All language subtitles for FRBI International S02E16 Imminent Threat Part One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,630 - ♪ When the stars began falling ♪ 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,070 ♪ Out of the sky 3 00:00:05,110 --> 00:00:07,110 ♪ And the seas were rising up ♪ 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,470 ♪ I kept one thing in mind 5 00:00:08,510 --> 00:00:11,510 [both laugh] 6 00:00:11,550 --> 00:00:15,640 ♪ 7 00:00:15,690 --> 00:00:17,300 - [speaks Russian] 8 00:00:17,340 --> 00:00:18,650 - Of course. 9 00:00:18,690 --> 00:00:20,690 - You are not tired already, are you? 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,570 [laughter] 11 00:00:22,610 --> 00:00:25,310 - Don't worry. - [giggles] 12 00:00:25,350 --> 00:00:29,350 ♪ 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,140 - Your mother would be very proud. 14 00:00:31,180 --> 00:00:33,360 [speaks Russian] 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,790 - Thank you for being here. - Oh, don't be silly. 16 00:00:35,840 --> 00:00:39,190 My unit never had more important mission, huh? 17 00:00:39,230 --> 00:00:42,710 Now, when do we get to cut into this beauty, huh? 18 00:00:42,760 --> 00:00:44,540 Where's my knife? - Uh, Nikita-- 19 00:00:44,590 --> 00:00:45,850 [speaking Russian] 20 00:00:45,890 --> 00:00:46,760 - No, wait. Wait, wait, wait, wait. 21 00:00:46,810 --> 00:00:48,330 I-I need my knife. 22 00:00:48,370 --> 00:00:50,160 I'm sorry. 23 00:00:50,200 --> 00:00:53,900 This particular knife is very special. 24 00:00:53,940 --> 00:00:57,420 Your mother and I used it at our wedding, 25 00:00:57,470 --> 00:00:59,600 and we saved it all these years for you. 26 00:00:59,650 --> 00:01:01,480 [speaking Russian] 27 00:01:01,520 --> 00:01:03,300 Uh, one minute. 28 00:01:11,220 --> 00:01:13,310 - [speaks Russian over radio] 29 00:01:13,360 --> 00:01:17,150 [suspenseful music] 30 00:01:17,190 --> 00:01:19,150 [speaks Russian] 31 00:01:21,190 --> 00:01:24,630 ♪ 32 00:01:31,200 --> 00:01:32,720 [all scream] 33 00:01:37,680 --> 00:01:44,600 ♪ 34 00:01:45,430 --> 00:01:47,610 [coughing] 35 00:01:47,650 --> 00:01:49,650 [speaks Russian] 36 00:01:51,960 --> 00:01:55,490 [guests groaning, chattering in Russian] 37 00:02:16,810 --> 00:02:19,770 [somber music] 38 00:02:19,810 --> 00:02:26,730 ♪ 39 00:02:32,650 --> 00:02:35,870 [dramatic music] 40 00:02:35,920 --> 00:02:42,880 ♪ 41 00:02:44,310 --> 00:02:45,920 - So who is this guy exactly? 42 00:02:45,970 --> 00:02:48,320 - He's an industrial developer based in Paris. 43 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 - And this is where he wanted to meet? 44 00:02:49,890 --> 00:02:51,240 - Look, I already wined and dined him. 45 00:02:51,280 --> 00:02:52,410 He just wants to meet you and talk shop. 46 00:02:52,450 --> 00:02:53,710 That's it. 47 00:02:53,760 --> 00:02:55,330 - Which we could easily do at the office. 48 00:02:55,370 --> 00:02:56,810 You sure this guy's on the up and up? 49 00:02:56,850 --> 00:02:58,900 Because if this is some sort of backroom deal, 50 00:02:58,940 --> 00:03:01,420 I don't want any part of it. - Just relax, okay? 51 00:03:01,460 --> 00:03:03,420 - Who are those guys? - Who? 52 00:03:03,470 --> 00:03:05,250 - Those guys keep looking over at us. 53 00:03:05,290 --> 00:03:06,550 - You're always so paranoid. 54 00:03:06,600 --> 00:03:07,510 Come on. - I'm serious. 55 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 Let's double back. 56 00:03:09,820 --> 00:03:11,260 - Okay, sure. 57 00:03:13,740 --> 00:03:15,960 - You gotta be kidding me. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,350 [tense music] 59 00:03:18,390 --> 00:03:19,870 Let's go. 60 00:03:29,970 --> 00:03:31,060 - Hey! 61 00:03:31,100 --> 00:03:32,930 [muffled gunfire] 62 00:03:32,970 --> 00:03:35,280 - No, no! Please! No! 63 00:03:35,320 --> 00:03:36,890 I beg you! [Taser crackling] 64 00:03:36,930 --> 00:03:39,370 [painful grunting] 65 00:03:39,410 --> 00:03:46,330 ♪ 66 00:03:53,820 --> 00:03:55,300 - [speaks Russian] [car door slams] 67 00:03:55,340 --> 00:03:56,690 [tires squeal] 68 00:03:56,740 --> 00:04:01,880 ♪ 69 00:04:09,570 --> 00:04:11,660 - What do we got? 70 00:04:11,710 --> 00:04:13,970 - Rome. David Laporta, 50 years old. 71 00:04:14,010 --> 00:04:16,400 CEO of ANITEC Global, 72 00:04:16,450 --> 00:04:18,670 a top industrial engineering firm 73 00:04:18,710 --> 00:04:21,760 with offices in Qatar, Rome, and NYC. 74 00:04:21,800 --> 00:04:25,110 He and his business partner, Tommaso Costa, Italian citizen, 75 00:04:25,160 --> 00:04:26,680 went out to meet with a client last night, 76 00:04:26,720 --> 00:04:27,850 and neither made it back. 77 00:04:27,900 --> 00:04:28,940 - It's only been a few hours. 78 00:04:28,990 --> 00:04:30,030 How do we know there's foul play? 79 00:04:30,070 --> 00:04:31,810 - Costa's body was found 80 00:04:31,860 --> 00:04:33,560 shot three times at close range. 81 00:04:33,600 --> 00:04:35,340 - Huh, that'll do it. 82 00:04:35,380 --> 00:04:37,600 - ANITEC does a lot of work for oil refineries. 83 00:04:37,650 --> 00:04:39,780 Is that was this is about? Oil? - Could be. 84 00:04:39,820 --> 00:04:42,480 Italian state police is investigating the homicide, 85 00:04:42,520 --> 00:04:45,480 but they've requested our help in locating Mr. Laporta. 86 00:04:45,520 --> 00:04:47,740 - As a victim or a suspect? 87 00:04:47,790 --> 00:04:49,660 - For what it's worth, his record is squeaky clean. 88 00:04:49,700 --> 00:04:51,140 Successful. Respected in his field. 89 00:04:51,180 --> 00:04:52,530 No criminal connections. 90 00:04:52,570 --> 00:04:55,960 - So they execute Costa but take Laporta. 91 00:04:56,010 --> 00:04:58,670 - Maybe they need him for something. 92 00:04:58,710 --> 00:05:00,630 - That's weird. - What? 93 00:05:00,670 --> 00:05:03,110 - The FBI already ran a background check on Laporta 94 00:05:03,150 --> 00:05:04,800 three days before he went missing. 95 00:05:04,850 --> 00:05:06,370 - Who put in the request? 96 00:05:06,410 --> 00:05:08,110 - Looks like... 97 00:05:08,150 --> 00:05:09,630 Jubal Valentine. 98 00:05:09,680 --> 00:05:11,460 He's the ASAC in New York, right? 99 00:05:11,510 --> 00:05:13,770 - Yes, he is. - I'll put in a call to 26 Fed. 100 00:05:13,810 --> 00:05:15,460 - You can do it on the way. Smitty's already on the ground. 101 00:05:15,510 --> 00:05:16,900 Let's go to Rome. 102 00:05:16,950 --> 00:05:20,480 [dramatic music] 103 00:05:20,520 --> 00:05:22,830 ♪ 104 00:05:25,690 --> 00:05:28,520 [indistinct chatter] 105 00:05:33,830 --> 00:05:35,530 - Here they are. 106 00:05:35,570 --> 00:05:37,490 - Inspector Granno. 