00:14:54,142 --> 00:14:55,519 I am. 194 00:14:55,769 --> 00:14:58,188 I wanna live a cloistered life. 195 00:14:59,064 --> 00:15:00,624 You mean, walk around in those robes? 196 00:15:00,774 --> 00:15:01,774 Yeah. 197 00:15:01,942 --> 00:15:02,526 And pray all the time? 198 00:15:02,818 --> 00:15:03,527 I will do it. 199 00:15:03,693 --> 00:15:04,319 I've never heard you pray. 200 00:15:04,569 --> 00:15:05,779 I've never even seen you pray. 201 00:15:06,071 --> 00:15:07,799 Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest 202 00:15:07,823 --> 00:15:08,823 of your life. 203 00:15:08,949 --> 00:15:10,450 Monks work in the field 204 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 just like we do. 205 00:15:12,702 --> 00:15:14,204 It's not a big difference. 206 00:15:14,538 --> 00:15:15,205 Yes, but... 207 00:15:15,455 --> 00:15:16,832 Do you know what they eat? 208 00:15:17,082 --> 00:15:18,082 Bread. 209 00:15:18,291 --> 00:15:18,959 With water. 210 00:15:19,209 --> 00:15:21,086 And that doesn't bother you? 211 00:15:21,336 --> 00:15:21,962 Not too much. 212 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 It's okay. 213 00:15:23,797 --> 00:15:24,837 I don't understand this. 214 00:15:24,965 --> 00:15:26,675 We've been friends all our lives. 215 00:15:26,842 --> 00:15:28,218 If you really wanna be a monk now, 216 00:15:28,468 --> 00:15:29,719 that's up to you, 217 00:15:29,970 --> 00:15:31,847 but you know what you're giving up? 218 00:15:32,097 --> 00:15:33,432 It's okay. 219 00:15:33,682 --> 00:15:34,224 You never come with me 220 00:15:34,558 --> 00:15:35,958 when I go to see the girls in town. 221 00:15:36,226 --> 00:15:39,229 Because I want to join the order. 222 00:15:39,479 --> 00:15:41,231 Why don't you come with me, just once? 223 00:15:41,481 --> 00:15:41,982 Don't worry. 224 00:15:42,232 --> 00:15:44,734 If you don't know what to do, just watch me. 225 00:15:44,985 --> 00:15:45,985 You'll get the idea. 226 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 Okay. 227 00:15:52,117 --> 00:15:54,619 It's a problem with the phallictean tube. 228 00:15:54,870 --> 00:15:57,080 I have to replace it to make it stronger. 229 00:15:58,206 --> 00:16:00,375 What other parts did you take away from that man? 230 00:16:00,625 --> 00:16:01,625 These, Baron. 231 00:16:06,381 --> 00:16:07,381 Perfect specimen. 232 00:16:15,974 --> 00:16:16,974 Yes. 233 00:16:17,017 --> 00:16:18,351 Seminal vesicles. 234 00:16:19,394 --> 00:16:20,103 But it's too long. 235 00:16:20,353 --> 00:16:22,898 We have to replace part of it. 236 00:16:23,106 --> 00:16:24,232 Prepare it now. 237 00:17:17,494 --> 00:17:18,912 Wow. 238 00:17:19,162 --> 00:17:20,413 What a hill to climb. 239 00:17:22,415 --> 00:17:23,416 Look! 240 00:17:23,667 --> 00:17:25,269 The shepherds are taking care of the lambs. 241 00:17:25,293 --> 00:17:25,919 How sweet. 242 00:17:26,169 --> 00:17:27,169 Come on. 243 00:17:27,295 --> 00:17:28,523 Let's put the cover over here and 244 00:17:28,547 --> 00:17:29,881 we'll have something to eat. 245 00:17:30,882 --> 00:17:31,882 Go on. 246 00:17:34,052 --> 00:17:35,052 That's the idea. 247 00:17:35,136 --> 00:17:35,679 No, no, no, no. 248 00:17:35,929 --> 00:17:36,929 The other way. 249 00:17:38,181 --> 00:17:39,181 Go ahead. 250 00:17:40,016 --> 00:17:41,016 That's it. 251 00:17:43,061 --> 00:17:44,061 My apples! 252 00:17:45,313 --> 00:17:47,148 They're rolling all over the place. 253 00:17:47,399 --> 00:17:48,024 Come on. 254 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Help me pick them up. 255 00:17:51,152 --> 00:17:52,904 Look, there's two over there. 256 00:17:58,076 --> 00:17:59,703 What's been going on around here? 257 00:18:00,912 --> 00:18:02,330 Put your clothes back on. 258 00:18:05,166 --> 00:18:07,043 And get out of here, you filthy whore! 259 00:18:11,715 --> 00:18:12,841 It's you again. 260 00:18:15,343 --> 00:18:16,678 I want to speak to you. 261 00:18:20,056 --> 00:18:21,683 Go back to the barns, you! 262 00:18:22,601 --> 00:18:24,102 And take your friends with you. 263 00:18:26,605 --> 00:18:27,605 Come on up. 264 00:18:40,368 --> 00:18:42,203 What's been going on at my property? 265 00:18:44,581 --> 00:18:45,749 I want to know. 266 00:18:45,999 --> 00:18:48,001 Just watching after the sheep. 267 00:18:48,251 --> 00:18:49,502 And the girl? 268 00:18:49,753 --> 00:18:51,379 She was just passing by. 269 00:18:51,630 --> 00:18:53,965 How long have you been at our employ? 270 00:18:54,215 --> 00:18:55,215 Short time. 271 00:18:55,258 --> 00:18:56,635 And who employed you? 272 00:18:56,885 --> 00:18:57,885 The foreman. 273 00:18:58,720 --> 00:18:59,262 Yes. 274 00:18:59,596 --> 00:19:00,596 I've seen you before. 275 00:19:01,514 --> 00:19:04,601 You know I'm going to have to speak to my husband about you. 276 00:19:07,103 --> 00:19:09,022 As a matter of fact, I... 277 00:19:09,272 --> 00:19:11,733 think I want to see you tomorrow morning. 278 00:19:11,983 --> 00:19:12,983 At the castle. 279 00:19:15,278 --> 00:19:16,529 Is that understood? 280 00:19:18,281 --> 00:19:19,866 Yes. 281 00:19:22,285 --> 00:19:22,911 Monica! 282 00:19:23,161 --> 00:19:24,161 Erik! 283 00:19:24,996 --> 00:19:26,790 Let's move everything away from here. 284 00:19:29,668 --> 00:19:32,379 Some people don't know how to behave themselves. 285 00:19:45,517 --> 00:19:46,685 We have to find 286 00:19:46,935 --> 00:19:48,311 the right head for this torso. 287 00:19:51,022 --> 00:19:54,442 It has to be of a man who strongly craves women. 288 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Whose overriding urges 289 00:19:57,070 --> 00:19:58,070 are sensual. 290 00:20:00,281 --> 00:20:01,700 If we succeed 291 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 in finding such a single-minded man, 292 00:20:06,079 --> 00:20:07,455 our chances are very good 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,834 that the male we create 294 00:20:11,084 --> 00:20:14,337 will fall in love with my female zombie. 295 00:20:15,672 --> 00:20:17,298 They will mate, 296 00:20:17,549 --> 00:20:19,676 and she will bear me the children I want. 297 00:20:21,052 --> 00:20:23,596 They're going to be a true start 298 00:20:24,472 --> 00:20:25,932 of a new race 299 00:20:26,182 --> 00:20:28,476 entirely created by me, 300 00:20:29,477 --> 00:20:31,980 responding only to my bidding. 301 00:20:38,862 --> 00:20:40,113 But so far, 302 00:20:40,363 --> 00:20:42,866 we have not found a suitable mate for her. 303 00:20:54,836 --> 00:20:56,379 I know where to find such a man. 304 00:20:57,464 --> 00:20:59,132 I've been once to a house in town. 305 00:20:59,382 --> 00:21:00,884 Certain kind of house. 306 00:21:01,134 --> 00:21:02,635 You mean a bordello, Baron? 307 00:21:02,886 --> 00:21:03,511 Yes. 308 00:21:03,762 --> 00:21:05,096 - You, Baron? - Yes, why? 309 00:21:05,346 --> 00:21:06,973 You think I've never been to one? 310 00:21:10,393 --> 00:21:12,520 While I was in medical school, 311 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 most of the boys 312 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 used to go to such a place. 313 00:21:15,982 --> 00:21:18,026 They always wanted me to go with them, 314 00:21:18,276 --> 00:21:20,779 knowing what kind of good student I was, 315 00:21:21,029 --> 00:21:22,739 never leaving my books. 316 00:21:23,031 --> 00:21:24,657 Not even for one hour. 317 00:21:24,908 --> 00:21:27,368 And still, I was foolish enough 318 00:21:27,619 --> 00:21:29,537 to want to be accepted in their company. 