All language subtitles for First Match (2018) 1080p.WEBRip.x265.Bulgarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:53,511 Не ми пипайте! 2 00:00:53,595 --> 00:00:55,305 Казах, не ми пипайте! 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,599 Изхвърли боклука от дома ми! Йо. 4 00:00:58,349 --> 00:01:00,602 Ще счупя всичко Рона Рузъ! 5 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Никой не се плаши от теб, Мо. Млъквай! 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Всичко, което правя за задника ти. 7 00:01:04,939 --> 00:01:06,733 Г-це Джоунс, вижте бизнеса си. 8 00:01:06,816 --> 00:01:07,901 Благодаря, г-це Джоунс. 9 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 Чудя се защо си изхвърлени от приемни домове. 10 00:01:10,570 --> 00:01:12,864 Както и да е. С двама ти възрастни. 11 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Не съм докосвал дебелия ти приятел. 12 00:01:15,366 --> 00:01:17,452 Пораснала си, нали? Ти си жена? 13 00:01:17,535 --> 00:01:18,703 По дяволите. 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 Не ме изхвърляйте от прозореца. Не си играя с теб. 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,708 Задник за учене. Както и да е. 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,668 Не искам да те чувам да плачеш, ... да се върна. 17 00:01:25,752 --> 00:01:28,338 Никой не се връща никъде! По дяволите! 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,508 Проклета задника. 19 00:01:31,883 --> 00:01:33,093 Тъпа кучка. 20 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 Винаги са били противоречиви 21 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Винаги са били противоречиви 22 00:01:50,735 --> 00:01:53,154 Тренирах да получа Мога да дам още 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,949 Най-опасното Нямаше къде да живееш 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,576 За торбата Пригответе се да излеете шестте 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Не беше достатъчно дълго 26 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 Социален работник ме притисна толкова силно ... за да те плъзне. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 Какво ѝ казваш? 28 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Няма какво да кажа. 29 00:02:32,569 --> 00:02:34,445 Не е нужно да ми купувате неща. 30 00:02:35,655 --> 00:02:38,616 Но ти си като ... татко, нали? 31 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Наджиг ме съсипа. 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 Мога да използвам нови неща. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,678 Трябва да го направиш. 34 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 Нямам пари. 35 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Мислиш, че е сладък да звънят всички звънци? 36 00:03:53,608 --> 00:03:55,652 Съжалявам. 37 00:03:55,735 --> 00:03:56,778 Майната му. 38 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Използвам колана, Лусила. 39 00:03:58,821 --> 00:04:01,407 Трябва да уважаваш тези деца ... ако ще живеят тук. 40 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 Ето един ден и вече си загазил. 41 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Събудиш бебето. 42 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Моник. Моник. 43 00:04:44,909 --> 00:04:47,036 Монки, ти не спиш цял ден. 44 00:04:47,620 --> 00:04:49,956 Трябва да отида на работа. Време е да ходя на училище! 45 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 Хайде. Ándale. 46 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Ay ... 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,421 Невъзможно. 48 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 Омари. 49 00:05:27,285 --> 00:05:29,370 Това ли имаш? Хайде. 50 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Добре, да вървим. 51 00:05:31,331 --> 00:05:32,540 Къде отиваш? 52 00:05:32,957 --> 00:05:35,835 Не е нужно да ги смазваш Защото съм по-добра от теб 53 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Омари. 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,466 Ти си като момиченце. Задръж. 55 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 Не, това не е сблъсъкът Средно на Джо 56 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 Какво става? Наджей ме изрита. 57 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Военен дух Играя, но не играя 58 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 Кога? Вчера. 59 00:05:51,934 --> 00:05:53,895 Помогни ми преди да открадне нещо. 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,522 Омари. Имаш ли нещо по-добро? 61 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Ще приключа в пет. 62 00:05:58,149 --> 00:05:59,192 Трябва да тръгвам. Хей. 63 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 Пет. 64 00:06:00,360 --> 00:06:02,028 Ще се бориш ли? Моля те. 65 00:06:02,111 --> 00:06:03,863 Всичко, което практикуваш, се удвоява. 66 00:06:03,946 --> 00:06:04,947 Мамка му е предсказуема. 67 00:06:06,908 --> 00:06:09,660 Треньорът ти е пълен. Проблемът ти не е в асансьора. 68 00:06:09,744 --> 00:06:12,872 Няма да влезеш в рамото достатъчно близо. Затъвай дълбоко. 69 00:06:19,462 --> 00:06:21,798 Кажи ми как се срива толкова и не се заключвай. 70 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 За какво те изхвърлиха Наджей? Тя е луда кучка. 71 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 Ревнува, Хасан ... платих за ноктите си. 72 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 Не съм виновна, че не е научена ... как да угоди на мъжа си. 73 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 Имаш ли ново приемно семейство? Както и да е. 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,186 Щом татко излезе, Ще остана с него. 75 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 Почакай. 76 00:06:42,985 --> 00:06:44,112 Какво правиш? 77 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 Кой? Омари. 78 00:06:46,823 --> 00:06:49,033 Махаи се от тук. Вече не живея тук. 79 00:06:49,909 --> 00:06:52,286 Оставих математиката в стаята ѝ. Тя ли е с теб? 80 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Не. 81 00:06:58,668 --> 00:07:01,087 Трябва ми домашното. 82 00:07:04,006 --> 00:07:06,300 Бързо, по дяволите. Разкарай се! 83 00:07:06,384 --> 00:07:08,803 Майната ти кучка! Пунк! 84 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Добре, Мо. 85 00:07:09,929 --> 00:07:12,223 Искаш да играеш? Побързай! 86 00:07:12,306 --> 00:07:13,975 Влюбена в теб, скъпа 87 00:07:14,308 --> 00:07:16,561 Какво, по дяволите? 88 00:07:16,644 --> 00:07:17,603 Хм нали. 89 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Преминаването забранено. 90 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 Тилдън 91 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 Кого се обаждаш? Полицията ... 92 00:07:23,401 --> 00:07:25,153 Защо го искаш? 93 00:07:25,236 --> 00:07:27,488 Тази целувка се счупи вкъщи, Хасан. 94 00:07:29,907 --> 00:07:32,326 Затвори телефона, преди да те ударя. 95 00:07:37,081 --> 00:07:39,125 Вземи ме в скута ѝ 96 00:07:39,542 --> 00:07:41,669 Тя ми удари с каишка 97 00:07:42,086 --> 00:07:46,007 Когато бях лош 98 00:07:47,758 --> 00:07:48,593 Йо. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,053 Лудите се опитват за "Силвърбол". 100 00:07:51,137 --> 00:07:53,473 Не познават чернокожи Никога ли не печелиш истински пари? 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Мамка му, ако спечеля ... 102 00:07:58,186 --> 00:08:01,689 Бих купил един от големите телевизори. Съраунд звук и всичко това. 103 00:08:01,772 --> 00:08:02,940 Представете си ореол на това. Телевизор? Да. 104 00:08:04,275 --> 00:08:07,653 Ще получа много пари и да се измъкнем. 105 00:08:07,778 --> 00:08:10,573 Къде ще отидеш? Всички, които познаваш, са тук. 106 00:08:10,656 --> 00:08:13,826 Толкова пари, да отидете в Маями и да сте на плажа. 107 00:08:13,910 --> 00:08:16,787 Яде портокали цял ден. О, да, портокали. 108 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 Ти ще си милионер и ще пиеш портокали. 109 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 Моля те, ще ми пиеш. Добре. 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Йо. 111 00:08:24,128 --> 00:08:25,630 Може ли да се оправя? 112 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 Не знам. Мога ли? 113 00:08:27,882 --> 00:08:29,800 Ами ако ми дадеш номера си? 114 00:08:32,637 --> 00:08:34,805 1800-фина задника-хо. Какво става? 115 00:08:37,517 --> 00:08:39,268 Омари, къде отиваш? 116 00:08:40,102 --> 00:08:42,647 Не ме карай да се връщам на испанската дама. 117 00:08:43,272 --> 00:08:45,316 Успокой се с мен. Омари! 118 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Трябва да съм ранен за бягство. Казахте, че сме виновни. 119 00:08:50,446 --> 00:08:52,532 Дължиш ми реванш. Гледай къде отиваш! 120 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 По дяволите. 121 00:09:09,715 --> 00:09:11,676 Добре, едно реванш, но не съм ... 122 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Какво става? Какво има, Даррел? 123 00:09:16,931 --> 00:09:18,641 Ти си голям мъж, а? 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Как е майка ти? 125 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 Добре. 126 00:09:22,853 --> 00:09:24,146 Така ли? Още танцува? 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 Да. Не ни казва къде. 128 00:09:27,942 --> 00:09:29,443 Така е по-добре. 129 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 Ще тръгвам. Учих сутринта. 130 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 Така ли? За какво? 131 00:09:36,993 --> 00:09:38,411 Всъщност борба. 132 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 Нищо. Какво претегляш? Да. 133 00:09:42,248 --> 00:09:45,084 Отивам на 120. Доминирам на 120. 134 00:09:45,459 --> 00:09:48,421 Най-добре да поправите краката си. Както и да е. 135 00:09:48,879 --> 00:09:51,465 Как ще кажеш нещо когато се качваш на крака? 136 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 Мисли, че майка ти те купи ... нови кецове, 137 00:09:54,093 --> 00:09:55,636 Извади цялата чаша? 138 00:09:56,470 --> 00:09:58,097 Да. Добре. 139 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 Не искаш, ако получим глоби. 140 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 Имаш работа? Тук ли работиш? 141 00:10:07,189 --> 00:10:10,234 По-добре си задници. Търсиш закъснения. 142 00:10:10,318 --> 00:10:12,111 Нека ти нося номера. Все още нямам. 143 00:10:12,194 --> 00:10:13,404 Нека ви предам. 144 00:10:32,173 --> 00:10:33,591 Добре, ще се видим. 145 00:10:37,428 --> 00:10:38,638 Когато излезе? 146 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Спомни си бизнеса си. 147 00:10:43,517 --> 00:10:46,020 Какво казах? "Доминирам на 120 г." 148 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Дори не си в екип ... ако не бях аз. 149 00:10:48,606 --> 00:10:50,941 Защо си ядосана? 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Щяхте да сте щастливи, 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 Mo? 152 00:11:47,039 --> 00:11:48,249 Не виждаш ли, че работя? 153 00:11:48,332 --> 00:11:50,251 Защо не дойде да ме намериш? Бях зает. 154 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 Може ли да дойда с теб? 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 Загуби ли си ума? Мога да си намеря работа. 156 00:11:56,173 --> 00:11:57,591 Не. Мога да помогна за наем. 157 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 Не, казах "не"! 158 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 По дяволите. 159 00:12:08,310 --> 00:12:09,729 Защо ме искаш? 