107 00:05:37,530 --> 00:05:38,970 - You come highly recommended 108 00:05:39,010 --> 00:05:40,840 by your Europol liaison, Agent Forrester. 109 00:05:40,880 --> 00:05:43,060 - Well, thank you. Likewise. 110 00:05:43,100 --> 00:05:46,500 - I've heard about your team's exploits. 111 00:05:46,540 --> 00:05:47,630 - Exploits? 112 00:05:49,070 --> 00:05:51,030 - It's only based on Ms. Garretson's insistence 113 00:05:51,070 --> 00:05:52,550 that we are granting the FBI permission 114 00:05:52,590 --> 00:05:54,200 to join this investigation. 115 00:05:54,240 --> 00:05:57,030 - Okay. Any luck finding any witnesses? 116 00:05:57,070 --> 00:05:59,860 - No, this area is usually quite empty after dark. 117 00:05:59,900 --> 00:06:02,690 The two men do appear together briefly on security cameras 118 00:06:02,730 --> 00:06:04,950 but only when they were closer to the Colosseum. 119 00:06:04,990 --> 00:06:07,430 David Laporta's phone has been turned off 120 00:06:07,480 --> 00:06:08,920 or possibly destroyed, 121 00:06:08,950 --> 00:06:11,130 so we haven't been able to track him. 122 00:06:11,170 --> 00:06:13,740 Tommaso Costa was found here. 123 00:06:13,790 --> 00:06:15,100 - His phone and wallet were still on him? 124 00:06:15,130 --> 00:06:18,050 - Yes. Two shots to the chest, one to the head. 125 00:06:18,090 --> 00:06:19,180 - It doesn't seem like a robbery. 126 00:06:19,230 --> 00:06:20,710 More like a professional hit. 127 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 - And they knew exactly how to avoid the cameras. 128 00:06:22,930 --> 00:06:24,540 - Does this MO line up 129 00:06:24,580 --> 00:06:26,710 with any recent organized crime activity? 130 00:06:26,760 --> 00:06:28,240 - This isn't the movies. 131 00:06:28,280 --> 00:06:31,200 Not every crime in Italy has a mafia connection. 132 00:06:31,240 --> 00:06:32,550 - What the hell is his problem? 133 00:06:32,590 --> 00:06:34,510 - I'm working on it. 134 00:06:34,550 --> 00:06:36,250 - How about a ransom demand? 135 00:06:36,290 --> 00:06:37,730 - Nothing yet. 136 00:06:37,770 --> 00:06:39,860 We have the phones tapped and a hostage negotiator 137 00:06:39,900 --> 00:06:41,550 standing by with the wife. - All right. 138 00:06:41,600 --> 00:06:42,990 Raines, Kellett, you take his office. 139 00:06:43,030 --> 00:06:44,550 Vo and I will head to his house. 140 00:06:44,600 --> 00:06:47,120 I'd like to speak to Mrs. Laporta myself. 141 00:06:49,690 --> 00:06:51,780 With your permission, of course, Inspector. 142 00:06:55,780 --> 00:06:56,960 Thank you. 143 00:07:01,180 --> 00:07:03,570 - Something terrible happened. I know it. 144 00:07:03,620 --> 00:07:05,100 He would never just disappear. 145 00:07:05,140 --> 00:07:06,710 - I know that this is difficult, 146 00:07:06,750 --> 00:07:08,800 but the best thing that we can do right now 147 00:07:08,840 --> 00:07:10,930 is resist the urge to speculate. 148 00:07:10,970 --> 00:07:13,190 - The Italian detectives think he's dead. 149 00:07:13,240 --> 00:07:14,810 - I don't believe that he is. 150 00:07:14,850 --> 00:07:16,640 Not without evidence, okay? 151 00:07:16,670 --> 00:07:20,540 - [sighs] Okay. 152 00:07:20,590 --> 00:07:22,160 - Can you think of anyone in David's life 153 00:07:22,200 --> 00:07:23,550 who might wish him harm? 154 00:07:23,590 --> 00:07:24,940 - No. 155 00:07:24,990 --> 00:07:26,770 He's a good man, a good husband. 156 00:07:26,820 --> 00:07:28,820 Honest, considerate. 157 00:07:28,860 --> 00:07:31,780 - Any financial problems? 158 00:07:31,820 --> 00:07:33,690 Recent changes in David's behavior 159 00:07:33,740 --> 00:07:34,830 that you may have noticed? 160 00:07:34,870 --> 00:07:36,520 - No, he doesn't gamble. 161 00:07:36,560 --> 00:07:37,780 He doesn't do drugs. 162 00:07:37,830 --> 00:07:39,660 - How about at work? 163 00:07:39,700 --> 00:07:41,830 Any problems there? 164 00:07:41,870 --> 00:07:46,310 - Maybe he's been a little more stressed than usual, but... 165 00:07:46,360 --> 00:07:49,800 he never wants to worry me with the specifics. 166 00:07:49,840 --> 00:07:53,190 He's an engineer at heart, not a businessman. 167 00:07:53,230 --> 00:07:56,150 He never expected to run an international company. 168 00:07:56,190 --> 00:07:59,060 Tommaso was the one with the ambition. 169 00:07:59,110 --> 00:08:01,330 - He and Mr. Costa were close? - Oh, yes. 170 00:08:01,370 --> 00:08:04,810 They've been best friends for forever. [sniffles] 171 00:08:04,850 --> 00:08:07,810 [stammering] Or they were. 172 00:08:07,860 --> 00:08:09,170 God, I'm sorry. 173 00:08:09,210 --> 00:08:10,820 - It's okay. 174 00:08:10,860 --> 00:08:14,080 I'm just gonna ask you one more question. 175 00:08:14,120 --> 00:08:18,250 Did he say anything about who he was meeting last night? 176 00:08:18,300 --> 00:08:21,830 - Only that they were meeting a potential client. 177 00:08:21,870 --> 00:08:26,000 But you should talk to Sabrina, his assistant. 178 00:08:26,050 --> 00:08:28,790 She knows everything that goes on at that office. 179 00:08:28,830 --> 00:08:30,570 - Thank you. That's all we need for now. 180 00:08:30,620 --> 00:08:32,190 The Italian police are gonna stay with you, 181 00:08:32,230 --> 00:08:34,880 but we will be in touch the instant that we know anything. 182 00:08:39,800 --> 00:08:42,060 - Please find my husband. 183 00:08:44,110 --> 00:08:45,200 - Yes, ma'am. 184 00:08:51,730 --> 00:08:52,910 - [sighs] 185 00:08:52,940 --> 00:08:54,160 - Any reply from Jubal Valentine? 186 00:08:54,210 --> 00:08:55,860 - [sighs] Not yet. 187 00:08:55,900 --> 00:08:58,210 New York must have their hands full with something big. 188 00:08:58,250 --> 00:08:59,860 - You know, around the corner, 189 00:08:59,910 --> 00:09:02,610 there's a little place that serves a pistachio gelato 190 00:09:02,650 --> 00:09:04,610 that I still have dreams about. 191 00:09:04,650 --> 00:09:07,090 - We bring back Laporta, my treat. 192 00:09:07,130 --> 00:09:10,260 - Ms. Kellett, Mr. Raines, I'm Sabrina, 193 00:09:10,310 --> 00:09:12,840 Mr. Laporta and Mr. Costa's executive assistant. 194 00:09:12,880 --> 00:09:13,970 I'm sorry to keep you waiting. 195 00:09:14,010 --> 00:09:15,880 The office is right this way. 196 00:09:18,100 --> 00:09:20,620 We sent everyone home to be with their families, 197 00:09:20,670 --> 00:09:21,980 but if you need to talk to anyone, 198 00:09:22,020 --> 00:09:23,330 I'm happy to call them back in. 199 00:09:23,370 --> 00:09:24,850 - That won't be necessary. 200 00:09:24,890 --> 00:09:26,720 We just have a few questions for you, actually. 201 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 - Right. 202 00:09:30,770 --> 00:09:33,860 David and Tommaso were here working 203 00:09:33,900 --> 00:09:36,690 until about 7:00 or so last night. 