319 00:21:30,413 --> 00:21:32,373 Once, I left my books and I went with them. 320 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 What happened? 321 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 It was terrible. 322 00:21:35,168 --> 00:21:37,670 All these over-developed women 323 00:21:37,921 --> 00:21:39,506 with their large breasts, 324 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 and shapeless. 325 00:21:41,674 --> 00:21:44,761 And this kind of woman is supposed to give you pleasure, 326 00:21:45,011 --> 00:21:46,304 with their filthy movement 327 00:21:47,305 --> 00:21:49,265 and dirty talk. 328 00:21:49,516 --> 00:21:51,184 How this woman even can compare 329 00:21:51,434 --> 00:21:53,770 with a beautiful creation like mine? 330 00:21:54,020 --> 00:21:55,563 Or even with my sister? 331 00:21:58,191 --> 00:22:02,695 To find a man who likes to make love to anything, 332 00:22:02,946 --> 00:22:04,322 we have to go to such a place. 333 00:22:42,610 --> 00:22:43,695 Who's there? 334 00:22:54,956 --> 00:22:55,956 It's you. 335 00:22:56,082 --> 00:22:57,082 Come. 336 00:22:58,835 --> 00:22:59,835 Hi, Biba. 337 00:23:00,628 --> 00:23:02,338 - Sonia! - Yeah. 338 00:23:02,589 --> 00:23:04,465 Sonia, this is my friend, Sacha. 339 00:23:06,759 --> 00:23:07,759 He's new here. 340 00:23:09,846 --> 00:23:11,514 Why don't we show him a good time? 341 00:23:27,030 --> 00:23:29,032 Are you sure it is in this part of town, Baron? 342 00:23:29,282 --> 00:23:29,908 Of course. 343 00:23:30,158 --> 00:23:32,035 I remember well from my schooldays. 344 00:23:32,285 --> 00:23:33,536 Just outside. 345 00:23:33,786 --> 00:23:34,913 Can we go in, Baron? 346 00:23:35,788 --> 00:23:36,788 To go in? 347 00:23:36,915 --> 00:23:37,540 To do what? 348 00:23:37,790 --> 00:23:39,000 You filthy thing. 349 00:23:39,250 --> 00:23:42,503 - Of course not. - Excuse me, Baron. 350 00:23:42,754 --> 00:23:43,754 Excuse me. 351 00:23:43,922 --> 00:23:44,505 It's all right, Otto. 352 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 We'll wait outside. 353 00:24:20,041 --> 00:24:23,211 Why have you never come here before? 354 00:24:24,170 --> 00:24:25,421 I work too much. 355 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 You like? 356 00:24:58,496 --> 00:25:00,623 It's one of those doors. 357 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 We watch 358 00:25:04,002 --> 00:25:05,586 who goes in or out. 359 00:25:33,281 --> 00:25:35,158 Could they be beating someone? 360 00:25:35,408 --> 00:25:36,743 They like strange things. 361 00:25:36,993 --> 00:25:38,286 Get it out of here! 362 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 No! 363 00:25:48,546 --> 00:25:49,546 No! 364 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 No! 365 00:25:52,175 --> 00:25:53,175 No! 366 00:26:04,270 --> 00:26:05,813 Two girls? 367 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 One man? 368 00:26:07,690 --> 00:26:09,275 He must be very powerful. 369 00:26:10,568 --> 00:26:11,778 Look at his head. 370 00:26:13,821 --> 00:26:15,281 That's him. 371 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 That's the man we want. 372 00:26:17,700 --> 00:26:18,326 It's okay. 373 00:26:18,576 --> 00:26:19,576 Come in. 374 00:26:33,925 --> 00:26:35,245 Let's go and get the equipment, 375 00:26:35,343 --> 00:26:36,343 and we come back 376 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 and wait for him tonight. 377 00:26:46,479 --> 00:26:47,855 Come, Erik. 378 00:26:48,106 --> 00:26:49,106 Come. 379 00:26:50,066 --> 00:26:51,066 Come. 380 00:26:56,989 --> 00:26:59,367 It's good to see the children are already in bed. 381 00:26:59,617 --> 00:27:01,244 We've had quite a day at the picnic. 382 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 Olga, you've been very overworked. 383 00:27:05,373 --> 00:27:06,707 And you'll be far more than that, 384 00:27:06,958 --> 00:27:09,103 because now the children are your entire responsibility, 385 00:27:09,127 --> 00:27:11,212 and I think we can do something about it. 386 00:27:11,462 --> 00:27:12,755 Come say goodnight to mother. 387 00:27:20,138 --> 00:27:22,390 Tomorrow morning, I'm expecting a visitor. 388 00:27:23,891 --> 00:27:27,395 I would like you to prepare an especially nice breakfast. 389 00:27:28,521 --> 00:27:29,521 For two. 390 00:28:51,103 --> 00:28:52,188 That's him. 391 00:28:52,438 --> 00:28:53,438 There he comes. 392 00:28:54,482 --> 00:28:56,234 But he's not alone. 393 00:28:56,484 --> 00:28:57,735 He is with somebody. 394 00:28:57,985 --> 00:28:59,237 He's helping somebody. 395 00:29:00,738 --> 00:29:03,115 Somebody who looks very drunk. 396 00:29:04,492 --> 00:29:06,869 You get rid of the drunk, Von Otto. 397 00:29:07,119 --> 00:29:08,119 Yes, Baron, yes. 398 00:29:09,205 --> 00:29:11,624 And leave the Serbian to me. 399 00:29:27,139 --> 00:29:28,139 Get down. 400 00:30:19,275 --> 00:30:21,277 It's just what I wanted. 401 00:30:22,778 --> 00:30:23,946 It's magnificent. 402 00:30:24,196 --> 00:30:26,324 I knew we would find it. 403 00:30:26,574 --> 00:30:27,158 Otto! 404 00:30:27,408 --> 00:30:28,034 Look at it. 405 00:30:28,284 --> 00:30:31,203 Finally, we found the right head with the perfect nasum 406 00:30:31,454 --> 00:30:32,955 for my male zombie. 407 00:31:47,780 --> 00:31:50,908 Preparations for the operation are almost complete. 408 00:31:52,660 --> 00:31:54,912 I hardly can wait for the results. 409 00:31:55,162 --> 00:31:56,247 I feel certain, Baron, 410 00:31:56,497 --> 00:31:59,417 that with your meticulous efforts we have... 411 00:31:59,667 --> 00:32:00,793 You have made, 412 00:32:01,043 --> 00:32:03,003 everything will be successful. 413 00:32:03,254 --> 00:32:05,923 Soon, here in Serbia in my laboratory, 414 00:32:06,173 --> 00:32:07,883 perfection will become a reality. 415 00:32:09,301 --> 00:32:10,052 Yes, yes. 416 00:32:10,302 --> 00:32:11,053 That's right. 417 00:32:11,303 --> 00:32:13,055 The true embodiment of 418 00:32:13,305 --> 00:32:15,141 will find expression. 419 00:32:16,058 --> 00:32:17,810 My work is a continuation 420 00:32:18,060 --> 00:32:19,895 of the unfinished business 421 00:32:20,146 --> 00:32:21,188 of men on earth. 422 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 A further refinement. 423 00:32:25,067 --> 00:32:27,194 But this time, it must cost a life. 424 00:32:27,445 --> 00:32:30,322 Your hands are miracle workers, Baron. 425 00:32:30,573 --> 00:32:32,908 This is a threshold, Otto, 426 00:32:33,159 --> 00:32:36,412 of a creation that will replace the worn out trash 427 00:32:37,329 --> 00:32:40,708 that now populates and repopulates the planet. 428 00:32:42,418 --> 00:32:46,464 Their loyalty will be to me only. 429 00:32:46,714 --> 00:32:48,799 I will be the object of their allegiance. 430 00:32:52,344 --> 00:32:54,054 Listen to the heart. 431 00:33:38,766 --> 00:33:40,267 Come in. 432 00:33:49,026 --> 00:33:51,403 You wanted to see me, ma'am? 433 00:33:56,492 --> 00:33:57,492 Yes. 434 00:34:05,167 --> 00:34:07,920 I'm not in the habit of conducting business 435 00:34:08,170 --> 00:34:09,170 in bed, young man. 436 00:34:10,464 --> 00:34:11,966 However, this morning when I 437 00:34:12,216 --> 00:34:13,568 came out of bed, I didn't feel too well, 438 00:34:13,592 --> 00:34:14,677 so I went back to it. 439 00:34:18,472 --> 00:34:20,724 We've been discussing you, my husband and I. 440 00:34:21,600 --> 00:34:23,435 And we think that your behavior 441 00:34:23,686 --> 00:34:26,063 on our property is disgusting. 