160 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 Виж се. Ти си възрастна жена. 161 00:12:14,775 --> 00:12:17,903 Ти ще си вършиш работата. Виждаме се взаимно. 162 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Говорих с него. Сега има работа. 163 00:13:09,830 --> 00:13:12,082 Истинска работа. Седнете. 164 00:13:12,166 --> 00:13:13,834 Можеш да разбереш къде живее, нали? 165 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 Първо трябва да обсъдим ... какво стана в "Наджей". Трябваше да си взема останалото. Имахме споразумение, Мо. 166 00:13:22,426 --> 00:13:26,222 Ще ми кажеш, ако нещо липсва, и щях да пратя някого. 167 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 Не му вярвам. 168 00:13:27,640 --> 00:13:31,352 Като социален работник ... ако не мога да ти се доверя, не мога да ти помогна. 169 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Няма да ти трябва помощ когато се преместя с баща си. 170 00:13:34,146 --> 00:13:35,731 Говорихме за това, Мо. 171 00:13:38,609 --> 00:13:41,153 Вече не е твой настойник. 172 00:13:42,363 --> 00:13:43,322 Добре... 173 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 Каза, че иска да ме осинови. 174 00:13:50,162 --> 00:13:53,707 Познавам последните домове ... са трудни. 175 00:13:55,417 --> 00:13:57,169 Мисля, че Лусила ... 176 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 може да е много добро семейство 177 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 Не, не е моето семейство! 178 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Късметлия си, че пропусна алгебра. 179 00:14:07,680 --> 00:14:11,475 Г-жа Нестор ни даде тест, Кълна се, че това не е математика. 180 00:14:12,643 --> 00:14:15,145 Не ми говориш сега. Какво направих? 181 00:14:16,063 --> 00:14:16,897 Внимавай. 182 00:14:24,446 --> 00:14:26,031 По дяволите! Мо 183 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Внимавай! 184 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Мола! 185 00:14:28,325 --> 00:14:31,620 Махни се от мен! Кучка, ако не се махнеш от мен, 186 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 Мо! Майната ти! 187 00:14:34,123 --> 00:14:36,083 Успокой се. Тя започна! 188 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 Мамка му! 189 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 Това е третият бой този месец. 190 00:14:40,254 --> 00:14:43,257 Както обясних на Моник, ще бъде спряна за три дни. 191 00:14:43,549 --> 00:14:46,010 Нуждае се от добър изход за да насочи гнева си. 192 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Бих искала да я видя да достигне потенциала си. 193 00:14:48,095 --> 00:14:52,391 Има много възможности, но не мога да допусна подобно поведение. 194 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 Какво става? Какво става... 195 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 с вратата и боклука? 196 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Трябва да тръгваме. Хайде. 197 00:15:44,526 --> 00:15:45,444 Ето ни. 198 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Дай ми това. 199 00:17:00,561 --> 00:17:04,064 "Маскарадът свърши" ... предавам високоговорители] 200 00:17:07,901 --> 00:17:10,029 Ти си същата 201 00:17:16,201 --> 00:17:20,247 Но сърцето ми казва, че не 202 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Не, не си 203 00:17:25,252 --> 00:17:27,629 Не си същата Страхувам се 204 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Помниш ли кога ни правеше носа? ... се борят за глупости ... 205 00:17:39,725 --> 00:17:41,310 Храна за хранене? 206 00:17:41,894 --> 00:17:44,813 Плакал си като бебе над камиона. 207 00:17:44,897 --> 00:17:46,899 Хей, Матър е бил такъв. 208 00:17:49,485 --> 00:17:51,904 Освен това, ти спечели, защото изневери. 209 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 Както и любовта 210 00:18:01,705 --> 00:18:02,664 Побързай. 211 00:18:05,167 --> 00:18:06,251 Ще закъснееш. 212 00:18:49,253 --> 00:18:52,464 Казах ти да дойдеш тук. Моля те. Сякаш притежаваш този блок. 213 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 Идвам от борба, ... ако си толкова заета. 214 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Треньорът казва, че ще бъда ... най-леката му. 215 00:19:01,849 --> 00:19:03,725 Имат ли борба за момичета? 216 00:19:03,809 --> 00:19:05,310 Не, аз се боря с момчета. 217 00:19:07,980 --> 00:19:10,816 Никога не съм чувал за жени ... без момчешки екип. 218 00:19:10,899 --> 00:19:13,485 Да, по-добре съм от теб. 219 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Така ли? 220 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 Елате сама. 221 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 Нарежете ноктите, преди да уцелите матката. 222 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 Спяр, разстроен? 223 00:19:52,482 --> 00:19:54,067 Нека хората в екипа? 224 00:19:54,776 --> 00:19:56,278 Практиката започва от три. 225 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Дава ти точно четири минути ... да не ми губя времето. 226 00:20:00,407 --> 00:20:02,534 Не ме ли чуваш? Трябват ли ти нещо? 227 00:20:02,618 --> 00:20:04,953 Казах, че все още пускаш хора От екипа? 228 00:20:05,037 --> 00:20:05,871 Отборът на момчетата. 229 00:20:06,455 --> 00:20:07,539 Можеше да ме заблуди. 230 00:20:07,623 --> 00:20:09,541 Освен това имам нужда от помощ ... за гнева ми. 231 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 Нали, треньор? 232 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 Никой тук не се интересува от твоите игри. 233 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Виждаш ли да говоря с теб? Хей. 234 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Искаш ли да пробваш? 235 00:20:17,466 --> 00:20:20,302 Треньор, не си сериозен. Вземи коляното. Сега. 236 00:20:20,385 --> 00:20:22,930 Видя ли какво направи с момичето ми? Коляно. 237 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Колко от вас пропусна бягането? 238 00:20:31,813 --> 00:20:33,899 Петдесет превключвания. 239 00:20:35,525 --> 00:20:38,445 One. По дяволите! Всички ще бъдат наказани? 240 00:20:38,528 --> 00:20:39,613 Какво чакаш? 241 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 три, четири ... 242 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 Харесвате ли ушите? пет, шест ... 243 00:20:47,079 --> 00:20:49,831 Не се замисляй ... да се оправям с тези неща. 244 00:20:50,540 --> 00:20:53,627 ...девет десет... 245 00:20:53,710 --> 00:20:54,711 Какво правиш? 246 00:20:54,795 --> 00:20:57,089 Как изглежда? Вдигни го. Вдигни го. 247 00:20:57,172 --> 00:20:58,257 Време е 248 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Да 249 00:21:00,092 --> 00:21:01,385 Хижа, хижа 250 00:21:01,468 --> 00:21:03,679 Хижа, хижа 251 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 Хижа, хижа 252 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 Кой е? ♪ 253 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Прави се. Хайде, Моник. 254 00:21:08,350 --> 00:21:10,727 От блока до бара За караваните по скалите 255 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 Дип, ВИП Отзад 256 00:21:12,688 --> 00:21:14,356 Настъпи дълбоко. 257 00:21:14,439 --> 00:21:15,565 Разтърсете стаковете 258 00:21:15,649 --> 00:21:18,026 Аз съм с ритника С дело на чернокожите 259 00:21:18,568 --> 00:21:20,445 Дръж си центъра. Колена е. 260 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 Ляв проход и наоколо В къщата ми 261 00:21:22,614 --> 00:21:25,575 Пием Изпиват ганите и Реми 262 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 Вземи ръката, вземи джина 263 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Вземете свежа храна 264 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Вземи щифта, вземи ги Разбери снимката 265 00:21:30,664 --> 00:21:32,624 Едно от двете Оръжието 266 00:21:32,708 --> 00:21:34,293 Вземете момчета в клуба 267 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 Едно коляно, държи главата нагоре. Бързо прехвърляне. 268 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 Горе главата. 269 00:21:39,506 --> 00:21:41,842 Върви с ухото и левия крак. 270 00:21:42,759 --> 00:21:44,052 Добре. 271 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Добре, добре. Добре, партньоре. 272 00:21:47,055 --> 00:21:48,015 Едно две. 273 00:21:55,731 --> 00:21:56,565 Омари. 274 00:21:57,774 --> 00:21:58,775 Правете с мен. 275 00:21:59,693 --> 00:22:01,403 Аз и Хорхе обикновено сме партньори. Така? 276 00:22:01,486 --> 00:22:03,155 Нека се упражнява с друг. 277 00:22:04,197 --> 00:22:05,741 Switch. 278 00:22:05,866 --> 00:22:07,284 Не изглежда добре. 279 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Махай се бързо. Хайде. 280 00:22:09,619 --> 00:22:12,372 Как ще го кажа, когато бях ... за години наред? 281 00:22:12,956 --> 00:22:14,791 Този, който ни показва. 282 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Показва ме само сега. Какво? 283 00:22:16,835 --> 00:22:19,129 Кой мислиш, че ме тренираш? Оправи момичето. 284 00:22:19,212 --> 00:22:20,839 Ще изядеш още тако. 285 00:22:20,922 --> 00:22:22,382 Млъквай! Хей. 286 00:22:22,466 --> 00:22:25,177 Всеки, който планира да остане в екипа По-добре се сондирайте сега. 287 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Тайсън. 288 00:22:38,023 --> 00:22:39,066 Свържете се с Мо. 289 00:22:39,941 --> 00:22:41,109 Да, Тай! Тайсън. 290 00:22:44,446 --> 00:22:48,742 Какво? Никога не си докосвал момиче? Днес е щастливият ти ден. 291 00:22:52,829 --> 00:22:55,374 Хей! Opa! 292 00:22:55,957 --> 00:22:57,459 Моя грешка. Хайде, да се борим. 293 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Ах! 294 00:23:03,048 --> 00:23:06,885 По дяволите! Сега си перверзник, да се почувстваш зле? 295 00:23:06,968 --> 00:23:07,844 Тайсън. 296 00:23:09,346 --> 00:23:10,347 Превключи ме. 297 00:23:11,014 --> 00:23:12,307 Шибан котенце. 298 00:23:39,209 --> 00:23:40,043 Йо. 299 00:23:40,127 --> 00:23:41,128 Мамка му. 300 00:23:42,712 --> 00:23:45,298 Друг човек, превключвай. Малик. 301 00:23:45,382 --> 00:23:46,883 Дръжте се. 302 00:24:02,983 --> 00:24:04,609 Не е нищо за него. 303 00:24:05,152 --> 00:24:08,363 Ти биеш момиче ... гадняр, 304 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 не знам как да се грижа за жена. По дяволите, прав кучка. 305 00:24:13,243 --> 00:24:14,911 Как съм виновен? 306 00:24:20,083 --> 00:24:23,170 Един път За да те оплескам? 307 00:24:23,253 --> 00:24:26,381 Бяхте малък, ... вървял си с гордост, 308 00:24:26,465 --> 00:24:27,966 ... като ти някаква кралица. 309 00:24:28,049 --> 00:24:31,636 Момичето в коридора ... от баба ти те наричат ​​грозна. 310 00:24:32,345 --> 00:24:35,140 Дадох ѝ и кървав нос. Никога повече не ми говори така. 311 00:24:37,434 --> 00:24:40,395 Когато се прибрах и казах, ... ме потупа по главата. 312 00:24:40,479 --> 00:24:41,313 Помниш ли защо? 313 00:24:42,898 --> 00:24:44,316 Защото не те повиша, 314 00:24:45,859 --> 00:24:47,777 за да не се мисли никой друг. 315 00:24:57,078 --> 00:24:58,163 ♪ Ей, ти♪ 316 00:24:58,246 --> 00:25:01,166 Хей, вижте уменията Много е универсален 317 00:25:01,249 --> 00:25:03,960 Пресен съм от сенките Бъчви във въздуха 318 00:25:04,044 --> 00:25:06,505 ♪ От Питкин до Ливония Саратога до Хил ♪ 319 00:25:06,588 --> 00:25:09,216 Вилата През 2017 г. е реално ♪ 320 00:25:09,466 --> 00:25:11,426 Аз съм от ъгъла Където слънцето не блести 321 00:25:11,510 --> 00:25:14,554 Бебета удариха количките си Стреля през деня над печалба 322 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 В търсене на луда плячка Става токсичен 323 00:25:16,890 --> 00:25:18,308 Да се ​​биеш и да се пребориш Готъм 324 00:25:18,391 --> 00:25:20,018 Имаме първа среща след две седмици. 