204 00:09:36,730 --> 00:09:37,990 When I heard what happened, 205 00:09:38,030 --> 00:09:40,730 I made sure absolutely nothing was touched, 206 00:09:40,780 --> 00:09:43,870 although I did use David's computer. 207 00:09:43,910 --> 00:09:45,740 - We're hoping you could tell us which potential client 208 00:09:45,780 --> 00:09:46,820 he was meeting with last night. 209 00:09:46,870 --> 00:09:48,740 - [sighs] I wish I knew. 210 00:09:48,780 --> 00:09:50,870 Tommaso arranged that meeting himself. 211 00:09:50,920 --> 00:09:53,100 - Is that unusual? - Yes. 212 00:09:53,140 --> 00:09:55,270 I've made it clear I don't like being left out of the loop, 213 00:09:55,310 --> 00:09:56,920 but, uh, it happens. 214 00:09:56,970 --> 00:09:59,100 - Is there someplace else we could find that client? 215 00:09:59,140 --> 00:10:00,880 Emails? - You can look. 216 00:10:00,930 --> 00:10:02,720 But I see all their work correspondence, 217 00:10:02,750 --> 00:10:04,100 and there's nothing. 218 00:10:04,150 --> 00:10:06,980 - David's wife said he seemed stressed lately. 219 00:10:07,020 --> 00:10:09,680 Can you tell us what that was about? 220 00:10:09,720 --> 00:10:12,330 - David and Tommaso didn't always see eye to eye 221 00:10:12,370 --> 00:10:13,890 about the business. 222 00:10:13,940 --> 00:10:16,290 - Did it ever get heated? 223 00:10:16,330 --> 00:10:18,380 - No. No, nothing like that. 224 00:10:18,420 --> 00:10:20,070 They've done hundreds of projects together 225 00:10:20,120 --> 00:10:22,170 without a problem. 226 00:10:23,120 --> 00:10:27,210 - Sabrina, if there's anything you can tell us... 227 00:10:27,260 --> 00:10:29,130 - Um... 228 00:10:31,000 --> 00:10:33,390 About a year ago, 229 00:10:33,440 --> 00:10:35,400 I overheard a call. 230 00:10:35,440 --> 00:10:38,790 Italian officials contacted David. 231 00:10:38,830 --> 00:10:41,700 Apparently, the Taliban had discussed some sort of plan 232 00:10:41,750 --> 00:10:45,230 to kidnap an American structural engineer 233 00:10:45,270 --> 00:10:47,970 and use him to bring down buildings. 234 00:10:48,020 --> 00:10:50,240 His name had come up, so they wanted to warn him. 235 00:10:50,280 --> 00:10:52,020 David was horrified. 236 00:10:52,060 --> 00:10:54,110 He blamed Tommaso and his big mouth 237 00:10:54,150 --> 00:10:55,800 for getting him mixed up in all that. 238 00:10:55,850 --> 00:10:57,500 - Alessia didn't mention any of this. 239 00:10:57,550 --> 00:10:59,200 - He probably didn't want to worry her. 240 00:10:59,240 --> 00:11:02,110 The criminals were apprehended, maybe, two days later. 241 00:11:02,160 --> 00:11:03,380 The whole thing blew over. 242 00:11:03,420 --> 00:11:05,160 By the end, they were laughing about it. 243 00:11:05,210 --> 00:11:07,300 Tommaso joked that with David's knowledge, 244 00:11:07,340 --> 00:11:10,430 he would've made one hell of a terrorist. 245 00:11:12,130 --> 00:11:14,740 You think that's what this is about? 246 00:11:14,780 --> 00:11:17,520 [foreboding music] 247 00:11:17,570 --> 00:11:19,790 ♪ 248 00:11:19,830 --> 00:11:21,180 - There's been no ransom demand, 249 00:11:21,220 --> 00:11:22,350 and I don't expect one. 250 00:11:22,400 --> 00:11:24,490 I believe that David Laporta was taken 251 00:11:24,530 --> 00:11:27,010 because he knows how to destroy the things that he builds. 252 00:11:27,060 --> 00:11:29,060 - Over the past 20 years, the company's been involved 253 00:11:29,100 --> 00:11:31,020 with hundreds of gas and oil projects 254 00:11:31,060 --> 00:11:33,320 across Europe, North America, and the Middle East. 255 00:11:33,370 --> 00:11:36,030 Anyone could be a target. - Based on what? 256 00:11:36,060 --> 00:11:38,450 The emails of men who are now in prison? 257 00:11:38,500 --> 00:11:40,980 The Taliban kidnapping never left the planning stage. 258 00:11:41,030 --> 00:11:42,380 It was disrupted. 259 00:11:42,420 --> 00:11:44,860 - But it could've been revived by someone else. 260 00:11:44,900 --> 00:11:46,860 My theory is that Costa inadvertently 261 00:11:46,900 --> 00:11:48,900 told the story to the wrong person, 262 00:11:48,950 --> 00:11:50,520 and somebody liked the idea. 263 00:11:50,560 --> 00:11:52,390 - That would be convenient for you. 264 00:11:52,430 --> 00:11:54,000 - What is that supposed to mean? 265 00:11:54,040 --> 00:11:57,780 - Your assumption this is connected to something bigger 266 00:11:57,830 --> 00:11:59,310 is wishful thinking-- 267 00:11:59,350 --> 00:12:01,830 an excuse for the FBI to widen its involvement. 268 00:12:01,870 --> 00:12:03,350 - I'm not trying to impress you. 269 00:12:03,400 --> 00:12:04,580 I am trying to get you to take 270 00:12:04,610 --> 00:12:06,570 a potential terror threat seriously. 271 00:12:06,620 --> 00:12:08,450 - Ah, more American arrogance. 272 00:12:08,490 --> 00:12:11,890 - Okay, please, let's just stay focused. 273 00:12:11,930 --> 00:12:14,280 It's just a theory, but there's no harm 274 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 in letting Agent Forrest run it down now, is there? 275 00:12:18,500 --> 00:12:21,070 - Fine. - Great. 276 00:12:21,110 --> 00:12:23,160 We'll start looking into Laporta's recent projects. 277 00:12:23,200 --> 00:12:25,940 - And I can dig into Costa's contacts as well. 278 00:12:25,980 --> 00:12:27,940 - Hey. Sorry to interrupt. 279 00:12:27,990 --> 00:12:29,340 I think I got something. 280 00:12:31,640 --> 00:12:33,250 I went back through the security footage 281 00:12:33,300 --> 00:12:34,910 from around the Colosseum, 282 00:12:34,950 --> 00:12:36,950 looking not only at the night of Laporta's disappearance 283 00:12:36,990 --> 00:12:40,390 but the previous 72 hours, 284 00:12:40,430 --> 00:12:42,390 and I keep seeing the same gentleman. 285 00:12:42,430 --> 00:12:44,520 Each of the three nights, same time. 286 00:12:44,570 --> 00:12:46,350 - He's casing the place. - How do we know 287 00:12:46,400 --> 00:12:48,230 he's not just some merchant who works in the area? 288 00:12:48,270 --> 00:12:50,620 - Could be, but look how careful he is 289 00:12:50,660 --> 00:12:52,270 to avoid the cameras. 290 00:12:52,310 --> 00:12:54,360 Never gives us a good enough image for facial rec. 291 00:12:54,400 --> 00:12:56,580 And on the last day, 292 00:12:56,620 --> 00:12:58,490 he brought these two guys with him. 293 00:12:58,540 --> 00:13:01,330 - All right, great. We finally have a suspect. 