442 00:34:27,606 --> 00:34:29,108 You are acting like an animal, 443 00:34:30,609 --> 00:34:33,946 and we are seriously considering dismissing you. 444 00:34:37,241 --> 00:34:38,742 I just came to say goodbye. 445 00:34:38,993 --> 00:34:40,244 Collect my pay. 446 00:34:40,494 --> 00:34:41,870 I have to be leaving, anyway. 447 00:34:42,121 --> 00:34:43,121 Leaving? 448 00:34:43,747 --> 00:34:45,958 Well, it's sort of sudden. 449 00:34:46,875 --> 00:34:49,628 You seemed to be enjoying yourself 450 00:34:49,878 --> 00:34:51,589 yesterday afternoon, to say the least. 451 00:34:52,506 --> 00:34:53,215 What is it? 452 00:34:53,465 --> 00:34:55,217 Is it that girl I saw you with? 453 00:34:55,467 --> 00:34:56,969 Is that your sweetheart? 454 00:34:57,219 --> 00:34:58,721 No, she's just a nice girl. 455 00:34:58,971 --> 00:34:59,971 Well then, what is it? 456 00:35:00,097 --> 00:35:01,449 Because had I known you would be the person 457 00:35:01,473 --> 00:35:02,673 to do me this kind of trouble, 458 00:35:02,725 --> 00:35:04,393 I would not be here wasting my time 459 00:35:04,643 --> 00:35:05,853 and trying to 460 00:35:06,103 --> 00:35:07,896 offer you a chance to better yourself. 461 00:35:08,147 --> 00:35:10,399 To give you a position in this household. 462 00:35:10,649 --> 00:35:11,275 I'm sorry. 463 00:35:11,525 --> 00:35:12,109 It's my friend. 464 00:35:12,359 --> 00:35:12,901 Oh, your friends. 465 00:35:13,152 --> 00:35:14,254 You've been telling your friends you were coming up here, 466 00:35:14,278 --> 00:35:15,398 so that they've been running 467 00:35:15,529 --> 00:35:17,781 their tasteless little stories about me. 468 00:35:18,032 --> 00:35:21,035 I never thought that these idiots could interfere 469 00:35:21,285 --> 00:35:22,995 with my business. 470 00:35:23,245 --> 00:35:23,787 No, you don't understand. 471 00:35:24,038 --> 00:35:25,164 It happened last night. 472 00:35:26,915 --> 00:35:27,915 I'm listening. 473 00:35:28,792 --> 00:35:30,592 Well, me and my friend... I had been drinking 474 00:35:30,669 --> 00:35:32,504 and we had been walking home. 475 00:35:32,755 --> 00:35:34,882 And somebody hit me on the back of the neck, 476 00:35:35,132 --> 00:35:37,926 and dragged my friend into the bushes and cut off his head. 477 00:35:39,136 --> 00:35:39,803 It's a nightmare. 478 00:35:40,054 --> 00:35:42,282 No, it's not a nightmare, because I woke up this morning 479 00:35:42,306 --> 00:35:42,890 and there was my friend. 480 00:35:43,140 --> 00:35:44,308 He had his head cut off. 481 00:35:44,558 --> 00:35:46,560 I had to bury him by the side of the road. 482 00:35:46,810 --> 00:35:48,270 Why didn't they harm you? 483 00:35:48,520 --> 00:35:49,563 I don't know. 484 00:35:51,440 --> 00:35:53,317 That's a very unusual story. 485 00:35:53,567 --> 00:35:56,070 Have you told anyone you were coming up here? 486 00:35:56,320 --> 00:35:57,946 - No. - Well then, 487 00:35:58,197 --> 00:35:59,277 you're perfectly safe here. 488 00:35:59,448 --> 00:36:00,699 There's no one to spy on you. 489 00:36:02,826 --> 00:36:05,162 No one knows what goes on in this house. 490 00:36:07,456 --> 00:36:09,583 Besides, with murderers lurking around, 491 00:36:09,833 --> 00:36:11,835 I'm going to need some kind of protection. 492 00:36:13,587 --> 00:36:16,674 I'm sure that if you'd been sober last night, you would've 493 00:36:17,841 --> 00:36:18,841 helped your friend. 494 00:36:18,967 --> 00:36:21,220 You look strong. 495 00:36:27,226 --> 00:36:29,478 - You are strong. - Yes, ma'am. 496 00:36:35,567 --> 00:36:36,735 And very good looking. 497 00:36:36,985 --> 00:36:37,985 Yes, ma'am. 498 00:36:42,449 --> 00:36:44,702 My husband does not love me. 499 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 It's a marriage in name only. 500 00:36:48,205 --> 00:36:48,872 For the children, 501 00:36:49,123 --> 00:36:50,249 for the property. 502 00:36:52,334 --> 00:36:53,752 Yes, ma'am. 503 00:36:54,002 --> 00:36:55,002 From time to time, I... 504 00:36:55,879 --> 00:36:57,339 I need someone up here. 505 00:37:01,009 --> 00:37:02,009 Very lonely. 506 00:37:04,138 --> 00:37:06,974 So happy they did not harm you. 507 00:37:08,225 --> 00:37:09,768 You want me to stop work now? 508 00:37:12,146 --> 00:37:13,146 Yes. 509 00:37:38,672 --> 00:37:39,672 Beautiful. 510 00:37:40,507 --> 00:37:43,135 We were very fortunate to find such a perfect torso 511 00:37:43,385 --> 00:37:44,385 in one piece. 512 00:37:46,180 --> 00:37:47,306 Incision 513 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 is superb. 514 00:37:49,266 --> 00:37:50,642 No sign of contusion. 515 00:37:53,020 --> 00:37:54,020 Ready? 516 00:37:57,566 --> 00:38:00,319 I go in to her digestive parts. 517 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 Separate. 518 00:40:25,589 --> 00:40:26,589 Spleens. 519 00:40:34,598 --> 00:40:35,598 Kidneys. 520 00:40:39,102 --> 00:40:40,103 Gallbladder. 521 00:40:47,611 --> 00:40:48,611 Liver. 522 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Remarkable. 523 00:41:47,671 --> 00:41:49,673 After what you went through last night. 524 00:42:31,048 --> 00:42:35,719 What would be my other duties while in the house? 525 00:42:35,969 --> 00:42:38,346 Well, Olga is to have full care of the children. 526 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 So, as of tonight, you can start serving dinner. 527 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 All right. 528 00:42:44,227 --> 00:42:45,227 By the way, 529 00:42:45,312 --> 00:42:46,063 we have in the castle 530 00:42:46,313 --> 00:42:49,107 the most modern available plumbing facilities. 531 00:42:50,233 --> 00:42:52,611 And I want you to take full use of them. 532 00:42:52,861 --> 00:42:56,448 Every single day. 533 00:42:56,698 --> 00:42:57,741 Do you understand? 534 00:42:57,991 --> 00:42:58,991 Yes, ma'am. 535 00:43:18,887 --> 00:43:19,887 Otto! 536 00:43:23,016 --> 00:43:24,351 Level the table. 537 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Soon, I will give you life. 538 00:43:34,486 --> 00:43:35,486 You like that? 539 00:43:38,657 --> 00:43:39,783 Why are you looking at me? 540 00:43:40,033 --> 00:43:41,033 You filthy thing. 541 00:43:41,159 --> 00:43:42,159 Turn around. 542 00:43:47,916 --> 00:43:49,000 My male zombie 543 00:43:49,251 --> 00:43:50,669 is almost created. 544 00:43:50,919 --> 00:43:52,295 I only need the blood. 545 00:43:52,546 --> 00:43:53,546 Maybe tonight. 546 00:43:55,423 --> 00:43:57,926 Soon, you will give me the right children. 547 00:43:58,885 --> 00:44:00,053 The children I want. 548 00:44:43,555 --> 00:44:44,555 Otto! 549 00:44:45,348 --> 00:44:46,348 Otto! 550 00:44:49,186 --> 00:44:50,228 Help me down. 551 00:45:16,129 --> 00:45:17,214 To know death, Otto, 552 00:45:19,216 --> 00:45:21,343 you have to fuck life 553 00:45:21,593 --> 00:45:22,593 in the gallbladder. 554 00:45:34,397 --> 00:45:37,025 I wonder if your father is home. 555 00:45:37,275 --> 00:45:38,401 Why don't you go and look? 556 00:45:42,989 --> 00:45:44,269 Do you want to go to the castle? 557 00:46:07,681 --> 00:46:09,766 I'm glad I finally found you. 558 00:46:10,016 --> 00:46:11,496 I've been looking for you everywhere. 559 00:46:11,559 --> 00:46:13,039 But you know that I am always here. 560 00:46:13,186 --> 00:46:14,288 Well, you're not always here. 561 00:46:14,312 --> 00:46:15,790 You could be at the lab, you could be outside. 562 00:46:15,814 --> 00:46:17,065 You could be many places. 563 00:46:18,024 --> 00:46:19,067 Anyway, I found you. 564 00:46:19,317 --> 00:46:19,943 It's what I wanted. 