325 00:25:20,101 --> 00:25:22,062 Защото не е в този свят Ще ме пречупиш 326 00:25:22,145 --> 00:25:24,231 Не знам каквито и да е от вас Очаквам теглото 327 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 ... дори да не можеш да си задник ... за сутрешна работа. 328 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Ще гледам който е готов за университета. 329 00:25:30,237 --> 00:25:31,821 Сега върви с мен Светът се върти 330 00:25:31,905 --> 00:25:34,407 Опитаха да ме извадят от играта Трябваше да планирам бягството си 331 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 Фокусирай се, бъди скромен Стой далеч от фалшивото 332 00:25:37,327 --> 00:25:40,121 И продължавай да сияеш Какво? ♪ 333 00:25:40,205 --> 00:25:42,415 Понякога се чувствам така Светът ще свърши 334 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 С гръб към стената Сега се връщам за отмъщение 335 00:25:44,960 --> 00:25:47,462 По-фокусиран и по-гладен Никога повече не падам 336 00:25:47,546 --> 00:25:50,465 Продължавам да сияя и да грея Какво? ♪ 337 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 Сега е за проектите ми И двамата са за мен 338 00:25:54,928 --> 00:25:56,846 Моник. Моник. 339 00:26:00,725 --> 00:26:01,851 Какво? 340 00:26:02,018 --> 00:26:04,604 Мислиш, че си сладък всички буги за църква? 341 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 Видя ли бисерите ми? 342 00:26:08,608 --> 00:26:09,901 Английски, дами. 343 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 Ще се моля за теб. 344 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 Още десет секунди. Завърши си. 345 00:26:36,344 --> 00:26:38,930 Хайде, шампионе. Хайде, бори се. 346 00:26:39,639 --> 00:26:42,183 Мамка му. Хайде. Хайде. 347 00:26:42,267 --> 00:26:43,893 Ооо. 348 00:26:44,894 --> 00:26:47,439 Чад девет. Крис, четири. Да! 349 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 Добре. 350 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 Следвай. Хайде, О. 351 00:26:55,697 --> 00:26:56,948 Хайде, О. 352 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Хайде, хлапе. Това е достатъчно. 353 00:26:59,034 --> 00:27:00,201 Това е достатъчно. Омари. 354 00:27:00,285 --> 00:27:02,454 Взимаш 120, или да си намокря панталоните? 355 00:27:05,165 --> 00:27:06,791 Сложи я на мястото ѝ. 356 00:27:07,334 --> 00:27:08,543 Пусни я. 357 00:27:16,301 --> 00:27:17,594 Ето. Да. Да го хванем. Ето. 358 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Патица под носа. 359 00:27:20,388 --> 00:27:22,390 Не се връзвай. Бори се здраво. Да вървим. 360 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 Достатъчно. ... някой да стреля. 361 00:27:24,601 --> 00:27:27,103 Виж какво имам предвид? О по дяволите! 362 00:27:27,187 --> 00:27:29,022 Sweep. Хайде, стани. 363 00:27:29,105 --> 00:27:31,066 Хайде, изчезвай. 364 00:27:31,149 --> 00:27:32,108 Ето ни. 365 00:27:33,652 --> 00:27:35,779 Хайде, братле. Ядосана е. 366 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Ще спра това след 30 секунди. 367 00:27:41,368 --> 00:27:42,661 Свали я, О. 368 00:27:44,287 --> 00:27:45,955 Не не не. 369 00:27:46,539 --> 00:27:48,041 Ооо! 370 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 По дяволите. Ще оставиш момиче да доминира? 371 00:27:50,251 --> 00:27:52,087 Ставай, стани. 372 00:27:52,253 --> 00:27:54,923 О! По дяволите. 373 00:27:56,049 --> 00:27:56,883 По дяволите, О. 374 00:27:56,966 --> 00:27:58,677 Имаме нов старт. 375 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 Вземете подписа преди съботния мач. 376 00:28:05,100 --> 00:28:06,726 Мислех, че ще сме ... да се обадя на линейката. 377 00:28:06,810 --> 00:28:08,061 Добре. 378 00:28:09,562 --> 00:28:12,190 Не можеш да победиш момиче. Какво правиш? 379 00:28:12,273 --> 00:28:14,984 Колебаеш се, дори не ми даваш ... шанс да те закарам 380 00:28:15,068 --> 00:28:17,612 и големите ти цици. О! 381 00:28:17,696 --> 00:28:20,198 Харесва ти, а? 382 00:28:20,281 --> 00:28:22,492 Аз съм с това. Негри, моля те. 383 00:28:22,575 --> 00:28:25,286 Прекалено си заета в "Макдоналдс" да избяга? 384 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Мамка му. Тя е права. 385 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Много мързеливо. 386 00:28:29,874 --> 00:28:32,210 Вярно ли е, че баща ти те тренира? 387 00:28:33,503 --> 00:28:35,171 Да. Така? 388 00:28:35,255 --> 00:28:37,090 Омари каза, че печели щатски долари. 389 00:28:37,841 --> 00:28:39,217 Ще дойде ли на мача? 390 00:28:40,176 --> 00:28:41,428 Ще дойде. 391 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 От 100-килограмова момиче. 392 00:28:46,474 --> 00:28:48,101 Беше на задника ти. 393 00:28:48,184 --> 00:28:49,686 Пуснах я. Чу я. 394 00:28:49,769 --> 00:28:51,187 Каза: "Баща ми ме обучи." 395 00:29:21,718 --> 00:29:23,678 Няма да ми кажеш ... излизаше? 396 00:29:23,762 --> 00:29:25,597 Трябва да разбера на улицата. 397 00:29:25,680 --> 00:29:27,307 Все още трябва да легнеш. 398 00:29:29,601 --> 00:29:30,810 Какво става? 399 00:29:32,771 --> 00:29:34,147 Помниш ли Моника? 400 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 Видях я да заобиколи. 401 00:29:36,149 --> 00:29:38,359 Радвам се, ... като майка си. 402 00:29:39,944 --> 00:29:41,112 От какво имаш нужда? 403 00:29:41,863 --> 00:29:44,824 Нищо. Дойдох да ти кажа Направих много. 404 00:29:44,908 --> 00:29:45,825 Нищо ли? 405 00:29:46,534 --> 00:29:48,787 Какъв ти екип правиш, скъпа? 406 00:29:48,912 --> 00:29:51,039 Момичета се борят. Вярвате ли? 407 00:29:51,122 --> 00:29:53,291 Да, мога да повярвам. 408 00:29:53,374 --> 00:29:56,336 Видях кучки да станат по-гадни от моите ями. 409 00:29:56,419 --> 00:29:59,088 Получи лъскавите ѝ генове, Предполагам. 410 00:30:02,884 --> 00:30:04,886 Първият ни мач беше в събота. 411 00:30:05,470 --> 00:30:06,721 Искам да го видя. 412 00:30:10,475 --> 00:30:11,768 Така ли? 413 00:30:12,519 --> 00:30:14,270 Започва от четири. Hedgeman. 414 00:30:22,904 --> 00:30:23,738 Добре тогава. 415 00:30:27,200 --> 00:30:29,911 Значи остава при теб? Нее. 416 00:30:31,287 --> 00:30:33,873 Знаеш, че имам живот за вас. 417 00:30:34,916 --> 00:30:37,836 Трябва да помисля. Какво ще кажеш? 418 00:30:37,919 --> 00:30:40,213 Опитвам се да ти помогна. 419 00:30:40,296 --> 00:30:41,923 Помисли ли си? 420 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Не отговаряш на обажданията ѝ. 421 00:30:53,768 --> 00:30:56,354 Прибра се у дома. За какво говори? 422 00:30:56,437 --> 00:30:58,022 Виж. Покрити в синини. 423 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 Не мисли така. 424 00:30:59,190 --> 00:31:00,942 И тя изпуска бижута. 425 00:31:01,025 --> 00:31:03,862 Казах ѝ, че не крада ... грозните й обеци. 426 00:31:04,195 --> 00:31:07,907 Групата е в Бронкс с отворено място. 427 00:31:07,991 --> 00:31:10,159 Бронксът? Знаеш колко е далеч от училището ми? 428 00:31:10,243 --> 00:31:12,704 Има училище близо до дома. Не, виж. 429 00:31:12,787 --> 00:31:15,415 Треньорът по борба, с когото се срещна, ще ме научи ... 430 00:31:15,999 --> 00:31:17,333 ... дисциплина и всичко това. 431 00:31:18,751 --> 00:31:19,586 Виждаш ли? 432 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 Борба? Да. 433 00:31:24,173 --> 00:31:26,885 Какво казва? Какво е борба? 434 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 Ъ-ъ ... 435 00:31:29,470 --> 00:31:34,893 Мисля, че се присъедини ... в училището. 436 00:31:34,976 --> 00:31:35,935 Борба? 437 00:31:36,477 --> 00:31:37,854 Като костюми? 438 00:31:37,937 --> 00:31:40,690 Не, като в гимназията. Спортът. 439 00:31:41,774 --> 00:31:43,318 Но това не е за момичета. 440 00:31:43,943 --> 00:31:46,571 Попитай го, той ще ме задържи ... от беда. Кълна се. 441 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 Лесно. 442 00:31:53,411 --> 00:31:54,829 Отвътре. 443 00:31:56,915 --> 00:31:58,541 Крак отвътре, човече! 444 00:31:59,125 --> 00:32:00,001 Да тръгваме. 445 00:32:01,628 --> 00:32:03,338 Джамал, върни си краката. 446 00:32:13,848 --> 00:32:14,682 Какво? 447 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Да тръгваме. 448 00:32:19,687 --> 00:32:22,357 Знаеш, че трябва да станеш звяр на задници, нали? 449 00:32:23,483 --> 00:32:25,526 Хайде, откачай се. 450 00:32:34,869 --> 00:32:36,955 Вземи си базата. Вземи си базата. 451 00:32:39,248 --> 00:32:40,500 Всичко наред ли е? 452 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 Да. Благодаря. 453 00:32:52,887 --> 00:32:53,846 Трябва да се разхлабим. 454 00:32:57,350 --> 00:32:58,559 Ще се оправиш. 455 00:32:59,978 --> 00:33:02,271 Освен това хлапето, ... е първокурсник. 456 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Освен това не е видял магическото ти оръжие. 457 00:33:05,358 --> 00:33:07,527 По-добре си. 458 00:33:13,574 --> 00:33:16,619 Запомни го, държи го пред теб, и не се връзват. 459 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Погледни изстрела. 460 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 Къде е главата ти? 461 00:33:22,375 --> 00:33:23,501 Добре? Добре. 462 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Сериозно? 463 00:33:35,471 --> 00:33:37,640 Как е позволено? Как са Вие даже? 464 00:33:37,724 --> 00:33:39,642 Защото съм пич. Защо плачеш като кучка? 465 00:33:39,726 --> 00:33:40,768 Почакай! 466 00:33:40,852 --> 00:33:43,688 Престани. Тук си, за да се биеш. 467 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 По средата. 468 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Здрависвам се. 469 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Да тръгваме. Здрависвам се. 470 00:34:00,288 --> 00:34:01,873 Хайде, Мо! Да тръгваме! 471 00:34:02,457 --> 00:34:03,374 Спрете го. 472 00:34:04,083 --> 00:34:05,084 Дръж го пред теб. 473 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Бързо, Санто. 474 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Не се връзвай! 475 00:34:09,338 --> 00:34:10,840 Направи резултата. 476 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Снимай. Снимай. 477 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Две. Това е! 478 00:34:16,220 --> 00:34:17,513 Това е! Това е! 479 00:34:21,017 --> 00:34:24,812 Санто! Санто! Санто! 480 00:34:24,896 --> 00:34:26,481 Назад! Назад! 481 00:34:27,065 --> 00:34:27,899 Две. 482 00:34:27,982 --> 00:34:29,025 Хайде. 483 00:34:29,108 --> 00:34:30,651 Три. Мост! 484 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 Четирима. 485 00:34:36,240 --> 00:34:37,950 Добре, изборът на Ред е. 486 00:34:38,409 --> 00:34:40,369 Ред избра върха. Зелената, нагласена. 487 00:34:42,163 --> 00:34:43,498 Ред, оправи се. 488 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Нагоре-надолу. 489 00:34:48,795 --> 00:34:50,171 Лесно. 490 00:34:50,463 --> 00:34:51,339 Хайде, Мо. 491 00:34:52,256 --> 00:34:53,674 Гледай си пръстите. 492 00:34:54,675 --> 00:34:55,551 Хайде, Мо. 493 00:34:55,635 --> 00:34:57,929 Хайде, Мо! Хайде, Мо! 494 00:34:58,763 --> 00:35:00,348 Хайде, Мо! Един, зелен. 495 00:35:01,099 --> 00:35:01,974 One. 496 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Две. Три. 497 00:35:07,772 --> 00:35:09,315 Махни се отзад! Четирима. 498 00:35:09,982 --> 00:35:11,526 Ставай! На гърба. Пет. 499 00:35:13,027 --> 00:35:15,196 Вземи си базата. Това са три падания. 500 00:35:15,738 --> 00:35:16,572 Червен. 501 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 Хайде, Мо! Разбий ръката. 502 00:35:20,451 --> 00:35:22,036 Едно бягство. Грийн. 503 00:35:25,123 --> 00:35:26,082 Добре! Добре! 504 00:35:26,165 --> 00:35:28,459 Двама! Заземително, зелено. One. 505 00:35:28,543 --> 00:35:29,460 Дръж го. 506 00:35:29,544 --> 00:35:30,711 Две. 507 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 Три. Вдигни главата. 508 00:35:33,297 --> 00:35:34,715 Четирима. Вдигни главата. 