294 00:13:01,370 --> 00:13:03,940 - You got more than that. 295 00:13:03,980 --> 00:13:05,900 You got two jetlagged agents from New York. 296 00:13:05,940 --> 00:13:07,460 - Jubal? - Sorry I missed your call. 297 00:13:07,500 --> 00:13:09,850 We were in the air. - Long time no see. 298 00:13:09,900 --> 00:13:11,550 I didn't know they let the old guys out of the JOC. 299 00:13:11,590 --> 00:13:13,640 - Ah, well, what am I gonna do, trust you kids out here 300 00:13:13,680 --> 00:13:15,330 on vacation to get anything done? 301 00:13:15,380 --> 00:13:16,950 Good to see you. - Good to see you. 302 00:13:16,990 --> 00:13:18,080 - Hey, you too. 303 00:13:18,120 --> 00:13:19,950 This is Special Agent Nina Chase. 304 00:13:19,990 --> 00:13:20,950 - Nice to meet you. - Hi. 305 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 So what are you two doing in Rome? 306 00:13:22,520 --> 00:13:24,130 - We were working the same case as you are, it seems. 307 00:13:24,170 --> 00:13:25,870 - Right, so back in New York, 308 00:13:25,910 --> 00:13:27,960 we got someone working undercover, Agent Scola. 309 00:13:28,000 --> 00:13:30,130 And he is trying to pin down a foreign buyer 310 00:13:30,180 --> 00:13:32,620 who's looking to acquire industrial-grade explosives. 311 00:13:32,660 --> 00:13:34,230 - And the name David Laporta 312 00:13:34,270 --> 00:13:36,140 popped up on the wires that Scola had planted. 313 00:13:36,180 --> 00:13:37,440 We didn't think anything of it then, 314 00:13:37,490 --> 00:13:39,410 but now that Laporta's gone and disappeared, 315 00:13:39,450 --> 00:13:40,670 we think that it's connected. 316 00:13:40,710 --> 00:13:42,150 - Okay, and you two are here in person, 317 00:13:42,190 --> 00:13:43,890 so you must think this is an imminent threat. 318 00:13:43,930 --> 00:13:46,370 - Could be weeks, could be days, 319 00:13:46,410 --> 00:13:50,500 but yeah, someone wants to hit New York. 320 00:13:50,550 --> 00:13:53,030 - Is this the buyer you've been tracking? 321 00:13:53,070 --> 00:13:54,460 The one looking for explosives? 322 00:13:54,510 --> 00:13:56,160 - Unfortunately, we don't know. 323 00:13:56,200 --> 00:13:57,940 We don't have a description or a name. 324 00:13:57,990 --> 00:13:59,690 We don't know what they're looking to blow up or why. 325 00:13:59,730 --> 00:14:01,510 We just know somebody 326 00:14:01,560 --> 00:14:03,910 wants enough damn C-4 to make a bomb. 327 00:14:03,950 --> 00:14:06,300 - And he's using Laporta to plan the attack. 328 00:14:06,340 --> 00:14:13,260 ♪ 329 00:14:17,050 --> 00:14:18,140 - This is no longer just a kidnapping case. 330 00:14:18,180 --> 00:14:19,440 We are now looking at the possibility 331 00:14:19,490 --> 00:14:21,010 of an imminent terror attack. - That's right. 332 00:14:21,060 --> 00:14:22,370 And the target is likely one 333 00:14:22,400 --> 00:14:24,320 of the major infrastructure projects 334 00:14:24,360 --> 00:14:26,100 that Laporta's firm designed. 335 00:14:26,150 --> 00:14:27,890 That would mean his abductors need him alive. 336 00:14:27,930 --> 00:14:29,450 - And that gives us a window, but it could close at any time. 337 00:14:29,500 --> 00:14:30,940 So we need to find him fast. 338 00:14:30,980 --> 00:14:33,770 - Based on intel from Agent Scola in the field, 339 00:14:33,810 --> 00:14:35,900 the C-4 is likely to be used in New York City 340 00:14:35,940 --> 00:14:37,550 or somewhere along the eastern seaboard. 341 00:14:37,590 --> 00:14:39,330 So let's, uh, narrow that down, huh? 342 00:14:39,380 --> 00:14:41,170 - Yeah, I've been digging into Laporta's projects, 343 00:14:41,210 --> 00:14:43,300 searching for potential targets in that area, 344 00:14:43,340 --> 00:14:44,380 but there really isn't any-- 345 00:14:44,430 --> 00:14:45,950 at least not in the last five years. 346 00:14:45,990 --> 00:14:47,860 - Okay. Well, keep digging into that. 347 00:14:47,910 --> 00:14:49,910 - I can jump in on that too. - Okay, good. 348 00:14:49,950 --> 00:14:52,820 The rest of us will focus on locating Laporta himself. 349 00:14:52,870 --> 00:14:55,260 Now, our best lead is still the man in the video footage. 350 00:14:55,310 --> 00:14:56,920 Jamie, what do you got? - Not a lot. 351 00:14:56,960 --> 00:14:58,180 Nobody in the area 352 00:14:58,220 --> 00:14:59,790 around the Colosseum recognizes him, 353 00:14:59,830 --> 00:15:01,530 so we're pretty sure he's not local. 354 00:15:01,570 --> 00:15:02,570 But without a better image, 355 00:15:02,620 --> 00:15:04,230 we can't run him in the databases. 356 00:15:04,270 --> 00:15:06,530 - You know what, let's send that footage over to 26 Fed. 357 00:15:06,580 --> 00:15:08,230 Maybe my analysts will surprise us. 358 00:15:08,280 --> 00:15:09,590 They have a way of doing that. - Good. 359 00:15:09,630 --> 00:15:11,280 Raines, you were looking into Costa. 360 00:15:11,320 --> 00:15:12,230 Did you find anything on his phone? 361 00:15:12,280 --> 00:15:13,800 - Calls came into his cell 362 00:15:13,850 --> 00:15:15,940 from an unknown number three times 363 00:15:15,980 --> 00:15:17,330 in the two hours leading up to the meeting. 364 00:15:17,370 --> 00:15:18,890 - That could be the potential client 365 00:15:18,940 --> 00:15:19,980 setting the place and time. 366 00:15:20,030 --> 00:15:21,030 - Right. So whose number is it? 367 00:15:21,070 --> 00:15:22,120 - That's the problem. 368 00:15:22,160 --> 00:15:23,600 I requested call records 369 00:15:23,640 --> 00:15:25,950 from the Italian state police several hours ago, 370 00:15:25,990 --> 00:15:27,380 but there's some sort of delay. 371 00:15:27,430 --> 00:15:29,350 - What, are they taking a wine and gelato break? 372 00:15:29,380 --> 00:15:32,210 - Okay. Everybody, let's work together. 373 00:15:32,260 --> 00:15:34,440 Keep communicating, and we find our guy. 374 00:15:34,480 --> 00:15:36,220 We do whatever it takes. 375 00:15:38,920 --> 00:15:40,440 - Hey, Scott. - Yeah? 376 00:15:40,480 --> 00:15:43,140 - Uh, several hours for the phone number, 377 00:15:43,180 --> 00:15:44,490 is that normal over here? 378 00:15:44,530 --> 00:15:46,320 - Um, no. 379 00:15:46,360 --> 00:15:48,410 No, this seems more like a deliberate holdup. 380 00:15:48,450 --> 00:15:50,020 - Can we go around them? 381 00:15:50,060 --> 00:15:52,240 - Not legally. - Who do I talk to? 382 00:15:52,280 --> 00:15:54,280 'Cause I'd very much like to have that conversation. 383 00:15:54,320 --> 00:15:55,630 - We don't talk to anybody. 384 00:15:55,670 --> 00:15:58,460 We let our Europol liaison run interference. 385 00:15:59,500 --> 00:16:01,020 Look, Jubal, I know. 386 00:16:01,070 --> 00:16:02,200 This is not like it is back home. 387 00:16:02,240 --> 00:16:04,370 We are guests in their country. 388 00:16:04,420 --> 00:16:06,420 We work on their terms. 389 00:16:06,460 --> 00:16:08,460 - Okay, but, uh, 390 00:16:08,510 --> 00:16:11,990 doing whatever it takes doesn't usually include waiting around. 