565 00:46:20,193 --> 00:46:21,194 I have to speak with you. 566 00:46:21,444 --> 00:46:22,654 About what? 567 00:46:22,904 --> 00:46:25,024 There will be a new person working around the castle 568 00:46:25,073 --> 00:46:26,783 and I don't want you to be alarmed. 569 00:46:27,033 --> 00:46:28,285 What do you mean? 570 00:46:28,535 --> 00:46:30,829 Well, you are very busy, the children are out of school. 571 00:46:31,079 --> 00:46:32,580 Olga is overworked. 572 00:46:32,831 --> 00:46:36,167 So I took it upon myself to hire a new servant. 573 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 But how did you find so quickly another girl? 574 00:46:39,212 --> 00:46:39,838 It is not a girl. 575 00:46:40,088 --> 00:46:41,589 It is a manservant. 576 00:46:43,466 --> 00:46:44,175 A man? 577 00:46:44,426 --> 00:46:44,968 Why not a girl? 578 00:46:45,218 --> 00:46:46,970 You know girls around here. 579 00:46:48,221 --> 00:46:49,221 They're such trash. 580 00:46:49,347 --> 00:46:50,682 And all they want to do is 581 00:46:50,932 --> 00:46:53,727 steal my jewelry and put on my clothes. 582 00:46:55,478 --> 00:46:57,314 So, I adjusted for a man. 583 00:46:58,356 --> 00:47:00,483 Katrin, I thought we had an agreement 584 00:47:00,734 --> 00:47:04,237 that no man is working in the castle, disturbing my work. 585 00:47:04,487 --> 00:47:06,364 He won't be disturbing you. 586 00:47:06,614 --> 00:47:07,741 I've seen him work 587 00:47:08,825 --> 00:47:11,369 and I'll keep him very busy. 588 00:47:11,619 --> 00:47:13,747 - I hope so. - You can be sure of it. 589 00:47:33,016 --> 00:47:35,602 Where is your husband? 590 00:47:35,852 --> 00:47:36,978 He's busy working. 591 00:47:37,228 --> 00:47:38,772 He works very hard. 592 00:47:39,022 --> 00:47:40,231 He's a very intelligent man. 593 00:47:40,482 --> 00:47:42,025 You can meet him tonight at dinner. 594 00:47:43,360 --> 00:47:45,028 Doesn't he mind you being with men? 595 00:47:45,278 --> 00:47:46,756 I mean, he could get me in a lot of trouble, 596 00:47:46,780 --> 00:47:47,780 have me arrested. 597 00:47:48,365 --> 00:47:49,032 Why should he? 598 00:47:49,282 --> 00:47:52,035 He has his work and I have my privacy. 599 00:47:52,911 --> 00:47:54,621 We have two children. 600 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 You saw the children the first time we met. 601 00:48:00,168 --> 00:48:01,544 Did you find them beautiful? 602 00:48:02,921 --> 00:48:05,048 - Yeah. - It's the only reason 603 00:48:05,298 --> 00:48:06,883 my husband and I are together. 604 00:48:09,052 --> 00:48:10,261 To bring them up right. 605 00:48:26,778 --> 00:48:28,696 No one has come as close as I. 606 00:48:28,947 --> 00:48:30,907 Understanding the secret of life, 607 00:48:31,157 --> 00:48:32,826 intelligently created. 608 00:48:33,076 --> 00:48:34,202 My mistakes have been few, 609 00:48:34,452 --> 00:48:35,787 but I learned from every one. 610 00:48:43,086 --> 00:48:45,422 Let us make certain that the electrodes 611 00:48:45,672 --> 00:48:47,424 are placed precise, as always, 612 00:48:48,341 --> 00:48:50,343 at the critical energy point. 613 00:48:51,428 --> 00:48:52,428 Apply the electricity. 614 00:48:52,554 --> 00:48:53,554 Yes, Baron. 615 00:48:58,351 --> 00:48:59,436 Now, start by hand. 616 00:48:59,686 --> 00:49:01,104 I'll handle the brain area. 617 00:49:15,368 --> 00:49:16,703 They move, Otto! 618 00:49:16,953 --> 00:49:17,996 Stop the electricity. 619 00:49:18,246 --> 00:49:19,246 Yes. 620 00:49:19,747 --> 00:49:20,748 And let him down. 621 00:49:32,469 --> 00:49:34,387 Otto, what we're seeing in front of us 622 00:49:34,637 --> 00:49:35,637 is really incredible. 623 00:49:35,763 --> 00:49:37,015 It is, Baron! 624 00:49:37,265 --> 00:49:38,641 Let's see if they can move. 625 00:49:41,227 --> 00:49:42,227 Arm. 626 00:49:52,405 --> 00:49:53,405 Arm. 627 00:49:59,746 --> 00:50:00,746 Head! 628 00:50:04,501 --> 00:50:05,501 Head! 629 00:50:07,128 --> 00:50:08,922 Look how natural they are. 630 00:50:09,172 --> 00:50:09,797 Look, 631 00:50:10,048 --> 00:50:11,448 their reflex functions beautifully. 632 00:50:12,050 --> 00:50:13,551 How super. 633 00:50:13,801 --> 00:50:16,554 Even my own expectations completely rewarded. 634 00:50:16,804 --> 00:50:18,306 I feel so happy for you, Baron. 635 00:50:18,556 --> 00:50:20,183 I'm fulfilled. 636 00:50:20,433 --> 00:50:21,809 But not yet. 637 00:50:22,060 --> 00:50:24,020 We have to wait for the final triumph. 638 00:50:24,270 --> 00:50:27,524 The breeding and then the children. 639 00:50:27,774 --> 00:50:30,568 If there will be only some way to reduce 640 00:50:30,818 --> 00:50:32,320 the gestation period. 641 00:50:32,570 --> 00:50:34,781 How can I wait for nine months from tonight 642 00:50:35,031 --> 00:50:37,283 'til she bears me the first child? 643 00:50:37,534 --> 00:50:38,701 I must. 644 00:50:38,952 --> 00:50:40,578 There is even some things 645 00:50:40,828 --> 00:50:41,829 science cannot modify. 646 00:50:42,830 --> 00:50:45,583 The honor you do me to share this incredible triumph 647 00:50:45,833 --> 00:50:47,961 is more than I deserve, Baron. 648 00:50:48,962 --> 00:50:50,547 I take them to table. 649 00:51:15,446 --> 00:51:19,325 Do you approve of my new servant, Baron? 650 00:51:19,576 --> 00:51:21,220 You are not the only one with introductions 651 00:51:21,244 --> 00:51:22,620 to make this evening, my dear. 652 00:51:24,122 --> 00:51:25,707 - Otto! - Yes, Baron. 653 00:51:28,376 --> 00:51:30,378 Show my new guests to the table. 654 00:51:30,628 --> 00:51:31,628 Yes, Baron. 655 00:52:32,315 --> 00:52:34,442 A very handsome pair, Baron. 656 00:52:37,028 --> 00:52:39,947 They're assisting me in my laboratory work. 657 00:52:40,198 --> 00:52:42,575 They have some interesting medical problems. 658 00:52:43,910 --> 00:52:44,952 Quite obvious. 659 00:52:48,206 --> 00:52:51,084 Had I known you were so generous in hiring couples, 660 00:52:51,334 --> 00:52:54,337 I would not have been so modest at my own acquisition. 661 00:53:12,855 --> 00:53:14,107 Thank you, Nicholas. 662 00:53:26,953 --> 00:53:27,995 Are you from the town? 663 00:53:34,001 --> 00:53:35,001 I see. 664 00:53:38,005 --> 00:53:40,508 Could they have been in some kind of accident, Baron? 665 00:53:40,758 --> 00:53:41,758 Not really. 666 00:53:48,641 --> 00:53:49,350 No. 667 00:53:49,600 --> 00:53:50,893 I don't want them to eat. 668 00:53:51,144 --> 00:53:52,979 They are not ready yet to eat solid food. 669 00:54:08,411 --> 00:54:09,411 Farm hen. 670 00:54:13,040 --> 00:54:14,400 There is something very intriguing 671 00:54:14,500 --> 00:54:15,752 about your new man, my dear. 672 00:54:16,669 --> 00:54:18,045 Especially to my guests. 673 00:54:57,210 --> 00:54:59,462 What was going on down there? 674 00:55:02,048 --> 00:55:04,050 Do you know these two new people? 675 00:55:05,968 --> 00:55:07,804 I didn't know that girl. 676 00:55:08,054 --> 00:55:09,680 The man was my friend. 677 00:55:10,598 --> 00:55:12,350 The one that was killed last night. 678 00:55:12,600 --> 00:55:13,184 Well, there, you see. 679 00:55:13,434 --> 00:55:14,434 It was a nightmare. 680 00:55:15,061 --> 00:55:17,104 Should've gone and spoke to him. 681 00:55:17,355 --> 00:55:20,441 After all, we're not that strict with our help. 682 00:55:25,988 --> 00:55:26,988 It wasn't... 683 00:55:28,366 --> 00:55:29,492 exactly him. 684 00:55:31,202 --> 00:55:33,120 Well, now you talk nonsense. 