509 00:35:35,299 --> 00:35:36,592 Пет. 510 00:35:36,676 --> 00:35:38,678 Това е! Това е! Точно там! 511 00:35:42,849 --> 00:35:43,933 Победителят е зелен. 512 00:35:49,272 --> 00:35:51,107 Ще си взема пържен ориз. 513 00:35:53,985 --> 00:35:55,194 Какъв размер искате? 514 00:35:55,278 --> 00:35:57,613 Нека да ... малко. 515 00:35:58,781 --> 00:36:00,366 Трябва да го гледам, нали? 516 00:36:06,622 --> 00:36:09,333 Да ви кажа това, което, ... не оценяваш собствената си стая 517 00:36:09,417 --> 00:36:11,544 докато не споделяш мобилен телефон. 518 00:36:12,378 --> 00:36:15,089 Един приемни дом, Трябваше да споделя стая с шест деца. 519 00:36:15,715 --> 00:36:18,009 Място мирише на глупости. Ами ... 520 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Хуан знае, че ми дължи, 521 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 Пак ли работиш за него? 522 00:36:27,310 --> 00:36:28,895 Глупав ли си? Нее. 523 00:36:29,937 --> 00:36:30,938 Работя за него? 524 00:36:31,355 --> 00:36:33,441 Това е като откуп. 525 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Знаеш какво имам предвид? Отзад. 526 00:36:36,235 --> 00:36:38,196 Ще спестя малко ... 527 00:36:38,905 --> 00:36:39,739 ... а аз излизам. 528 00:36:42,408 --> 00:36:44,619 Къде отиваш? Северна Каролина. 529 00:36:45,369 --> 00:36:47,455 Леля Кийша? Помниш ли я? 530 00:36:47,538 --> 00:36:49,290 Още ли има кучето? 531 00:36:49,415 --> 00:36:52,168 Ръсел? Ръсел не беше луд. Кучето беше лудост. 532 00:36:52,251 --> 00:36:54,712 Опита се да ме захапе. Все още имам белези. 533 00:36:54,795 --> 00:36:57,340 Защото ти и братовчедите си и се опитваше да го задържи. 534 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Един път ... върза ли му ушите? 535 00:37:01,510 --> 00:37:03,512 И се чудиш защо те е ухапал. По дяволите. 536 00:37:04,388 --> 00:37:06,057 Дори и куче има гордост. 537 00:37:14,273 --> 00:37:15,733 Не трябваше да се връщаме. 538 00:37:19,445 --> 00:37:22,281 Проклятие не винаги ... както трябва. 539 00:37:31,707 --> 00:37:34,126 Момчето ми Дже излиза ... ще отворим автомивката, 540 00:37:34,335 --> 00:37:35,461 ... в Грийнсборо. 541 00:37:35,544 --> 00:37:37,338 Наистина? Да. 542 00:37:39,924 --> 00:37:41,050 Джей знае собственика. 543 00:37:44,512 --> 00:37:47,598 Автомивката беше празна ... на бензиностанцията. 544 00:37:47,682 --> 00:37:49,767 Ще отидем на 50-50 ... за всичко. 545 00:37:49,850 --> 00:37:51,852 Няма да ни е кучка. 546 00:37:54,021 --> 00:37:55,064 Не съм ... 547 00:37:55,940 --> 00:37:58,442 Не го виждам. Къде ми е работата? 548 00:38:04,907 --> 00:38:08,119 Хайде човече. Знаеш, че знам как да се откажа. 549 00:38:08,202 --> 00:38:10,079 Внимавай да ме удвоиш. 550 00:38:17,211 --> 00:38:19,672 ♪ Микрофонът проверява един, два Какво е това?♪ 551 00:38:19,755 --> 00:38:21,966 ♪ Пет-крак убиец С бизнеса♪ 552 00:38:22,049 --> 00:38:23,259 Поливам се като гравитация 553 00:38:23,342 --> 00:38:24,385 Никога не съм имал кухина 554 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Има още рими Уинаните имат семейство 555 00:38:26,929 --> 00:38:29,265 Нито пък Арсенио За да получи известна слава 556 00:38:29,348 --> 00:38:30,433 Няма срам в играта ми 557 00:38:30,516 --> 00:38:31,892 Винаги ще съм същата 558 00:38:31,976 --> 00:38:34,395 Стилове по стилове Имам това, което имам 559 00:38:34,687 --> 00:38:37,189 Мини Мо! Мини Мо! 560 00:38:38,107 --> 00:38:40,651 Кога за последно "Хеджингман" прави плейфове? 561 00:38:40,735 --> 00:38:43,112 Никога. Как се промени това? 562 00:38:43,195 --> 00:38:44,822 Да! Хайде сега! 563 00:38:44,905 --> 00:38:47,950 Копирай, подчертай! Копирай, подчертай! Маркирайте! 564 00:38:49,702 --> 00:38:51,287 Ето! 565 00:38:59,837 --> 00:39:03,049 Виждаш лицето му когато ударих обратно? Аз съм като змия. 566 00:39:03,132 --> 00:39:05,426 Мислиш, че ме взе ... 567 00:39:05,509 --> 00:39:07,970 Гледай ме чак до градовете. За пръв път отидох в градовете, 568 00:39:08,054 --> 00:39:09,513 Имах чист запис. 569 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 Никаква загуба. 570 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 По дяволите. 571 00:39:12,558 --> 00:39:14,810 Върви там. Върви по килима. 572 00:39:15,936 --> 00:39:18,439 Половината ми размери идват при мен ... в устата 573 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 сякаш е имал бяс. 574 00:39:21,776 --> 00:39:24,320 Аз съм като, "Кой, по дяволите, е този малък булдог?" 575 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 Това хлапе беше ухапано. 576 00:39:27,365 --> 00:39:29,241 Той те биеше? Глупав ли си? 577 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Нее. 578 00:39:31,619 --> 00:39:34,205 Съчетават най-доброто най-лошите записи в първия кръг. 579 00:39:34,288 --> 00:39:36,582 Това хлапе дойде да разбере, че е прострелян. 580 00:39:37,208 --> 00:39:40,711 Мивката или плуването и този копеле ... не исках да се удавя. 581 00:39:43,214 --> 00:39:45,216 Понякога го искаш толкова зле. 582 00:39:45,800 --> 00:39:48,344 За съжаление не когато се бъркаш ... с краля. 583 00:39:50,137 --> 00:39:53,265 Щом е мобилна, ще искаш да се заключат. 584 00:39:53,349 --> 00:39:56,352 Особено в кухнята. Да да. Добре съм. 585 00:39:56,435 --> 00:39:58,813 Не искам ... обещавам всичко, но ... 586 00:39:58,896 --> 00:40:02,274 Мисля, че има голям шанс ... ще я приемеш. 587 00:40:06,320 --> 00:40:07,613 Има Моника. 588 00:40:07,696 --> 00:40:09,240 В другата стая. 589 00:40:09,532 --> 00:40:13,035 Здравей, Моник. Аз съм Юни, социалният работник на Ния. 590 00:40:13,119 --> 00:40:15,538 Разбрах, че се преместихте не съвсем скоро. 591 00:40:15,621 --> 00:40:17,373 Как обичаш да живееш тук? 592 00:40:20,501 --> 00:40:21,836 Няма да дойда дълго. 593 00:40:22,837 --> 00:40:24,422 Мога да взема стаята ми. 594 00:40:30,386 --> 00:40:34,473 Аз съм истински негър с истински удари Просто друг Хоровиц 595 00:40:34,557 --> 00:40:36,976 Когато стрелям, те свалям 596 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Ти си клоун 597 00:40:37,977 --> 00:40:40,062 Аз съм "Призраци", а вие "Бронсон" 598 00:40:41,439 --> 00:40:44,400 Слушай! 599 00:40:44,483 --> 00:40:46,986 Негъсите са плодовити Когато седя на парите 600 00:40:47,069 --> 00:40:50,322 Ще се почувстват мъртви И отиваме на финала 601 00:40:50,406 --> 00:40:51,323 Това е вирусна 602 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Никой не може да се съревновава 603 00:40:53,075 --> 00:40:54,285 Не, няма да се римувам 604 00:40:55,035 --> 00:40:56,579 Бюсти! Проклятие! Проклятие! ♪ 605 00:42:05,606 --> 00:42:06,857 Влизаш ли или не? 606 00:42:18,661 --> 00:42:20,579 Мислех, че си приключил с Хуан. 607 00:42:22,498 --> 00:42:25,417 Искаш да почистя плъхове и боклука? 608 00:42:28,629 --> 00:42:31,173 Няма шега, който да краде от мен. 609 00:42:40,891 --> 00:42:43,352 Момичето ще отиде на плейофите. 610 00:42:49,650 --> 00:42:51,443 Влез и ми пусни. 611 00:43:04,790 --> 00:43:06,292 Тук не виждам. 612 00:43:12,006 --> 00:43:13,882 Прегръщаш меча? 613 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Да. 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,598 Какво чакаш? 615 00:43:33,110 --> 00:43:34,361 Какво? 616 00:43:35,571 --> 00:43:36,447 Нищо. 617 00:43:41,869 --> 00:43:43,037 Давай. 618 00:43:55,341 --> 00:43:57,134 Ъ-ъ-ъ-ъ. Не, не, не. 619 00:43:57,217 --> 00:43:58,302 Нищо не можеш да направиш. 620 00:43:58,886 --> 00:44:00,387 Приклекни ръката. Нека да видя. 621 00:44:02,056 --> 00:44:02,890 Хвани ме. 622 00:44:04,892 --> 00:44:06,143 Попитай ръката. 623 00:44:07,269 --> 00:44:09,313 Ще го закопчаят, 624 00:44:10,064 --> 00:44:11,148 и се движи. 625 00:44:12,191 --> 00:44:13,067 Чувстваш ли се? 626 00:44:21,575 --> 00:44:22,409 Продължавай. Седни. 627 00:44:53,732 --> 00:44:56,110 По-добре да има екипи за борба в Грийнсборо. 628 00:45:01,573 --> 00:45:02,574 Нека опитаме отново. 629 00:45:06,120 --> 00:45:07,371 Хайде. 630 00:45:08,330 --> 00:45:09,456 След минутка. 631 00:45:19,967 --> 00:45:22,219 Трябва да боядисваме автомивката нещо прясно. 632 00:45:25,139 --> 00:45:27,850 Мисли, че хората са ги измили Някъде за цвят? 633 00:45:28,517 --> 00:45:29,435 О, да. 634 00:45:29,518 --> 00:45:32,563 Мисли, че хората са ги измили в някаква скучна връзка? 635 00:45:32,646 --> 00:45:34,606 Трябва да си негра с джанти, 636 00:45:34,690 --> 00:45:37,025 ... задните седалки. Detailing? 637 00:45:37,109 --> 00:45:38,652 Там са парите. 638 00:45:41,989 --> 00:45:42,906 Добре. 639 00:45:45,451 --> 00:45:48,036 Какъв цвят си мислиш ... най-важното? 640 00:45:48,120 --> 00:45:49,705 Това е лесно. Gold. 641 00:45:52,374 --> 00:45:55,169 Какво? Откъде си го взел? 642 00:45:57,254 --> 00:45:58,797 Нарича се визия. 643 00:45:59,798 --> 00:46:01,550 Не съм виновен, че нямаш. Внимавай. 644 00:46:01,633 --> 00:46:03,302 Сега ти с идеите? 645 00:46:03,927 --> 00:46:04,762 Хей! 646 00:46:09,516 --> 00:46:10,350 Имам ръка. 647 00:46:10,934 --> 00:46:12,227 Имам ръка. 648 00:46:12,311 --> 00:46:14,438 Имам глава. Давам ми всичко О! 649 00:46:15,606 --> 00:46:16,607 Мо, на гърба му. 650 00:46:26,116 --> 00:46:27,951 Да тръгваме. 651 00:46:29,203 --> 00:46:30,829 Покрийте. Хайде, Мо. 652 00:46:31,497 --> 00:46:32,623 Свали го, Мо. 653 00:46:33,624 --> 00:46:37,252 Мини Мо! Мини Мо! Мини Мо! 654 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Чу ли? 655 00:46:42,591 --> 00:46:45,177 Братът на Хорхе носи мотора ... след работата на Треньора. 656 00:46:45,260 --> 00:46:47,012 Слово? Ще ме остави да яздя. 657 00:46:47,095 --> 00:46:48,764 Ще пусна кола и всичко. 658 00:46:49,890 --> 00:46:50,724 Какво? 659 00:46:50,808 --> 00:46:53,894 Това е лесно. Видях го в YouTube. Просто пуснете съединителя. 660 00:46:54,686 --> 00:46:55,813 Добре. 661 00:46:56,355 --> 00:46:58,899 Слизаш ли? Не, имам планове. 662 00:47:00,025 --> 00:47:01,610 Хуан пак си ходил по кучетата? 663 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 По дяволите не. 664 00:47:03,278 --> 00:47:06,740 "По-добре да си върнеш задника. Не ми пука на персите. " 665 00:47:06,824 --> 00:47:07,825 Млъквай! 666 00:47:07,908 --> 00:47:11,745 Чух зъби на кучетата с електронна четка за зъби. 667 00:47:15,123 --> 00:47:17,584 Готов ли си? Дай ми секунда. 668 00:47:17,668 --> 00:47:19,253 За какво се бориш, боб? 669 00:47:19,837 --> 00:47:22,464 Продължавай да пиеш протеинови шейкове, ... скоро ще те хванат. 670 00:47:22,548 --> 00:47:23,715 Дагрел е, нали? 671 00:47:24,716 --> 00:47:26,593 Чух, че те търси. 672 00:47:28,804 --> 00:47:30,222 Очевидно е в кръвта. 673 00:47:30,305 --> 00:47:33,267 Ти си по-силен от мен. 674 00:47:33,350 --> 00:47:36,353 Ако дъщеря ми искаше да се бори, Документ за самоличност... 675 00:47:39,773 --> 00:47:40,774 Къде се борихте? 676 00:47:41,441 --> 00:47:42,359 Пет-6-9. 677 00:47:42,985 --> 00:47:46,196 Бях в колежа. Сигурно преди времето ти. 678 00:47:47,322 --> 00:47:49,074 Сигурно. Добре. 679 00:47:49,658 --> 00:47:51,243 Трябва да скачаме. 680 00:47:51,326 --> 00:47:54,454 Изкарвам екипа ... ако искаш да дойдеш. 681 00:47:54,538 --> 00:47:58,125 Освен ако ... ... трябва да си някъде другаде. 682 00:47:58,208 --> 00:48:00,669 На работа. Мислех, че се мотаем? 683 00:48:01,795 --> 00:48:03,046 Може би по-късно. 684 00:48:03,130 --> 00:48:06,133 Но ти каза, че сме Плановете се променят. 685 00:48:08,051 --> 00:48:11,013 Освен това екипът трябва да се свърже с него. Нали така, треньор? 686 00:48:12,556 --> 00:48:13,390 Да. Имаш го. 687 00:48:18,145 --> 00:48:19,271 Обади ми се по-късно. 688 00:48:24,902 --> 00:48:26,778 Трябва да намалиш темпото. Ще се сринеш. 689 00:48:27,571 --> 00:48:29,656 Разбрах. Ще се сринеш. 