391 00:16:20,090 --> 00:16:21,480 - Hey, what's up? - I just wanted to make sure 392 00:16:21,520 --> 00:16:23,000 you got the image of our suspect. 393 00:16:23,050 --> 00:16:24,310 - Yes, I just got it. 394 00:16:24,350 --> 00:16:25,530 Ian and Kelly are running it now. 395 00:16:25,570 --> 00:16:27,270 - Okay, great. 396 00:16:27,310 --> 00:16:29,310 - Is there something else? 397 00:16:29,360 --> 00:16:32,360 - Uh, just wanted to know if you heard any other news. 398 00:16:32,400 --> 00:16:34,100 - Nope. We're just digging in. 399 00:16:34,140 --> 00:16:36,010 Just still trying to figure out what's going on. 400 00:16:36,060 --> 00:16:39,020 - Okay, uh, and you haven't heard from Scola? 401 00:16:39,060 --> 00:16:41,020 I-I texted him a few hours ago, but... 402 00:16:41,060 --> 00:16:42,670 - Well, I haven't heard from him, but that's to be expected. 403 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 He's under. You know what that's like. 404 00:16:44,290 --> 00:16:45,550 - Yeah, of course. 405 00:16:47,420 --> 00:16:51,080 - Listen, all we can do is trust that he is okay, 406 00:16:51,120 --> 00:16:53,210 and he will call when he has something. 407 00:16:53,250 --> 00:16:55,040 - I understand. Thank you. 408 00:17:00,300 --> 00:17:02,170 [phone buzzes] 409 00:17:05,260 --> 00:17:06,960 - Hey. - Hey. 410 00:17:07,000 --> 00:17:09,050 Got your text. You're in Rome? 411 00:17:09,090 --> 00:17:11,180 - Yeah. Crazy, right? 412 00:17:11,230 --> 00:17:13,060 - Wow, what's even crazier 413 00:17:13,100 --> 00:17:15,060 is this Laporta guy getting abducted out there. 414 00:17:15,100 --> 00:17:16,190 I mean, what the hell is going on? 415 00:17:16,230 --> 00:17:17,530 - We assume he knows something 416 00:17:17,580 --> 00:17:19,710 about a potential target, but... 417 00:17:19,750 --> 00:17:21,190 - All right. Well, keep me in the loop. 418 00:17:21,240 --> 00:17:22,550 - I will. 419 00:17:22,580 --> 00:17:25,020 Look, we probably shouldn't risk reaching out, 420 00:17:25,070 --> 00:17:28,200 so, uh, be careful. 421 00:17:28,240 --> 00:17:31,160 Okay? - Yeah. No, you too. 422 00:17:31,200 --> 00:17:33,030 You know, you, um-- 423 00:17:33,070 --> 00:17:35,330 you got a lot going on right now, so... 424 00:17:35,380 --> 00:17:37,640 - I'm good. I promise. 425 00:17:37,690 --> 00:17:39,690 - Okay. I'll talk to you soon. 426 00:17:44,210 --> 00:17:46,210 - [sighs] 427 00:17:46,260 --> 00:17:48,180 I know. I'm doing what I can. 428 00:17:48,220 --> 00:17:50,530 - How long can one warrant for phone records take? 429 00:17:50,570 --> 00:17:52,310 - Another few hours, apparently. 430 00:17:52,350 --> 00:17:54,400 - They helped us to solve the murder of an American in Milan. 431 00:17:54,440 --> 00:17:56,570 What has changed? - I've been asking around. 432 00:17:56,620 --> 00:17:59,450 But all Europol will say is, and I quote, 433 00:17:59,490 --> 00:18:02,360 "In light of the Americans' recent tactics, 434 00:18:02,410 --> 00:18:04,020 they're lucky to be consulted at all." 435 00:18:04,060 --> 00:18:06,190 - Recent tactics? What the hell does that mean? 436 00:18:06,240 --> 00:18:07,980 - If I knew, I would surely tell you. 437 00:18:08,020 --> 00:18:09,240 - Well, we better figure something out, 438 00:18:09,280 --> 00:18:10,460 because I'm telling you, 439 00:18:10,500 --> 00:18:11,980 Agent Valentine is climbing up the walls. 440 00:18:12,020 --> 00:18:13,460 - Well, keep him away from the inspector. 441 00:18:13,500 --> 00:18:15,240 For some reason, the more I push this guy, 442 00:18:15,290 --> 00:18:18,120 the more he wants to shut us down. 443 00:18:18,160 --> 00:18:19,470 - Well, we don't have time to play nice, 444 00:18:19,510 --> 00:18:22,340 and neither does David Laporta. 445 00:18:25,560 --> 00:18:26,600 Jubal. - Yeah? 446 00:18:26,650 --> 00:18:28,390 - Let's go. 447 00:18:28,430 --> 00:18:30,300 We'll handle this ourselves. 448 00:18:34,530 --> 00:18:35,490 - [sighs] 449 00:18:37,790 --> 00:18:39,270 - This is everything. 450 00:18:39,310 --> 00:18:41,440 I printed every monthly bill for the last five years. 451 00:18:41,490 --> 00:18:42,620 If they made a business call 452 00:18:42,660 --> 00:18:43,790 to that number, it should be in there. 453 00:18:43,840 --> 00:18:45,230 - Okay, this is perfect. Thank you. 454 00:18:45,280 --> 00:18:46,720 - Tommaso meets with a lot of people-- 455 00:18:46,760 --> 00:18:49,280 anyone who might lead to new business. 456 00:18:49,320 --> 00:18:51,280 Wouldn't be faster just to ask the phone company? 457 00:18:51,330 --> 00:18:54,200 - Yes. Yes, it would. 458 00:18:54,240 --> 00:18:55,500 - Wait. Okay, here we go. 459 00:18:55,550 --> 00:18:57,160 Costa called the same number three months ago. 460 00:18:57,200 --> 00:19:01,070 - What's the date? - Uh, the 12th, 7:13 p.m. 461 00:19:01,120 --> 00:19:02,340 Can you check if you have a record 462 00:19:02,380 --> 00:19:04,170 for who he met with that day or night? 463 00:19:04,210 --> 00:19:07,340 - According to my calendar, Tommaso was in Minsk. 464 00:19:07,380 --> 00:19:09,030 He was having drinks that night 465 00:19:09,080 --> 00:19:10,520 with someone named Dmitriy Dovhal. 466 00:19:10,560 --> 00:19:14,090 - Dmitriy Dovhal. D-O-V-H-A-L. 467 00:19:14,130 --> 00:19:15,650 - He's a Belarusian national. 468 00:19:15,700 --> 00:19:18,310 Occupation listed as consultant. 469 00:19:18,350 --> 00:19:20,400 - Okay, do you know anything else about this guy? 470 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 - Nothing, but I can look in Tommaso's contacts. 471 00:19:22,490 --> 00:19:24,710 - Yes, please. 472 00:19:24,750 --> 00:19:26,540 - Bingo. He's in Rome. 473 00:19:26,580 --> 00:19:28,710 He flew into Fiumicino Airport three days ago. 474 00:19:28,750 --> 00:19:30,620 - Okay, okay. 475 00:19:30,670 --> 00:19:31,850 This has gotta be our guy, right? 476 00:19:31,890 --> 00:19:33,200 He's the client. 477 00:19:33,240 --> 00:19:34,630 He set up a fake meeting with Costa 478 00:19:34,670 --> 00:19:36,150 so that Laporta could be abducted. 479 00:19:36,200 --> 00:19:37,420 - Well, he's not our guy in the Colosseum footage, 480 00:19:37,460 --> 00:19:39,070 but he's definitely our best lead. 481 00:19:39,110 --> 00:19:40,850 - I have an address for Mr. Dovhal here in Rome. 482 00:19:40,900 --> 00:19:42,510 - Okay. [camera shutter snaps] 483 00:19:42,550 --> 00:19:43,810 Thank you. 484 00:19:48,300 --> 00:19:50,520 It's this one, right? Is anybody home? 485 00:19:50,560 --> 00:19:52,210 - Lights on, but no sign of movement. 