685 00:55:33,371 --> 00:55:36,249 How could it be not exactly him if it is him? 686 00:55:36,499 --> 00:55:37,499 My friend wasn't tall. 687 00:55:37,625 --> 00:55:39,001 He was about my size. 688 00:55:39,961 --> 00:55:41,730 It was my friend's head, but it wasn't his body. 689 00:55:41,754 --> 00:55:43,339 You saw how tall that person was. 690 00:55:44,340 --> 00:55:46,092 Well, he was extremely tall... 691 00:55:47,218 --> 00:55:49,098 What kind of work did you say your husband does? 692 00:55:49,262 --> 00:55:50,388 He's a scholar. 693 00:55:50,638 --> 00:55:51,889 Spends hours in his laboratory. 694 00:55:52,139 --> 00:55:53,975 But I really don't know what he really does, 695 00:55:54,225 --> 00:55:56,519 we lead very separate lives. 696 00:55:57,603 --> 00:55:59,647 You must know what he does. 697 00:55:59,897 --> 00:56:01,524 You see him every night at dinner. 698 00:56:01,774 --> 00:56:02,859 Talk to 'em. 699 00:56:03,109 --> 00:56:04,652 A word or a phrase, now and then. 700 00:56:07,655 --> 00:56:09,615 Something to do with electrical energy. 701 00:56:10,658 --> 00:56:11,367 But where does he work? 702 00:56:11,617 --> 00:56:14,537 In his laboratory on the other side of the castle. 703 00:56:14,787 --> 00:56:16,372 No one has access to it. 704 00:56:16,622 --> 00:56:19,041 He had it built several years ago with privacy in mind. 705 00:56:19,292 --> 00:56:20,918 Only he and his assistant, 706 00:56:21,168 --> 00:56:22,753 you know, that strange, little creature 707 00:56:23,004 --> 00:56:24,171 that's always around him, 708 00:56:25,172 --> 00:56:27,174 are able to go into it. 709 00:56:27,425 --> 00:56:28,050 I should see this laboratory. 710 00:56:28,301 --> 00:56:30,621 It's the only way I'll find out what happened to my friend. 711 00:56:31,137 --> 00:56:32,513 You can't go. 712 00:56:32,763 --> 00:56:34,056 No way. 713 00:56:34,307 --> 00:56:35,433 Forget about your friend. 714 00:56:36,434 --> 00:56:38,394 You saw him at the dinner table tonight. 715 00:56:38,561 --> 00:56:40,271 I can't forget about him. 716 00:56:40,521 --> 00:56:41,521 You'll have to. 717 00:56:43,524 --> 00:56:45,276 Besides, you can't go wandering 718 00:56:45,526 --> 00:56:47,278 around the castle by yourself. 719 00:56:48,946 --> 00:56:50,698 We have better things to do. 720 01:00:44,807 --> 01:00:46,367 Why, Otto, do they seem so interested 721 01:00:46,517 --> 01:00:47,560 in my wife's new servant? 722 01:00:47,810 --> 01:00:50,020 He must have some quality that attracts them. 723 01:00:50,271 --> 01:00:51,814 He looks familiar to me, Baron. 724 01:00:52,064 --> 01:00:52,648 Why shouldn't he? 725 01:00:52,898 --> 01:00:54,191 They all look the same. 726 01:00:54,441 --> 01:00:56,318 Except my Serbian. 727 01:00:56,569 --> 01:00:58,195 He is a true aristocrat of his kind. 728 01:00:58,445 --> 01:01:01,073 He is unusual, Baron. 729 01:01:01,323 --> 01:01:03,576 I always look for the noble ideals 730 01:01:03,826 --> 01:01:05,828 and artifacts of ancient civilizations. 731 01:01:07,538 --> 01:01:09,582 My sister and I are very much alike, 732 01:01:09,832 --> 01:01:14,587 but she somehow likes to keep her nose always in the gutter. 733 01:01:14,837 --> 01:01:15,837 Ja, ja. 734 01:02:47,554 --> 01:02:49,640 You see how he was strapped up? 735 01:02:52,142 --> 01:02:54,061 And they're gonna blame me for it, too. 736 01:03:06,031 --> 01:03:09,702 You really have to help me get into the lab. 737 01:04:50,427 --> 01:04:52,429 What are you doing in this part of the castle? 738 01:04:52,679 --> 01:04:54,639 Didn't my wife tell you never to work around here? 739 01:04:54,807 --> 01:04:55,557 No, she didn't. 740 01:04:55,808 --> 01:04:57,810 I don't want anybody in this section. 741 01:04:58,060 --> 01:04:59,245 If you have the habit of doing things on your own, 742 01:04:59,269 --> 01:05:02,022 you won't have your job much longer. 743 01:05:02,272 --> 01:05:03,952 I wasn't planning on keeping it, anyway. 744 01:05:04,066 --> 01:05:04,691 Why? 745 01:05:04,942 --> 01:05:05,692 Are you going back to the farm? 746 01:05:05,943 --> 01:05:06,944 Maybe. 747 01:05:07,194 --> 01:05:08,946 Perhaps that's where you belong. 748 01:05:09,196 --> 01:05:10,406 Yeah. 749 01:05:48,318 --> 01:05:49,318 Otto! 750 01:05:50,237 --> 01:05:51,237 Otto! 751 01:05:53,991 --> 01:05:55,617 - Where are you? - Yes, Baron. 752 01:05:58,829 --> 01:05:59,496 Come here. 753 01:05:59,746 --> 01:06:00,747 What happened? 754 01:06:00,998 --> 01:06:01,582 I don't know, Baron. 755 01:06:01,832 --> 01:06:02,832 Did you drop it? 756 01:06:02,958 --> 01:06:04,126 No, Baron, no. 757 01:06:05,752 --> 01:06:07,254 It didn't fall by itself. 758 01:06:07,504 --> 01:06:09,006 I heard no one, Baron. 759 01:06:09,256 --> 01:06:12,092 But I clean it for you immediately. 760 01:06:18,891 --> 01:06:19,600 I can't go that way. 761 01:06:19,850 --> 01:06:21,477 He saw me and made me go back. 762 01:06:21,727 --> 01:06:23,770 Is there another way we can go to get there? 763 01:06:24,897 --> 01:06:25,897 Let's hurry. 764 01:06:38,744 --> 01:06:40,537 The medical profession would love to claim 765 01:06:40,787 --> 01:06:43,916 my achievement as part of their own, 766 01:06:44,166 --> 01:06:46,168 and call it a giant stride forward 767 01:06:46,418 --> 01:06:48,045 of medicine. 768 01:06:48,295 --> 01:06:49,546 But they can't. 769 01:06:49,796 --> 01:06:52,758 It is a giant stride forward for me! 770 01:06:53,008 --> 01:06:55,552 Now, her beauty will be appreciated. 771 01:07:00,057 --> 01:07:01,058 Let her down. 772 01:07:07,689 --> 01:07:08,690 Let him rise, too. 773 01:07:12,945 --> 01:07:16,823 The brain is controlling this massive and powerful body. 774 01:07:17,074 --> 01:07:18,700 Never since Adam and Eve 775 01:07:18,951 --> 01:07:20,911 history has occurred such a moment. 776 01:07:23,288 --> 01:07:24,288 Watch his eyes 777 01:07:25,040 --> 01:07:26,959 when he sees her womanly perfection. 778 01:07:28,293 --> 01:07:31,046 I'm sure he's never seen anyone as beautiful as this. 779 01:07:32,214 --> 01:07:33,214 Come. 780 01:07:33,340 --> 01:07:34,591 Bring them close. 781 01:07:39,596 --> 01:07:40,596 Kiss him. 782 01:07:46,812 --> 01:07:48,355 Kiss him. 783 01:07:51,108 --> 01:07:54,486 Kiss him! 784 01:07:54,736 --> 01:07:55,736 Kiss him! 785 01:07:58,115 --> 01:07:59,115 Kiss him. 786 01:08:03,579 --> 01:08:04,871 What are you waiting for? 787 01:08:05,122 --> 01:08:06,122 She's yours! 788 01:08:06,248 --> 01:08:07,248 Touch her! 789 01:08:08,208 --> 01:08:09,208 Kiss him! 790 01:08:13,714 --> 01:08:14,714 Kiss him! 791 01:08:16,883 --> 01:08:17,883 Can it be? 792 01:08:18,969 --> 01:08:21,471 Could it be possible that we have failed? 793 01:08:21,722 --> 01:08:23,307 Somebody must have tampered with them. 794 01:08:23,557 --> 01:08:25,976 Somebody must have been in the laboratory. 795 01:08:26,226 --> 01:08:27,226 Kiss him! 796 01:08:31,857 --> 01:08:32,983 Otto, 797 01:08:33,233 --> 01:08:34,233 it can't be true. 798 01:08:34,359 --> 01:08:36,570 Somebody disturbed our work. 799 01:08:39,239 --> 01:08:40,449 What are you waiting for? 800 01:08:40,699 --> 01:08:41,700 Kiss him! 801 01:08:45,829 --> 01:08:47,080 Doesn't work. 802 01:08:47,331 --> 01:08:48,373 Put them back! 803 01:08:55,005 --> 01:08:56,214 Get them dressed 804 01:08:56,465 --> 01:08:57,591 and ready to leave. 805 01:09:05,891 --> 01:09:06,642 Wake up. 806 01:09:06,892 --> 01:09:07,517 Come on. 807 01:09:07,768 --> 01:09:08,352 Wake up! 808 01:09:08,602 --> 01:09:09,602 What is it? 809 01:09:09,645 --> 01:09:11,146 What are you doing here? 810 01:09:11,396 --> 01:09:13,357 I just had a look at your husband's work. 811 01:09:13,607 --> 01:09:14,733 What work? 812 01:09:14,983 --> 01:09:15,525 The laboratory. 