Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
Не ми пипайте!
2
00:00:53,595 --> 00:00:55,305
Казах, не ми пипайте!
3
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
Изхвърли боклука от дома ми!
Йо.
4
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Ще счупя всичко
Рона Рузъ!
5
00:01:01,644 --> 00:01:03,396
Никой не се плаши от теб, Мо.
Млъквай!
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Всичко, което правя за задника ти.
7
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
Г-це Джоунс, вижте бизнеса си.
8
00:01:06,816 --> 00:01:07,901
Благодаря, г-це Джоунс.
9
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
Чудя се защо си
изхвърлени от приемни домове.
10
00:01:10,570 --> 00:01:12,864
Както и да е.
С двама ти възрастни.
11
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Не съм докосвал дебелия ти приятел.
12
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
Пораснала си, нали? Ти си жена?
13
00:01:17,535 --> 00:01:18,703
По дяволите.
14
00:01:18,787 --> 00:01:21,456
Не ме изхвърляйте от прозореца.
Не си играя с теб.
15
00:01:21,539 --> 00:01:23,708
Задник за учене.
Както и да е.
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,668
Не искам да те чувам да плачеш,
... да се върна.
17
00:01:25,752 --> 00:01:28,338
Никой не се връща никъде!
По дяволите!
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
Проклета задника.
19
00:01:31,883 --> 00:01:33,093
Тъпа кучка.
20
00:01:46,189 --> 00:01:47,440
Винаги са били противоречиви
21
00:01:48,441 --> 00:01:50,151
Винаги са били противоречиви
22
00:01:50,735 --> 00:01:53,154
Тренирах да получаМога да дам още
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,949
Най-опаснотоНямаше къде да живееш
24
00:01:56,032 --> 00:01:58,576
За торбатаПригответе се да излеете шестте
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Не беше достатъчно дълго
26
00:02:23,935 --> 00:02:26,729
Социален работник ме притисна толкова силно
... за да те плъзне.
27
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
Какво ѝ казваш?
28
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Няма какво да кажа.
29
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
Не е нужно да ми купувате неща.
30
00:02:35,655 --> 00:02:38,616
Но ти си като ... татко, нали?
31
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Наджиг ме съсипа.
32
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
Мога да използвам нови неща.
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
Трябва да го направиш.
34
00:03:48,895 --> 00:03:50,980
Нямам пари.
35
00:03:51,064 --> 00:03:53,524
Мислиш, че е сладък
да звънят всички звънци?
36
00:03:53,608 --> 00:03:55,652
Съжалявам.
37
00:03:55,735 --> 00:03:56,778
Майната му.
38
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Използвам колана, Лусила.
39
00:03:58,821 --> 00:04:01,407
Трябва да уважаваш тези деца
... ако ще живеят тук.
40
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
Ето един ден
и вече си загазил.
41
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Събудиш бебето.
42
00:04:40,238 --> 00:04:41,239
Моник. Моник.
43
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
Монки, ти не спиш цял ден.
44
00:04:47,620 --> 00:04:49,956
Трябва да отида на работа.
Време е да ходя на училище!
45
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
Хайде. Ándale.
46
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Ay ...
47
00:04:55,086 --> 00:04:56,421
Невъзможно.
48
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Омари.
49
00:05:27,285 --> 00:05:29,370
Това ли имаш? Хайде.
50
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Добре, да вървим.
51
00:05:31,331 --> 00:05:32,540
Къде отиваш?
52
00:05:32,957 --> 00:05:35,835
Не е нужно да ги смазвашЗащото съм по-добра от теб
53
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
Омари.
54
00:05:39,297 --> 00:05:41,466
Ти си като момиченце.
Задръж.
55
00:05:41,716 --> 00:05:44,427
Не, това не е сблъсъкътСредно на Джо
56
00:05:45,219 --> 00:05:47,263
Какво става?
Наджей ме изрита.
57
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Военен духИграя, но не играя
58
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
Кога?
Вчера.
59
00:05:51,934 --> 00:05:53,895
Помогни ми
преди да открадне нещо.
60
00:05:53,978 --> 00:05:56,522
Омари. Имаш ли нещо по-добро?
61
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Ще приключа в пет.
62
00:05:58,149 --> 00:05:59,192
Трябва да тръгвам.
Хей.
63
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
Пет.
64
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
Ще се бориш ли?
Моля те.
65
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
Всичко, което практикуваш, се удвоява.
66
00:06:03,946 --> 00:06:04,947
Мамка му е предсказуема.
67
00:06:06,908 --> 00:06:09,660
Треньорът ти е пълен.
Проблемът ти не е в асансьора.
68
00:06:09,744 --> 00:06:12,872
Няма да влезеш в рамото
достатъчно близо. Затъвай дълбоко.
69
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
Кажи ми как се срива толкова
и не се заключвай.
70
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
За какво те изхвърлиха Наджей?
Тя е луда кучка.
71
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
Ревнува, Хасан
... платих за ноктите си.
72
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Не съм виновна, че не е научена
... как да угоди на мъжа си.
73
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
Имаш ли ново приемно семейство?
Както и да е.
74
00:06:33,017 --> 00:06:35,186
Щом татко излезе,
Ще остана с него.
75
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Почакай.
76
00:06:42,985 --> 00:06:44,112
Какво правиш?
77
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
Кой?
Омари.
78
00:06:46,823 --> 00:06:49,033
Махаи се от тук.
Вече не живея тук.
79
00:06:49,909 --> 00:06:52,286
Оставих математиката в стаята ѝ.
Тя ли е с теб?
80
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Не.
81
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
Трябва ми домашното.
82
00:07:04,006 --> 00:07:06,300
Бързо, по дяволите.
Разкарай се!
83
00:07:06,384 --> 00:07:08,803
Майната ти кучка!
Пунк!
84
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Добре, Мо.
85
00:07:09,929 --> 00:07:12,223
Искаш да играеш?
Побързай!
86
00:07:12,306 --> 00:07:13,975
Влюбена в теб, скъпа
87
00:07:14,308 --> 00:07:16,561
Какво, по дяволите?
88
00:07:16,644 --> 00:07:17,603
Хм нали.
89
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Преминаването забранено.
90
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Тилдън
91
00:07:21,149 --> 00:07:23,317
Кого се обаждаш?
Полицията ...
92
00:07:23,401 --> 00:07:25,153
Защо го искаш?
93
00:07:25,236 --> 00:07:27,488
Тази целувка се счупи
вкъщи, Хасан.
94
00:07:29,907 --> 00:07:32,326
Затвори телефона, преди да те ударя.
95
00:07:37,081 --> 00:07:39,125
Вземи ме в скута ѝ
96
00:07:39,542 --> 00:07:41,669
Тя ми удари с каишка
97
00:07:42,086 --> 00:07:46,007
Когато бях лош
98
00:07:47,758 --> 00:07:48,593
Йо.
99
00:07:49,093 --> 00:07:51,053
Лудите се опитват за "Силвърбол".
100
00:07:51,137 --> 00:07:53,473
Не познават чернокожи
Никога ли не печелиш истински пари?
101
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Мамка му, ако спечеля ...
102
00:07:58,186 --> 00:08:01,689
Бих купил един от големите телевизори.
Съраунд звук и всичко това.
103
00:08:01,772 --> 00:08:02,940
Представете си ореол на това. Телевизор?
Да.
104
00:08:04,275 --> 00:08:07,653
Ще получа много пари
и да се измъкнем.
105
00:08:07,778 --> 00:08:10,573
Къде ще отидеш?
Всички, които познаваш, са тук.
106
00:08:10,656 --> 00:08:13,826
Толкова пари,
да отидете в Маями и да сте на плажа.
107
00:08:13,910 --> 00:08:16,787
Яде портокали цял ден.
О, да, портокали.
108
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
Ти ще си милионер
и ще пиеш портокали.
109
00:08:19,665 --> 00:08:22,793
Моля те, ще ми пиеш.
Добре.
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,045
Йо.
111
00:08:24,128 --> 00:08:25,630
Може ли да се оправя?
112
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Не знам. Мога ли?
113
00:08:27,882 --> 00:08:29,800
Ами ако ми дадеш номера си?
114
00:08:32,637 --> 00:08:34,805
1800-фина задника-хо. Какво става?
115
00:08:37,517 --> 00:08:39,268
Омари, къде отиваш?
116
00:08:40,102 --> 00:08:42,647
Не ме карай да се връщам
на испанската дама.
117
00:08:43,272 --> 00:08:45,316
Успокой се с мен. Омари!
118
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Трябва да съм ранен за бягство.
Казахте, че сме виновни.
119
00:08:50,446 --> 00:08:52,532
Дължиш ми реванш.
Гледай къде отиваш!
120
00:08:59,080 --> 00:09:00,081
По дяволите.
121
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
Добре, едно реванш, но не съм ...
122
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
Какво става?
Какво има, Даррел?
123
00:09:16,931 --> 00:09:18,641
Ти си голям мъж, а?
124
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
Как е майка ти?
125
00:09:21,185 --> 00:09:22,270
Добре.
126
00:09:22,853 --> 00:09:24,146
Така ли? Още танцува?
127
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
Да.
Не ни казва къде.
128
00:09:27,942 --> 00:09:29,443
Така е по-добре.
129
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
Ще тръгвам.
Учих сутринта.
130
00:09:34,657 --> 00:09:35,575
Така ли? За какво?
131
00:09:36,993 --> 00:09:38,411
Всъщност борба.
132
00:09:39,745 --> 00:09:41,664
Нищо. Какво претегляш?
Да.
133
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
Отивам на 120.
Доминирам на 120.
134
00:09:45,459 --> 00:09:48,421
Най-добре да поправите краката си.
Както и да е.
135
00:09:48,879 --> 00:09:51,465
Как ще кажеш нещо
когато се качваш на крака?
136
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
Мисли, че майка ти те купи
... нови кецове,
137
00:09:54,093 --> 00:09:55,636
Извади цялата чаша?
138
00:09:56,470 --> 00:09:58,097
Да.
Добре.
139
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
Не искаш, ако получим глоби.
140
00:10:05,104 --> 00:10:07,106
Имаш работа? Тук ли работиш?
141
00:10:07,189 --> 00:10:10,234
По-добре си задници.
Търсиш закъснения.
142
00:10:10,318 --> 00:10:12,111
Нека ти нося номера.
Все още нямам.
143
00:10:12,194 --> 00:10:13,404
Нека ви предам.
144
00:10:32,173 --> 00:10:33,591
Добре, ще се видим.
145
00:10:37,428 --> 00:10:38,638
Когато излезе?
146
00:10:41,223 --> 00:10:42,725
Спомни си бизнеса си.
147
00:10:43,517 --> 00:10:46,020
Какво казах?
"Доминирам на 120 г."
148
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Дори не си в екип
... ако не бях аз.
149
00:10:48,606 --> 00:10:50,941
Защо си ядосана?
150
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Щяхте да сте щастливи,
151
00:10:55,446 --> 00:10:56,364
Mo?
152
00:11:47,039 --> 00:11:48,249
Не виждаш ли, че работя?
153
00:11:48,332 --> 00:11:50,251
Защо не дойде да ме намериш?
Бях зает.
154
00:11:50,334 --> 00:11:51,669
Може ли да дойда с теб?
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
Загуби ли си ума? Мога да си намеря работа.
156
00:11:56,173 --> 00:11:57,591
Не.
Мога да помогна за наем.
157
00:11:57,675 --> 00:11:59,176
Не, казах "не"!
158
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
По дяволите.
159
00:12:08,310 --> 00:12:09,729
Защо ме искаш?
160
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
Виж се. Ти си възрастна жена.
161
00:12:14,775 --> 00:12:17,903
Ти ще си вършиш работата.
Виждаме се взаимно.
162
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Говорих с него. Сега има работа.
163
00:13:09,830 --> 00:13:12,082
Истинска работа.
Седнете.
164
00:13:12,166 --> 00:13:13,834
Можеш да разбереш къде живее, нали?
165
00:13:15,669 --> 00:13:18,672
Първо трябва да обсъдим
... какво стана в "Наджей". Трябваше да си взема останалото.
Имахме споразумение, Мо.
166
00:13:22,426 --> 00:13:26,222
Ще ми кажеш, ако нещо липсва,
и щях да пратя някого.
167
00:13:26,305 --> 00:13:27,556
Не му вярвам.
168
00:13:27,640 --> 00:13:31,352
Като социален работник
... ако не мога да ти се доверя, не мога да ти помогна.
169
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Няма да ти трябва помощ
когато се преместя с баща си.
170
00:13:34,146 --> 00:13:35,731
Говорихме за това, Мо.
171
00:13:38,609 --> 00:13:41,153
Вече не е твой настойник.
172
00:13:42,363 --> 00:13:43,322
Добре...
173
00:13:44,240 --> 00:13:46,367
Каза, че иска да ме осинови.
174
00:13:50,162 --> 00:13:53,707
Познавам последните домове
... са трудни.
175
00:13:55,417 --> 00:13:57,169
Мисля, че Лусила ...
176
00:13:57,920 --> 00:13:59,296
може да е много добро семейство
177
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
Не, не е моето семейство!
178
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Късметлия си, че пропусна алгебра.
179
00:14:07,680 --> 00:14:11,475
Г-жа Нестор ни даде тест,
Кълна се, че това не е математика.
180
00:14:12,643 --> 00:14:15,145
Не ми говориш сега.
Какво направих?
181
00:14:16,063 --> 00:14:16,897
Внимавай.
182
00:14:24,446 --> 00:14:26,031
По дяволите!
Мо
183
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Внимавай!
184
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Мола!
185
00:14:28,325 --> 00:14:31,620
Махни се от мен!
Кучка, ако не се махнеш от мен,
186
00:14:31,704 --> 00:14:32,997
Мо!
Майната ти!
187
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
Успокой се.
Тя започна!
188
00:14:36,166 --> 00:14:37,751
Мамка му!
189
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
Това е третият бой този месец.
190
00:14:40,254 --> 00:14:43,257
Както обясних на Моник,
ще бъде спряна за три дни.
191
00:14:43,549 --> 00:14:46,010
Нуждае се от добър изход
за да насочи гнева си.
192
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Бих искала да я видя
да достигне потенциала си.
193
00:14:48,095 --> 00:14:52,391
Има много възможности,
но не мога да допусна подобно поведение.
194
00:15:35,976 --> 00:15:38,979
Какво става? Какво става...
195
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
с вратата и боклука?
196
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Трябва да тръгваме. Хайде.
197
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Ето ни.
198
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
Дай ми това.
199
00:17:00,561 --> 00:17:04,064
"Маскарадът свърши"
... предавам високоговорители]
200
00:17:07,901 --> 00:17:10,029
Ти си същата
201
00:17:16,201 --> 00:17:20,247
Но сърцето ми казва, че не
202
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Не, не си
203
00:17:25,252 --> 00:17:27,629
Не си същатаСтрахувам се
204
00:17:35,262 --> 00:17:38,932
Помниш ли кога ни правеше носа?