486 00:19:52,260 --> 00:19:55,350 - Now, watch the back in case he runs. 487 00:19:55,390 --> 00:19:58,350 [suspenseful music] 488 00:19:58,390 --> 00:20:05,310 ♪ 489 00:20:14,190 --> 00:20:17,410 [tea kettle whistling] 490 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 [stove clicks] 491 00:20:31,820 --> 00:20:38,650 ♪ 492 00:20:46,400 --> 00:20:48,230 - [sighs] 493 00:20:50,840 --> 00:20:52,360 - There goes our lead. 494 00:20:52,400 --> 00:20:55,140 - Two in the chest, one in the head. 495 00:20:55,190 --> 00:20:58,590 ♪ 496 00:20:58,630 --> 00:21:00,150 Damn it. 497 00:21:03,850 --> 00:21:05,330 - Ballistics matched the previous shooting. 498 00:21:05,370 --> 00:21:06,760 Looks like the kidnappers are doing everything they can 499 00:21:06,810 --> 00:21:08,070 to cover their tracks. 500 00:21:08,110 --> 00:21:09,290 - Dumping the setup guy. 501 00:21:09,330 --> 00:21:11,200 - You got it. Same with Costa. 502 00:21:11,250 --> 00:21:12,600 They get unsuspecting middlemen 503 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 to make the arrangements and then kill them off. 504 00:21:14,640 --> 00:21:16,120 - You talk to the neighbors? 505 00:21:16,170 --> 00:21:17,870 - No one saw anyone coming or going, 506 00:21:17,910 --> 00:21:20,350 but Dovhal's been driving a silver SUV. 507 00:21:20,390 --> 00:21:22,170 It's been parked out front for the last couple days, 508 00:21:22,210 --> 00:21:23,340 but now there's no sign of it. 509 00:21:23,390 --> 00:21:24,740 - Maybe the killers left in it. 510 00:21:27,180 --> 00:21:30,360 - How late were we? The killers were just here. 511 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 How much do you think we missed 'em by? 512 00:21:31,920 --> 00:21:34,710 - Based on a melted teapot, so it's not exact science, 513 00:21:34,750 --> 00:21:36,710 but I guess less than two hours. 514 00:21:36,750 --> 00:21:39,490 - Okay, so if it weren't for the delay, 515 00:21:39,540 --> 00:21:41,410 we'd have Dovhal alive. 516 00:21:41,450 --> 00:21:42,890 - That's hard to say. - Nope. 517 00:21:42,930 --> 00:21:44,540 No, I'm sorry, but the reality is 518 00:21:44,590 --> 00:21:48,160 this lead is dead over a simple phone search. 519 00:21:48,200 --> 00:21:49,550 - What's going on? 520 00:21:49,590 --> 00:21:50,590 - What's going on is we should have 521 00:21:50,630 --> 00:21:52,240 a cooperating witness right now 522 00:21:52,290 --> 00:21:53,860 instead of another body for the morgue, 523 00:21:53,900 --> 00:21:56,380 and somebody-- somebody needs to own that. 524 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 - Jubal, listen to me. 525 00:21:57,470 --> 00:21:59,340 Hey, hey. You need to calm down. 526 00:21:59,380 --> 00:22:01,210 - [laughs] Don't-- - Let me handle this. 527 00:22:01,250 --> 00:22:02,380 There's only so much we can push 528 00:22:02,430 --> 00:22:03,560 until this comes back to bite us. 529 00:22:03,600 --> 00:22:06,250 - That's not good enough, Scott. 530 00:22:06,300 --> 00:22:09,830 If you need to throw some elbows, do it, 531 00:22:09,870 --> 00:22:11,390 'cause I'm not gonna have the same conversation 532 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 over David Laporta's body, 533 00:22:12,530 --> 00:22:14,660 or Agent Scola's, 534 00:22:14,700 --> 00:22:17,570 or the next damn ground zero. 535 00:22:22,230 --> 00:22:23,410 Hey, tell me everything 536 00:22:23,450 --> 00:22:25,150 there is to know about this DOA. 537 00:22:25,190 --> 00:22:26,500 - All right. His name is Dmitriy Dovhal. 538 00:22:26,540 --> 00:22:27,890 He's a low-level political operative 539 00:22:27,930 --> 00:22:29,410 and a Belarusian citizen. 540 00:22:29,460 --> 00:22:31,290 He makes frequent trips across Southern Europe, 541 00:22:31,330 --> 00:22:33,330 keeping an apartment in each place, 542 00:22:33,370 --> 00:22:35,280 then reports back to the officials in his country. 543 00:22:35,330 --> 00:22:36,510 - Sounds an awful lot like a spy. 544 00:22:36,550 --> 00:22:38,290 - Yeah. 545 00:22:38,330 --> 00:22:40,200 Well, the intel community should be able to confirm that. 546 00:22:40,250 --> 00:22:42,950 I'll loop in Isobel. 547 00:22:42,990 --> 00:22:45,430 Maybe we know more about this guy than we realize. 548 00:22:45,470 --> 00:22:47,170 [phone ringing] 549 00:22:47,210 --> 00:22:49,690 - Hey, what do you got? - Hey, so listen. 550 00:22:49,740 --> 00:22:53,180 There's a chance the players on this thing are from Belarus. 551 00:22:53,220 --> 00:22:54,220 - All right, well, that's better than nothing. 552 00:22:54,260 --> 00:22:55,440 Start running screens. 553 00:22:55,480 --> 00:22:56,520 See if any of the people we've been circling 554 00:22:56,570 --> 00:22:59,310 have any connection to Belarus. 555 00:22:59,360 --> 00:23:00,970 Listen, the last time I spoke to Scola, 556 00:23:01,010 --> 00:23:02,490 he mentioned something about a meeting 557 00:23:02,530 --> 00:23:04,620 with a big boss three weeks ago. 558 00:23:04,670 --> 00:23:06,980 It didn't mean much, but what if that big boss 559 00:23:07,020 --> 00:23:08,800 flew in from Belarus for the meeting? 560 00:23:08,840 --> 00:23:10,840 - Yeah, that's possible. - All right. 561 00:23:10,890 --> 00:23:13,200 I'll compile a list of people who entered the tri-state area 562 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 from Belarus three weeks ago, plus or minus a week. 563 00:23:15,760 --> 00:23:17,540 - That's great. 564 00:23:18,240 --> 00:23:20,460 - Who knew that many people from Belarus visit New York? 565 00:23:20,510 --> 00:23:21,690 - It's incredible. 566 00:23:21,730 --> 00:23:22,950 I mean, if the over/under was 200, 567 00:23:22,990 --> 00:23:25,340 I would've chosen the under. 568 00:23:26,510 --> 00:23:27,690 - Check this out. 569 00:23:29,990 --> 00:23:32,210 - Hey, guys, we got something. 570 00:23:36,700 --> 00:23:37,920 - That's him. - All right. 571 00:23:37,960 --> 00:23:39,570 - Stanislau Lenkov. 572 00:23:39,610 --> 00:23:41,660 A general in the Belarusian armed forces. 573 00:23:41,700 --> 00:23:43,350 I mean, that can't be right. 574 00:23:43,400 --> 00:23:44,790 - A government official is involved 575 00:23:44,840 --> 00:23:48,020 in the kidnapping of an American on European soil? 576 00:23:48,060 --> 00:23:50,500 - Yeah, but why? I mean, what's Lenkov's motive? 577 00:23:50,540 --> 00:23:53,460 - We need to bring in all the agencies on this. 578 00:23:53,500 --> 00:23:56,370 Do you know anyone at the State Department? 579 00:23:56,410 --> 00:24:00,460 - The State Department or the CIA? 580 00:24:07,990 --> 00:24:10,250 Pia. Jubal, this is Pia Morgan. 581 00:24:10,300 --> 00:24:11,690 - Nice to meet you, Agent Valentine. 582 00:24:11,730 --> 00:24:12,910 - You too. So you are one 583 00:24:12,950 --> 00:24:15,260 of our trusted diplomatic contacts? 