813 01:09:15,776 --> 01:09:16,401 His butcher shop. 814 01:09:16,652 --> 01:09:18,236 How did you get there? 815 01:09:18,487 --> 01:09:19,487 Your children. 816 01:09:19,613 --> 01:09:20,155 They showed me. 817 01:09:20,405 --> 01:09:21,782 They knew the way. 818 01:09:22,032 --> 01:09:23,659 How dare you? 819 01:09:23,909 --> 01:09:26,495 How dare you wake me up in the middle of the day 820 01:09:26,745 --> 01:09:29,247 when you know I have insomnia! 821 01:09:29,498 --> 01:09:31,792 How dare you spy on the Baron's work! 822 01:09:32,042 --> 01:09:34,670 Since when is the lower class 823 01:09:34,920 --> 01:09:36,672 allowed such presumption? 824 01:09:37,547 --> 01:09:38,900 Your husband has my friend and the girl 825 01:09:38,924 --> 01:09:42,177 in that laboratory of his and does experiments on them. 826 01:09:42,427 --> 01:09:43,780 The girl is unconscious and my friend 827 01:09:43,804 --> 01:09:45,555 is so weak he can hardly move. 828 01:09:45,806 --> 01:09:48,433 The Baron was once a student in medicine 829 01:09:48,684 --> 01:09:51,520 and perhaps those friends of yours are sick 830 01:09:51,770 --> 01:09:53,063 and in need of help. 831 01:09:53,313 --> 01:09:55,691 Sometimes, when the Baron finds people 832 01:09:55,941 --> 01:09:57,651 that interest him enough 833 01:09:57,901 --> 01:09:59,541 and that are sick enough, he treats them. 834 01:09:59,569 --> 01:10:00,569 Like his servant. 835 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 That servant owes his life to him. 836 01:10:02,781 --> 01:10:03,323 Okay. 837 01:10:03,573 --> 01:10:04,324 I just came up here to tell you 838 01:10:04,574 --> 01:10:06,702 in case you didn't know and wanted to escape. 839 01:10:07,828 --> 01:10:09,329 Escape? 840 01:10:09,579 --> 01:10:11,081 Escape from what? 841 01:10:11,331 --> 01:10:11,957 This is my life. 842 01:10:12,207 --> 01:10:13,207 This is my house. 843 01:10:13,417 --> 01:10:14,584 I'm not imprisoned. 844 01:10:14,835 --> 01:10:17,087 Do not interfere with the Baron's work. 845 01:10:21,091 --> 01:10:22,718 Please do not interfere. 846 01:10:22,968 --> 01:10:24,970 Things that seems strange to you 847 01:10:25,220 --> 01:10:27,723 are very well planned by the Baron. 848 01:10:27,973 --> 01:10:29,099 He knows what he's doing. 849 01:10:30,058 --> 01:10:31,309 So do I, 850 01:10:31,560 --> 01:10:33,687 and I'm not gonna let it continue. 851 01:10:33,937 --> 01:10:35,689 How dare you speak to me this way. 852 01:10:35,939 --> 01:10:37,441 You're not gonna let what continue? 853 01:10:37,691 --> 01:10:39,359 How dare you contradict me! 854 01:10:39,609 --> 01:10:40,736 Who are you? 855 01:10:40,986 --> 01:10:41,987 You nothing! 856 01:10:42,237 --> 01:10:42,988 You lowlife! 857 01:10:43,238 --> 01:10:45,073 You scum! 858 01:10:45,323 --> 01:10:46,323 You bitch! 859 01:10:50,704 --> 01:10:51,455 You filth! 860 01:10:51,705 --> 01:10:52,705 You farmer! 861 01:10:54,875 --> 01:10:57,711 How dare you walk out on me? 862 01:10:59,755 --> 01:11:01,882 - Something went wrong. - But what? 863 01:11:02,132 --> 01:11:03,609 Maybe the mixture of the blood wasn't right. 864 01:11:03,633 --> 01:11:05,635 You were the only one who knew about it. 865 01:11:07,137 --> 01:11:09,723 But maybe someone got into the laboratory. 866 01:11:09,973 --> 01:11:11,016 But who, Baron? 867 01:11:12,225 --> 01:11:12,893 The children? 868 01:11:13,143 --> 01:11:14,394 But they wouldn't do it. 869 01:11:14,644 --> 01:11:15,896 My sister? 870 01:11:16,146 --> 01:11:16,730 My sister. 871 01:11:16,980 --> 01:11:18,482 She always was very jealous of me. 872 01:11:18,732 --> 01:11:19,732 Always! 873 01:11:20,525 --> 01:11:23,862 But we failed. That beautiful Serbian female... 874 01:11:24,112 --> 01:11:25,232 everybody would have jumped. 875 01:11:25,280 --> 01:11:26,281 Everyone! 876 01:11:26,531 --> 01:11:30,494 But maybe that head of that creature wasn't any good! 877 01:11:30,744 --> 01:11:32,370 His perfect nose. 878 01:11:32,621 --> 01:11:34,122 His perfect nose! 879 01:11:34,372 --> 01:11:35,373 He had the perfect brain. 880 01:11:35,624 --> 01:11:36,792 He was the king I wanted. 881 01:11:37,042 --> 01:11:38,042 And we failed! 882 01:11:39,127 --> 01:11:40,253 We have to try it again. 883 01:11:40,504 --> 01:11:42,297 Otto, we have to try it again. 884 01:11:42,547 --> 01:11:44,424 I'm going to prove that we can do it. 885 01:11:44,674 --> 01:11:46,176 We waited for so long. 886 01:11:50,639 --> 01:11:51,640 You must help me, Erik. 887 01:11:52,682 --> 01:11:54,768 Somebody's spying on me. 888 01:11:55,018 --> 01:11:56,287 Somebody gets into the laboratory, 889 01:11:56,311 --> 01:11:58,021 talking to my experiments. 890 01:11:58,271 --> 01:11:59,272 I don't like that. 891 01:12:00,440 --> 01:12:02,567 You know anybody who could go to the laboratory? 892 01:12:02,818 --> 01:12:04,194 Take anything away from there? 893 01:12:05,821 --> 01:12:06,571 No. 894 01:12:06,822 --> 01:12:09,407 But tell me about the new servant of mother. 895 01:12:09,658 --> 01:12:11,260 Could he go in there and take things away? 896 01:12:11,284 --> 01:12:12,577 No. 897 01:12:12,828 --> 01:12:15,148 But Erik, someone must get in there and take things away. 898 01:12:15,330 --> 01:12:16,706 Things are missing. 899 01:12:16,957 --> 01:12:18,041 You must help me. 900 01:12:18,291 --> 01:12:18,834 Please, Erik. 901 01:12:19,084 --> 01:12:20,204 Promise that you'll help me. 902 01:12:20,293 --> 01:12:21,837 It's so important to me. 903 01:13:33,408 --> 01:13:34,743 I know it's you. 904 01:13:35,660 --> 01:13:38,538 But I don't know how he could have done this. 905 01:13:38,788 --> 01:13:39,789 It's all my fault. 906 01:13:40,040 --> 01:13:42,500 If I hadn't taken you to that house and gotten drunk, 907 01:13:42,751 --> 01:13:43,793 I could have helped you. 908 01:13:47,297 --> 01:13:48,757 He's crazy. 909 01:13:49,007 --> 01:13:50,550 My experiments are disturbed! 910 01:13:50,800 --> 01:13:53,303 And you were the only one who knew something about it. 911 01:13:53,553 --> 01:13:55,931 And I thought you were only interested in sex! 912 01:13:57,140 --> 01:13:58,740 Don't think I don't know what's going on 913 01:13:58,892 --> 01:14:00,393 between you and that servant. 914 01:14:00,644 --> 01:14:01,645 I watched you! 915 01:14:03,396 --> 01:14:05,190 Up to father's old tricks? 916 01:14:05,440 --> 01:14:06,524 Shut up! 917 01:14:06,775 --> 01:14:09,069 You're a sex maniac. 918 01:14:09,319 --> 01:14:10,946 Have you been into the laboratory? 919 01:14:15,075 --> 01:14:16,385 Why should I tell you anything? 920 01:14:16,409 --> 01:14:18,703 Because I did everything for you. 921 01:14:18,954 --> 01:14:20,956 I gave you everything you ever asked me for. 922 01:14:21,206 --> 01:14:24,084 I never interfered in your dirty sex life. 923 01:14:24,334 --> 01:14:25,835 Or your friend, did I? 924 01:14:27,087 --> 01:14:29,965 If I should tell you something, what will you do for me? 925 01:14:30,215 --> 01:14:31,215 Now. 926 01:14:31,341 --> 01:14:32,092 What do you want? 927 01:14:32,342 --> 01:14:35,679 There is something very interesting in your worklab. 928 01:14:36,554 --> 01:14:37,554 What? 929 01:14:38,848 --> 01:14:39,848 Your new guest. 930 01:14:41,434 --> 01:14:42,602 Does he respond only to you? 931 01:14:42,852 --> 01:14:44,229 Yes. 932 01:14:44,479 --> 01:14:45,855 Would he to me? 933 01:14:46,106 --> 01:14:47,607 Only if I tell him. 934 01:14:47,857 --> 01:14:51,319 Then you tell him that I want to see him up here. 935 01:14:51,569 --> 01:14:52,569 Alone. 