... се борят за глупости ...
205
00:17:39,725 --> 00:17:41,310
Храна за хранене?
206
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
Плакал си като бебе над камиона.
207
00:17:44,897 --> 00:17:46,899
Хей, Матър е бил такъв.
208
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
Освен това, ти спечели, защото изневери.
209
00:17:53,655 --> 00:17:56,700
Както и любовта
210
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Побързай.
211
00:18:05,167 --> 00:18:06,251
Ще закъснееш.
212
00:18:49,253 --> 00:18:52,464
Казах ти да дойдеш тук.
Моля те. Сякаш притежаваш този блок.
213
00:18:53,215 --> 00:18:55,467
Идвам от борба,
... ако си толкова заета.
214
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Треньорът казва, че ще бъда
... най-леката му.
215
00:19:01,849 --> 00:19:03,725
Имат ли борба за момичета?
216
00:19:03,809 --> 00:19:05,310
Не, аз се боря с момчета.
217
00:19:07,980 --> 00:19:10,816
Никога не съм чувал за жени
... без момчешки екип.
218
00:19:10,899 --> 00:19:13,485
Да, по-добре съм от теб.
219
00:19:14,611 --> 00:19:15,445
Така ли?
220
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Елате сама.
221
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Нарежете ноктите, преди да уцелите матката.
222
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
Спяр, разстроен?
223
00:19:52,482 --> 00:19:54,067
Нека хората в екипа?
224
00:19:54,776 --> 00:19:56,278
Практиката започва от три.
225
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Дава ти точно четири минути
... да не ми губя времето.
226
00:20:00,407 --> 00:20:02,534
Не ме ли чуваш?
Трябват ли ти нещо?
227
00:20:02,618 --> 00:20:04,953
Казах, че все още пускаш хора
От екипа?
228
00:20:05,037 --> 00:20:05,871
Отборът на момчетата.
229
00:20:06,455 --> 00:20:07,539
Можеше да ме заблуди.
230
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
Освен това имам нужда от помощ
... за гнева ми.
231
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
Нали, треньор?
232
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
Никой тук не се интересува от твоите игри.
233
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
Виждаш ли да говоря с теб?
Хей.
234
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Искаш ли да пробваш?
235
00:20:17,466 --> 00:20:20,302
Треньор, не си сериозен.
Вземи коляното. Сега.
236
00:20:20,385 --> 00:20:22,930
Видя ли какво направи с момичето ми?
Коляно.
237
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Колко от вас
пропусна бягането?
238
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
Петдесет превключвания.
239
00:20:35,525 --> 00:20:38,445
One.
По дяволите! Всички ще бъдат наказани?
240
00:20:38,528 --> 00:20:39,613
Какво чакаш?
241
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
три, четири ...
242
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
Харесвате ли ушите?
пет, шест ...
243
00:20:47,079 --> 00:20:49,831
Не се замисляй
... да се оправям с тези неща.
244
00:20:50,540 --> 00:20:53,627
...девет десет...
245
00:20:53,710 --> 00:20:54,711
Какво правиш?
246
00:20:54,795 --> 00:20:57,089
Как изглежда?
Вдигни го. Вдигни го.
247
00:20:57,172 --> 00:20:58,257
Време е
248
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
Да
249
00:21:00,092 --> 00:21:01,385
Хижа, хижа
250
00:21:01,468 --> 00:21:03,679
Хижа, хижа
251
00:21:03,762 --> 00:21:05,514
Хижа, хижа
252
00:21:05,597 --> 00:21:06,473
Кой е? ♪
253
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Прави се. Хайде, Моник.
254
00:21:08,350 --> 00:21:10,727
От блока до бараЗа караваните по скалите
255
00:21:10,811 --> 00:21:12,604
Дип, ВИПОтзад
256
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Настъпи дълбоко.
257
00:21:14,439 --> 00:21:15,565
Разтърсете стаковете
258
00:21:15,649 --> 00:21:18,026
Аз съм с ритникаС дело на чернокожите
259
00:21:18,568 --> 00:21:20,445
Дръж си центъра. Колена е.
260
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
Ляв проход и наоколоВ къщата ми
261
00:21:22,614 --> 00:21:25,575
ПиемИзпиват ганите и Реми
262
00:21:25,659 --> 00:21:26,743
Вземи ръката, вземи джина
263
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Вземете свежа храна
264
00:21:28,078 --> 00:21:30,580
Вземи щифта, вземи гиРазбери снимката
265
00:21:30,664 --> 00:21:32,624
Едно от дветеОръжието
266
00:21:32,708 --> 00:21:34,293
Вземете момчета в клуба
267
00:21:34,376 --> 00:21:37,212
Едно коляно, държи главата нагоре.
Бързо прехвърляне.
268
00:21:38,088 --> 00:21:39,172
Горе главата.
269
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
Върви с ухото
и левия крак.
270
00:21:42,759 --> 00:21:44,052
Добре.
271
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Добре, добре. Добре, партньоре.
272
00:21:47,055 --> 00:21:48,015
Едно две.
273
00:21:55,731 --> 00:21:56,565
Омари.
274
00:21:57,774 --> 00:21:58,775
Правете с мен.
275
00:21:59,693 --> 00:22:01,403
Аз и Хорхе обикновено сме партньори.
Така?
276
00:22:01,486 --> 00:22:03,155
Нека се упражнява с друг.
277
00:22:04,197 --> 00:22:05,741
Switch.
278
00:22:05,866 --> 00:22:07,284
Не изглежда добре.
279
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Махай се бързо. Хайде.
280
00:22:09,619 --> 00:22:12,372
Как ще го кажа, когато бях
... за години наред?
281
00:22:12,956 --> 00:22:14,791
Този, който ни показва.
282
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Показва ме само сега.
Какво?
283
00:22:16,835 --> 00:22:19,129
Кой мислиш, че ме тренираш?
Оправи момичето.
284
00:22:19,212 --> 00:22:20,839
Ще изядеш още тако.
285
00:22:20,922 --> 00:22:22,382
Млъквай!
Хей.
286
00:22:22,466 --> 00:22:25,177
Всеки, който планира да остане в екипа
По-добре се сондирайте сега.
287
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Тайсън.
288
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
Свържете се с Мо.
289
00:22:39,941 --> 00:22:41,109
Да, Тай!
Тайсън.
290
00:22:44,446 --> 00:22:48,742
Какво? Никога не си докосвал момиче?
Днес е щастливият ти ден.
291
00:22:52,829 --> 00:22:55,374
Хей! Opa!
292
00:22:55,957 --> 00:22:57,459
Моя грешка. Хайде, да се борим.
293
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Ах!
294
00:23:03,048 --> 00:23:06,885
По дяволите! Сега си перверзник,
да се почувстваш зле?
295
00:23:06,968 --> 00:23:07,844
Тайсън.
296
00:23:09,346 --> 00:23:10,347
Превключи ме.
297
00:23:11,014 --> 00:23:12,307
Шибан котенце.
298
00:23:39,209 --> 00:23:40,043
Йо.
299
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
Мамка му.
300
00:23:42,712 --> 00:23:45,298
Друг човек, превключвай. Малик.
301
00:23:45,382 --> 00:23:46,883
Дръжте се.
302
00:24:02,983 --> 00:24:04,609
Не е нищо за него.
303
00:24:05,152 --> 00:24:08,363
Ти биеш момиче
... гадняр,
304
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
не знам как да се грижа за жена.
По дяволите, прав кучка.
305
00:24:13,243 --> 00:24:14,911
Как съм виновен?
306
00:24:20,083 --> 00:24:23,170
Един път
За да те оплескам?
307
00:24:23,253 --> 00:24:26,381
Бяхте малък,
... вървял си с гордост,
308
00:24:26,465 --> 00:24:27,966
... като ти някаква кралица.
309
00:24:28,049 --> 00:24:31,636
Момичето в коридора
... от баба ти те наричат грозна.
310
00:24:32,345 --> 00:24:35,140
Дадох ѝ и кървав нос.
Никога повече не ми говори така.
311
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
Когато се прибрах и казах,
... ме потупа по главата.
312
00:24:40,479 --> 00:24:41,313
Помниш ли защо?
313
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
Защото не те повиша,
314
00:24:45,859 --> 00:24:47,777
за да не се мисли никой друг.
315
00:24:57,078 --> 00:24:58,163
♪ Ей, ти♪
316
00:24:58,246 --> 00:25:01,166
Хей, вижте умениятаМного е универсален
317
00:25:01,249 --> 00:25:03,960
Пресен съм от сенкитеБъчви във въздуха
318
00:25:04,044 --> 00:25:06,505
♪ От Питкин до ЛивонияСаратога до Хил ♪
319
00:25:06,588 --> 00:25:09,216
ВилатаПрез 2017 г. е реално ♪
320
00:25:09,466 --> 00:25:11,426
Аз съм от ъгълаКъдето слънцето не блести
321
00:25:11,510 --> 00:25:14,554
Бебета удариха количките сиСтреля през деня над печалба
322
00:25:14,638 --> 00:25:16,806
В търсене на луда плячкаСтава токсичен
323
00:25:16,890 --> 00:25:18,308
Да се биеш и да се преборишГотъм
324
00:25:18,391 --> 00:25:20,018
Имаме първа среща след две седмици.
325
00:25:20,101 --> 00:25:22,062
Защото не е в този святЩе ме пречупиш
326
00:25:22,145 --> 00:25:24,231
Не знам каквито и да е от вас
Очаквам теглото
327
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
... дори да не можеш да си задник
... за сутрешна работа.
328
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Ще гледам
който е готов за университета.
329
00:25:30,237 --> 00:25:31,821
Сега върви с менСветът се върти
330
00:25:31,905 --> 00:25:34,407
Опитаха да ме извадят от игратаТрябваше да планирам бягството си
331
00:25:34,491 --> 00:25:37,244
Фокусирай се, бъди скроменСтой далеч от фалшивото
332
00:25:37,327 --> 00:25:40,121
И продължавай да сияешКакво? ♪
333
00:25:40,205 --> 00:25:42,415
Понякога се чувствам такаСветът ще свърши
334
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
С гръб към стенатаСега се връщам за отмъщение
335
00:25:44,960 --> 00:25:47,462
По-фокусиран и по-гладенНикога повече не падам
336
00:25:47,546 --> 00:25:50,465
Продължавам да сияя и да греяКакво? ♪
337
00:25:50,549 --> 00:25:53,218
Сега е за проектите миИ двамата са за мен
338
00:25:54,928 --> 00:25:56,846
Моник. Моник.
339
00:26:00,725 --> 00:26:01,851
Какво?
340
00:26:02,018 --> 00:26:04,604
Мислиш, че си сладък
всички буги за църква?
341
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
Видя ли бисерите ми?
342
00:26:08,608 --> 00:26:09,901
Английски, дами.
343
00:26:10,902 --> 00:26:12,070
Ще се моля за теб.
344
00:26:34,175 --> 00:26:36,094
Още десет секунди. Завърши си.
345
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
Хайде, шампионе.
Хайде, бори се.
346
00:26:39,639 --> 00:26:42,183
Мамка му.
Хайде. Хайде.
347
00:26:42,267 --> 00:26:43,893
Ооо.
348
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
Чад девет. Крис, четири.
Да!
349
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
Добре.
350
00:26:51,067 --> 00:26:53,028
Следвай.
Хайде, О.
351
00:26:55,697 --> 00:26:56,948
Хайде, О.
352
00:26:57,032 --> 00:26:58,950
Хайде, хлапе.
Това е достатъчно.
353
00:26:59,034 --> 00:27:00,201
Това е достатъчно. Омари.
354
00:27:00,285 --> 00:27:02,454
Взимаш 120,
или да си намокря панталоните?
355
00:27:05,165 --> 00:27:06,791
Сложи я на мястото ѝ.
356
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
Пусни я.
357
00:27:16,301 --> 00:27:17,594
Ето.
Да. Да го хванем.
Ето.
358
00:27:19,054 --> 00:27:20,305
Патица под носа.
359
00:27:20,388 --> 00:27:22,390
Не се връзвай. Бори се здраво. Да вървим.
360
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
Достатъчно.
... някой да стреля.
361
00:27:24,601 --> 00:27:27,103
Виж какво имам предвид?
О по дяволите!
362
00:27:27,187 --> 00:27:29,022
Sweep.
Хайде, стани.
363
00:27:29,105 --> 00:27:31,066
Хайде, изчезвай.
364
00:27:31,149 --> 00:27:32,108
Ето ни.
365
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
Хайде, братле. Ядосана е.
366
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Ще спра това след 30 секунди.
367
00:27:41,368 --> 00:27:42,661
Свали я, О.
368
00:27:44,287 --> 00:27:45,955
Не не не.
369
00:27:46,539 --> 00:27:48,041
Ооо!
370
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
По дяволите. Ще оставиш момиче да доминира?
371
00:27:50,251 --> 00:27:52,087
Ставай, стани.
372
00:27:52,253 --> 00:27:54,923
О! По дяволите.
373
00:27:56,049 --> 00:27:56,883
По дяволите, О.
374
00:27:56,966 --> 00:27:58,677
Имаме нов старт.
375
00:28:02,180 --> 00:28:04,557
Вземете подписа преди съботния мач.
376
00:28:05,100 --> 00:28:06,726
Мислех, че ще сме
... да се обадя на линейката.
377
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
Добре.
378
00:28:09,562 --> 00:28:12,190
Не можеш да победиш момиче.
Какво правиш?
379
00:28:12,273 --> 00:28:14,984
Колебаеш се, дори не ми даваш
... шанс да те закарам
380
00:28:15,068 --> 00:28:17,612
и големите ти цици.
О!
381
00:28:17,696 --> 00:28:20,198
Харесва ти, а?
382
00:28:20,281 --> 00:28:22,492
Аз съм с това.
Негри, моля те.
383
00:28:22,575 --> 00:28:25,286
Прекалено си заета
в "Макдоналдс" да избяга?
384
00:28:25,370 --> 00:28:27,288
Мамка му.
Тя е права.
385
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Много мързеливо.
386
00:28:29,874 --> 00:28:32,210
Вярно ли е, че баща ти те тренира?
387
00:28:33,503 --> 00:28:35,171
Да. Така?
388
00:28:35,255 --> 00:28:37,090
Омари каза, че печели щатски долари.
389
00:28:37,841 --> 00:28:39,217
Ще дойде ли на мача?
390
00:28:40,176 --> 00:28:41,428
Ще дойде.
391
00:28:43,763 --> 00:28:45,724
От 100-килограмова момиче.
392
00:28:46,474 --> 00:28:48,101
Беше на задника ти.
393
00:28:48,184 --> 00:28:49,686
Пуснах я. Чу я.
394
00:28:49,769 --> 00:28:51,187
Каза: "Баща ми ме обучи."
395
00:29:21,718 --> 00:29:23,678
Няма да ми кажеш
... излизаше?