690 00:48:29,740 --> 00:48:31,575 О! Казах ти. 691 00:48:31,658 --> 00:48:33,368 Играта е изневерила. Казах ти. 692 00:48:33,452 --> 00:48:37,039 Проблемът е, че шофирането ти е по-лошо ... от борбата. Това е ... 693 00:48:37,122 --> 00:48:38,874 Това е истинската сделка. 694 00:48:39,291 --> 00:48:41,168 Сега какво? В ухото ми. 695 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 Вдишай миризмата ми. Тогава направи нещо. 696 00:48:44,504 --> 00:48:46,882 Ще се съберем. Идваш ли? 697 00:48:46,965 --> 00:48:49,509 Йо. Мислех, че си ... ще изскочи на колела. 698 00:48:49,593 --> 00:48:50,677 Какво стана? 699 00:48:50,761 --> 00:48:51,887 Дойдохме за шоуто. 700 00:48:51,970 --> 00:48:54,681 Казах ти, че брат ми е имал раса. Казах го. 701 00:48:54,765 --> 00:48:55,849 Както и да е. Идваш ли? 702 00:48:56,266 --> 00:48:58,644 Не, аз съм студена. Както и да е. 703 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 Ооо! 704 00:49:02,356 --> 00:49:04,274 Наистина стигаме до финалите ... 705 00:49:04,942 --> 00:49:07,319 ... като цяла група наематели ... дойде. 706 00:49:07,402 --> 00:49:08,487 Мм-HM. 707 00:49:08,570 --> 00:49:10,030 Обзалагам се, че получиш стипендия. Да! 708 00:49:10,113 --> 00:49:14,326 Малкият ни принц тук ще отиде на колежа. 709 00:49:14,409 --> 00:49:16,954 Каквото и да е. Каквото и да е. 710 00:49:17,037 --> 00:49:19,039 Ще дойдеш до мен всеки уикенд 711 00:49:19,122 --> 00:49:20,791 опитвайки се да ходя в колежа. 712 00:49:20,874 --> 00:49:23,585 Ще ги изтръгна от пенис. Снощи? 713 00:49:23,669 --> 00:49:25,170 Искаш ли да яздим? Виж ... 714 00:49:26,546 --> 00:49:28,423 Не ми приема лекарствата. 715 00:49:28,507 --> 00:49:30,050 Защо се опитваш да се прецакаш? 716 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 Каква игра? Каква игра? 717 00:49:32,678 --> 00:49:33,637 Точно. 718 00:49:33,720 --> 00:49:37,641 Както и да е ... в колежа. 719 00:49:38,308 --> 00:49:40,018 Ти знаеш? 720 00:49:42,604 --> 00:49:43,855 Какво става красавице? 721 00:49:44,606 --> 00:49:46,108 Не, просто се разхлабваме. 722 00:49:51,196 --> 00:49:52,656 Къде отиваме? 723 00:49:52,739 --> 00:49:56,326 Просто ... изчакай. Просто изчакай. Където Хуан ги бие? 724 00:49:56,785 --> 00:49:57,619 Нее. 725 00:49:59,037 --> 00:50:00,038 Не, това е истината. 726 00:50:10,215 --> 00:50:12,426 Бас музиката ... предавам високоговорители] 727 00:50:21,184 --> 00:50:26,148 Добре. Днес имаме три пъти шампион на Браунсвил, 728 00:50:26,231 --> 00:50:27,691 Това е истинският бой тук. 729 00:50:27,774 --> 00:50:29,985 Кийша Убиецът. Накарай шума за Кийша! 730 00:50:32,738 --> 00:50:34,531 Но не се заблуждавай, 731 00:50:34,614 --> 00:50:37,200 защото г-ца Лала може да изглежда кльощава, 732 00:50:37,284 --> 00:50:40,120 но не е дошла докрай от "Фалбушън", за да ядеш глупости. 733 00:50:40,203 --> 00:50:41,621 Извинете за г-ца Лала. 734 00:50:41,705 --> 00:50:43,206 Къде са парите? Боксьорите? 735 00:50:43,290 --> 00:50:46,043 Покажете вашите залози. Не, хлапе, по-силно от това. 736 00:50:46,126 --> 00:50:48,295 Добре, дами, център на пръстена. 737 00:50:48,378 --> 00:50:52,883 Без хапе, без драскотина, ... без оръжие. Схванах го? 738 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 Хей! Без власинки. Без власинки. 739 00:51:36,885 --> 00:51:39,513 Ще се откажа от Кийша Убиеца! 740 00:52:08,083 --> 00:52:09,042 Хайде, яж. 741 00:52:10,418 --> 00:52:13,088 Хубаво, не мога да ям. Имаме друг мач в събота. 742 00:52:13,171 --> 00:52:14,965 Малик каза, че е възможно ... студенти. 743 00:52:15,048 --> 00:52:17,717 О! Ако Малик каже 744 00:52:17,801 --> 00:52:19,094 Стига. 745 00:52:19,761 --> 00:52:21,471 Имат женски отряди. 746 00:52:21,763 --> 00:52:22,764 Колежът е готино. 747 00:52:23,598 --> 00:52:26,560 и всичко това, докато не се удариш с истински отговорности. 748 00:52:32,023 --> 00:52:33,275 Когато майка ти умря ... 749 00:52:35,944 --> 00:52:38,405 Направих каквото трябваше. Нямах избор. 750 00:52:41,449 --> 00:52:44,452 Не мога да изчакам да си взема парите, ... да си намеря своето място. 751 00:52:44,536 --> 00:52:48,540 Ако можех, щях да съм на ринга като момичетата довечера. 752 00:52:49,374 --> 00:52:51,918 Момичета на други неща. 753 00:52:52,002 --> 00:52:53,879 Мисля, че едно момиче е счупило челюстта си. 754 00:52:53,962 --> 00:52:55,505 Но знаете колко пари правят? 755 00:52:56,381 --> 00:52:57,215 По дяволите. 756 00:52:57,632 --> 00:52:59,134 Каза, че парите са добри с Хуан. 757 00:52:59,217 --> 00:53:02,345 Каза, че спестяваш за автомивката. 758 00:53:05,098 --> 00:53:06,892 Да, Джей не е спасил. 759 00:53:07,434 --> 00:53:09,853 Ако не мога да измислям ... 760 00:53:10,604 --> 00:53:12,856 и няма да е автомивка. 761 00:53:20,197 --> 00:53:21,281 По дяволите, Моник! 762 00:53:21,364 --> 00:53:24,993 По дяволите. Щом изляза, ... в грил, за да се грижа за теб. 763 00:53:25,076 --> 00:53:28,079 Казах ти, че не е така. Направил си го или не? 764 00:53:28,872 --> 00:53:30,832 Да. Никой от тях не е момиче 765 00:53:30,916 --> 00:53:32,751 да тренирам на борба с момчетата. 766 00:53:32,834 --> 00:53:34,377 Вече имаше предимство. 767 00:53:34,461 --> 00:53:36,630 Работиш с хора, и тренираш с мен. 768 00:53:36,713 --> 00:53:39,841 Един бой, можеш да направиш толкова както правя след седмица. 769 00:53:51,728 --> 00:53:52,687 Всъщност ... 770 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 ... ако не измислям десет 771 00:53:55,440 --> 00:53:59,069 през следващите две седмици собственикът ще продаде ... да измие някой друг. Аз съм... 772 00:54:00,570 --> 00:54:01,655 Аз ще го направя. 773 00:54:03,281 --> 00:54:05,742 И двамата знаем какво става ... ако продължа да работя за Хуан. 774 00:54:15,710 --> 00:54:16,544 Мамка му! 775 00:54:19,422 --> 00:54:20,799 Мамка му. Мамка му. 776 00:54:21,549 --> 00:54:23,885 Мамка му. Глупаво е. Аз съм глупав. 777 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Аз съм глупав. 778 00:54:25,053 --> 00:54:27,889 Не казвам Не биваше да те прегръщам. 779 00:54:31,226 --> 00:54:34,104 Казвам парите Яж, ако ще ядеш. По дяволите. Трябва да... 780 00:54:34,396 --> 00:54:36,106 Трябва да се върна. 781 00:55:02,257 --> 00:55:04,509 По дяволите! Нищо чудно, че не си заместник. 782 00:55:04,592 --> 00:55:06,803 Нямаше да започнеш ако не бях ти позволил да победиш. 783 00:55:06,886 --> 00:55:08,471 Защо всички ме видяха? ... свалил си задника? 784 00:55:08,555 --> 00:55:11,099 Внимавай. Гръден кош и въртене. 785 00:55:14,311 --> 00:55:16,271 И Хуан те е купил? 786 00:55:16,771 --> 00:55:18,440 Поне баща ми идва на мачовете ми. 787 00:55:18,523 --> 00:55:21,484 Майка ти е заета с дрехите си за случайни негра. 788 00:55:31,328 --> 00:55:32,162 Какво? 789 00:55:33,121 --> 00:55:35,707 Какво има? Какво? Какво, какво? 790 00:55:35,790 --> 00:55:37,334 Вероятно е гладна. 791 00:55:40,920 --> 00:55:42,297 Майка на Ния. 792 00:55:44,632 --> 00:55:47,052 Какво има? Не се радваш да видиш мама? 793 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 Просто... 794 00:55:50,597 --> 00:55:52,807 Тук. Трябва да ползвам тоалетната. 795 00:56:09,616 --> 00:56:11,076 Трябва да си щастлив за нея. 796 00:56:14,454 --> 00:56:15,872 Трябва да е с майка си. 797 00:56:51,282 --> 00:56:53,535 Хайде, Никълъс. Хайде да вървим. 798 00:56:53,618 --> 00:56:54,744 Хубаво и лесно. 799 00:56:54,828 --> 00:56:56,454 Да го направим. 800 00:56:57,747 --> 00:56:59,207 Свали си гащите. 801 00:57:00,625 --> 00:57:01,793 Добре, Мо. 802 00:57:01,876 --> 00:57:02,836 Здрависвам се. 803 00:57:11,094 --> 00:57:12,095 Снимай. 804 00:57:17,642 --> 00:57:19,936 Върви при моста! Изградят! Изградят! 805 00:57:22,730 --> 00:57:25,233 Това е. Влез вътре, Мо. 806 00:57:26,359 --> 00:57:27,861 Къде е този огън? Влез вътре. 807 00:57:28,445 --> 00:57:31,030 Изградят! Изградят! Изградят! 808 00:57:31,114 --> 00:57:32,198 Изградят! 809 00:57:36,202 --> 00:57:38,079 Ставай! Махни се отзад! Назад! 810 00:57:45,795 --> 00:57:46,629 Здрависвам се. 811 00:57:47,755 --> 00:57:50,675 Здрависвам се. Разтърсете ръцете на треньорите. 812 00:57:56,097 --> 00:57:56,931 Хей! 813 00:57:57,932 --> 00:57:59,601 Какво се е случило там? 814 00:58:13,740 --> 00:58:15,492 Да вървим, Хъскис! 815 00:58:15,575 --> 00:58:17,118 Ох! 816 00:58:17,202 --> 00:58:18,786 Хайде! 817 00:58:18,870 --> 00:58:20,455 Ох! 818 00:58:20,538 --> 00:58:22,165 Да вървим, Хъскис! 819 00:58:22,248 --> 00:58:23,833 Ох! 820 00:58:30,548 --> 00:58:32,383 Всеки може да загуби. 821 00:58:35,178 --> 00:58:36,846 Каква е тази тлъста треньор? 822 00:58:38,223 --> 00:58:40,475 Няма как да губим, ... просто ... 823 00:58:40,558 --> 00:58:42,560 Просто печели и учи. Знаеш колко пъти Баща ми ме видя да се боря? 824 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 Свикваш. 825 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 Бас музиката ... предавам високоговорители] 826 00:59:50,712 --> 00:59:52,505 Залагайте. 827 00:59:52,589 --> 00:59:53,840 Къде са парите? 828 00:59:53,923 --> 00:59:55,300 Имаш ли пари за дебелата? 829 00:59:57,552 --> 00:59:59,137 Момичето ще пострада. 830 01:00:00,096 --> 01:00:01,180 Доверие. 831 01:00:01,264 --> 01:00:02,890 Къде са парите? Хайде. 832 01:00:02,974 --> 01:00:04,017 Не бъди евтина. 833 01:00:04,392 --> 01:00:05,643 Спа ли? 834 01:00:05,727 --> 01:00:07,186 Колко се нуждаем от автомивката? 835 01:00:08,062 --> 01:00:10,898 Ти и аз сме на Хуан и се махай оттук. 836 01:00:10,982 --> 01:00:13,401 Правилата - без ухапване, без драскотина, 837 01:00:13,526 --> 01:00:16,029 без оръжия, без коса. Разбрахте ли? 838 01:00:18,531 --> 01:00:19,657 Няколко битки, 839 01:00:21,242 --> 01:00:22,076 ... ще се справим. 840 01:00:26,497 --> 01:00:29,208 Добре, дами, център на пръстена. 841 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 Jab. Дяволски. 842 01:00:38,468 --> 01:00:40,637 Това е твоята комбинация. Дръпна се. 843 01:00:40,720 --> 01:00:43,598 Щом си мислят, че те хващат, Разбъркай го. 844 01:00:43,681 --> 01:00:45,558 Защо го правя? 845 01:00:46,267 --> 01:00:48,186 Това не е борба. Стреляй по такъв човек, 846 01:00:48,269 --> 01:00:49,562 ... ще извадиш скарата. 847 01:00:51,022 --> 01:00:52,273 Мо! 848 01:00:53,900 --> 01:00:55,818 Прав. Дъбов, прав, права. 849 01:00:55,902 --> 01:00:59,155 Хайде. Дъбов, прав, права. Дъбов, прав, права. 850 01:00:59,238 --> 01:01:01,115 Едно две. В горната част. 851 01:01:01,199 --> 01:01:02,742 Влез вътре. Вземи си шията. 852 01:01:02,825 --> 01:01:05,703 Grab. Хвани врата. Добре, хайде. Едно две. 853 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Хей! 854 01:01:09,707 --> 01:01:11,000 Какво, по дяволите, правиш? 855 01:01:11,584 --> 01:01:14,003 Няма проблем, треньор. Момчета, седнете. 856 01:01:14,087 --> 01:01:15,755 Цена на свобода Бъдеще на пратка 857 01:01:15,838 --> 01:01:18,925 Неграта искат Обама Бъди първият, който го подпише 858 01:01:19,008 --> 01:01:20,968 Бог да благослови детето Това е късмет 859 01:01:21,052 --> 01:01:22,470 Надуши глад, за да дойде 860 01:01:23,304 --> 01:01:24,138 Хайде, Мо! 861 01:01:24,847 --> 01:01:26,933 Мини Мо! Мини Мо! 862 01:01:32,939 --> 01:01:34,107 Хайде, да вървим! 863 01:01:40,947 --> 01:01:43,282 Отиваме във финала Отиваме до финала 864 01:01:43,366 --> 01:01:45,576 Отиваме във финала Отиваме до финала 865 01:01:45,660 --> 01:01:48,121 Отиваме във финала Отиваме до финала 866 01:01:48,204 --> 01:01:50,540 Отиваме във финала Отиваме до финала 867 01:01:50,623 --> 01:01:51,833 Отиваме до финала 868 01:02:00,675 --> 01:02:03,177 Къде си, по дяволите? Цяла нощ се обаждам и пиша. 869 01:02:03,261 --> 01:02:04,804 Какво? Звънях. 870 01:02:04,887 --> 01:02:08,099 Казах ти да задържиш телефона вибриращ. Ще изпуснете битката. 871 01:02:08,182 --> 01:02:10,059 Какво? Побързайте, да вървим. 