936 01:14:53,989 --> 01:14:55,198 Tell me what you know. 937 01:14:59,577 --> 01:15:01,329 My servant is a friend of his. 938 01:15:02,247 --> 01:15:03,247 And right now, 939 01:15:03,456 --> 01:15:05,583 he's probably in your laboratory. 940 01:15:10,588 --> 01:15:13,133 I know where the rest of your body is. 941 01:15:13,383 --> 01:15:15,010 I buried it myself. 942 01:15:15,260 --> 01:15:16,011 We'll come back here with a gun 943 01:15:16,261 --> 01:15:17,501 and make them put you together. 944 01:15:17,595 --> 01:15:18,595 No. 945 01:15:19,723 --> 01:15:20,723 I don't care. 946 01:15:21,641 --> 01:15:22,892 It doesn't matter. 947 01:15:23,143 --> 01:15:24,223 Maybe it'll be all right. 948 01:15:24,394 --> 01:15:25,520 It's still your brain. 949 01:15:28,648 --> 01:15:29,899 Not really. 950 01:15:30,150 --> 01:15:31,901 I never could figure you out. 951 01:15:32,152 --> 01:15:34,112 Breathing is better that not breathing. 952 01:15:34,362 --> 01:15:35,739 No. 953 01:15:35,989 --> 01:15:36,989 I want to be dead. 954 01:15:37,907 --> 01:15:39,242 I'm not sure about her, 955 01:15:40,618 --> 01:15:41,786 but I think it's the same. 956 01:15:42,037 --> 01:15:43,037 No! 957 01:15:43,121 --> 01:15:44,121 Now let's go. 958 01:15:46,416 --> 01:15:47,416 Come. 959 01:15:50,795 --> 01:15:51,795 If she can leave, 960 01:15:52,005 --> 01:15:53,005 you can come, too. 961 01:15:53,131 --> 01:15:54,131 Come on. 962 01:16:01,931 --> 01:16:02,932 Where are you going? 963 01:16:03,183 --> 01:16:04,893 We're leaving and you're not stopping us. 964 01:16:05,143 --> 01:16:06,394 You're not going to leave. 965 01:16:07,437 --> 01:16:08,437 They're staying here. 966 01:16:08,563 --> 01:16:09,563 And you, too. 967 01:16:10,815 --> 01:16:11,815 Take him. 968 01:16:13,568 --> 01:16:15,070 He's not taking anybody. 969 01:16:15,320 --> 01:16:16,446 He's coming with me. 970 01:16:16,696 --> 01:16:18,198 Do as I say! 971 01:16:20,658 --> 01:16:21,658 Make him unconscious. 972 01:16:23,328 --> 01:16:24,328 Do something, Otto! 973 01:16:27,540 --> 01:16:28,540 Catch him! 974 01:16:34,589 --> 01:16:35,589 Get up, you fool. 975 01:16:35,715 --> 01:16:36,715 Go after him! 976 01:16:40,720 --> 01:16:42,347 You are not leaving here alive. 977 01:16:44,974 --> 01:16:45,683 You're crazy. 978 01:16:45,934 --> 01:16:47,374 You're not gonna get away with this. 979 01:16:59,322 --> 01:17:00,490 Make him unconscious, 980 01:17:00,740 --> 01:17:02,617 but don't kill him 981 01:17:02,867 --> 01:17:04,828 or damage his head in any way. 982 01:17:05,078 --> 01:17:07,122 I need his brain for my zombie. 983 01:17:07,372 --> 01:17:09,707 I'm sure it has the right instincts we want. 984 01:17:20,135 --> 01:17:22,887 I'm glad we got rid of that lowlife. 985 01:17:23,138 --> 01:17:24,764 Certainly made a mistake about this one. 986 01:17:25,014 --> 01:17:26,641 You were happy with him at first. 987 01:17:26,891 --> 01:17:27,891 Learned my lesson. 988 01:17:28,977 --> 01:17:30,603 Ready for a new experience. 989 01:17:31,646 --> 01:17:33,148 So soon, Katrin? 990 01:17:34,107 --> 01:17:35,650 Yes. 991 01:17:35,900 --> 01:17:37,402 Is your new man available? 992 01:17:37,652 --> 01:17:39,362 Actually, he's prepared. 993 01:17:39,612 --> 01:17:40,612 Come here! 994 01:17:44,742 --> 01:17:47,120 Have you instructed him to do as I say? 995 01:17:49,664 --> 01:17:51,541 I'm ready to tell him what I want. 996 01:17:56,296 --> 01:17:58,631 I hope you'll be very temperate. 997 01:17:58,882 --> 01:17:59,549 What do you mean? 998 01:17:59,799 --> 01:18:01,301 His wounds are not healed yet. 999 01:18:01,551 --> 01:18:02,302 Here! 1000 01:18:02,552 --> 01:18:03,636 I'll show you. 1001 01:18:05,513 --> 01:18:07,015 Touch here. 1002 01:18:07,265 --> 01:18:08,558 And here. 1003 01:18:08,808 --> 01:18:10,185 But not here. 1004 01:18:10,435 --> 01:18:11,811 It's very recent. 1005 01:18:14,522 --> 01:18:16,441 I'll bring him back within two hours. 1006 01:18:17,817 --> 01:18:19,944 I wouldn't say untouched. 1007 01:18:22,447 --> 01:18:23,698 But intact. 1008 01:18:24,949 --> 01:18:26,576 I hope you have some success. 1009 01:18:27,952 --> 01:18:29,204 You go with my sister 1010 01:18:29,454 --> 01:18:31,331 and you do what she demands. 1011 01:18:32,582 --> 01:18:34,083 Is that all right with you? 1012 01:18:34,918 --> 01:18:36,211 What you want. 1013 01:18:36,461 --> 01:18:37,461 But Baron. 1014 01:18:38,338 --> 01:18:40,215 Our experiments are too precious 1015 01:18:40,465 --> 01:18:42,800 to leave the laboratory without your supervision. 1016 01:18:43,051 --> 01:18:44,177 Shut up! 1017 01:18:44,427 --> 01:18:46,346 Otto, my sister did help me, 1018 01:18:46,596 --> 01:18:48,473 and I'm very grateful to her. 1019 01:18:48,723 --> 01:18:51,351 You couldn't provide me with the information I needed. 1020 01:18:52,477 --> 01:18:55,438 You didn't know who'd been into the laboratory. 1021 01:18:55,688 --> 01:18:56,689 Yet she could. 1022 01:18:56,940 --> 01:18:59,234 So, what are you whining about? 1023 01:18:59,484 --> 01:19:01,361 My work has been sabotaged from the outside, 1024 01:19:01,611 --> 01:19:03,863 and too many things happened today at my laboratory 1025 01:19:04,113 --> 01:19:08,117 that I interfere in my own sisters amusements! 1026 01:19:08,368 --> 01:19:11,829 But Baron, she will abuse him or spoil him. 1027 01:19:12,830 --> 01:19:13,873 Do him harm. 1028 01:19:14,123 --> 01:19:15,124 That's enough, Otto! 1029 01:19:16,000 --> 01:19:18,836 You are very well aware of my personal habits. 1030 01:19:19,754 --> 01:19:21,756 What is it to him? 1031 01:19:26,636 --> 01:19:27,637 Thank you, brother. 1032 01:19:31,099 --> 01:19:32,976 Why are you standing there? 1033 01:19:33,226 --> 01:19:34,519 Get me some chemicals. 1034 01:19:34,769 --> 01:19:36,521 As long as the parts are fresh, 1035 01:19:36,771 --> 01:19:38,356 we have to dismember him immediately 1036 01:19:38,606 --> 01:19:40,400 so he can cause no problems. 1037 01:19:40,650 --> 01:19:41,776 What are you waiting for? 1038 01:19:43,736 --> 01:19:45,863 Okay, I'll do it myself, you fool. 1039 01:19:46,114 --> 01:19:46,781 Come on! 1040 01:19:47,031 --> 01:19:48,032 I'm waiting. 1041 01:19:52,537 --> 01:19:54,163 Tie him up and watch him. 1042 01:19:58,751 --> 01:19:59,794 Put her away. 1043 01:20:00,753 --> 01:20:01,753 What a day. 1044 01:20:12,265 --> 01:20:14,934 Always he tells me what to do. 1045 01:20:34,078 --> 01:20:36,664 Will you do everything I ask? 1046 01:20:36,914 --> 01:20:38,082 What do you want? 1047 01:20:39,208 --> 01:20:41,294 Everything I ask is what I want. 1048 01:21:02,690 --> 01:21:04,067 Come to bed. 1049 01:21:04,317 --> 01:21:06,319 Take your shoes off and get that thing off. 1050 01:21:23,378 --> 01:21:26,589 Are you going to stay just like that? 1051 01:21:26,839 --> 01:21:27,839 Move closer. 1052 01:21:33,388 --> 01:21:34,388 Touch me. 1053 01:21:40,478 --> 01:21:41,521 Not like that. 1054 01:21:44,982 --> 01:21:45,982 Gentle. 1055 01:21:48,403 --> 01:21:49,403 There. 1056 01:21:50,405 --> 01:21:51,405 More. 1057 01:21:53,032 --> 01:21:54,032 Lower. 1058 01:21:55,034 --> 01:21:56,034 Lower. 1059 01:22:04,377 --> 01:22:05,920 Bring your hand up. 1060 01:22:07,630 --> 01:22:08,630 Touch me. 1061 01:22:12,051 --> 01:22:13,803 Hold me close to you. 1062 01:22:18,307 --> 01:22:19,307 Hold me. 1063 01:22:20,435 --> 01:22:21,435 Tighter. 1064 01:22:22,437 --> 01:22:23,813 Squeeze me tight. 1065 01:22:25,523 --> 01:22:26,523 Tighter. 1066 01:22:28,443 --> 01:22:29,652 Hold me close. 