396
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
Трябва да разбера на улицата.
397
00:29:25,680 --> 00:29:27,307
Все още трябва да легнеш.
398
00:29:29,601 --> 00:29:30,810
Какво става?
399
00:29:32,771 --> 00:29:34,147
Помниш ли Моника?
400
00:29:34,230 --> 00:29:36,065
Видях я да заобиколи.
401
00:29:36,149 --> 00:29:38,359
Радвам се,
... като майка си.
402
00:29:39,944 --> 00:29:41,112
От какво имаш нужда?
403
00:29:41,863 --> 00:29:44,824
Нищо. Дойдох да ти кажа
Направих много.
404
00:29:44,908 --> 00:29:45,825
Нищо ли?
405
00:29:46,534 --> 00:29:48,787
Какъв ти екип правиш, скъпа?
406
00:29:48,912 --> 00:29:51,039
Момичета се борят.
Вярвате ли?
407
00:29:51,122 --> 00:29:53,291
Да, мога да повярвам.
408
00:29:53,374 --> 00:29:56,336
Видях кучки да станат по-гадни
от моите ями.
409
00:29:56,419 --> 00:29:59,088
Получи лъскавите ѝ генове,
Предполагам.
410
00:30:02,884 --> 00:30:04,886
Първият ни мач беше в събота.
411
00:30:05,470 --> 00:30:06,721
Искам да го видя.
412
00:30:10,475 --> 00:30:11,768
Така ли?
413
00:30:12,519 --> 00:30:14,270
Започва от четири. Hedgeman.
414
00:30:22,904 --> 00:30:23,738
Добре тогава.
415
00:30:27,200 --> 00:30:29,911
Значи остава при теб?
Нее.
416
00:30:31,287 --> 00:30:33,873
Знаеш, че имам живот
за вас.
417
00:30:34,916 --> 00:30:37,836
Трябва да помисля.
Какво ще кажеш?
418
00:30:37,919 --> 00:30:40,213
Опитвам се да ти помогна.
419
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
Помисли ли си?
420
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Не отговаряш на обажданията ѝ.
421
00:30:53,768 --> 00:30:56,354
Прибра се у дома.
За какво говори?
422
00:30:56,437 --> 00:30:58,022
Виж. Покрити в синини.
423
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
Не мисли така.
424
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
И тя изпуска бижута.
425
00:31:01,025 --> 00:31:03,862
Казах ѝ, че не крада
... грозните й обеци.
426
00:31:04,195 --> 00:31:07,907
Групата е в Бронкс
с отворено място.
427
00:31:07,991 --> 00:31:10,159
Бронксът? Знаеш колко е далеч
от училището ми?
428
00:31:10,243 --> 00:31:12,704
Има училище близо до дома.
Не, виж.
429
00:31:12,787 --> 00:31:15,415
Треньорът по борба, с когото се срещна,
ще ме научи ...
430
00:31:15,999 --> 00:31:17,333
... дисциплина и всичко това.
431
00:31:18,751 --> 00:31:19,586
Виждаш ли?
432
00:31:22,839 --> 00:31:24,090
Борба?
Да.
433
00:31:24,173 --> 00:31:26,885
Какво казва? Какво е борба?
434
00:31:27,802 --> 00:31:28,720
Ъ-ъ ...
435
00:31:29,470 --> 00:31:34,893
Мисля, че се присъедини
... в училището.
436
00:31:34,976 --> 00:31:35,935
Борба?
437
00:31:36,477 --> 00:31:37,854
Като костюми?
438
00:31:37,937 --> 00:31:40,690
Не, като в гимназията. Спортът.
439
00:31:41,774 --> 00:31:43,318
Но това не е за момичета.
440
00:31:43,943 --> 00:31:46,571
Попитай го, той ще ме задържи
... от беда. Кълна се.
441
00:31:51,117 --> 00:31:53,119
Лесно.
442
00:31:53,411 --> 00:31:54,829
Отвътре.
443
00:31:56,915 --> 00:31:58,541
Крак отвътре, човече!
444
00:31:59,125 --> 00:32:00,001
Да тръгваме.
445
00:32:01,628 --> 00:32:03,338
Джамал, върни си краката.
446
00:32:13,848 --> 00:32:14,682
Какво?
447
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Да тръгваме.
448
00:32:19,687 --> 00:32:22,357
Знаеш, че трябва да станеш звяр
на задници, нали?
449
00:32:23,483 --> 00:32:25,526
Хайде, откачай се.
450
00:32:34,869 --> 00:32:36,955
Вземи си базата.
Вземи си базата.
451
00:32:39,248 --> 00:32:40,500
Всичко наред ли е?
452
00:32:45,630 --> 00:32:47,632
Да. Благодаря.
453
00:32:52,887 --> 00:32:53,846
Трябва да се разхлабим.
454
00:32:57,350 --> 00:32:58,559
Ще се оправиш.
455
00:32:59,978 --> 00:33:02,271
Освен това хлапето,
... е първокурсник.
456
00:33:02,855 --> 00:33:05,274
Освен това не е видял магическото ти оръжие.
457
00:33:05,358 --> 00:33:07,527
По-добре си.
458
00:33:13,574 --> 00:33:16,619
Запомни го, държи го пред теб,
и не се връзват.
459
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Погледни изстрела.
460
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
Къде е главата ти?
461
00:33:22,375 --> 00:33:23,501
Добре? Добре.
462
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Сериозно?
463
00:33:35,471 --> 00:33:37,640
Как е позволено?
Как са Вие даже?
464
00:33:37,724 --> 00:33:39,642
Защото съм пич.
Защо плачеш като кучка?
465
00:33:39,726 --> 00:33:40,768
Почакай!
466
00:33:40,852 --> 00:33:43,688
Престани.
Тук си, за да се биеш.
467
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
По средата.
468
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Здрависвам се.
469
00:33:53,573 --> 00:33:54,907
Да тръгваме. Здрависвам се.
470
00:34:00,288 --> 00:34:01,873
Хайде, Мо! Да тръгваме!
471
00:34:02,457 --> 00:34:03,374
Спрете го.
472
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
Дръж го пред теб.
473
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Бързо, Санто.
474
00:34:07,378 --> 00:34:08,212
Не се връзвай!
475
00:34:09,338 --> 00:34:10,840
Направи резултата.
476
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Снимай. Снимай.
477
00:34:15,094 --> 00:34:16,137
Две.
Това е!
478
00:34:16,220 --> 00:34:17,513
Това е! Това е!
479
00:34:21,017 --> 00:34:24,812
Санто! Санто! Санто!
480
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Назад! Назад!
481
00:34:27,065 --> 00:34:27,899
Две.
482
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
Хайде.
483
00:34:29,108 --> 00:34:30,651
Три.
Мост!
484
00:34:31,069 --> 00:34:32,070
Четирима.
485
00:34:36,240 --> 00:34:37,950
Добре, изборът на Ред е.
486
00:34:38,409 --> 00:34:40,369
Ред избра върха. Зелената, нагласена.
487
00:34:42,163 --> 00:34:43,498
Ред, оправи се.
488
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Нагоре-надолу.
489
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
Лесно.
490
00:34:50,463 --> 00:34:51,339
Хайде, Мо.
491
00:34:52,256 --> 00:34:53,674
Гледай си пръстите.
492
00:34:54,675 --> 00:34:55,551
Хайде, Мо.
493
00:34:55,635 --> 00:34:57,929
Хайде, Мо! Хайде, Мо!
494
00:34:58,763 --> 00:35:00,348
Хайде, Мо!
Един, зелен.
495
00:35:01,099 --> 00:35:01,974
One.
496
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
Две. Три.
497
00:35:07,772 --> 00:35:09,315
Махни се отзад!
Четирима.
498
00:35:09,982 --> 00:35:11,526
Ставай! На гърба.
Пет.
499
00:35:13,027 --> 00:35:15,196
Вземи си базата.
Това са три падания.
500
00:35:15,738 --> 00:35:16,572
Червен.
501
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
Хайде, Мо! Разбий ръката.
502
00:35:20,451 --> 00:35:22,036
Едно бягство. Грийн.
503
00:35:25,123 --> 00:35:26,082
Добре! Добре!
504
00:35:26,165 --> 00:35:28,459
Двама! Заземително, зелено. One.
505
00:35:28,543 --> 00:35:29,460
Дръж го.
506
00:35:29,544 --> 00:35:30,711
Две.
507
00:35:31,420 --> 00:35:32,713
Три.
Вдигни главата.
508
00:35:33,297 --> 00:35:34,715
Четирима.
Вдигни главата.
509
00:35:35,299 --> 00:35:36,592
Пет.
510
00:35:36,676 --> 00:35:38,678
Това е! Това е! Точно там!
511
00:35:42,849 --> 00:35:43,933
Победителят е зелен.
512
00:35:49,272 --> 00:35:51,107
Ще си взема пържен ориз.
513
00:35:53,985 --> 00:35:55,194
Какъв размер искате?
514
00:35:55,278 --> 00:35:57,613
Нека да ... малко.
515
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
Трябва да го гледам, нали?
516
00:36:06,622 --> 00:36:09,333
Да ви кажа това, което,
... не оценяваш собствената си стая
517
00:36:09,417 --> 00:36:11,544
докато не споделяш мобилен телефон.
518
00:36:12,378 --> 00:36:15,089
Един приемни дом,
Трябваше да споделя стая с шест деца.
519
00:36:15,715 --> 00:36:18,009
Място мирише на глупости.
Ами ...
520
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Хуан знае, че ми дължи,
521
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Пак ли работиш за него?
522
00:36:27,310 --> 00:36:28,895
Глупав ли си? Нее.
523
00:36:29,937 --> 00:36:30,938
Работя за него?
524
00:36:31,355 --> 00:36:33,441
Това е като откуп.
525
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Знаеш какво имам предвид? Отзад.
526
00:36:36,235 --> 00:36:38,196
Ще спестя малко ...
527
00:36:38,905 --> 00:36:39,739
... а аз излизам.
528
00:36:42,408 --> 00:36:44,619
Къде отиваш?
Северна Каролина.
529
00:36:45,369 --> 00:36:47,455
Леля Кийша?
Помниш ли я?
530
00:36:47,538 --> 00:36:49,290
Още ли има кучето?
531
00:36:49,415 --> 00:36:52,168
Ръсел? Ръсел не беше луд.
Кучето беше лудост.
532
00:36:52,251 --> 00:36:54,712
Опита се да ме захапе.
Все още имам белези.
533
00:36:54,795 --> 00:36:57,340
Защото ти и братовчедите си
и се опитваше да го задържи.
534
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Един път
... върза ли му ушите?
535
00:37:01,510 --> 00:37:03,512
И се чудиш защо те е ухапал. По дяволите.
536
00:37:04,388 --> 00:37:06,057
Дори и куче има гордост.
537
00:37:14,273 --> 00:37:15,733
Не трябваше да се връщаме.
538
00:37:19,445 --> 00:37:22,281
Проклятие не винаги
... както трябва.
539
00:37:31,707 --> 00:37:34,126
Момчето ми Дже излиза
... ще отворим автомивката,
540
00:37:34,335 --> 00:37:35,461
... в Грийнсборо.
541
00:37:35,544 --> 00:37:37,338
Наистина?
Да.
542
00:37:39,924 --> 00:37:41,050
Джей знае собственика.
543
00:37:44,512 --> 00:37:47,598
Автомивката беше празна
... на бензиностанцията.
544
00:37:47,682 --> 00:37:49,767
Ще отидем на 50-50
... за всичко.
545
00:37:49,850 --> 00:37:51,852
Няма да ни е кучка.
546
00:37:54,021 --> 00:37:55,064
Не съм ...
547
00:37:55,940 --> 00:37:58,442
Не го виждам.
Къде ми е работата?
548
00:38:04,907 --> 00:38:08,119
Хайде човече.
Знаеш, че знам как да се откажа.
549
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
Внимавай да ме удвоиш.
550
00:38:17,211 --> 00:38:19,672
♪ Микрофонът проверява един, дваКакво е това?♪
551
00:38:19,755 --> 00:38:21,966
♪ Пет-крак убиецС бизнеса♪
552
00:38:22,049 --> 00:38:23,259
Поливам се като гравитация
553
00:38:23,342 --> 00:38:24,385
Никога не съм имал кухина
554
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Има още римиУинаните имат семейство
555
00:38:26,929 --> 00:38:29,265
Нито пък АрсениоЗа да получи известна слава
556
00:38:29,348 --> 00:38:30,433
Няма срам в играта ми
557
00:38:30,516 --> 00:38:31,892
Винаги ще съм същата
558
00:38:31,976 --> 00:38:34,395
Стилове по стиловеИмам това, което имам
559
00:38:34,687 --> 00:38:37,189
Мини Мо! Мини Мо!
560
00:38:38,107 --> 00:38:40,651
Кога за последно"Хеджингман" прави плейфове?
561
00:38:40,735 --> 00:38:43,112
Никога.Как се промени това?
562
00:38:43,195 --> 00:38:44,822
Да!
Хайде сега!
563
00:38:44,905 --> 00:38:47,950
Копирай, подчертай! Копирай, подчертай!
Маркирайте!
564
00:38:49,702 --> 00:38:51,287
Ето!
565
00:38:59,837 --> 00:39:03,049
Виждаш лицето му
когато ударих обратно? Аз съм като змия.
566
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
Мислиш, че ме взе ...
567
00:39:05,509 --> 00:39:07,970
Гледай ме чак до градовете.
За пръв път отидох в градовете,
568
00:39:08,054 --> 00:39:09,513
Имах чист запис.
569
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Никаква загуба.
570
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
По дяволите.
571
00:39:12,558 --> 00:39:14,810
Върви там. Върви по килима.
572
00:39:15,936 --> 00:39:18,439
Половината ми размери идват при мен
... в устата
573
00:39:18,522 --> 00:39:20,024
сякаш е имал бяс.
574
00:39:21,776 --> 00:39:24,320
Аз съм като,
"Кой, по дяволите, е този малък булдог?"
575
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
Това хлапе беше ухапано.
576
00:39:27,365 --> 00:39:29,241
Той те биеше?
Глупав ли си?
577
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Нее.
578
00:39:31,619 --> 00:39:34,205
Съчетават най-доброто
най-лошите записи в първия кръг.
579
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
Това хлапе дойде да разбере, че е прострелян.
580
00:39:37,208 --> 00:39:40,711
Мивката или плуването и този копеле
... не исках да се удавя.
581
00:39:43,214 --> 00:39:45,216
Понякога го искаш толкова зле.
582
00:39:45,800 --> 00:39:48,344
За съжаление не когато се бъркаш
... с краля.
583
00:39:50,137 --> 00:39:53,265
Щом е мобилна,
ще искаш да се заключат.
584
00:39:53,349 --> 00:39:56,352
Особено в кухнята.
Да да. Добре съм.
585
00:39:56,435 --> 00:39:58,813
Не искам
... обещавам всичко, но ...