584 00:24:15,300 --> 00:24:17,000 - Yes, I'd say that. 585 00:24:17,040 --> 00:24:19,870 General Lenkov has strong ties to the president of Belarus 586 00:24:19,910 --> 00:24:21,610 and is an ally of Putin. 587 00:24:21,660 --> 00:24:23,490 - All right, so what can the CIA tell us 588 00:24:23,530 --> 00:24:24,970 that we can't read in the newspaper? 589 00:24:25,010 --> 00:24:27,400 - General Lenkov has spent the last 18 months 590 00:24:27,440 --> 00:24:28,790 running black ops in Ukraine, 591 00:24:28,840 --> 00:24:30,540 helping the Russian army. 592 00:24:30,580 --> 00:24:33,020 His team have developed something of a reputation 593 00:24:33,060 --> 00:24:35,850 as a thorn in the side of our allies in the conflict there. 594 00:24:35,890 --> 00:24:38,760 Ruthless and effective, we believe 595 00:24:38,800 --> 00:24:41,060 that they were on the ground for the Bucha Massacre. 596 00:24:41,110 --> 00:24:42,760 - Okay, so what does this have to do 597 00:24:42,810 --> 00:24:45,330 with a structural engineer in Rome? 598 00:24:45,370 --> 00:24:47,460 - Strictly between us? - Of course. 599 00:24:47,510 --> 00:24:51,380 - I think this whole abduction/ murder/terror attack 600 00:24:51,420 --> 00:24:52,730 you boys have stumbled into 601 00:24:52,770 --> 00:24:55,290 is linked with a covert operation in Minsk. 602 00:24:55,340 --> 00:24:58,560 - In Minsk? Okay, what kind of operation? 603 00:24:58,610 --> 00:25:01,610 - Three months ago, Lenkov's entire nine-man team 604 00:25:01,650 --> 00:25:03,780 was struck down by a drone strike. 605 00:25:03,830 --> 00:25:05,440 A family wedding. 606 00:25:05,480 --> 00:25:08,350 Over 20 dead, including Lenkov's own daughter. 607 00:25:08,400 --> 00:25:09,920 Somehow, the general managed 608 00:25:09,960 --> 00:25:11,920 to step outside the blast radius and survived. 609 00:25:11,970 --> 00:25:13,450 - A drone strike by who? 610 00:25:13,490 --> 00:25:15,450 - Ukraine, I should think. 611 00:25:15,490 --> 00:25:17,490 - With U.S. intel and weapons? 612 00:25:17,540 --> 00:25:21,110 The new switchblade drones that we just supplied them? 613 00:25:21,150 --> 00:25:23,330 - Rome is amazing, isn't it? - Come on. 614 00:25:23,370 --> 00:25:25,760 We're gonna hit on a Belarusian general in Belarus 615 00:25:25,810 --> 00:25:27,510 with civilian casualties? 616 00:25:27,550 --> 00:25:29,730 Come on, the EU would never sign off on that. 617 00:25:29,770 --> 00:25:31,120 - And we would never ask them to. 618 00:25:31,160 --> 00:25:32,940 - Either way, Lenkov's daughter 619 00:25:32,990 --> 00:25:35,040 and his top soldiers were killed, 620 00:25:35,080 --> 00:25:36,690 and he blames America. 621 00:25:36,730 --> 00:25:39,650 - Which makes for one hell of a motive to strike back. 622 00:25:43,950 --> 00:25:45,910 - You know, we've been, um, 623 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 focusing on the obvious targets-- 624 00:25:48,480 --> 00:25:49,610 landmarks and bridges-- 625 00:25:49,660 --> 00:25:51,710 but honestly, 626 00:25:51,750 --> 00:25:53,670 it's the boring stuff that scares me. 627 00:25:53,700 --> 00:25:56,090 Before Laporta started ANITEC, 628 00:25:56,140 --> 00:25:58,010 he was working on electrical stations 629 00:25:58,060 --> 00:25:59,800 and natural gas lines. 630 00:25:59,840 --> 00:26:01,670 - Well, maybe the undercover Agent Scola 631 00:26:01,710 --> 00:26:03,970 will bring us something, huh? 632 00:26:04,020 --> 00:26:06,720 - Yeah, maybe. 633 00:26:06,760 --> 00:26:07,940 - You two are close, huh? 634 00:26:07,980 --> 00:26:10,640 - Uh, yeah, why? 635 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 - You seem worried. 636 00:26:13,200 --> 00:26:15,810 - Do I? 637 00:26:15,860 --> 00:26:17,640 I'm not usually anxious, 638 00:26:17,680 --> 00:26:21,770 but maybe it's the hormones or... 639 00:26:21,820 --> 00:26:23,000 worrying for two. 640 00:26:23,040 --> 00:26:24,870 - He's the father? 641 00:26:24,910 --> 00:26:26,700 - Mm. 642 00:26:26,740 --> 00:26:28,520 He's really important to me, 643 00:26:28,560 --> 00:26:30,080 and, uh, 644 00:26:30,130 --> 00:26:33,520 I want him in our baby's life. 645 00:26:33,570 --> 00:26:35,790 I don't know, when I was assigned to come out here, 646 00:26:35,830 --> 00:26:38,180 I thought it could be good to have some distance 647 00:26:38,230 --> 00:26:39,880 and gain some perspective 648 00:26:39,920 --> 00:26:43,050 on whether or not we could make it work. 649 00:26:44,890 --> 00:26:48,460 Now I'm just feeling a little more conflicted. 650 00:26:50,670 --> 00:26:52,410 - Hey, where's Smitty? 651 00:26:52,460 --> 00:26:53,420 - I'm not sure. 652 00:26:57,070 --> 00:26:59,030 - Is your department dragging your feet 653 00:26:59,070 --> 00:27:01,070 to settle some sort of political score? 654 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 - I don't know what you're speaking of. 655 00:27:03,120 --> 00:27:06,170 - Whatever beef is going on between Europe and the U.S., 656 00:27:06,210 --> 00:27:07,910 whatever happened in Minsk, 657 00:27:07,950 --> 00:27:09,650 that is not my fault. 658 00:27:09,690 --> 00:27:11,690 That is not the FBI's fault, 659 00:27:11,740 --> 00:27:14,480 and it sure as hell is not David Laporta's fault. 660 00:27:14,520 --> 00:27:17,180 - Your partner, Valentine, has no respect. 661 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 He mocks my investigation. 662 00:27:19,220 --> 00:27:20,700 I don't appreciate his way of doing business. 663 00:27:20,750 --> 00:27:23,580 - I don't care! 664 00:27:23,620 --> 00:27:25,620 It is our duty to set aside our differences 665 00:27:25,670 --> 00:27:27,500 to get this investigation done, 666 00:27:27,540 --> 00:27:29,460 because we're not gonna lose a kidnapping victim 667 00:27:29,490 --> 00:27:31,840 and we're not gonna let a bomb go off! 668 00:27:37,760 --> 00:27:40,550 - Very well. 669 00:27:40,590 --> 00:27:42,070 Then you should see this. 670 00:27:44,160 --> 00:27:46,080 We just received a possible location 671 00:27:46,120 --> 00:27:47,860 on Dmitriy Dovhal's car. 672 00:27:47,900 --> 00:27:49,470 It hasn't been verified. 673 00:27:51,650 --> 00:27:52,910 - We're on it. 674 00:27:52,950 --> 00:27:55,470 - Anything you find, you report back to me. 675 00:27:55,520 --> 00:27:58,520 My team will take it from there. 676 00:27:58,570 --> 00:27:59,960 - Understood. 677 00:28:09,800 --> 00:28:12,060 - Dovhal's silver SUV was a rental. 678 00:28:12,100 --> 00:28:14,760 Its GPS locator puts it somewhere in this area, 679 00:28:14,800 --> 00:28:16,630 but it's pretty densely packed. 680 00:28:16,670 --> 00:28:18,670 - Lenkov's crew used his car after they killed him. 681 00:28:18,720 --> 00:28:19,940 It could lead us right to Laporta. 