872 01:02:10,309 --> 01:02:12,729 Тази вечер? Довечера. По дяволите. По дяволите. 873 01:02:12,812 --> 01:02:14,856 Хуан Хуан е задържал мястото ти. 874 01:02:17,024 --> 01:02:18,818 Имах и 20 кг. 875 01:02:18,901 --> 01:02:21,028 За какво говориш? Имах двойни подписи. 876 01:02:26,409 --> 01:02:27,744 Добре. 877 01:02:27,827 --> 01:02:31,581 Днес имаме девствени бойци в сградата. 878 01:02:31,664 --> 01:02:34,000 Имам нужда от теб ... за да сложиш ръцете заедно ... 879 01:02:34,083 --> 01:02:36,127 защото ще се появим. Хайде да го направим. 880 01:02:40,298 --> 01:02:41,257 Коя е момичето? 881 01:02:41,799 --> 01:02:44,886 Хуан братовчед. Не се притеснявай, че няма нищо против теб. 882 01:02:44,969 --> 01:02:46,846 Добре, дами. Покажи я кого е кралицата. 883 01:02:46,929 --> 01:02:48,347 До средата. 884 01:02:49,682 --> 01:02:51,684 Знаете колко е часът, нали? 885 01:02:52,477 --> 01:02:55,480 Трябва да се опиташ да го направиш ... възможно най-чисти. 886 01:02:55,855 --> 01:02:58,149 Така ли? Е, дай го. 887 01:02:58,816 --> 01:03:00,193 А на свирката ми ... 888 01:03:00,276 --> 01:03:01,110 Появи се. 889 01:03:09,952 --> 01:03:11,662 Защо се кандидатираш? Върни се. 890 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Хайде, Ная. 891 01:03:19,837 --> 01:03:21,339 Хайде, Ная. Престани с нея. 892 01:03:22,882 --> 01:03:25,301 Ето го. Стани, стани, стани. 893 01:03:25,384 --> 01:03:26,677 Защо се кандидатираш? 894 01:03:34,393 --> 01:03:35,228 Да! 895 01:03:36,646 --> 01:03:38,815 Мо. Мо. 896 01:03:44,487 --> 01:03:46,322 Загубил си си мислите? 897 01:03:47,114 --> 01:03:48,449 Преследваш ме сега? 898 01:03:49,033 --> 01:03:50,993 Какво ти има? С мен? 899 01:03:51,577 --> 01:03:55,998 По дяволите, Мо? Ние сме един мач далеч от финалите. 900 01:03:56,666 --> 01:03:58,334 Треньорът ще каже когато види лицето ти? 901 01:03:58,459 --> 01:03:59,710 Треньорът няма да каже нищо. 902 01:04:00,127 --> 01:04:02,046 Треньорът няма да разбере. Кълна се ... 903 01:04:02,129 --> 01:04:03,965 ... отвори уста Какво ти казах? 904 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 Момичетата нямат нищо против теб. 905 01:04:11,597 --> 01:04:12,890 Какво става? 906 01:04:16,853 --> 01:04:18,396 Виждаш ли, че момичето ти се разпада? 907 01:04:19,647 --> 01:04:20,481 Да. 908 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 Тя се справи. 909 01:04:27,530 --> 01:04:28,739 Както и да е, трябва да тръгвам. 910 01:04:29,323 --> 01:04:30,449 В безопасност си. 911 01:04:37,582 --> 01:04:38,666 Какво ти казах? 912 01:04:38,749 --> 01:04:41,210 Не казах нищо. Дошъл е сам. 913 01:04:41,586 --> 01:04:43,254 Освен това няма да каже нищо. 914 01:04:45,673 --> 01:04:46,716 Къде са парите? 915 01:04:51,554 --> 01:04:52,763 Хайде, чувствай го. 916 01:04:56,934 --> 01:04:57,768 Петстотин? 917 01:04:58,436 --> 01:05:00,438 Каза, че победителят Какво искаш? 918 01:05:03,858 --> 01:05:05,943 Имаш късмет, че дори те биваше да се биеш. 919 01:05:07,445 --> 01:05:08,863 Беше само загряване. 920 01:05:11,198 --> 01:05:13,826 Ще ти кажа, когато си готов за големите лиги. 921 01:05:15,745 --> 01:05:17,872 Черна луна. 922 01:05:18,706 --> 01:05:19,957 Дас Екс. 923 01:05:20,958 --> 01:05:23,920 Специална Ед? Това е старо като мен. 924 01:05:24,712 --> 01:05:26,380 Кой мисли, че ме накара? 925 01:05:29,425 --> 01:05:31,469 Ти си малък мини-мен, знаеш ли? 926 01:05:31,552 --> 01:05:33,012 Малик ме нарича "Мини Мо". 927 01:05:33,804 --> 01:05:35,556 "Малик ми вика" Мини Мо ". 928 01:05:37,266 --> 01:05:39,477 Малик каза, че съм добре. " Дори не е така. 929 01:05:39,560 --> 01:05:41,062 "Малик каза, че съм добре". 930 01:05:44,357 --> 01:05:45,942 Както и да е. Има момиче. 931 01:05:52,949 --> 01:05:54,033 Слушай. 932 01:05:57,161 --> 01:05:57,995 Майната му. 933 01:05:59,038 --> 01:06:00,373 Ще бъдеш легенда. 934 01:06:01,248 --> 01:06:02,625 И не само в някои ... 935 01:06:04,752 --> 01:06:06,379 Учебник. 936 01:06:09,006 --> 01:06:12,259 Напиши име, ... никой няма да се чука с теб. 937 01:06:17,807 --> 01:06:18,683 Ела тук. 938 01:06:19,850 --> 01:06:20,685 Ела тук. 939 01:06:21,811 --> 01:06:23,396 Трябва да те науча да се патиш. 940 01:06:33,781 --> 01:06:35,533 Сега можеш да си тръгнеш. 941 01:06:36,367 --> 01:06:37,827 Ай ... 942 01:06:37,910 --> 01:06:39,912 Разкарай се! 943 01:06:39,996 --> 01:06:42,289 Лучила те иска от екипа. 944 01:06:42,373 --> 01:06:45,251 И двамата знаем, че не сте ... да се удариш в лицето. 945 01:06:46,043 --> 01:06:48,504 Кажи ми какво става ... с баща ти ... 946 01:06:48,587 --> 01:06:50,548 или ще те изтегля от екипа. 947 01:06:50,631 --> 01:06:53,592 Няма нищо общо с него. Имам говеждо с момиче. 948 01:07:01,684 --> 01:07:05,354 Баща ми управлява един от паркинга на Хуан. Понякога се успокоявам. 949 01:07:07,189 --> 01:07:09,233 Няма място за живот, за да спи там. 950 01:07:12,069 --> 01:07:14,447 Това момиче го наричаше бездомни и ... 951 01:07:15,614 --> 01:07:16,991 Изгубих си ръцете. 952 01:07:21,912 --> 01:07:24,123 Защото се забърках, ... не е виновен. 953 01:07:25,249 --> 01:07:26,959 Ще спечеля. Ще отидем на финал. 954 01:07:47,855 --> 01:07:48,856 Спира. 955 01:07:48,939 --> 01:07:50,524 Ще го изпържи, братле. 956 01:07:50,608 --> 01:07:53,027 Можем да заложим пари. 957 01:07:53,152 --> 01:07:54,653 Свалил го е. 958 01:08:02,870 --> 01:08:04,622 Това е причината Не гледам бял порно. 959 01:08:04,705 --> 01:08:06,916 Не гледаш Половината битка, Мо. 960 01:08:06,999 --> 01:08:08,000 Можем да победим. 961 01:08:08,084 --> 01:08:10,461 Крис го гледаше цялото нещо. 962 01:08:11,545 --> 01:08:14,215 Какво става с теб? Времето в месеца? 963 01:08:15,216 --> 01:08:16,342 Защо ... 964 01:08:19,053 --> 01:08:20,805 Хайде. Хайде. 965 01:08:25,392 --> 01:08:26,977 Откога се боря? 966 01:08:27,520 --> 01:08:28,604 От десет. 967 01:08:29,355 --> 01:08:31,565 Чичо искаше да започна бокса. 968 01:08:32,566 --> 01:08:34,860 Ударих се в устата веднъж, и бях като ... 969 01:08:35,736 --> 01:08:36,695 "Не благодаря." 970 01:08:38,114 --> 01:08:41,575 Прякорчето ми беше "Грешен път", защото всеки път, когато избухва, 971 01:08:41,659 --> 01:08:45,371 Всичките ми приятели се движат към ... Аз бягам в обратна посока. 972 01:08:45,454 --> 01:08:48,582 Имат медицински термин. Не се нарича "топки". 973 01:08:49,834 --> 01:08:52,753 Ами ... ... когато баща ми се върна ... 974 01:08:53,629 --> 01:08:55,631 Бях изхвърлен от екипа. 975 01:08:56,590 --> 01:08:59,385 Опитах да се оправя с него ... и е трудно ... 976 01:08:59,468 --> 01:09:01,971 С теб ли? Щях да го видя. 977 01:09:02,847 --> 01:09:04,890 Ако не ми трябват ... ... до къщата ми ... 978 01:09:04,974 --> 01:09:06,142 Щях да се откажа. 979 01:09:07,351 --> 01:09:09,395 Треньорът ти плати ли да ми кажеш? Какво? 980 01:09:09,979 --> 01:09:11,981 Мамка му, не. 981 01:09:12,064 --> 01:09:13,899 Звучиш като един от тях. 982 01:09:13,983 --> 01:09:16,694 "Остани в училище, деца, не прави наркотици." 983 01:09:17,611 --> 01:09:20,906 Ами ... щяха да са един гангстер на задници. 984 01:09:21,615 --> 01:09:24,076 По дяволите, какви са тези училища Искаш ли? 985 01:09:24,160 --> 01:09:26,620 Това са добрите училища. Защото започнах работа. 986 01:09:26,704 --> 01:09:29,373 Не като теб. Виж ти. Преструваш се. 987 01:09:29,456 --> 01:09:31,167 Мислиш, че си истински борец. 988 01:09:31,250 --> 01:09:33,043 Както и да е. Мислиш, че си борец. 989 01:09:35,796 --> 01:09:37,047 Кой е кралят? 990 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Дори когато небето е сиво 991 01:09:41,093 --> 01:09:42,052 И се чувстваш така 992 01:09:42,136 --> 01:09:44,930 Няма начин, не, не 993 01:09:45,347 --> 01:09:48,267 Всичко, което трябва да направиш е 994 01:09:48,767 --> 01:09:52,605 Внимавай вътре и виж 995 01:09:53,022 --> 01:09:55,941 Виждам светлината 996 01:09:56,442 --> 01:10:00,362 Виждам светлината в себе си 997 01:10:00,863 --> 01:10:03,699 Светлината, да 998 01:10:04,700 --> 01:10:08,204 Светлината и да се махнеш с мен 999 01:10:08,662 --> 01:10:11,373 Вървете и осветете светлината 1000 01:10:16,337 --> 01:10:19,798 Вървете и осветете светлината 1001 01:10:24,053 --> 01:10:27,264 Вървете и осветете светлината 1002 01:10:31,852 --> 01:10:35,940 Вървете и осветете светлината 1003 01:10:39,652 --> 01:10:42,363 Остави те да свети 1004 01:10:47,409 --> 01:10:50,621 Остави те да свети 1005 01:10:58,796 --> 01:11:00,756 Моля те 1006 01:11:03,300 --> 01:11:06,762 Мислех, че имаш още. Не си мислиш така. Натали. 1007 01:11:06,845 --> 01:11:07,680 Не си мислиш така. 1008 01:11:07,763 --> 01:11:10,015 Какво видях? Не е нищо. 1009 01:11:10,099 --> 01:11:12,810 За какво говориш? Няма нищо. 1010 01:11:12,893 --> 01:11:13,852 Натали, просто ... 1011 01:11:16,772 --> 01:11:18,607 Прецака го? Тръгвайте. 1012 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 Знаеш, че е бременна? 1013 01:11:19,858 --> 01:11:21,318 Няма да играя. Беше права. 1014 01:11:22,653 --> 01:11:24,280 Ще позволиш на някого да те чука. 1015 01:11:28,033 --> 01:11:30,327 Бас музиката ... предавам високоговорители] 1016 01:11:31,578 --> 01:11:33,247 Готов съм за истинските неща. 1017 01:11:33,330 --> 01:11:34,707 Да изчезваме. 1018 01:11:40,296 --> 01:11:42,089 Гледай тези момичета и се учи. 1019 01:11:57,771 --> 01:12:01,233 Подслушването. Фалшифицирай и сетне. Стреляй. 1020 01:12:01,984 --> 01:12:04,320 Добре. Не обръщам внимание. Пусни ръката. 1021 01:12:04,403 --> 01:12:06,155 Circle. Добре, пак. 1022 01:12:08,073 --> 01:12:09,116 Добре. 1023 01:12:09,199 --> 01:12:10,576 Добре. Едно две. 1024 01:12:20,878 --> 01:12:23,339 Това не е отдолу. Ти си с него, Тайсън. 1025 01:12:26,091 --> 01:12:28,010 Кой те е научил? Направи го пак. 1026 01:12:28,594 --> 01:12:29,678 Всъщност, треньорът ... 1027 01:12:31,805 --> 01:12:35,100 Имам жени. 1028 01:12:38,812 --> 01:12:40,105 Тревожиш ли за тегло? 1029 01:12:40,481 --> 01:12:42,649 Не, няма да ям. Аз просто... 1030 01:13:32,616 --> 01:13:34,076 Какъв цвят искаш? 1031 01:13:36,036 --> 01:13:39,248 Не ми пука ноктите за борба. 1032 01:13:39,331 --> 01:13:40,541 Приятно ми е за теб. 1033 01:13:41,375 --> 01:13:43,168 Успех за утре. 1034 01:14:06,316 --> 01:14:08,068 Защо не си имала бебета? 1035 01:14:12,239 --> 01:14:13,532 Бог не ... 1036 01:14:17,202 --> 01:14:18,954 Бог не ме е позволил. 1037 01:14:31,758 --> 01:14:33,677 Добре, слушай. Помня... 1038 01:14:33,760 --> 01:14:35,512 ... няма да загубиш. 1039 01:14:35,596 --> 01:14:37,306 Печелим само ... 1040 01:14:37,890 --> 01:14:39,183 и учене. 1041 01:14:39,266 --> 01:14:42,311 Искам да се гордееш ... докъде стигна, 1042 01:14:42,436 --> 01:14:44,688 и да имаш вяра в това, докъде стигаш. 1043 01:14:44,771 --> 01:14:46,440 Добре? Включи го. 1044 01:14:46,523 --> 01:14:47,691 Дай ми любов. 1045 01:14:48,233 --> 01:14:50,235 Победителите не се отказват. Прекъсвачите не печелят. 1046 01:14:50,319 --> 01:14:51,487 Едно две три! Hedgeman! 1047 01:14:51,570 --> 01:14:52,988 Три, две, едно! Хъски! 1048 01:14:54,656 --> 01:14:56,492 "Хедджмън връх" приветства Гарнър 1049 01:14:56,575 --> 01:14:58,327 за последния мач на сезона. Знам, че сте развълнувани. 1050 01:15:00,245 --> 01:15:02,247 Ще започнем след няколко минути. 1051 01:15:02,331 --> 01:15:03,707 Как се чувстваш днес? 1052 01:15:04,166 --> 01:15:05,876 Добре съм. Добре. 1053 01:15:06,960 --> 01:15:08,420 Разчитам на теб. Махнете ръката! Отдръпни се! 1054 01:15:16,386 --> 01:15:19,389 Имаме сваляне. One. Две. 1055 01:15:38,951 --> 01:15:41,912 Имаш го! Вземи това! Вземи това! Вземи това! 1056 01:15:42,621 --> 01:15:45,499 Добре, да вървим. Топ човек, работи. 1057 01:15:46,458 --> 01:15:48,835 Знам, че онази вечер е объркана. 1058 01:15:50,504 --> 01:15:53,173 Преминах. Много. 