586
00:39:58,896 --> 00:40:02,274
Мисля, че има голям шанс
... ще я приемеш.
587
00:40:06,320 --> 00:40:07,613
Има Моника.
588
00:40:07,696 --> 00:40:09,240
В другата стая.
589
00:40:09,532 --> 00:40:13,035
Здравей, Моник.
Аз съм Юни, социалният работник на Ния.
590
00:40:13,119 --> 00:40:15,538
Разбрах, че се преместихте
не съвсем скоро.
591
00:40:15,621 --> 00:40:17,373
Как обичаш да живееш тук?
592
00:40:20,501 --> 00:40:21,836
Няма да дойда дълго.
593
00:40:22,837 --> 00:40:24,422
Мога да взема стаята ми.
594
00:40:30,386 --> 00:40:34,473
Аз съм истински негър с истински удариПросто друг Хоровиц
595
00:40:34,557 --> 00:40:36,976
Когато стрелям, те свалям
596
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Ти си клоун
597
00:40:37,977 --> 00:40:40,062
Аз съм "Призраци", а вие "Бронсон"
598
00:40:41,439 --> 00:40:44,400
Слушай!
599
00:40:44,483 --> 00:40:46,986
Негъсите са плодовитиКогато седя на парите
600
00:40:47,069 --> 00:40:50,322
Ще се почувстват мъртвиИ отиваме на финала
601
00:40:50,406 --> 00:40:51,323
Това е вирусна
602
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Никой не може да се съревновава
603
00:40:53,075 --> 00:40:54,285
Не, няма да се римувам
604
00:40:55,035 --> 00:40:56,579
Бюсти! Проклятие! Проклятие! ♪
605
00:42:05,606 --> 00:42:06,857
Влизаш ли или не?
606
00:42:18,661 --> 00:42:20,579
Мислех, че си приключил с Хуан.
607
00:42:22,498 --> 00:42:25,417
Искаш да почистя плъхове
и боклука?
608
00:42:28,629 --> 00:42:31,173
Няма шега, който да краде от мен.
609
00:42:40,891 --> 00:42:43,352
Момичето ще отиде на плейофите.
610
00:42:49,650 --> 00:42:51,443
Влез и ми пусни.
611
00:43:04,790 --> 00:43:06,292
Тук не виждам.
612
00:43:12,006 --> 00:43:13,882
Прегръщаш меча?
613
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Да.
614
00:43:19,096 --> 00:43:20,598
Какво чакаш?
615
00:43:33,110 --> 00:43:34,361
Какво?
616
00:43:35,571 --> 00:43:36,447
Нищо.
617
00:43:41,869 --> 00:43:43,037
Давай.
618
00:43:55,341 --> 00:43:57,134
Ъ-ъ-ъ-ъ. Не, не, не.
619
00:43:57,217 --> 00:43:58,302
Нищо не можеш да направиш.
620
00:43:58,886 --> 00:44:00,387
Приклекни ръката. Нека да видя.
621
00:44:02,056 --> 00:44:02,890
Хвани ме.
622
00:44:04,892 --> 00:44:06,143
Попитай ръката.
623
00:44:07,269 --> 00:44:09,313
Ще го закопчаят,
624
00:44:10,064 --> 00:44:11,148
и се движи.
625
00:44:12,191 --> 00:44:13,067
Чувстваш ли се?
626
00:44:21,575 --> 00:44:22,409
Продължавай. Седни.
627
00:44:53,732 --> 00:44:56,110
По-добре да има екипи за борба
в Грийнсборо.
628
00:45:01,573 --> 00:45:02,574
Нека опитаме отново.
629
00:45:06,120 --> 00:45:07,371
Хайде.
630
00:45:08,330 --> 00:45:09,456
След минутка.
631
00:45:19,967 --> 00:45:22,219
Трябва да боядисваме автомивката
нещо прясно.
632
00:45:25,139 --> 00:45:27,850
Мисли, че хората са ги измили
Някъде за цвят?
633
00:45:28,517 --> 00:45:29,435
О, да.
634
00:45:29,518 --> 00:45:32,563
Мисли, че хората са ги измили
в някаква скучна връзка?
635
00:45:32,646 --> 00:45:34,606
Трябва да си негра
с джанти,
636
00:45:34,690 --> 00:45:37,025
... задните седалки. Detailing?
637
00:45:37,109 --> 00:45:38,652
Там са парите.
638
00:45:41,989 --> 00:45:42,906
Добре.
639
00:45:45,451 --> 00:45:48,036
Какъв цвят си мислиш
... най-важното?
640
00:45:48,120 --> 00:45:49,705
Това е лесно. Gold.
641
00:45:52,374 --> 00:45:55,169
Какво?
Откъде си го взел?
642
00:45:57,254 --> 00:45:58,797
Нарича се визия.
643
00:45:59,798 --> 00:46:01,550
Не съм виновен, че нямаш.
Внимавай.
644
00:46:01,633 --> 00:46:03,302
Сега ти с идеите?
645
00:46:03,927 --> 00:46:04,762
Хей!
646
00:46:09,516 --> 00:46:10,350
Имам ръка.
647
00:46:10,934 --> 00:46:12,227
Имам ръка.
648
00:46:12,311 --> 00:46:14,438
Имам глава. Давам ми всичко
О!
649
00:46:15,606 --> 00:46:16,607
Мо, на гърба му.
650
00:46:26,116 --> 00:46:27,951
Да тръгваме.
651
00:46:29,203 --> 00:46:30,829
Покрийте.
Хайде, Мо.
652
00:46:31,497 --> 00:46:32,623
Свали го, Мо.
653
00:46:33,624 --> 00:46:37,252
Мини Мо! Мини Мо! Мини Мо!
654
00:46:41,048 --> 00:46:42,508
Чу ли?
655
00:46:42,591 --> 00:46:45,177
Братът на Хорхе носи мотора
... след работата на Треньора.
656
00:46:45,260 --> 00:46:47,012
Слово?
Ще ме остави да яздя.
657
00:46:47,095 --> 00:46:48,764
Ще пусна кола и всичко.
658
00:46:49,890 --> 00:46:50,724
Какво?
659
00:46:50,808 --> 00:46:53,894
Това е лесно. Видях го в YouTube.
Просто пуснете съединителя.
660
00:46:54,686 --> 00:46:55,813
Добре.
661
00:46:56,355 --> 00:46:58,899
Слизаш ли?
Не, имам планове.
662
00:47:00,025 --> 00:47:01,610
Хуан пак си ходил по кучетата?
663
00:47:02,361 --> 00:47:03,195
По дяволите не.
664
00:47:03,278 --> 00:47:06,740
"По-добре да си върнеш задника.
Не ми пука на персите. "
665
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
Млъквай!
666
00:47:07,908 --> 00:47:11,745
Чух зъби на кучетата
с електронна четка за зъби.
667
00:47:15,123 --> 00:47:17,584
Готов ли си?
Дай ми секунда.
668
00:47:17,668 --> 00:47:19,253
За какво се бориш, боб?
669
00:47:19,837 --> 00:47:22,464
Продължавай да пиеш протеинови шейкове,
... скоро ще те хванат.
670
00:47:22,548 --> 00:47:23,715
Дагрел е, нали?
671
00:47:24,716 --> 00:47:26,593
Чух, че те търси.
672
00:47:28,804 --> 00:47:30,222
Очевидно е в кръвта.
673
00:47:30,305 --> 00:47:33,267
Ти си по-силен от мен.
674
00:47:33,350 --> 00:47:36,353
Ако дъщеря ми искаше да се бори,
Документ за самоличност...
675
00:47:39,773 --> 00:47:40,774
Къде се борихте?
676
00:47:41,441 --> 00:47:42,359
Пет-6-9.
677
00:47:42,985 --> 00:47:46,196
Бях в колежа.
Сигурно преди времето ти.
678
00:47:47,322 --> 00:47:49,074
Сигурно.
Добре.
679
00:47:49,658 --> 00:47:51,243
Трябва да скачаме.
680
00:47:51,326 --> 00:47:54,454
Изкарвам екипа
... ако искаш да дойдеш.
681
00:47:54,538 --> 00:47:58,125
Освен ако ...
... трябва да си някъде другаде.
682
00:47:58,208 --> 00:48:00,669
На работа.
Мислех, че се мотаем?
683
00:48:01,795 --> 00:48:03,046
Може би по-късно.
684
00:48:03,130 --> 00:48:06,133
Но ти каза, че сме
Плановете се променят.
685
00:48:08,051 --> 00:48:11,013
Освен това екипът трябва да се свърже с него.
Нали така, треньор?
686
00:48:12,556 --> 00:48:13,390
Да. Имаш го.
687
00:48:18,145 --> 00:48:19,271
Обади ми се по-късно.
688
00:48:24,902 --> 00:48:26,778
Трябва да намалиш темпото.
Ще се сринеш.
689
00:48:27,571 --> 00:48:29,656
Разбрах.
Ще се сринеш.
690
00:48:29,740 --> 00:48:31,575
О!
Казах ти.
691
00:48:31,658 --> 00:48:33,368
Играта е изневерила.
Казах ти.
692
00:48:33,452 --> 00:48:37,039
Проблемът е, че шофирането ти е по-лошо
... от борбата. Това е ...
693
00:48:37,122 --> 00:48:38,874
Това е истинската сделка.
694
00:48:39,291 --> 00:48:41,168
Сега какво?
В ухото ми.
695
00:48:41,251 --> 00:48:44,421
Вдишай миризмата ми.
Тогава направи нещо.
696
00:48:44,504 --> 00:48:46,882
Ще се съберем.
Идваш ли?
697
00:48:46,965 --> 00:48:49,509
Йо. Мислех, че си
... ще изскочи на колела.
698
00:48:49,593 --> 00:48:50,677
Какво стана?
699
00:48:50,761 --> 00:48:51,887
Дойдохме за шоуто.
700
00:48:51,970 --> 00:48:54,681
Казах ти, че брат ми е имал раса.
Казах го.
701
00:48:54,765 --> 00:48:55,849
Както и да е. Идваш ли?
702
00:48:56,266 --> 00:48:58,644
Не, аз съм студена.
Както и да е.
703
00:48:58,727 --> 00:48:59,770
Ооо!
704
00:49:02,356 --> 00:49:04,274
Наистина стигаме до финалите ...
705
00:49:04,942 --> 00:49:07,319
... като цяла група наематели
... дойде.
706
00:49:07,402 --> 00:49:08,487
Мм-HM.
707
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
Обзалагам се, че получиш стипендия.
Да!
708
00:49:10,113 --> 00:49:14,326
Малкият ни принц тук
ще отиде на колежа.
709
00:49:14,409 --> 00:49:16,954
Каквото и да е. Каквото и да е.
710
00:49:17,037 --> 00:49:19,039
Ще дойдеш до мен
всеки уикенд
711
00:49:19,122 --> 00:49:20,791
опитвайки се да ходя в колежа.
712
00:49:20,874 --> 00:49:23,585
Ще ги изтръгна от пенис.
Снощи?
713
00:49:23,669 --> 00:49:25,170
Искаш ли да яздим? Виж ...
714
00:49:26,546 --> 00:49:28,423
Не ми приема лекарствата.
715
00:49:28,507 --> 00:49:30,050
Защо се опитваш да се прецакаш?
716
00:49:30,133 --> 00:49:31,885
Каква игра? Каква игра?
717
00:49:32,678 --> 00:49:33,637
Точно.
718
00:49:33,720 --> 00:49:37,641
Както и да е ...
в колежа.
719
00:49:38,308 --> 00:49:40,018
Ти знаеш?
720
00:49:42,604 --> 00:49:43,855
Какво става красавице?
721
00:49:44,606 --> 00:49:46,108
Не, просто се разхлабваме.
722
00:49:51,196 --> 00:49:52,656
Къде отиваме?
723
00:49:52,739 --> 00:49:56,326
Просто ... изчакай. Просто изчакай.
Където Хуан ги бие?
724
00:49:56,785 --> 00:49:57,619
Нее.
725
00:49:59,037 --> 00:50:00,038
Не, това е истината.
726
00:50:10,215 --> 00:50:12,426
Бас музиката
... предавам високоговорители]
727
00:50:21,184 --> 00:50:26,148
Добре. Днес имаме
три пъти шампион на Браунсвил,
728
00:50:26,231 --> 00:50:27,691
Това е истинският бой тук.
729
00:50:27,774 --> 00:50:29,985
Кийша Убиецът.
Накарай шума за Кийша!
730
00:50:32,738 --> 00:50:34,531
Но не се заблуждавай,
731
00:50:34,614 --> 00:50:37,200
защото г-ца Лала може да изглежда кльощава,
732
00:50:37,284 --> 00:50:40,120
но не е дошла докрай
от "Фалбушън", за да ядеш глупости.
733
00:50:40,203 --> 00:50:41,621
Извинете за г-ца Лала.
734
00:50:41,705 --> 00:50:43,206
Къде са парите?
Боксьорите?
735
00:50:43,290 --> 00:50:46,043
Покажете вашите залози.
Не, хлапе, по-силно от това.
736
00:50:46,126 --> 00:50:48,295
Добре, дами,
център на пръстена.
737
00:50:48,378 --> 00:50:52,883
Без хапе, без драскотина,
... без оръжие. Схванах го?
738
00:51:04,061 --> 00:51:06,229
Хей! Без власинки.
Без власинки.
739
00:51:36,885 --> 00:51:39,513
Ще се откажа от Кийша Убиеца!
740
00:52:08,083 --> 00:52:09,042
Хайде, яж.
741
00:52:10,418 --> 00:52:13,088
Хубаво, не мога да ям.
Имаме друг мач в събота.
742
00:52:13,171 --> 00:52:14,965
Малик каза, че е възможно
... студенти.
743
00:52:15,048 --> 00:52:17,717
О! Ако Малик каже
744
00:52:17,801 --> 00:52:19,094
Стига.
745
00:52:19,761 --> 00:52:21,471
Имат женски отряди.
746
00:52:21,763 --> 00:52:22,764
Колежът е готино.
747
00:52:23,598 --> 00:52:26,560
и всичко това, докато не се удариш
с истински отговорности.
748
00:52:32,023 --> 00:52:33,275
Когато майка ти умря ...
749
00:52:35,944 --> 00:52:38,405
Направих каквото трябваше.
Нямах избор.
750
00:52:41,449 --> 00:52:44,452
Не мога да изчакам да си взема парите,
... да си намеря своето място.
751
00:52:44,536 --> 00:52:48,540
Ако можех, щях да съм на ринга
като момичетата довечера.
752
00:52:49,374 --> 00:52:51,918
Момичета на други неща.
753
00:52:52,002 --> 00:52:53,879
Мисля, че едно момиче е счупило челюстта си.
754
00:52:53,962 --> 00:52:55,505
Но знаете колко пари правят?
755
00:52:56,381 --> 00:52:57,215
По дяволите.