1067 01:22:33,197 --> 01:22:33,823 Not... 1068 01:22:34,073 --> 01:22:35,658 Why did you... not so close! 1069 01:22:35,908 --> 01:22:37,660 I've told... stop it! 1070 01:22:37,910 --> 01:22:39,328 What are you doing?! 1071 01:22:40,455 --> 01:22:42,081 I cannot breathe! 1072 01:22:42,331 --> 01:22:43,331 Stop it! 1073 01:22:44,333 --> 01:22:45,333 Stop it! 1074 01:22:48,546 --> 01:22:49,546 Stop. 1075 01:22:54,844 --> 01:22:58,097 The Baron rewarded his sister for one day's loyalty 1076 01:22:58,347 --> 01:23:01,350 with two hours of company with a mere creature. 1077 01:23:01,601 --> 01:23:03,936 For a whole life of loyalty, 1078 01:23:04,187 --> 01:23:05,730 I take my own reward. 1079 01:23:06,731 --> 01:23:07,982 I have my own rights. 1080 01:23:09,358 --> 01:23:11,235 I had more right to the girl 1081 01:23:11,486 --> 01:23:13,196 than the Baroness has to the boy! 1082 01:23:14,947 --> 01:23:17,492 Each day the Baron works in his laboratory, 1083 01:23:17,742 --> 01:23:18,742 I work, too. 1084 01:23:19,577 --> 01:23:20,870 I never had pleasure. 1085 01:23:22,121 --> 01:23:24,248 He never finished medical school, but I, 1086 01:23:25,625 --> 01:23:27,502 I have everything learned in the field. 1087 01:23:27,752 --> 01:23:28,753 Not out of books. 1088 01:23:29,754 --> 01:23:31,756 And now I know exactly 1089 01:23:32,882 --> 01:23:34,008 how to do it. 1090 01:23:35,968 --> 01:23:36,968 You wanna watch me? 1091 01:23:39,514 --> 01:23:40,514 I show you. 1092 01:24:09,293 --> 01:24:10,920 You are so pretty. 1093 01:24:11,170 --> 01:24:13,297 You are so wonderful. 1094 01:24:13,548 --> 01:24:15,883 You are such a wonderful female creation. 1095 01:24:44,579 --> 01:24:45,705 Now, I'll get into you. 1096 01:24:48,583 --> 01:24:49,583 I have to get in. 1097 01:25:08,185 --> 01:25:10,104 She... she... she"s ruined. 1098 01:25:17,194 --> 01:25:18,194 It's not true. 1099 01:25:19,113 --> 01:25:20,239 No. 1100 01:25:20,489 --> 01:25:21,824 It can't be true. 1101 01:25:22,074 --> 01:25:23,242 What are you doing to me? 1102 01:25:24,702 --> 01:25:26,203 You destroyed my female. 1103 01:25:27,622 --> 01:25:29,457 You put your dirty hands on her. 1104 01:25:29,707 --> 01:25:31,834 But you went into her, Baron. 1105 01:25:32,084 --> 01:25:33,084 Bastard! 1106 01:25:34,086 --> 01:25:36,005 I studied how to do it. 1107 01:25:36,255 --> 01:25:37,840 I know how to do it! 1108 01:25:38,090 --> 01:25:38,841 You don't, 1109 01:25:39,091 --> 01:25:40,968 with your filthy hand. 1110 01:25:41,218 --> 01:25:44,221 Everything, I cannot put it back. 1111 01:25:44,472 --> 01:25:47,141 All the effort and time I put in to create her! 1112 01:25:52,521 --> 01:25:55,274 All her inside is out. 1113 01:25:55,524 --> 01:25:57,902 What do I have to do to find a new female? 1114 01:26:00,738 --> 01:26:02,281 When I took her as a student, 1115 01:26:02,531 --> 01:26:03,783 you knew nothing of medicine. 1116 01:26:04,033 --> 01:26:05,284 I taught you everything! 1117 01:26:05,534 --> 01:26:07,286 But that happens if you take people 1118 01:26:07,536 --> 01:26:09,096 who don't know anything about medicine. 1119 01:26:09,246 --> 01:26:10,539 They are too stupid! 1120 01:26:13,751 --> 01:26:14,293 It's all your fault. 1121 01:26:14,543 --> 01:26:16,003 You had pleasure with my wife. 1122 01:26:16,253 --> 01:26:16,796 Didn't you? 1123 01:26:17,046 --> 01:26:18,046 I watched you. 1124 01:26:18,172 --> 01:26:19,757 You enjoyed yourselves. 1125 01:26:21,384 --> 01:26:22,635 For a peasant boy! 1126 01:26:25,429 --> 01:26:26,429 Oh, no. 1127 01:26:29,433 --> 01:26:30,433 Oh, no. 1128 01:26:32,019 --> 01:26:33,019 Katrin. 1129 01:26:34,188 --> 01:26:35,940 My... my wife. 1130 01:26:38,901 --> 01:26:41,070 The mother of my children. 1131 01:26:42,446 --> 01:26:43,656 You killed her! 1132 01:26:43,906 --> 01:26:45,574 On account of him! 1133 01:26:48,327 --> 01:26:51,288 My sister, my beautiful sister. 1134 01:26:51,539 --> 01:26:52,540 You killed her. 1135 01:27:04,093 --> 01:27:06,429 Kill him, 1136 01:27:06,679 --> 01:27:10,307 Kill him, 1137 01:27:10,558 --> 01:27:11,558 Kill him! 1138 01:27:21,736 --> 01:27:22,736 Kill him! 1139 01:27:32,997 --> 01:27:35,249 Listen to my command. 1140 01:27:35,499 --> 01:27:37,835 I want you to kill him. 1141 01:27:38,085 --> 01:27:39,253 You understand? 1142 01:27:39,503 --> 01:27:41,005 He is not your friend. 1143 01:27:41,255 --> 01:27:42,255 I'm your friend. 1144 01:27:42,465 --> 01:27:43,465 I created you. 1145 01:27:45,634 --> 01:27:46,634 Kill him! 1146 01:27:51,098 --> 01:27:52,098 Stop. 1147 01:27:54,018 --> 01:27:55,018 Stop! 1148 01:27:55,728 --> 01:27:57,146 Listen to my response. 1149 01:27:57,396 --> 01:27:59,482 Come onto the table. 1150 01:27:59,732 --> 01:28:00,732 Stop! 1151 01:28:02,651 --> 01:28:03,651 Go back! 1152 01:28:05,029 --> 01:28:06,029 Stop! 1153 01:28:06,113 --> 01:28:07,113 Go back! 1154 01:28:08,282 --> 01:28:09,282 Go back! 1155 01:28:10,493 --> 01:28:12,036 Stop! 1156 01:28:53,953 --> 01:28:55,663 It's all your fault! 1157 01:29:12,847 --> 01:29:14,431 I'll make you pay for this, 1158 01:29:14,682 --> 01:29:17,101 you troublemaking bastard. 1159 01:29:33,826 --> 01:29:36,370 You have put an end to my experiments, 1160 01:29:37,746 --> 01:29:38,998 but my work will live on. 1161 01:29:41,250 --> 01:29:42,626 I'm not going to die 1162 01:29:42,877 --> 01:29:44,253 in vain. 1163 01:29:44,503 --> 01:29:46,338 My work has not been finished, 1164 01:29:48,966 --> 01:29:50,509 but I know I was 1165 01:29:50,759 --> 01:29:52,636 working in the right direction. 1166 01:29:54,513 --> 01:29:56,390 I had no one. 1167 01:29:56,640 --> 01:29:59,643 Just a laboratory and a dream. 1168 01:30:01,228 --> 01:30:02,271 The female is dead. 1169 01:30:03,272 --> 01:30:04,273 But he lives. 1170 01:30:04,523 --> 01:30:07,860 He will show the world my genius. 1171 01:30:10,029 --> 01:30:13,741 When they roll out the tape, 1172 01:30:13,991 --> 01:30:15,034 there can be riches. 1173 01:30:18,787 --> 01:30:19,787 Perfection. 1174 01:30:23,626 --> 01:30:27,004 I wanted... to... 1175 01:30:31,008 --> 01:30:34,386 I... don't... regret... 1176 01:30:36,305 --> 01:30:37,305 anything. 1177 01:30:43,312 --> 01:30:44,813 I tried... 1178 01:30:46,774 --> 01:30:48,317 my best. 1179 01:31:03,958 --> 01:31:05,960 He won't be giving you any more orders, now. 1180 01:31:06,210 --> 01:31:07,336 He got what he deserved. 1181 01:31:08,212 --> 01:31:10,172 Let me down so we can get out of here. 1182 01:31:11,298 --> 01:31:12,675 If I let you down, 1183 01:31:12,925 --> 01:31:14,301 what will you do? 1184 01:31:14,551 --> 01:31:15,094 I'll take you out of here. 1185 01:31:15,344 --> 01:31:16,971 I'll take you to a real doctor. 1186 01:31:17,221 --> 01:31:18,472 Then I cannot let you down. 1187 01:31:19,598 --> 01:31:21,225 I must die here. 1188 01:31:21,475 --> 01:31:22,101 Why? 1189 01:31:22,351 --> 01:31:22,935 It's okay, now. 1190 01:31:23,185 --> 01:31:23,936 He's dead. 1191 01:31:24,186 --> 01:31:25,437 I'm more like them than you. 1192 01:31:25,688 --> 01:31:27,064 I belong here. 1193 01:31:27,314 --> 01:31:28,315 That is terrible, 1194 01:31:28,565 --> 01:31:30,234 but there is not life for me. 1195 01:31:30,484 --> 01:31:31,193 What are talking about? 1196 01:31:31,443 --> 01:31:32,945 I'm your best friend. 1197 01:31:33,195 --> 01:31:34,571 You know me before, 1198 01:31:34,822 --> 01:31:35,822 but not now. 1199 01:31:36,740 --> 01:31:37,992 I must be dead. 77748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.