1059 01:15:54,132 --> 01:15:55,217 Сега сме семейство. 1060 01:15:57,261 --> 01:15:58,512 Имам семейство. 1061 01:16:00,264 --> 01:16:01,098 Наистина ли? 1062 01:16:01,807 --> 01:16:03,850 Що за баща го прави на лицето на дъщеря си? 1063 01:16:03,934 --> 01:16:05,978 Какъв баща ... хленчи хлапето си за колежа? 1064 01:16:06,562 --> 01:16:09,231 Погледни се. Разкарай ги. Ето. 1065 01:16:11,817 --> 01:16:13,151 Това е предупреждение. 1066 01:16:13,944 --> 01:16:15,862 Работи по-добре. 1067 01:16:16,530 --> 01:16:17,739 Това е едно. 1068 01:16:18,323 --> 01:16:19,241 Две. 1069 01:16:19,908 --> 01:16:20,867 Три. 1070 01:16:21,785 --> 01:16:22,619 Четирима. 1071 01:16:25,414 --> 01:16:26,415 Това са две падания. 1072 01:16:28,542 --> 01:16:29,710 Продължавай да работиш. 1073 01:16:30,544 --> 01:16:32,546 Хайде, скачай! 1074 01:16:35,966 --> 01:16:36,800 One. 1075 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Две. 1076 01:16:39,344 --> 01:16:40,304 Три. 1077 01:16:41,972 --> 01:16:43,265 Двама падат. 1078 01:16:46,518 --> 01:16:48,520 Давай. Направи нещо. 1079 01:16:50,439 --> 01:16:51,940 Не давай нищо. 1080 01:16:53,191 --> 01:16:55,527 Не, отиди в базата ти. Контрол си ръцете. 1081 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 Махни се отзад! 1082 01:17:00,866 --> 01:17:02,618 Назад! One. 1083 01:17:03,410 --> 01:17:04,369 Две. 1084 01:17:04,911 --> 01:17:05,954 Три. 1085 01:17:07,080 --> 01:17:07,914 Четирима. Пет. 1086 01:17:12,044 --> 01:17:13,712 Задръжте три. 1087 01:17:19,009 --> 01:17:21,136 Ти губиш мача, няма да ходим на финалите. 1088 01:17:23,805 --> 01:17:25,140 По-добре спечели. 1089 01:17:36,693 --> 01:17:39,988 За какво ти трябват? Не мога да се върна. 1090 01:17:52,959 --> 01:17:55,045 Хайде, да вървим! 1091 01:17:56,505 --> 01:17:58,757 Хайде, загрявай се. Какво ще кажеш за боклуците ми? 1092 01:17:58,840 --> 01:18:00,384 Какво? Всичко е наред. 1093 01:18:01,760 --> 01:18:03,679 Някой ще го открадне. Всичко е наред. 1094 01:18:04,262 --> 01:18:07,015 Хайде, загрявай се. Продължавай. Влез вътре. 1095 01:18:08,725 --> 01:18:11,228 Имаме нов талант в къщата. 1096 01:18:13,522 --> 01:18:15,190 Ще започнем. 1097 01:18:15,273 --> 01:18:17,359 Установявам се. Установявам се. 1098 01:18:17,442 --> 01:18:20,070 Довечера ще видим ... ако новият талант на Кинг Д. 1099 01:18:20,153 --> 01:18:22,447 може да срещне един от най-тежките неща в "Браунсвил": 1100 01:18:22,531 --> 01:18:24,491 Г-це Шерил! 1101 01:18:24,574 --> 01:18:26,868 Истински шампион тук. Покажи ми залога. 1102 01:18:26,952 --> 01:18:28,328 Убий я, мамо. 1103 01:18:28,412 --> 01:18:29,996 Покажи ми залога. 1104 01:18:30,580 --> 01:18:34,000 Слушайте. Тази вечер е твоята. Има пет "Г" с името ти. 1105 01:18:34,084 --> 01:18:35,168 Но трябва да спечелиш. 1106 01:18:35,419 --> 01:18:39,131 Добре, покажи залога. Покажете вашите залози. Да тръгваме. 1107 01:18:42,134 --> 01:18:43,260 Слушай. 1108 01:18:43,343 --> 01:18:44,720 Без хапе. 1109 01:18:44,803 --> 01:18:46,680 без драскотина, без коса, 1110 01:18:46,763 --> 01:18:48,890 ... без оръжие. Разбрахте ли? 1111 01:18:48,974 --> 01:18:50,100 Давай. 1112 01:18:54,020 --> 01:18:55,480 Добре. 1113 01:18:55,564 --> 01:18:58,358 Пунксът е копеле Глупаво тиганче 1114 01:18:59,109 --> 01:19:01,570 Хайде, Мо. Трябва да се пребориш! Отивам! 1115 01:19:01,653 --> 01:19:04,656 ♪ Масабри от макарони Убива квантовете в колизеума ми 1116 01:19:05,699 --> 01:19:07,117 Дръпни си юмруците! 1117 01:19:07,909 --> 01:19:10,871 Ще се откажа, ако кастингът се обади Слагат се в спермата 1118 01:19:28,472 --> 01:19:30,015 Прекъснете я. Прекъснете я. 1119 01:19:31,725 --> 01:19:33,226 Днес се бием! 1120 01:19:33,310 --> 01:19:37,063 Какво правиш там? Тя е над мен. 1121 01:19:37,147 --> 01:19:39,566 Каза, че искаш да се биеш. Това е то. 1122 01:19:39,983 --> 01:19:41,485 Ще плуваш или ще плуваш? 1123 01:19:42,736 --> 01:19:45,447 Извинявай, предполагам Както и ти, както ти обясни 1124 01:19:46,323 --> 01:19:49,451 Хайде, Ма, трябва да се пребориш! Движи се! 1125 01:19:50,786 --> 01:19:51,620 Хайде, Мо! 1126 01:19:52,162 --> 01:19:53,914 Без присвит косъм! 1127 01:20:01,713 --> 01:20:05,008 Портите на ада Обучавам се, чакам 1128 01:20:05,091 --> 01:20:07,803 Ще закарам, ако закъснея Кажи на Сатана да бъде търпелив 1129 01:20:07,886 --> 01:20:09,721 Но не съм тук заради продължителността 1130 01:20:09,805 --> 01:20:11,223 Престани! 1131 01:20:11,306 --> 01:20:14,851 Кажи им ги Не ги обичах и поздравих 1132 01:20:15,852 --> 01:20:18,814 Добре. Добре. Прекъснете я. 1133 01:20:18,897 --> 01:20:20,899 Прекъснете я. Добре ли си? 1134 01:20:20,982 --> 01:20:22,484 Отиди до ъгъла. 1135 01:20:23,235 --> 01:20:24,569 Отиваш в твоя ъгъл. 1136 01:20:26,530 --> 01:20:30,033 Следващия път, когато те удари, ... слезте долу. 1137 01:20:30,116 --> 01:20:31,952 Какво? Не си готова за това. 1138 01:20:33,245 --> 01:20:34,996 Не се отказвам. Мо! 1139 01:20:35,080 --> 01:20:36,748 Моник! 1140 01:20:36,832 --> 01:20:38,834 Доказахме, че сме брутални 1141 01:20:38,917 --> 01:20:41,920 Луда съм Половин миналия път е кукувица 1142 01:20:42,003 --> 01:20:45,173 Ти си рапъри доо-доо Бебето е само основно 1143 01:21:05,485 --> 01:21:08,113 Не мърдайте, не спирайте. 1144 01:21:37,767 --> 01:21:38,852 Отивам! 1145 01:21:39,144 --> 01:21:41,688 Разбийте я, Мо! Разбийте я, Мо! 1146 01:21:41,771 --> 01:21:42,939 Да! Да! 1147 01:21:43,023 --> 01:21:43,857 Да! 1148 01:21:46,109 --> 01:21:48,653 Това е! Това е! Схванахме го! 1149 01:21:48,737 --> 01:21:50,530 Това е полицията! Да тръгваме! 1150 01:21:50,614 --> 01:21:51,531 Хайде! 1151 01:21:57,829 --> 01:22:00,290 Аз спечелих. Видяхте ли го? Трябва да се разделим. 1152 01:22:00,373 --> 01:22:02,584 Къде искаш да отида? Не знам. 1153 01:22:02,667 --> 01:22:04,961 Върнете се в испанската дама. Като този? 1154 01:22:05,045 --> 01:22:06,546 Видях да напусна мача. Тя ще знае. 1155 01:22:06,630 --> 01:22:08,423 Ако ме хванат, Знаеш къде ще свърша. 1156 01:22:08,506 --> 01:22:10,592 Ще получиш ли парите? Не ме слушай! 1157 01:22:10,675 --> 01:22:12,385 Ще ви звънна, нали? 1158 01:22:13,386 --> 01:22:14,220 Ти си кралицата. 1159 01:22:14,304 --> 01:22:17,474 Добре. Ще бъдеш легенда. Не се тревожи за това. 1160 01:22:18,141 --> 01:22:19,142 Ти си кралицата! 1161 01:22:20,268 --> 01:22:21,853 А моите неща? 1162 01:22:29,903 --> 01:22:31,404 Да, точно тук. 1163 01:22:32,656 --> 01:22:34,491 Заобиколихме периметъра. 1164 01:22:38,912 --> 01:22:40,038 Виж това. 1165 01:22:42,999 --> 01:22:44,042 Исус. 1166 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 "Маскарадът свърши" ... предавам високоговорители] 1167 01:23:54,279 --> 01:23:59,826 Маскарадата свърши 1168 01:24:19,012 --> 01:24:20,180 Какво? 1169 01:24:22,307 --> 01:24:23,933 Какво гледаш? 1170 01:24:25,060 --> 01:24:27,062 Един глупак бос. 1171 01:24:29,355 --> 01:24:30,231 Ти печелиш? 1172 01:24:35,987 --> 01:24:37,363 Научих те добре. 1173 01:24:54,339 --> 01:24:55,215 Хей. 1174 01:24:56,049 --> 01:24:57,092 Пазете черешката. 1175 01:25:02,097 --> 01:25:04,808 Разбирате, че съм законно задължена да го докладваме? 1176 01:25:14,400 --> 01:25:17,028 Когато бях дете, Мислех, че съм луд късмет. 1177 01:25:18,822 --> 01:25:21,449 Повечето от приятелите ми не познаваха баща си, може би за ... 1178 01:25:21,950 --> 01:25:24,410 Пет минути на рождения ден ... но ... 1179 01:25:25,870 --> 01:25:27,288 Живеех с моите. 1180 01:25:31,000 --> 01:25:33,545 Исках една от тях Скутерите са толкова зле. 1181 01:25:33,628 --> 01:25:36,339 Няма да млъкна. 1182 01:25:39,467 --> 01:25:41,219 Един ден Д донесе един дом за мен. 1183 01:25:41,302 --> 01:25:44,848 Каза ми ... да се уверя Само ги обиколих в "Тилден". 1184 01:25:45,515 --> 01:25:46,933 Но бях горд. 1185 01:25:47,517 --> 01:25:49,060 Навсякъде. 1186 01:25:51,521 --> 01:25:53,022 Един ден, това дете в Маркъс Гарви, 1187 01:25:54,399 --> 01:25:56,401 ... ме видя с него и каза, че е негова. 1188 01:25:57,277 --> 01:25:59,404 Каза, че е изрязал инициалите в дръжката. 1189 01:26:02,407 --> 01:26:03,449 Видях ги. 1190 01:26:06,077 --> 01:26:08,663 Казах му, че татко го е купил и ще го прецака. 1191 01:26:11,082 --> 01:26:12,333 Хлапето започна да ме преследва. 1192 01:26:12,959 --> 01:26:14,961 Един ден ме видя с Д-то и ... 1193 01:26:16,838 --> 01:26:18,464 изхвърли го на ченгетата. 1194 01:26:21,176 --> 01:26:23,636 Разбраха, че е бил ... ограбва хора за Хуан. 1195 01:26:28,016 --> 01:26:29,225 Беше дете, Мо. 1196 01:26:31,561 --> 01:26:33,605 Не си отговорен за баща си. 1197 01:26:48,953 --> 01:26:50,121 Ще се справя. 1198 01:26:53,708 --> 01:26:55,084 Кълна се, че ... 1199 01:26:58,880 --> 01:27:01,257 ... не правете баща ми повече време Заради мен. 1200 01:27:14,687 --> 01:27:17,273 Мама казва, че можеш да останеш в стаята на Таня ... колкото искаш. 1201 01:27:17,982 --> 01:27:19,692 Спя в леглото. 1202 01:27:36,209 --> 01:27:37,669 Знам. Знам. 1203 01:27:59,190 --> 01:28:01,567 Съжалявам за всичко, което направих. 1204 01:28:03,945 --> 01:28:04,904 И... 1205 01:28:10,618 --> 01:28:12,787 Ти си единствената приемна майка ... не ме изриташе. 1206 01:28:17,500 --> 01:28:18,376 И... 1207 01:28:30,054 --> 01:28:31,597 Сега си добра. 1208 01:28:49,615 --> 01:28:52,285 Престани! Хайде. Защо плачеш? 1209 01:28:54,078 --> 01:28:56,289 Хайде, спри да плачеш. Спри да плачеш. Спри да плачеш. 1210 01:28:56,664 --> 01:28:57,498 Шш. 1211 01:28:58,666 --> 01:29:01,627 Знам. Знам. Всичко е наред. 1212 01:29:02,462 --> 01:29:03,296 Добре. 1213 01:29:28,196 --> 01:29:31,324 Не само се остави, тя пусна целия отбор. 1214 01:29:33,451 --> 01:29:35,536 Затова реших да реша. 1215 01:29:36,496 --> 01:29:39,040 Ако е отстранен от финалите или не? 1216 01:29:43,920 --> 01:29:47,048 Омари не я е спечелил, нямаше да ходим на финала. 1217 01:29:47,215 --> 01:29:48,674 Да, това е вярно. 1218 01:29:50,343 --> 01:29:51,177 Да. 1219 01:29:54,764 --> 01:29:56,974 Всеки има право да допусне грешка. 1220 01:29:57,934 --> 01:29:59,018 Беше голяма. 1221 01:30:00,520 --> 01:30:02,814 Но трябва да си помислим ... какво е най-доброто за екипа. 1222 01:30:04,232 --> 01:30:06,150 Първата ни година ще завърши. 1223 01:30:06,609 --> 01:30:10,405 И цялото уважение към Омари за засилване, но ... 1224 01:30:11,072 --> 01:30:13,366 Мо го убива през целия сезон. 1225 01:30:19,997 --> 01:30:20,832 Мо ... 1226 01:30:21,749 --> 01:30:23,126 имаш ли нещо за добавяне? 1227 01:30:32,635 --> 01:30:34,429 Ще направя каквото е най-добре за екипа. 1228 01:30:35,555 --> 01:30:37,056 Каквото и да мислите. 1229 01:30:40,977 --> 01:30:44,814 Да го гласуваме. Всичко за "Мо" в петък. 1230 01:31:05,918 --> 01:31:06,752 Мо 1231 01:31:06,836 --> 01:31:08,588 Мо 1232 01:31:09,380 --> 01:31:10,381 Моник. 1233 01:31:11,466 --> 01:31:13,301 Имаш ли чантата? Защо бих? 1234 01:31:13,384 --> 01:31:16,053 Защото си тъпа. Провери твоята. Моята липсва. 1235 01:31:19,474 --> 01:31:23,519 Да. Имаш късмет. Трябваше да те спася. Отново. 1236 01:31:23,603 --> 01:31:26,355 Имаш късмет, или щях да ги нося. Сега се премести. 1237 01:31:28,649 --> 01:31:31,235 Къде отиваш? Забравих си чантата вътре. 1238 01:31:33,279 --> 01:31:34,113 Мо 1239 01:31:35,448 --> 01:31:36,407 Хубава коса. Благодаря. 1240 01:31:38,910 --> 01:31:40,369 Ууу! 1241 01:31:41,537 --> 01:31:42,747 Вземи го, момиче! 1242 01:31:42,830 --> 01:31:45,583 Това не е писта. Махаи се от тук. Побързай. 1243 01:31:45,666 --> 01:31:47,835 ... марш музиката ... предавам високоговорители] 1244 01:31:59,889 --> 01:32:00,765 Моник. 1245 01:32:03,935 --> 01:32:04,894 Имаш ли съвпадение? 1246 01:32:10,483 --> 01:32:12,276 Сега не можеш да се докопаш дотук. 1247 01:32:15,071 --> 01:32:16,364 Слава ли ти се? 1248 01:32:19,825 --> 01:32:21,536 Виж, знам, че са прецакани. 