756
00:52:57,632 --> 00:52:59,134
Каза, че парите са добри с Хуан.
757
00:52:59,217 --> 00:53:02,345
Каза, че спестяваш
за автомивката.
758
00:53:05,098 --> 00:53:06,892
Да, Джей не е спасил.
759
00:53:07,434 --> 00:53:09,853
Ако не мога да измислям ...
760
00:53:10,604 --> 00:53:12,856
и няма да е автомивка.
761
00:53:20,197 --> 00:53:21,281
По дяволите, Моник!
762
00:53:21,364 --> 00:53:24,993
По дяволите. Щом изляза,
... в грил, за да се грижа за теб.
763
00:53:25,076 --> 00:53:28,079
Казах ти, че не е така.
Направил си го или не?
764
00:53:28,872 --> 00:53:30,832
Да.
Никой от тях не е момиче
765
00:53:30,916 --> 00:53:32,751
да тренирам на борба с момчетата.
766
00:53:32,834 --> 00:53:34,377
Вече имаше предимство.
767
00:53:34,461 --> 00:53:36,630
Работиш с хора,
и тренираш с мен.
768
00:53:36,713 --> 00:53:39,841
Един бой, можеш да направиш толкова
както правя след седмица.
769
00:53:51,728 --> 00:53:52,687
Всъщност ...
770
00:53:53,897 --> 00:53:55,357
... ако не измислям десет
771
00:53:55,440 --> 00:53:59,069
през следващите две седмици собственикът ще продаде
... да измие някой друг. Аз съм...
772
00:54:00,570 --> 00:54:01,655
Аз ще го направя.
773
00:54:03,281 --> 00:54:05,742
И двамата знаем какво става
... ако продължа да работя за Хуан.
774
00:54:15,710 --> 00:54:16,544
Мамка му!
775
00:54:19,422 --> 00:54:20,799
Мамка му. Мамка му.
776
00:54:21,549 --> 00:54:23,885
Мамка му. Глупаво е. Аз съм глупав.
777
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
Аз съм глупав.
778
00:54:25,053 --> 00:54:27,889
Не казвам
Не биваше да те прегръщам.
779
00:54:31,226 --> 00:54:34,104
Казвам парите
Яж, ако ще ядеш. По дяволите. Трябва да...
780
00:54:34,396 --> 00:54:36,106
Трябва да се върна.
781
00:55:02,257 --> 00:55:04,509
По дяволите! Нищо чудно, че не си заместник.
782
00:55:04,592 --> 00:55:06,803
Нямаше да започнеш
ако не бях ти позволил да победиш.
783
00:55:06,886 --> 00:55:08,471
Защо всички ме видяха?
... свалил си задника?
784
00:55:08,555 --> 00:55:11,099
Внимавай.
Гръден кош и въртене.
785
00:55:14,311 --> 00:55:16,271
И Хуан те е купил?
786
00:55:16,771 --> 00:55:18,440
Поне баща ми идва на мачовете ми.
787
00:55:18,523 --> 00:55:21,484
Майка ти е заета с дрехите си
за случайни негра.
788
00:55:31,328 --> 00:55:32,162
Какво?
789
00:55:33,121 --> 00:55:35,707
Какво има? Какво? Какво, какво?
790
00:55:35,790 --> 00:55:37,334
Вероятно е гладна.
791
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
Майка на Ния.
792
00:55:44,632 --> 00:55:47,052
Какво има?
Не се радваш да видиш мама?
793
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
Просто...
794
00:55:50,597 --> 00:55:52,807
Тук. Трябва да ползвам тоалетната.
795
00:56:09,616 --> 00:56:11,076
Трябва да си щастлив за нея.
796
00:56:14,454 --> 00:56:15,872
Трябва да е с майка си.
797
00:56:51,282 --> 00:56:53,535
Хайде, Никълъс.
Хайде да вървим.
798
00:56:53,618 --> 00:56:54,744
Хубаво и лесно.
799
00:56:54,828 --> 00:56:56,454
Да го направим.
800
00:56:57,747 --> 00:56:59,207
Свали си гащите.
801
00:57:00,625 --> 00:57:01,793
Добре, Мо.
802
00:57:01,876 --> 00:57:02,836
Здрависвам се.
803
00:57:11,094 --> 00:57:12,095
Снимай.
804
00:57:17,642 --> 00:57:19,936
Върви при моста! Изградят! Изградят!
805
00:57:22,730 --> 00:57:25,233
Това е. Влез вътре, Мо.
806
00:57:26,359 --> 00:57:27,861
Къде е този огън? Влез вътре.
807
00:57:28,445 --> 00:57:31,030
Изградят! Изградят! Изградят!
808
00:57:31,114 --> 00:57:32,198
Изградят!
809
00:57:36,202 --> 00:57:38,079
Ставай! Махни се отзад! Назад!
810
00:57:45,795 --> 00:57:46,629
Здрависвам се.
811
00:57:47,755 --> 00:57:50,675
Здрависвам се. Разтърсете ръцете на треньорите.
812
00:57:56,097 --> 00:57:56,931
Хей!
813
00:57:57,932 --> 00:57:59,601
Какво се е случило там?
814
00:58:13,740 --> 00:58:15,492
Да вървим, Хъскис!
815
00:58:15,575 --> 00:58:17,118
Ох!
816
00:58:17,202 --> 00:58:18,786
Хайде!
817
00:58:18,870 --> 00:58:20,455
Ох!
818
00:58:20,538 --> 00:58:22,165
Да вървим, Хъскис!
819
00:58:22,248 --> 00:58:23,833
Ох!
820
00:58:30,548 --> 00:58:32,383
Всеки може да загуби.
821
00:58:35,178 --> 00:58:36,846
Каква е тази тлъста треньор?
822
00:58:38,223 --> 00:58:40,475
Няма как да губим,
... просто ...
823
00:58:40,558 --> 00:58:42,560
Просто печели и учи. Знаеш колко пъти
Баща ми ме видя да се боря?
824
00:58:56,241 --> 00:58:57,408
Свикваш.
825
00:59:28,064 --> 00:59:30,358
Бас музиката
... предавам високоговорители]
826
00:59:50,712 --> 00:59:52,505
Залагайте.
827
00:59:52,589 --> 00:59:53,840
Къде са парите?
828
00:59:53,923 --> 00:59:55,300
Имаш ли пари за дебелата?
829
00:59:57,552 --> 00:59:59,137
Момичето ще пострада.
830
01:00:00,096 --> 01:00:01,180
Доверие.
831
01:00:01,264 --> 01:00:02,890
Къде са парите? Хайде.
832
01:00:02,974 --> 01:00:04,017
Не бъди евтина.
833
01:00:04,392 --> 01:00:05,643
Спа ли?
834
01:00:05,727 --> 01:00:07,186
Колко се нуждаем от автомивката?
835
01:00:08,062 --> 01:00:10,898
Ти и аз сме на Хуан
и се махай оттук.
836
01:00:10,982 --> 01:00:13,401
Правилата - без ухапване, без драскотина,
837
01:00:13,526 --> 01:00:16,029
без оръжия, без коса. Разбрахте ли?
838
01:00:18,531 --> 01:00:19,657
Няколко битки,
839
01:00:21,242 --> 01:00:22,076
... ще се справим.
840
01:00:26,497 --> 01:00:29,208
Добре, дами,
център на пръстена.
841
01:00:35,965 --> 01:00:36,799
Jab. Дяволски.
842
01:00:38,468 --> 01:00:40,637
Това е твоята комбинация. Дръпна се.
843
01:00:40,720 --> 01:00:43,598
Щом си мислят, че те хващат,
Разбъркай го.
844
01:00:43,681 --> 01:00:45,558
Защо го правя?
845
01:00:46,267 --> 01:00:48,186
Това не е борба.
Стреляй по такъв човек,
846
01:00:48,269 --> 01:00:49,562
... ще извадиш скарата.
847
01:00:51,022 --> 01:00:52,273
Мо!
848
01:00:53,900 --> 01:00:55,818
Прав. Дъбов, прав, права.
849
01:00:55,902 --> 01:00:59,155
Хайде.
Дъбов, прав, права. Дъбов, прав, права.
850
01:00:59,238 --> 01:01:01,115
Едно две. В горната част.
851
01:01:01,199 --> 01:01:02,742
Влез вътре. Вземи си шията.
852
01:01:02,825 --> 01:01:05,703
Grab. Хвани врата.
Добре, хайде. Едно две.
853
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Хей!
854
01:01:09,707 --> 01:01:11,000
Какво, по дяволите, правиш?
855
01:01:11,584 --> 01:01:14,003
Няма проблем, треньор.
Момчета, седнете.
856
01:01:14,087 --> 01:01:15,755
Цена на свободаБъдеще на пратка
857
01:01:15,838 --> 01:01:18,925
Неграта искат ОбамаБъди първият, който го подпише
858
01:01:19,008 --> 01:01:20,968
Бог да благослови дететоТова е късмет
859
01:01:21,052 --> 01:01:22,470
Надуши глад, за да дойде
860
01:01:23,304 --> 01:01:24,138
Хайде, Мо!
861
01:01:24,847 --> 01:01:26,933
Мини Мо! Мини Мо!
862
01:01:32,939 --> 01:01:34,107
Хайде, да вървим!
863
01:01:40,947 --> 01:01:43,282
Отиваме във финалаОтиваме до финала
864
01:01:43,366 --> 01:01:45,576
Отиваме във финалаОтиваме до финала
865
01:01:45,660 --> 01:01:48,121
Отиваме във финалаОтиваме до финала
866
01:01:48,204 --> 01:01:50,540
Отиваме във финалаОтиваме до финала
867
01:01:50,623 --> 01:01:51,833
Отиваме до финала
868
01:02:00,675 --> 01:02:03,177
Къде си, по дяволите?
Цяла нощ се обаждам и пиша.
869
01:02:03,261 --> 01:02:04,804
Какво? Звънях.
870
01:02:04,887 --> 01:02:08,099
Казах ти да задържиш телефона вибриращ.
Ще изпуснете битката.
871
01:02:08,182 --> 01:02:10,059
Какво?
Побързайте, да вървим.
872
01:02:10,309 --> 01:02:12,729
Тази вечер?
Довечера. По дяволите. По дяволите.
873
01:02:12,812 --> 01:02:14,856
Хуан Хуан е задържал мястото ти.
874
01:02:17,024 --> 01:02:18,818
Имах и 20 кг.
875
01:02:18,901 --> 01:02:21,028
За какво говориш?
Имах двойни подписи.
876
01:02:26,409 --> 01:02:27,744
Добре.
877
01:02:27,827 --> 01:02:31,581
Днес имаме девствени бойци
в сградата.
878
01:02:31,664 --> 01:02:34,000
Имам нужда от теб
... за да сложиш ръцете заедно ...
879
01:02:34,083 --> 01:02:36,127
защото ще се появим. Хайде да го направим.
880
01:02:40,298 --> 01:02:41,257
Коя е момичето?
881
01:02:41,799 --> 01:02:44,886
Хуан братовчед.
Не се притеснявай, че няма нищо против теб.
882
01:02:44,969 --> 01:02:46,846
Добре, дами.
Покажи я кого е кралицата.
883
01:02:46,929 --> 01:02:48,347
До средата.
884
01:02:49,682 --> 01:02:51,684
Знаете колко е часът, нали?
885
01:02:52,477 --> 01:02:55,480
Трябва да се опиташ да го направиш
... възможно най-чисти.
886
01:02:55,855 --> 01:02:58,149
Така ли? Е, дай го.
887
01:02:58,816 --> 01:03:00,193
А на свирката ми ...
888
01:03:00,276 --> 01:03:01,110
Появи се.
889
01:03:09,952 --> 01:03:11,662
Защо се кандидатираш? Върни се.
890
01:03:11,746 --> 01:03:12,914
Хайде, Ная.
891
01:03:19,837 --> 01:03:21,339
Хайде, Ная. Престани с нея.
892
01:03:22,882 --> 01:03:25,301
Ето го.
Стани, стани, стани.
893
01:03:25,384 --> 01:03:26,677
Защо се кандидатираш?
894
01:03:34,393 --> 01:03:35,228
Да!
895
01:03:36,646 --> 01:03:38,815
Мо. Мо.
896
01:03:44,487 --> 01:03:46,322
Загубил си си мислите?
897
01:03:47,114 --> 01:03:48,449
Преследваш ме сега?
898
01:03:49,033 --> 01:03:50,993
Какво ти има?
С мен?
899
01:03:51,577 --> 01:03:55,998
По дяволите, Мо?
Ние сме един мач далеч от финалите.
900
01:03:56,666 --> 01:03:58,334
Треньорът ще каже
когато види лицето ти?
901
01:03:58,459 --> 01:03:59,710
Треньорът няма да каже нищо.
902
01:04:00,127 --> 01:04:02,046
Треньорът няма да разбере.
Кълна се ...
903
01:04:02,129 --> 01:04:03,965
... отвори уста
Какво ти казах?
904
01:04:04,048 --> 01:04:05,550
Момичетата нямат нищо против теб.
905
01:04:11,597 --> 01:04:12,890
Какво става?
906
01:04:16,853 --> 01:04:18,396
Виждаш ли, че момичето ти се разпада?
907
01:04:19,647 --> 01:04:20,481
Да.
908
01:04:21,440 --> 01:04:22,400
Тя се справи.
909
01:04:27,530 --> 01:04:28,739
Както и да е, трябва да тръгвам.
910
01:04:29,323 --> 01:04:30,449
В безопасност си.
911
01:04:37,582 --> 01:04:38,666
Какво ти казах?
912
01:04:38,749 --> 01:04:41,210
Не казах нищо.
Дошъл е сам.
913
01:04:41,586 --> 01:04:43,254
Освен това няма да каже нищо.
914
01:04:45,673 --> 01:04:46,716
Къде са парите?
915
01:04:51,554 --> 01:04:52,763
Хайде, чувствай го.
916
01:04:56,934 --> 01:04:57,768
Петстотин?
917
01:04:58,436 --> 01:05:00,438
Каза, че победителят
Какво искаш?
918
01:05:03,858 --> 01:05:05,943
Имаш късмет, че дори те биваше да се биеш.
919
01:05:07,445 --> 01:05:08,863
Беше само загряване.
920
01:05:11,198 --> 01:05:13,826
Ще ти кажа, когато си готов
за големите лиги.
921
01:05:15,745 --> 01:05:17,872
Черна луна.
922
01:05:18,706 --> 01:05:19,957
Дас Екс.
923
01:05:20,958 --> 01:05:23,920
Специална Ед? Това е старо като мен.
924
01:05:24,712 --> 01:05:26,380
Кой мисли, че ме накара?
925
01:05:29,425 --> 01:05:31,469
Ти си малък мини-мен, знаеш ли?
926
01:05:31,552 --> 01:05:33,012
Малик ме нарича "Мини Мо".
927
01:05:33,804 --> 01:05:35,556
"Малик ми вика" Мини Мо ".
928
01:05:37,266 --> 01:05:39,477
Малик каза, че съм добре. "
Дори не е така.
929
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
"Малик каза, че съм добре".
930
01:05:44,357 --> 01:05:45,942
Както и да е. Има момиче.
931
01:05:52,949 --> 01:05:54,033
Слушай.
932
01:05:57,161 --> 01:05:57,995
Майната му.
933
01:05:59,038 --> 01:06:00,373
Ще бъдеш легенда.
934
01:06:01,248 --> 01:06:02,625
И не само в някои ...
935
01:06:04,752 --> 01:06:06,379
Учебник.
936
01:06:09,006 --> 01:06:12,259
Напиши име,
... никой няма да се чука с теб.
937
01:06:17,807 --> 01:06:18,683
Ела тук.
938
01:06:19,850 --> 01:06:20,685
Ела тук.
939
01:06:21,811 --> 01:06:23,396
Трябва да те науча да се патиш.
940
01:06:33,781 --> 01:06:35,533
Сега можеш да си тръгнеш.
941
01:06:36,367 --> 01:06:37,827
Ай ...
942
01:06:37,910 --> 01:06:39,912
Разкарай се!
943
01:06:39,996 --> 01:06:42,289
Лучила те иска от екипа.
944
01:06:42,373 --> 01:06:45,251
И двамата знаем, че не сте
... да се удариш в лицето.
945
01:06:46,043 --> 01:06:48,504
Кажи ми какво става
... с баща ти ...
946
01:06:48,587 --> 01:06:50,548
или ще те изтегля от екипа.
947
01:06:50,631 --> 01:06:53,592
Няма нищо общо с него.
Имам говеждо с момиче.
948
01:07:01,684 --> 01:07:05,354
Баща ми управлява един от паркинга на Хуан.
Понякога се успокоявам.
949
01:07:07,189 --> 01:07:09,233
Няма място за живот,
за да спи там.
950
01:07:12,069 --> 01:07:14,447
Това момиче го наричаше бездомни и ...
951
01:07:15,614 --> 01:07:16,991
Изгубих си ръцете.
952
01:07:21,912 --> 01:07:24,123
Защото се забърках,
... не е виновен.
953
01:07:25,249 --> 01:07:26,959
Ще спечеля. Ще отидем на финал.
954
01:07:47,855 --> 01:07:48,856
Спира.
955
01:07:48,939 --> 01:07:50,524
Ще го изпържи, братле.
956
01:07:50,608 --> 01:07:53,027
Можем да заложим пари.
957
01:07:53,152 --> 01:07:54,653
Свалил го е.
958
01:08:02,870 --> 01:08:04,622
Това е причината
Не гледам бял порно.
959
01:08:04,705 --> 01:08:06,916
Не гледаш
Половината битка, Мо.
960
01:08:06,999 --> 01:08:08,000
Можем да победим.
961
01:08:08,084 --> 01:08:10,461
Крис го гледаше
цялото нещо.
962
01:08:11,545 --> 01:08:14,215
Какво става с теб?
Времето в месеца?
963
01:08:15,216 --> 01:08:16,342
Защо ...
964
01:08:19,053 --> 01:08:20,805
Хайде. Хайде.
965
01:08:25,392 --> 01:08:26,977
Откога се боря?
966
01:08:27,520 --> 01:08:28,604
От десет.
967
01:08:29,355 --> 01:08:31,565
Чичо искаше да започна бокса.
968
01:08:32,566 --> 01:08:34,860
Ударих се в устата веднъж,
и бях като ...
969
01:08:35,736 --> 01:08:36,695
"Не благодаря."
970
01:08:38,114 --> 01:08:41,575
Прякорчето ми беше "Грешен път",
защото всеки път, когато избухва,
971
01:08:41,659 --> 01:08:45,371
Всичките ми приятели се движат към ...
Аз бягам в обратна посока.
972
01:08:45,454 --> 01:08:48,582
Имат медицински термин.
Не се нарича "топки".
973
01:08:49,834 --> 01:08:52,753
Ами ...
... когато баща ми се върна ...
974
01:08:53,629 --> 01:08:55,631
Бях изхвърлен от екипа.
975
01:08:56,590 --> 01:08:59,385
Опитах да се оправя с него
... и е трудно ...
976
01:08:59,468 --> 01:09:01,971
С теб ли? Щях да го видя.
977
01:09:02,847 --> 01:09:04,890
Ако не ми трябват ...
... до къщата ми ...
978
01:09:04,974 --> 01:09:06,142
Щях да се откажа.
979
01:09:07,351 --> 01:09:09,395
Треньорът ти плати ли да ми кажеш?
Какво?
980
01:09:09,979 --> 01:09:11,981
Мамка му, не.
981
01:09:12,064 --> 01:09:13,899
Звучиш като един от тях.
982
01:09:13,983 --> 01:09:16,694
"Остани в училище, деца, не прави наркотици."
983
01:09:17,611 --> 01:09:20,906
Ами ...
щяха да са един гангстер на задници.
984
01:09:21,615 --> 01:09:24,076
По дяволите, какви са тези училища
Искаш ли?
985
01:09:24,160 --> 01:09:26,620
Това са добрите училища.
Защото започнах работа.
986
01:09:26,704 --> 01:09:29,373
Не като теб. Виж ти.
Преструваш се.
987
01:09:29,456 --> 01:09:31,167
Мислиш, че си истински борец.
988
01:09:31,250 --> 01:09:33,043
Както и да е.
Мислиш, че си борец.
989
01:09:35,796 --> 01:09:37,047
Кой е кралят?
990
01:09:38,966 --> 01:09:40,676
Дори когато небето е сиво
991
01:09:41,093 --> 01:09:42,052
И се чувстваш така
992
01:09:42,136 --> 01:09:44,930
Няма начин, не, не
993
01:09:45,347 --> 01:09:48,267
Всичко, което трябва да направиш е
994
01:09:48,767 --> 01:09:52,605
Внимавай вътре и виж
995
01:09:53,022 --> 01:09:55,941
Виждам светлината
996
01:09:56,442 --> 01:10:00,362
Виждам светлината в себе си
997
01:10:00,863 --> 01:10:03,699
Светлината, да
998
01:10:04,700 --> 01:10:08,204
Светлината и да се махнеш с мен
999
01:10:08,662 --> 01:10:11,373
Вървете и осветете светлината
1000
01:10:16,337 --> 01:10:19,798
Вървете и осветете светлината
1001
01:10:24,053 --> 01:10:27,264
Вървете и осветете светлината
1002
01:10:31,852 --> 01:10:35,940
Вървете и осветете светлината
1003
01:10:39,652 --> 01:10:42,363
Остави те да свети
1004
01:10:47,409 --> 01:10:50,621
Остави те да свети
1005
01:10:58,796 --> 01:11:00,756
Моля те
1006
01:11:03,300 --> 01:11:06,762
Мислех, че имаш още.
Не си мислиш така. Натали.
1007
01:11:06,845 --> 01:11:07,680
Не си мислиш така.
1008
01:11:07,763 --> 01:11:10,015
Какво видях?
Не е нищо.
1009
01:11:10,099 --> 01:11:12,810
За какво говориш?
Няма нищо.
1010
01:11:12,893 --> 01:11:13,852
Натали, просто ...
1011
01:11:16,772 --> 01:11:18,607
Прецака го?
Тръгвайте.
1012
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
Знаеш, че е бременна?
1013
01:11:19,858 --> 01:11:21,318
Няма да играя.
Беше права.
1014
01:11:22,653 --> 01:11:24,280
Ще позволиш на някого да те чука.
1015
01:11:28,033 --> 01:11:30,327
Бас музиката
... предавам високоговорители]
1016
01:11:31,578 --> 01:11:33,247
Готов съм за истинските неща.
1017
01:11:33,330 --> 01:11:34,707
Да изчезваме.
1018
01:11:40,296 --> 01:11:42,089
Гледай тези момичета и се учи.
1019
01:11:57,771 --> 01:12:01,233
Подслушването.
Фалшифицирай и сетне. Стреляй.
1020
01:12:01,984 --> 01:12:04,320
Добре. Не обръщам внимание. Пусни ръката.
1021
01:12:04,403 --> 01:12:06,155
Circle. Добре, пак.
1022
01:12:08,073 --> 01:12:09,116
Добре.
1023
01:12:09,199 --> 01:12:10,576
Добре. Едно две.
1024
01:12:20,878 --> 01:12:23,339
Това не е отдолу.
Ти си с него, Тайсън.
1025
01:12:26,091 --> 01:12:28,010
Кой те е научил? Направи го пак.
1026
01:12:28,594 --> 01:12:29,678
Всъщност, треньорът ...
1027
01:12:31,805 --> 01:12:35,100
Имам жени.
1028
01:12:38,812 --> 01:12:40,105
Тревожиш ли за тегло?
1029
01:12:40,481 --> 01:12:42,649
Не, няма да ям.
Аз просто...
1030
01:13:32,616 --> 01:13:34,076
Какъв цвят искаш?
1031
01:13:36,036 --> 01:13:39,248
Не ми пука ноктите
за борба.
1032
01:13:39,331 --> 01:13:40,541
Приятно ми е за теб.
1033
01:13:41,375 --> 01:13:43,168
Успех за утре.
1034
01:14:06,316 --> 01:14:08,068
Защо не си имала бебета?
1035
01:14:12,239 --> 01:14:13,532
Бог не ...
1036
01:14:17,202 --> 01:14:18,954
Бог не ме е позволил.
1037
01:14:31,758 --> 01:14:33,677
Добре, слушай. Помня...
1038
01:14:33,760 --> 01:14:35,512
... няма да загубиш.
1039
01:14:35,596 --> 01:14:37,306
Печелим само ...
1040
01:14:37,890 --> 01:14:39,183
и учене.
1041
01:14:39,266 --> 01:14:42,311
Искам да се гордееш
... докъде стигна,
1042
01:14:42,436 --> 01:14:44,688
и да имаш вяра в това, докъде стигаш.
1043
01:14:44,771 --> 01:14:46,440
Добре? Включи го.
1044
01:14:46,523 --> 01:14:47,691
Дай ми любов.
1045
01:14:48,233 --> 01:14:50,235
Победителите не се отказват.
Прекъсвачите не печелят.
1046
01:14:50,319 --> 01:14:51,487
Едно две три!
Hedgeman!
1047
01:14:51,570 --> 01:14:52,988
Три, две, едно!
Хъски!
1048
01:14:54,656 --> 01:14:56,492
"Хедджмън връх"приветства Гарнър
1049
01:14:56,575 --> 01:14:58,327
за последния мач на сезона.Знам, че сте развълнувани.
1050
01:15:00,245 --> 01:15:02,247
Ще започнем след няколко минути.
1051
01:15:02,331 --> 01:15:03,707
Как се чувстваш днес?
1052
01:15:04,166 --> 01:15:05,876
Добре съм.
Добре.
1053
01:15:06,960 --> 01:15:08,420
Разчитам на теб. Махнете ръката! Отдръпни се!
1054
01:15:16,386 --> 01:15:19,389
Имаме сваляне. One. Две.
1055
01:15:38,951 --> 01:15:41,912
Имаш го! Вземи това!
Вземи това! Вземи това!
1056
01:15:42,621 --> 01:15:45,499
Добре, да вървим.
Топ човек, работи.
1057
01:15:46,458 --> 01:15:48,835
Знам, че онази вечер е объркана.
1058
01:15:50,504 --> 01:15:53,173
Преминах. Много.
1059
01:15:54,132 --> 01:15:55,217
Сега сме семейство.
1060
01:15:57,261 --> 01:15:58,512
Имам семейство.
1061
01:16:00,264 --> 01:16:01,098
Наистина ли?
1062
01:16:01,807 --> 01:16:03,850
Що за баща го прави
на лицето на дъщеря си?
1063
01:16:03,934 --> 01:16:05,978
Какъв баща
... хленчи хлапето си за колежа?
1064
01:16:06,562 --> 01:16:09,231
Погледни се. Разкарай ги.
Ето.
1065
01:16:11,817 --> 01:16:13,151
Това е предупреждение.
1066
01:16:13,944 --> 01:16:15,862
Работи по-добре.
1067
01:16:16,530 --> 01:16:17,739
Това е едно.
1068
01:16:18,323 --> 01:16:19,241
Две.
1069
01:16:19,908 --> 01:16:20,867
Три.
1070
01:16:21,785 --> 01:16:22,619
Четирима.
1071
01:16:25,414 --> 01:16:26,415
Това са две падания.
1072
01:16:28,542 --> 01:16:29,710
Продължавай да работиш.
1073
01:16:30,544 --> 01:16:32,546
Хайде, скачай!
1074
01:16:35,966 --> 01:16:36,800
One.
1075
01:16:37,676 --> 01:16:38,594
Две.
1076
01:16:39,344 --> 01:16:40,304
Три.
1077
01:16:41,972 --> 01:16:43,265
Двама падат.
1078
01:16:46,518 --> 01:16:48,520
Давай. Направи нещо.
1079
01:16:50,439 --> 01:16:51,940
Не давай нищо.
1080
01:16:53,191 --> 01:16:55,527
Не, отиди в базата ти. Контрол си ръцете.
1081
01:16:58,989 --> 01:17:00,449
Махни се отзад!
1082
01:17:00,866 --> 01:17:02,618
Назад!
One.
1083
01:17:03,410 --> 01:17:04,369
Две.
1084
01:17:04,911 --> 01:17:05,954
Три.
1085
01:17:07,080 --> 01:17:07,914
Четирима. Пет.
1086
01:17:12,044 --> 01:17:13,712
Задръжте три.
1087
01:17:19,009 --> 01:17:21,136
Ти губиш мача,
няма да ходим на финалите.
1088
01:17:23,805 --> 01:17:25,140
По-добре спечели.
1089
01:17:36,693 --> 01:17:39,988
За какво ти трябват?
Не мога да се върна.
1090
01:17:52,959 --> 01:17:55,045
Хайде, да вървим!
1091
01:17:56,505 --> 01:17:58,757
Хайде, загрявай се.
Какво ще кажеш за боклуците ми?
1092
01:17:58,840 --> 01:18:00,384
Какво? Всичко е наред.
1093
01:18:01,760 --> 01:18:03,679
Някой ще го открадне.
Всичко е наред.
1094
01:18:04,262 --> 01:18:07,015
Хайде, загрявай се.
Продължавай. Влез вътре.
1095
01:18:08,725 --> 01:18:11,228
Имаме нов талант
в къщата.
1096
01:18:13,522 --> 01:18:15,190
Ще започнем.
1097
01:18:15,273 --> 01:18:17,359
Установявам се. Установявам се.
1098
01:18:17,442 --> 01:18:20,070
Довечера ще видим
... ако новият талант на Кинг Д.
1099
01:18:20,153 --> 01:18:22,447
може да срещне един от най-тежките неща в "Браунсвил":
1100
01:18:22,531 --> 01:18:24,491
Г-це Шерил!