1249 01:32:24,372 --> 01:32:26,207 Избягах след боя. 1250 01:32:27,792 --> 01:32:28,668 Наистина. 1251 01:32:30,753 --> 01:32:31,587 Но ти... 1252 01:32:32,004 --> 01:32:36,175 Знаеш, че не мога да ме хванат ... почти всичко това. Мой, аз ... 1253 01:32:37,426 --> 01:32:39,095 Опитахме се да удвоим доходите си. 1254 01:32:39,679 --> 01:32:41,639 Дойдох и за малко. 1255 01:32:42,014 --> 01:32:43,766 Мо. Моник. 1256 01:32:45,351 --> 01:32:48,062 Току-що се развълнувах. 1257 01:32:48,980 --> 01:32:49,814 Това е всичко. 1258 01:32:50,690 --> 01:32:52,942 Като те видях на ринга, 1259 01:32:54,068 --> 01:32:57,238 ... напомняше ми за мен. Самолетът. 1260 01:32:58,739 --> 01:33:00,324 Можеш и с това. 1261 01:33:02,326 --> 01:33:03,160 Знам. 1262 01:33:09,000 --> 01:33:11,794 Да започнем ли? 1263 01:33:13,421 --> 01:33:16,549 Знам, има фитнес, а ние 1264 01:33:17,091 --> 01:33:17,967 Мо 1265 01:33:18,050 --> 01:33:18,968 Моник. 1266 01:33:19,427 --> 01:33:20,803 Така ли? 1267 01:33:22,388 --> 01:33:24,557 Прекалено хубаво за теб. 1268 01:33:26,142 --> 01:33:27,101 Джамал? 1269 01:33:28,019 --> 01:33:29,854 Добре. Чад? Къде е Чад? 1270 01:33:29,937 --> 01:33:32,690 Ще се вмъкнем. Добре, така че ... 1271 01:33:33,274 --> 01:33:37,194 имаме един, два, три, четири, пет, шест, 1272 01:33:37,278 --> 01:33:40,531 седем, осем, девет. Къде е Тайсън? 1273 01:33:40,740 --> 01:33:43,034 Някой да се обади и да види дали ще дойде сам. 1274 01:33:43,659 --> 01:33:45,453 Не чакам повече от пет минути. 1275 01:33:53,002 --> 01:33:53,878 Татко. 1276 01:33:58,090 --> 01:33:59,216 Добре, недей ... 1277 01:34:00,217 --> 01:34:01,886 Не ме обвинявай. 1278 01:34:12,396 --> 01:34:14,106 Откога си имала бележника? 1279 01:34:33,125 --> 01:34:35,961 Готови ли сте за финалите? Отиваме на финалите! 1280 01:34:36,045 --> 01:34:37,505 Да! 1281 01:34:43,177 --> 01:34:44,679 Хайде! 1282 01:34:44,762 --> 01:34:46,472 Ох! 1283 01:34:51,477 --> 01:34:52,436 О, боже! 1284 01:34:52,520 --> 01:34:54,105 Хайде! 1285 01:34:54,188 --> 01:34:55,690 Ох! 1286 01:34:55,773 --> 01:34:57,400 Да вървим, Хъскис! 1287 01:34:57,483 --> 01:34:58,901 Ох! 1288 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Хайде! 1289 01:35:00,528 --> 01:35:02,029 Ох! Да вървим, Хъскис! 1290 01:35:03,698 --> 01:35:05,199 Ох! 1291 01:35:05,282 --> 01:35:06,784 Да вървим, Хъскис! 1292 01:35:06,867 --> 01:35:08,327 Ох! 1293 01:35:08,411 --> 01:35:09,870 Хайде! 1294 01:35:09,954 --> 01:35:11,414 Ох! 1295 01:35:11,497 --> 01:35:12,998 Да вървим, Хъскис! 1296 01:35:13,082 --> 01:35:14,750 Ох! 1297 01:35:16,961 --> 01:35:20,005 Господи 1298 01:35:20,256 --> 01:35:26,512 Моля те, прати ми я 1299 01:35:26,679 --> 01:35:28,472 Ще дойде. Идва 1300 01:35:28,556 --> 01:35:31,976 Господи 1301 01:35:32,059 --> 01:35:34,437 Моля те, прати ми я 1302 01:35:34,520 --> 01:35:37,982 Дами и господа, този път Революцията няма да бъде телевизионна 1303 01:35:39,984 --> 01:35:42,778 Ужас! ♪ Сърцето ми, че я обичам 1304 01:35:42,862 --> 01:35:44,905 Като продължаваме 1305 01:35:45,698 --> 01:35:47,491 Да ти дам каквото ти трябва 1306 01:35:48,784 --> 01:35:50,578 Май май 1307 01:35:51,662 --> 01:35:52,997 Живей, майко ... 1308 01:35:54,415 --> 01:35:56,709 Дами и господа от съда 1309 01:35:57,918 --> 01:35:59,003 В изслушването 1310 01:35:59,086 --> 01:36:01,297 На "Хип-хоп" Срещу. Джей Електроника 1311 01:36:01,964 --> 01:36:04,467 Представям доказателство В 1312 01:36:04,550 --> 01:36:06,594 Когато спях във влака 1313 01:36:06,677 --> 01:36:09,430 Сън в "Мезеролеев авеню" В дъжда 1314 01:36:09,513 --> 01:36:12,391 Без дори една парче пица На мое име 1315 01:36:12,475 --> 01:36:15,311 Гордеем се с молитва за промяна Овладяване на болката 1316 01:36:15,394 --> 01:36:18,022 Когато Ню Йорк негра Наричаше южни рапири 1317 01:36:18,189 --> 01:36:19,732 Но после навиваме жаргона 1318 01:36:19,815 --> 01:36:22,693 Имах замайващи заклинания Чуй пръстен 1319 01:36:22,777 --> 01:36:25,654 Гласът на ангела Да ми кажеш името 1320 01:36:25,738 --> 01:36:27,990 Казвам го един ден Аз съм страхотна грива 1321 01:36:28,073 --> 01:36:31,494 Трансформира се с Мегатрон Дон Изпарявам пламъци 1322 01:36:31,577 --> 01:36:34,622 Храня рапъри живи Висящи вериги 1323 01:36:34,705 --> 01:36:37,249 Тогава не ми вярваш Бях бездомен 1324 01:36:37,333 --> 01:36:40,211 Бой се, застрелвай зарове Царевица по ъглите 1325 01:36:40,294 --> 01:36:42,838 Опитвам се да намеря смисъла на живота В корона 1326 01:36:42,922 --> 01:36:46,217 До пет процента На негро и го информира 1327 01:36:46,467 --> 01:36:49,011 "Изграждате или унищожавате. Откъде идваш? " 1328 01:36:49,094 --> 01:36:51,722 "Проектите" Магнолия " В третото килийно село 1329 01:36:51,806 --> 01:36:54,475 "Невероятно е Че се римуваш като теб 1330 01:36:54,558 --> 01:36:57,603 И да светиш като теб В олтар в Перу " 1331 01:36:58,229 --> 01:37:00,731 Въпрос 14 Мюсюлмански урок 1332 01:37:01,357 --> 01:37:03,984 Потопете се, цивилизовайте 1333 01:37:04,068 --> 01:37:06,904 Накарах дявола да удари коленете Кажи "Отче наш" 1334 01:37:06,987 --> 01:37:07,947 Абракадабра 1335 01:37:08,030 --> 01:37:09,698 Говориш с истинския и жив 1336 01:37:09,782 --> 01:37:12,743 Извикай на "Светлини" Джоузеф Аз, Чуй Бивън 1337 01:37:12,827 --> 01:37:15,621 Извикай в Балтимор, Батън Руж Моят екип в Ричмънд 1338 01:37:15,704 --> 01:37:18,332 Докато вие обсъждахте истината Като евреи и християни 1339 01:37:18,415 --> 01:37:21,335 Бях на Сесил Б, "Броуд стрийт", магистър 1340 01:37:21,418 --> 01:37:24,255 Северна Филаделфия, Южна Филли 23-та, Таскър 1341 01:37:24,338 --> 01:37:27,091 "Шест миля", "Седем мили" "Хартъл", "Гратиот" 1342 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 Където негрите ще се пазят Камион нагоре 1343 01:37:30,219 --> 01:37:31,470 Сложи силните греди 1344 01:37:31,554 --> 01:37:33,597 Карайте на бордюра на барбекю 1345 01:37:33,681 --> 01:37:35,850 И се качи на гърба "Какво става?" ♪ 1346 01:37:35,933 --> 01:37:38,727 Убий негро, ограбвай негро Вземи си негро Затова, като говориш, Никога не те усещам 1347 01:37:41,689 --> 01:37:44,316 Звучиш добре А ти играеш добре 1348 01:37:44,400 --> 01:37:47,736 Но енергията, която даваш Толкова е непознат 1349 01:37:48,028 --> 01:37:48,863 Не те усещам 1350 01:37:48,946 --> 01:37:50,614 Трябва ни реплика 1351 01:37:53,534 --> 01:37:56,537 Наса ме повика по телефона Каза: "Какво чакаш?" ♪ 1352 01:37:56,620 --> 01:37:59,498 Съвет ми даде съобщение Каза: "Какво чакаш?" ♪ 1353 01:37:59,582 --> 01:38:02,209 Диди изпраща всеки час На точката 1354 01:38:02,293 --> 01:38:05,337 "Кога ще изпуснете този стих? Отвличаш се дълго 1355 01:38:05,421 --> 01:38:08,299 Сега се връщам, Че може да мине полиграф Честото бягане Рок Адидас на "Холис Аве" 1356 01:38:11,343 --> 01:38:13,721 Формулата, Маркъс Гарви, Ники Тесла 1357 01:38:13,804 --> 01:38:16,932 Шокирам те като змиорка Електрически усет, Джей Електра 1358 01:38:17,308 --> 01:38:19,476 Господи! Продължавай! ♪ 1359 01:38:19,560 --> 01:38:21,562 Наричат ​​ме Джей Електроника 1360 01:38:21,645 --> 01:38:22,479 Майната ѝ 1361 01:38:22,563 --> 01:38:25,774 Обади ми се на Джей Ел Ханкука Джей ЕлСиърулке 1362 01:38:25,858 --> 01:38:28,402 Джей Ел Рамадан Мохамед Асалаамалейк 1363 01:38:28,485 --> 01:38:31,739 "РасолАлла Субанхау та тала" Чрез монитора 1364 01:38:31,822 --> 01:38:34,408 Моите узи все още тежат Провери барометъра 1365 01:38:34,491 --> 01:38:37,536 По-силна съм от слънцето Проверете термометъра 1366 01:38:37,620 --> 01:38:40,456 Внасям древна математика Назад към съвременния човек 1367 01:38:40,539 --> 01:38:43,542 Мама ми каза да не изхвърлям камъка Скрий си ръката 1368 01:38:43,626 --> 01:38:46,337 Имам много семейство Имаш много фенове 1369 01:38:46,420 --> 01:38:49,340 Затова хората ме взеха гръб Подобно на "Верizon" 1370 01:38:49,423 --> 01:38:52,384 Играя на гърба и избледнявам И после измисли план 1371 01:38:52,468 --> 01:38:55,012 Излизам в Лондон, пуша, Докато яздя трамвая 1372 01:38:55,095 --> 01:38:58,265 Даване на сурова храна За лъвовете, прикрити като агнета 1373 01:38:58,349 --> 01:39:00,601 И по това време Те са секси 1374 01:39:00,684 --> 01:39:03,604 И да разположат всички тях Да ме докараш от дърветата 1375 01:39:03,687 --> 01:39:06,732 Хлебарка съм в "Ейчоссток" Изграждане от милиони 1376 01:39:06,815 --> 01:39:08,067 Светлината ми е блестяща 1377 01:39:08,150 --> 01:39:09,401 Господи, чуй ме 1378 01:39:11,987 --> 01:39:13,530 Отлагам моя случай 1379 01:39:15,115 --> 01:39:17,451 "Акт 3" 1380 01:39:18,452 --> 01:39:20,037 Първа глава от края 1381 01:39:21,830 --> 01:39:23,832 Последната глава на ново начало 1382 01:39:26,043 --> 01:39:26,877 Ако е така? ♪ 1383 01:39:28,045 --> 01:39:29,880 Нещата, които правим, без да се опитваме 1384 01:39:30,255 --> 01:39:32,716 По-добре от много записи Не се ядосвай 1385 01:39:33,425 --> 01:39:34,301 Добро утро 1386 01:39:34,927 --> 01:39:35,928 Световен премиер 1387 01:39:38,514 --> 01:39:39,348 Аз? ♪ 1388 01:39:41,392 --> 01:39:42,267 Но наистина 1389 01:39:46,522 --> 01:39:47,815 Няма да кажа нищо 1390 01:39:47,898 --> 01:39:49,400 Всъщност не казвам ... 1391 01:39:49,483 --> 01:39:51,068 Не знам защо го казвам 1392 01:39:51,485 --> 01:39:53,195 Джей, трябва да вземеш Пуф За да го направим 1393 01:39:55,698 --> 01:39:56,573 Изнасяме се 1394 01:39:57,157 --> 01:39:58,283 На следващия запис 1395 01:40:01,787 --> 01:40:04,456 Оставям я да язди 1396 01:40:04,873 --> 01:40:06,250 Ела, язди 1397 01:40:06,333 --> 01:40:09,128 Разходка, езда, язди 1398 01:40:11,046 --> 01:40:15,384 Обичам я 1399 01:40:15,467 --> 01:40:18,220 Сърцето ми, че я обичам 1400 01:40:22,766 --> 01:40:27,104 Обичам я 1401 01:40:27,187 --> 01:40:28,313 Господи, чуй ме 1402 01:40:49,626 --> 01:40:51,378 Ей, ти 1403 01:40:51,462 --> 01:40:54,131 Хей, вижте уменията Много е универсален 1404 01:40:54,214 --> 01:40:56,925 Пресен съм от сенките Бъчви във въздуха 1405 01:40:57,009 --> 01:40:59,428 От Питн до Ливония "Саратога до Хил" 1406 01:40:59,511 --> 01:41:02,306 Вилата През 2017 г. е реално 1407 01:41:02,389 --> 01:41:04,433 Аз съм от ъгъла Където слънцето не блести 1408 01:41:04,516 --> 01:41:07,811 Бебета удариха количките си Стреля през деня над печалба 1409 01:41:07,895 --> 01:41:09,563 В търсене на луда плячка Става токсичен 1410 01:41:09,688 --> 01:41:12,733 Да се ​​биеш и да се пребориш Трябва да поддържаш правилния начин на мислене 1411 01:41:12,816 --> 01:41:14,651 Защото не е в този свят Ще ме пречупиш 1412 01:41:14,735 --> 01:41:17,529 Може да ме събори от квартала ми Но няма да ме изпуснат 1413 01:41:17,613 --> 01:41:18,739 Всички мислят, че съм луда И какво? Това няма да ме разтърси 1414 01:41:20,032 --> 01:41:22,826 От идеята, която се стремя Стара катерене за величие 1415 01:41:22,910 --> 01:41:25,287 Амбициите ми Убий изпитанията и изпитанията си 1416 01:41:25,370 --> 01:41:27,915 Миналото ми е мозъчно Използвам болката, за да я изтрия 1417 01:41:27,998 --> 01:41:30,417 Написано е в звездите Като съзвездието на Орион 1418 01:41:30,501 --> 01:41:33,295 Ще стигна до местоназначението си Ще се справим 1419 01:41:33,378 --> 01:41:35,214 Сега върви с мен Светът се върти 1420 01:41:35,297 --> 01:41:37,925 Опитаха да ме извадят от играта Трябваше да планирам бягството си 1421 01:41:38,008 --> 01:41:40,427 Фокусирай се, бъди скромен Стой далеч от фалшивото 1422 01:41:40,511 --> 01:41:43,347 И продължавай да сияеш Какво? ♪ 1423 01:41:43,430 --> 01:41:44,932 Представлявай го в най-пълна степен 1424 01:41:45,015 --> 01:41:46,975 Хайде, тръгвай 1425 01:41:47,059 --> 01:41:48,769 Представлявам това най-пълно 1426 01:41:52,147 --> 01:41:54,191 Представлявам това в най-голяма степен 123406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.