1101
01:18:24,574 --> 01:18:26,868
Истински шампион тук.
Покажи ми залога.
1102
01:18:26,952 --> 01:18:28,328
Убий я, мамо.
1103
01:18:28,412 --> 01:18:29,996
Покажи ми залога.
1104
01:18:30,580 --> 01:18:34,000
Слушайте. Тази вечер е твоята.
Има пет "Г" с името ти.
1105
01:18:34,084 --> 01:18:35,168
Но трябва да спечелиш.
1106
01:18:35,419 --> 01:18:39,131
Добре, покажи залога.
Покажете вашите залози. Да тръгваме.
1107
01:18:42,134 --> 01:18:43,260
Слушай.
1108
01:18:43,343 --> 01:18:44,720
Без хапе.
1109
01:18:44,803 --> 01:18:46,680
без драскотина, без коса,
1110
01:18:46,763 --> 01:18:48,890
... без оръжие. Разбрахте ли?
1111
01:18:48,974 --> 01:18:50,100
Давай.
1112
01:18:54,020 --> 01:18:55,480
Добре.
1113
01:18:55,564 --> 01:18:58,358
Пунксът е копелеГлупаво тиганче
1114
01:18:59,109 --> 01:19:01,570
Хайде, Мо.
Трябва да се пребориш! Отивам!
1115
01:19:01,653 --> 01:19:04,656
♪ Масабри от макарониУбива квантовете в колизеума ми
1116
01:19:05,699 --> 01:19:07,117
Дръпни си юмруците!
1117
01:19:07,909 --> 01:19:10,871
Ще се откажа, ако кастингът се обадиСлагат се в спермата
1118
01:19:28,472 --> 01:19:30,015
Прекъснете я. Прекъснете я.
1119
01:19:31,725 --> 01:19:33,226
Днес се бием!
1120
01:19:33,310 --> 01:19:37,063
Какво правиш там?
Тя е над мен.
1121
01:19:37,147 --> 01:19:39,566
Каза, че искаш да се биеш. Това е то.
1122
01:19:39,983 --> 01:19:41,485
Ще плуваш или ще плуваш?
1123
01:19:42,736 --> 01:19:45,447
Извинявай, предполагамКакто и ти, както ти обясни
1124
01:19:46,323 --> 01:19:49,451
Хайде, Ма, трябва да се пребориш!
Движи се!
1125
01:19:50,786 --> 01:19:51,620
Хайде, Мо!
1126
01:19:52,162 --> 01:19:53,914
Без присвит косъм!
1127
01:20:01,713 --> 01:20:05,008
Портите на адаОбучавам се, чакам
1128
01:20:05,091 --> 01:20:07,803
Ще закарам, ако закъснеяКажи на Сатана да бъде търпелив
1129
01:20:07,886 --> 01:20:09,721
Но не съм тук заради продължителността
1130
01:20:09,805 --> 01:20:11,223
Престани!
1131
01:20:11,306 --> 01:20:14,851
Кажи им гиНе ги обичах и поздравих
1132
01:20:15,852 --> 01:20:18,814
Добре. Добре. Прекъснете я.
1133
01:20:18,897 --> 01:20:20,899
Прекъснете я. Добре ли си?
1134
01:20:20,982 --> 01:20:22,484
Отиди до ъгъла.
1135
01:20:23,235 --> 01:20:24,569
Отиваш в твоя ъгъл.
1136
01:20:26,530 --> 01:20:30,033
Следващия път, когато те удари,
... слезте долу.
1137
01:20:30,116 --> 01:20:31,952
Какво?
Не си готова за това.
1138
01:20:33,245 --> 01:20:34,996
Не се отказвам.
Мо!
1139
01:20:35,080 --> 01:20:36,748
Моник!
1140
01:20:36,832 --> 01:20:38,834
Доказахме, че сме брутални
1141
01:20:38,917 --> 01:20:41,920
Луда съмПоловин миналия път е кукувица
1142
01:20:42,003 --> 01:20:45,173
Ти си рапъри доо-дооБебето е само основно
1143
01:21:05,485 --> 01:21:08,113
Не мърдайте, не спирайте.
1144
01:21:37,767 --> 01:21:38,852
Отивам!
1145
01:21:39,144 --> 01:21:41,688
Разбийте я, Мо! Разбийте я, Мо!
1146
01:21:41,771 --> 01:21:42,939
Да! Да!
1147
01:21:43,023 --> 01:21:43,857
Да!
1148
01:21:46,109 --> 01:21:48,653
Това е! Това е! Схванахме го!
1149
01:21:48,737 --> 01:21:50,530
Това е полицията! Да тръгваме!
1150
01:21:50,614 --> 01:21:51,531
Хайде!
1151
01:21:57,829 --> 01:22:00,290
Аз спечелих. Видяхте ли го?
Трябва да се разделим.
1152
01:22:00,373 --> 01:22:02,584
Къде искаш да отида?
Не знам.
1153
01:22:02,667 --> 01:22:04,961
Върнете се в испанската дама.
Като този?
1154
01:22:05,045 --> 01:22:06,546
Видях да напусна мача.
Тя ще знае.
1155
01:22:06,630 --> 01:22:08,423
Ако ме хванат,
Знаеш къде ще свърша.
1156
01:22:08,506 --> 01:22:10,592
Ще получиш ли парите?
Не ме слушай!
1157
01:22:10,675 --> 01:22:12,385
Ще ви звънна, нали?
1158
01:22:13,386 --> 01:22:14,220
Ти си кралицата.
1159
01:22:14,304 --> 01:22:17,474
Добре. Ще бъдеш легенда.
Не се тревожи за това.
1160
01:22:18,141 --> 01:22:19,142
Ти си кралицата!
1161
01:22:20,268 --> 01:22:21,853
А моите неща?
1162
01:22:29,903 --> 01:22:31,404
Да, точно тук.
1163
01:22:32,656 --> 01:22:34,491
Заобиколихме периметъра.
1164
01:22:38,912 --> 01:22:40,038
Виж това.
1165
01:22:42,999 --> 01:22:44,042
Исус.
1166
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
"Маскарадът свърши"
... предавам високоговорители]
1167
01:23:54,279 --> 01:23:59,826
Маскарадата свърши
1168
01:24:19,012 --> 01:24:20,180
Какво?
1169
01:24:22,307 --> 01:24:23,933
Какво гледаш?
1170
01:24:25,060 --> 01:24:27,062
Един глупак бос.
1171
01:24:29,355 --> 01:24:30,231
Ти печелиш?
1172
01:24:35,987 --> 01:24:37,363
Научих те добре.
1173
01:24:54,339 --> 01:24:55,215
Хей.
1174
01:24:56,049 --> 01:24:57,092
Пазете черешката.
1175
01:25:02,097 --> 01:25:04,808
Разбирате, че съм законно задължена
да го докладваме?
1176
01:25:14,400 --> 01:25:17,028
Когато бях дете,
Мислех, че съм луд късмет.
1177
01:25:18,822 --> 01:25:21,449
Повечето от приятелите ми не познаваха баща си,
може би за ...
1178
01:25:21,950 --> 01:25:24,410
Пет минути на рождения ден
... но ...
1179
01:25:25,870 --> 01:25:27,288
Живеех с моите.
1180
01:25:31,000 --> 01:25:33,545
Исках една от тях
Скутерите са толкова зле.
1181
01:25:33,628 --> 01:25:36,339
Няма да млъкна.
1182
01:25:39,467 --> 01:25:41,219
Един ден Д донесе един дом за мен.
1183
01:25:41,302 --> 01:25:44,848
Каза ми ... да се уверя
Само ги обиколих в "Тилден".
1184
01:25:45,515 --> 01:25:46,933
Но бях горд.
1185
01:25:47,517 --> 01:25:49,060
Навсякъде.
1186
01:25:51,521 --> 01:25:53,022
Един ден, това дете в Маркъс Гарви,
1187
01:25:54,399 --> 01:25:56,401
... ме видя с него и каза, че е негова.
1188
01:25:57,277 --> 01:25:59,404
Каза, че е изрязал инициалите в дръжката.
1189
01:26:02,407 --> 01:26:03,449
Видях ги.
1190
01:26:06,077 --> 01:26:08,663
Казах му, че татко го е купил
и ще го прецака.
1191
01:26:11,082 --> 01:26:12,333
Хлапето започна да ме преследва.
1192
01:26:12,959 --> 01:26:14,961
Един ден ме видя с Д-то и ...
1193
01:26:16,838 --> 01:26:18,464
изхвърли го на ченгетата.
1194
01:26:21,176 --> 01:26:23,636
Разбраха, че е бил
... ограбва хора за Хуан.
1195
01:26:28,016 --> 01:26:29,225
Беше дете, Мо.
1196
01:26:31,561 --> 01:26:33,605
Не си отговорен за баща си.
1197
01:26:48,953 --> 01:26:50,121
Ще се справя.
1198
01:26:53,708 --> 01:26:55,084
Кълна се, че ...
1199
01:26:58,880 --> 01:27:01,257
... не правете баща ми повече време
Заради мен.
1200
01:27:14,687 --> 01:27:17,273
Мама казва, че можеш да останеш в стаята на Таня
... колкото искаш.
1201
01:27:17,982 --> 01:27:19,692
Спя в леглото.
1202
01:27:36,209 --> 01:27:37,669
Знам. Знам.
1203
01:27:59,190 --> 01:28:01,567
Съжалявам за всичко, което направих.
1204
01:28:03,945 --> 01:28:04,904
И...
1205
01:28:10,618 --> 01:28:12,787
Ти си единствената приемна майка
... не ме изриташе.
1206
01:28:17,500 --> 01:28:18,376
И...
1207
01:28:30,054 --> 01:28:31,597
Сега си добра.
1208
01:28:49,615 --> 01:28:52,285
Престани! Хайде.
Защо плачеш?
1209
01:28:54,078 --> 01:28:56,289
Хайде, спри да плачеш. Спри да плачеш.
Спри да плачеш.
1210
01:28:56,664 --> 01:28:57,498
Шш.
1211
01:28:58,666 --> 01:29:01,627
Знам. Знам. Всичко е наред.
1212
01:29:02,462 --> 01:29:03,296
Добре.
1213
01:29:28,196 --> 01:29:31,324
Не само се остави,
тя пусна целия отбор.
1214
01:29:33,451 --> 01:29:35,536
Затова реших да реша.
1215
01:29:36,496 --> 01:29:39,040
Ако е отстранен от финалите
или не?
1216
01:29:43,920 --> 01:29:47,048
Омари не я е спечелил,
нямаше да ходим на финала.
1217
01:29:47,215 --> 01:29:48,674
Да, това е вярно.
1218
01:29:50,343 --> 01:29:51,177
Да.
1219
01:29:54,764 --> 01:29:56,974
Всеки има право да допусне грешка.
1220
01:29:57,934 --> 01:29:59,018
Беше голяма.
1221
01:30:00,520 --> 01:30:02,814
Но трябва да си помислим
... какво е най-доброто за екипа.
1222
01:30:04,232 --> 01:30:06,150
Първата ни година ще завърши.
1223
01:30:06,609 --> 01:30:10,405
И цялото уважение към Омари
за засилване, но ...
1224
01:30:11,072 --> 01:30:13,366
Мо го убива през целия сезон.
1225
01:30:19,997 --> 01:30:20,832
Мо ...
1226
01:30:21,749 --> 01:30:23,126
имаш ли нещо за добавяне?
1227
01:30:32,635 --> 01:30:34,429
Ще направя каквото е най-добре за екипа.
1228
01:30:35,555 --> 01:30:37,056
Каквото и да мислите.
1229
01:30:40,977 --> 01:30:44,814
Да го гласуваме.
Всичко за "Мо" в петък.
1230
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Мо
1231
01:31:06,836 --> 01:31:08,588
Мо
1232
01:31:09,380 --> 01:31:10,381
Моник.
1233
01:31:11,466 --> 01:31:13,301
Имаш ли чантата?
Защо бих?
1234
01:31:13,384 --> 01:31:16,053
Защото си тъпа. Провери твоята.
Моята липсва.
1235
01:31:19,474 --> 01:31:23,519
Да. Имаш късмет.
Трябваше да те спася. Отново.
1236
01:31:23,603 --> 01:31:26,355
Имаш късмет,
или щях да ги нося. Сега се премести.
1237
01:31:28,649 --> 01:31:31,235
Къде отиваш?
Забравих си чантата вътре.
1238
01:31:33,279 --> 01:31:34,113
Мо
1239
01:31:35,448 --> 01:31:36,407
Хубава коса. Благодаря.
1240
01:31:38,910 --> 01:31:40,369
Ууу!
1241
01:31:41,537 --> 01:31:42,747
Вземи го, момиче!
1242
01:31:42,830 --> 01:31:45,583
Това не е писта.
Махаи се от тук. Побързай.
1243
01:31:45,666 --> 01:31:47,835
... марш музиката
... предавам високоговорители]
1244
01:31:59,889 --> 01:32:00,765
Моник.
1245
01:32:03,935 --> 01:32:04,894
Имаш ли съвпадение?
1246
01:32:10,483 --> 01:32:12,276
Сега не можеш да се докопаш дотук.
1247
01:32:15,071 --> 01:32:16,364
Слава ли ти се?
1248
01:32:19,825 --> 01:32:21,536
Виж, знам, че са прецакани.
1249
01:32:24,372 --> 01:32:26,207
Избягах след боя.
1250
01:32:27,792 --> 01:32:28,668
Наистина.
1251
01:32:30,753 --> 01:32:31,587
Но ти...
1252
01:32:32,004 --> 01:32:36,175
Знаеш, че не мога да ме хванат
... почти всичко това. Мой, аз ...
1253
01:32:37,426 --> 01:32:39,095
Опитахме се да удвоим доходите си.
1254
01:32:39,679 --> 01:32:41,639
Дойдох и за малко.
1255
01:32:42,014 --> 01:32:43,766
Мо. Моник.
1256
01:32:45,351 --> 01:32:48,062
Току-що се развълнувах.
1257
01:32:48,980 --> 01:32:49,814
Това е всичко.
1258
01:32:50,690 --> 01:32:52,942
Като те видях на ринга,
1259
01:32:54,068 --> 01:32:57,238
... напомняше ми за мен.
Самолетът.
1260
01:32:58,739 --> 01:33:00,324
Можеш и с това.
1261
01:33:02,326 --> 01:33:03,160
Знам.
1262
01:33:09,000 --> 01:33:11,794
Да започнем ли?
1263
01:33:13,421 --> 01:33:16,549
Знам, има фитнес, а ние
1264
01:33:17,091 --> 01:33:17,967
Мо
1265
01:33:18,050 --> 01:33:18,968
Моник.
1266
01:33:19,427 --> 01:33:20,803
Така ли?
1267
01:33:22,388 --> 01:33:24,557
Прекалено хубаво за теб.
1268
01:33:26,142 --> 01:33:27,101
Джамал?
1269
01:33:28,019 --> 01:33:29,854
Добре. Чад? Къде е Чад?
1270
01:33:29,937 --> 01:33:32,690
Ще се вмъкнем.
Добре, така че ...
1271
01:33:33,274 --> 01:33:37,194
имаме един, два, три, четири, пет, шест,
1272
01:33:37,278 --> 01:33:40,531
седем, осем, девет. Къде е Тайсън?
1273
01:33:40,740 --> 01:33:43,034
Някой да се обади и да види дали ще дойде
сам.
1274
01:33:43,659 --> 01:33:45,453
Не чакам повече от пет минути.
1275
01:33:53,002 --> 01:33:53,878
Татко.
1276
01:33:58,090 --> 01:33:59,216
Добре, недей ...
1277
01:34:00,217 --> 01:34:01,886
Не ме обвинявай.
1278
01:34:12,396 --> 01:34:14,106
Откога си имала бележника?
1279
01:34:33,125 --> 01:34:35,961
Готови ли сте за финалите?
Отиваме на финалите!
1280
01:34:36,045 --> 01:34:37,505
Да!
1281
01:34:43,177 --> 01:34:44,679
Хайде!
1282
01:34:44,762 --> 01:34:46,472
Ох!
1283
01:34:51,477 --> 01:34:52,436
О, боже!
1284
01:34:52,520 --> 01:34:54,105
Хайде!
1285
01:34:54,188 --> 01:34:55,690
Ох!
1286
01:34:55,773 --> 01:34:57,400
Да вървим, Хъскис!
1287
01:34:57,483 --> 01:34:58,901
Ох!
1288
01:34:58,984 --> 01:35:00,444
Хайде!
1289
01:35:00,528 --> 01:35:02,029
Ох! Да вървим, Хъскис!
1290
01:35:03,698 --> 01:35:05,199
Ох!
1291
01:35:05,282 --> 01:35:06,784
Да вървим, Хъскис!
1292
01:35:06,867 --> 01:35:08,327
Ох!
1293
01:35:08,411 --> 01:35:09,870
Хайде!
1294
01:35:09,954 --> 01:35:11,414
Ох!
1295
01:35:11,497 --> 01:35:12,998
Да вървим, Хъскис!
1296
01:35:13,082 --> 01:35:14,750
Ох!
1297
01:35:16,961 --> 01:35:20,005
Господи
1298
01:35:20,256 --> 01:35:26,512
Моля те, прати ми я
1299
01:35:26,679 --> 01:35:28,472
Ще дойде. Идва
1300
01:35:28,556 --> 01:35:31,976
Господи
1301
01:35:32,059 --> 01:35:34,437
Моля те, прати ми я
1302
01:35:34,520 --> 01:35:37,982
Дами и господа, този пътРеволюцията няма да бъде телевизионна
1303
01:35:39,984 --> 01:35:42,778
Ужас! ♪Сърцето ми, че я обичам
1304
01:35:42,862 --> 01:35:44,905
Като продължаваме
1305
01:35:45,698 --> 01:35:47,491
Да ти дам каквото ти трябва
1306
01:35:48,784 --> 01:35:50,578
Май май
1307
01:35:51,662 --> 01:35:52,997
Живей, майко ...
1308
01:35:54,415 --> 01:35:56,709
Дами и господа от съда
1309
01:35:57,918 --> 01:35:59,003
В изслушването
1310
01:35:59,086 --> 01:36:01,297
На "Хип-хоп"Срещу. Джей Електроника
1311
01:36:01,964 --> 01:36:04,467
Представям доказателство В
1312
01:36:04,550 --> 01:36:06,594
Когато спях във влака
1313
01:36:06,677 --> 01:36:09,430
Сън в "Мезеролеев авеню"В дъжда
1314
01:36:09,513 --> 01:36:12,391
Без дори една парче пицаНа мое име
1315
01:36:12,475 --> 01:36:15,311
Гордеем се с молитва за промянаОвладяване на болката
1316
01:36:15,394 --> 01:36:18,022
Когато Ню Йорк неграНаричаше южни рапири
1317
01:36:18,189 --> 01:36:19,732
Но после навиваме жаргона
1318
01:36:19,815 --> 01:36:22,693
Имах замайващи заклинанияЧуй пръстен
1319
01:36:22,777 --> 01:36:25,654
Гласът на ангелаДа ми кажеш името
1320
01:36:25,738 --> 01:36:27,990
Казвам го един денАз съм страхотна грива
1321
01:36:28,073 --> 01:36:31,494
Трансформира се с Мегатрон ДонИзпарявам пламъци
1322
01:36:31,577 --> 01:36:34,622
Храня рапъри живиВисящи вериги
1323
01:36:34,705 --> 01:36:37,249
Тогава не ми вярвашБях бездомен
1324
01:36:37,333 --> 01:36:40,211
Бой се, застрелвай заровеЦаревица по ъглите
1325
01:36:40,294 --> 01:36:42,838
Опитвам се да намеря смисъла на животаВ корона
1326
01:36:42,922 --> 01:36:46,217
До пет процентаНа негро и го информира
1327
01:36:46,467 --> 01:36:49,011
"Изграждате или унищожавате.Откъде идваш? "
1328
01:36:49,094 --> 01:36:51,722
"Проектите" Магнолия "В третото килийно село
1329
01:36:51,806 --> 01:36:54,475
"Невероятно еЧе се римуваш като теб
1330
01:36:54,558 --> 01:36:57,603
И да светиш като тебВ олтар в Перу "
1331
01:36:58,229 --> 01:37:00,731
Въпрос 14Мюсюлмански урок
1332
01:37:01,357 --> 01:37:03,984
Потопете се, цивилизовайте
1333
01:37:04,068 --> 01:37:06,904
Накарах дявола да удари коленетеКажи "Отче наш"
1334
01:37:06,987 --> 01:37:07,947
Абракадабра
1335
01:37:08,030 --> 01:37:09,698
Говориш с истинския и жив
1336
01:37:09,782 --> 01:37:12,743
Извикай на "Светлини"Джоузеф Аз, Чуй Бивън
1337
01:37:12,827 --> 01:37:15,621
Извикай в Балтимор, Батън РужМоят екип в Ричмънд
1338
01:37:15,704 --> 01:37:18,332
Докато вие обсъждахте истинатаКато евреи и християни
1339
01:37:18,415 --> 01:37:21,335
Бях на Сесил Б, "Броуд стрийт", магистър
1340
01:37:21,418 --> 01:37:24,255
Северна Филаделфия, Южна Филли23-та, Таскър
1341
01:37:24,338 --> 01:37:27,091
"Шест миля", "Седем мили""Хартъл", "Гратиот"
1342
01:37:27,174 --> 01:37:30,135
Където негрите ще се пазятКамион нагоре
1343
01:37:30,219 --> 01:37:31,470
Сложи силните греди
1344
01:37:31,554 --> 01:37:33,597
Карайте на бордюра на барбекю
1345
01:37:33,681 --> 01:37:35,850
И се качи на гърба"Какво става?" ♪
1346
01:37:35,933 --> 01:37:38,727
Убий негро, ограбвай негроВземи си негроЗатова, като говориш,Никога не те усещам
1347
01:37:41,689 --> 01:37:44,316
Звучиш добреА ти играеш добре
1348
01:37:44,400 --> 01:37:47,736
Но енергията, която давашТолкова е непознат
1349
01:37:48,028 --> 01:37:48,863
Не те усещам
1350
01:37:48,946 --> 01:37:50,614
Трябва ни реплика
1351
01:37:53,534 --> 01:37:56,537
Наса ме повика по телефонаКаза: "Какво чакаш?" ♪
1352
01:37:56,620 --> 01:37:59,498
Съвет ми даде съобщениеКаза: "Какво чакаш?" ♪
1353
01:37:59,582 --> 01:38:02,209
Диди изпраща всеки часНа точката
1354
01:38:02,293 --> 01:38:05,337
"Кога ще изпуснете този стих?Отвличаш се дълго
1355
01:38:05,421 --> 01:38:08,299
Сега се връщам,Че може да мине полиграфЧестото бяганеРок Адидас на "Холис Аве"
1356
01:38:11,343 --> 01:38:13,721
Формулата, Маркъс Гарви, Ники Тесла
1357
01:38:13,804 --> 01:38:16,932
Шокирам те като змиоркаЕлектрически усет, Джей Електра
1358
01:38:17,308 --> 01:38:19,476
Господи! Продължавай! ♪
1359
01:38:19,560 --> 01:38:21,562
Наричат ме Джей Електроника
1360
01:38:21,645 --> 01:38:22,479
Майната ѝ
1361
01:38:22,563 --> 01:38:25,774
Обади ми се на Джей Ел ХанкукаДжей ЕлСиърулке
1362
01:38:25,858 --> 01:38:28,402
Джей Ел РамаданМохамед Асалаамалейк
1363
01:38:28,485 --> 01:38:31,739
"РасолАлла Субанхау та тала"Чрез монитора
1364
01:38:31,822 --> 01:38:34,408
Моите узи все още тежатПровери барометъра
1365
01:38:34,491 --> 01:38:37,536
По-силна съм от слънцетоПроверете термометъра
1366
01:38:37,620 --> 01:38:40,456
Внасям древна математикаНазад към съвременния човек
1367
01:38:40,539 --> 01:38:43,542
Мама ми каза да не изхвърлям камъкаСкрий си ръката
1368
01:38:43,626 --> 01:38:46,337
Имам много семействоИмаш много фенове
1369
01:38:46,420 --> 01:38:49,340
Затова хората ме взеха гръбПодобно на "Верizon"
1370
01:38:49,423 --> 01:38:52,384
Играя на гърба и избледнявамИ после измисли план
1371
01:38:52,468 --> 01:38:55,012
Излизам в Лондон, пуша,Докато яздя трамвая
1372
01:38:55,095 --> 01:38:58,265
Даване на сурова хранаЗа лъвовете, прикрити като агнета
1373
01:38:58,349 --> 01:39:00,601
И по това времеТе са секси
1374
01:39:00,684 --> 01:39:03,604
И да разположат всички тяхДа ме докараш от дърветата
1375
01:39:03,687 --> 01:39:06,732
Хлебарка съм в "Ейчоссток"Изграждане от милиони
1376
01:39:06,815 --> 01:39:08,067
Светлината ми е блестяща
1377
01:39:08,150 --> 01:39:09,401
Господи, чуй ме
1378
01:39:11,987 --> 01:39:13,530
Отлагам моя случай
1379
01:39:15,115 --> 01:39:17,451
"Акт 3"
1380
01:39:18,452 --> 01:39:20,037
Първа глава от края
1381
01:39:21,830 --> 01:39:23,832
Последната глава на ново начало
1382
01:39:26,043 --> 01:39:26,877
Ако е така? ♪
1383
01:39:28,045 --> 01:39:29,880
Нещата, които правим, без да се опитваме
1384
01:39:30,255 --> 01:39:32,716
По-добре от много записиНе се ядосвай
1385
01:39:33,425 --> 01:39:34,301
Добро утро
1386
01:39:34,927 --> 01:39:35,928
Световен премиер
1387
01:39:38,514 --> 01:39:39,348
Аз? ♪
1388
01:39:41,392 --> 01:39:42,267
Но наистина
1389
01:39:46,522 --> 01:39:47,815
Няма да кажа нищо
1390
01:39:47,898 --> 01:39:49,400
Всъщност не казвам ...
1391
01:39:49,483 --> 01:39:51,068
Не знам защо го казвам
1392
01:39:51,485 --> 01:39:53,195
Джей, трябва да вземеш ПуфЗа да го направим
1393
01:39:55,698 --> 01:39:56,573
Изнасяме се
1394
01:39:57,157 --> 01:39:58,283
На следващия запис
1395
01:40:01,787 --> 01:40:04,456
Оставям я да язди
1396
01:40:04,873 --> 01:40:06,250
Ела, язди
1397
01:40:06,333 --> 01:40:09,128
Разходка, езда, язди
1398
01:40:11,046 --> 01:40:15,384
Обичам я
1399
01:40:15,467 --> 01:40:18,220
Сърцето ми, че я обичам
1400
01:40:22,766 --> 01:40:27,104
Обичам я
1401
01:40:27,187 --> 01:40:28,313
Господи, чуй ме
1402
01:40:49,626 --> 01:40:51,378
Ей, ти
1403
01:40:51,462 --> 01:40:54,131
Хей, вижте умениятаМного е универсален
1404
01:40:54,214 --> 01:40:56,925
Пресен съм от сенкитеБъчви във въздуха
1405
01:40:57,009 --> 01:40:59,428
От Питн до Ливония"Саратога до Хил"
1406
01:40:59,511 --> 01:41:02,306
ВилатаПрез 2017 г. е реално
1407
01:41:02,389 --> 01:41:04,433
Аз съм от ъгълаКъдето слънцето не блести
1408
01:41:04,516 --> 01:41:07,811
Бебета удариха количките сиСтреля през деня над печалба
1409
01:41:07,895 --> 01:41:09,563
В търсене на луда плячкаСтава токсичен
1410
01:41:09,688 --> 01:41:12,733
Да се биеш и да се преборишТрябва да поддържаш правилния начин на мислене
1411
01:41:12,816 --> 01:41:14,651
Защото не е в този святЩе ме пречупиш
1412
01:41:14,735 --> 01:41:17,529
Може да ме събори от квартала миНо няма да ме изпуснат
1413
01:41:17,613 --> 01:41:18,739
Всички мислят, че съм лудаИ какво?Това няма да ме разтърси
1414
01:41:20,032 --> 01:41:22,826
От идеята, която се стремяСтара катерене за величие
1415
01:41:22,910 --> 01:41:25,287
Амбициите миУбий изпитанията и изпитанията си
1416
01:41:25,370 --> 01:41:27,915
Миналото ми е мозъчноИзползвам болката, за да я изтрия
1417
01:41:27,998 --> 01:41:30,417
Написано е в звездитеКато съзвездието на Орион
1418
01:41:30,501 --> 01:41:33,295
Ще стигна до местоназначението сиЩе се справим
1419
01:41:33,378 --> 01:41:35,214
Сега върви с менСветът се върти
1420
01:41:35,297 --> 01:41:37,925
Опитаха да ме извадят от игратаТрябваше да планирам бягството си
1421
01:41:38,008 --> 01:41:40,427
Фокусирай се, бъди скроменСтой далеч от фалшивото
1422
01:41:40,511 --> 01:41:43,347
И продължавай да сияешКакво? ♪
1423
01:41:43,430 --> 01:41:44,932
Представлявай го в най-пълна степен
1424
01:41:45,015 --> 01:41:46,975
Хайде, тръгвай
1425
01:41:47,059 --> 01:41:48,769
Представлявам това най-пълно
1426
01:41:52,147 --> 01:41:54,191
Представлявам това в най-голяма степен
123406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.