682 00:28:19,980 --> 00:28:21,290 - All right, fan out. Keep it tight and quiet. 683 00:28:21,330 --> 00:28:22,550 Call it out when you got eyes, 684 00:28:22,590 --> 00:28:24,510 but nobody moves until we're green. 685 00:28:24,550 --> 00:28:27,550 [suspenseful music] 686 00:28:27,600 --> 00:28:31,910 ♪ 687 00:28:31,950 --> 00:28:34,260 - A silver car. 688 00:28:34,300 --> 00:28:36,000 Yeah, that's it. - Call it in. 689 00:28:36,040 --> 00:28:38,650 - Uh-huh. 690 00:28:38,690 --> 00:28:41,610 Hey. Hey, it's Jubal. We got eyes on the car. 691 00:28:41,650 --> 00:28:42,740 It's two blocks west of where we were, 692 00:28:42,790 --> 00:28:44,570 and two blocks south. 693 00:28:45,830 --> 00:28:47,310 - FBI. Don't move. 694 00:28:47,360 --> 00:28:48,800 - [speaking Italian] 695 00:28:48,840 --> 00:28:50,710 - Lenkov, where is he? - [speaking Italian] 696 00:28:50,750 --> 00:28:52,580 - No, no, no. It's not my car. 697 00:28:52,620 --> 00:28:54,750 Just want to see it. It's nice. 698 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 - Do you know whose car it is? Huh? [speaks Italian] 699 00:28:56,840 --> 00:28:58,970 - No, no, I swear. 700 00:28:59,020 --> 00:29:01,200 - Where's the driver? Autista? 701 00:29:02,810 --> 00:29:05,990 - That apartment, 302. 702 00:29:06,030 --> 00:29:07,290 That's where he lives. 703 00:29:08,860 --> 00:29:09,990 - What's the play? 704 00:29:10,030 --> 00:29:11,680 - I think we gotta breach. 705 00:29:11,730 --> 00:29:12,990 And we need to go full tilt. 706 00:29:13,030 --> 00:29:14,730 If Laporta is being held inside, 707 00:29:14,770 --> 00:29:16,250 good chance everyone else in there is armed and dangerous. 708 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 - That's a big if. 709 00:29:17,340 --> 00:29:18,560 We've got one random guy's word 710 00:29:18,600 --> 00:29:19,560 that that is the place. 711 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 - So we wait for the Italian PD 712 00:29:21,080 --> 00:29:23,000 to authorize a no-knock at the rate they're moving? 713 00:29:23,040 --> 00:29:24,300 - I said I'd keep them updated. 714 00:29:24,350 --> 00:29:26,660 - Okay, but we could be running out of time. 715 00:29:26,700 --> 00:29:28,700 That's the one thing Laporta does not have. 716 00:29:28,740 --> 00:29:30,870 How long can we expect this guy to hold out? 717 00:29:32,750 --> 00:29:34,010 - I don't like it. 718 00:29:34,050 --> 00:29:36,180 - I hear you, Scott, I do, 719 00:29:36,230 --> 00:29:38,800 but we have been keeping things diplomatic, 720 00:29:38,840 --> 00:29:41,840 and where has it gotten us? 721 00:29:41,890 --> 00:29:44,760 It's time to switch things up. 722 00:29:44,800 --> 00:29:47,370 [tense music] 723 00:29:47,420 --> 00:29:53,820 ♪ 724 00:29:54,990 --> 00:29:56,640 FBI! 725 00:29:59,910 --> 00:30:01,040 - Polizia! 726 00:30:01,080 --> 00:30:03,130 La polizia! 727 00:30:06,220 --> 00:30:07,870 - [screams] 728 00:30:07,910 --> 00:30:10,780 [parents shouting in Italian] 729 00:30:12,090 --> 00:30:13,660 - Calm down. Calm down. 730 00:30:13,700 --> 00:30:16,400 [parents shouting in Italian] 731 00:30:16,440 --> 00:30:17,920 - Polizia. 732 00:30:17,970 --> 00:30:19,230 - It's okay. We come in peace. 733 00:30:19,270 --> 00:30:22,840 [shouting continues] 734 00:30:28,060 --> 00:30:29,060 [gunshot] 735 00:30:29,110 --> 00:30:31,240 [child screaming] 736 00:30:31,290 --> 00:30:32,680 It's just a kid! 737 00:30:32,720 --> 00:30:34,030 - Lorenzo! 738 00:30:35,420 --> 00:30:37,730 - Hey, it's okay. Polizia, polizia. 739 00:30:37,770 --> 00:30:39,080 [overlapping shouting] 740 00:30:39,120 --> 00:30:40,730 - Tutto bene. Tutto bene. 741 00:30:43,690 --> 00:30:44,950 - Go. 742 00:30:44,990 --> 00:30:46,170 - Lorenzo... 743 00:30:46,210 --> 00:30:47,990 - [sobbing] - Shh. 744 00:30:53,050 --> 00:30:54,440 - All clear. 745 00:30:54,480 --> 00:30:55,870 It's just a family home. 746 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 - The car was Dovhal's, 747 00:30:57,490 --> 00:31:00,010 but there's no sign of Laporta or the general. 748 00:31:00,050 --> 00:31:01,790 They were never here. 749 00:31:01,840 --> 00:31:08,150 ♪ 750 00:31:12,200 --> 00:31:13,770 - As we suspected, 751 00:31:13,810 --> 00:31:14,990 the family claims to have no knowledge 752 00:31:15,020 --> 00:31:16,330 of Lenkov or his crew. 753 00:31:16,370 --> 00:31:18,290 - Okay, I'd like-- can we interview the family? 754 00:31:18,330 --> 00:31:19,770 - I don't think that's a good idea. 755 00:31:19,810 --> 00:31:21,810 You kicked in the man's door and terrified his family. 756 00:31:21,860 --> 00:31:22,860 He's furious. 757 00:31:24,380 --> 00:31:25,950 If you ask me, it appears 758 00:31:25,990 --> 00:31:28,250 that the Belarusians took Dovhal's car 759 00:31:28,300 --> 00:31:29,870 and ditched it here at random. 760 00:31:29,910 --> 00:31:31,690 - Well, Lenkov is smart. He knew it was a rental 761 00:31:31,740 --> 00:31:33,310 and we'd eventually be able to track it. 762 00:31:33,350 --> 00:31:34,960 He deliberately led us on this wild goose chase. 763 00:31:35,000 --> 00:31:37,960 - Okay, but what about the guy lurking by the car 764 00:31:38,000 --> 00:31:40,790 who led us directly into that specific apartment? 765 00:31:40,830 --> 00:31:42,880 - We're trying to relocate him, but Granno believes 766 00:31:42,920 --> 00:31:44,880 he was just telling you what he thought you wanted to hear. 767 00:31:44,920 --> 00:31:47,310 - Okay, well, tell Granno we'll come to our own conclusions. 768 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 - This is it, you know? Right here. 769 00:31:48,880 --> 00:31:50,360 This is the American entitlement, 770 00:31:50,410 --> 00:31:53,020 which caused this whole damn mess in the first place. 771 00:31:53,060 --> 00:31:54,890 You promised to keep the Italians in the loop. 772 00:31:54,930 --> 00:31:57,150 And then you pull this. - I didn't promise anything. 773 00:31:57,200 --> 00:31:58,850 - You're like your country: doing what it wants, 774 00:31:58,890 --> 00:32:00,980 crossing every red line, and then expecting your allies 775 00:32:01,030 --> 00:32:02,900 to simply step aside. Can't you see that? 776 00:32:02,940 --> 00:32:04,290 - I'm doing what I feel is necessary, 777 00:32:04,330 --> 00:32:05,810 given the circumstances. 778 00:32:05,860 --> 00:32:08,120 I'm not here to argue about foreign policy, 779 00:32:08,160 --> 00:32:09,990 America's place in the world. I have a job-- 780 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 - Okay. You both done? 781 00:32:12,080 --> 00:32:14,000 Yeah? Good. 782 00:32:14,040 --> 00:32:15,430 Jubal, me and you go way back, 783 00:32:15,480 --> 00:32:17,350 but Smitty is a member of my team. 784 00:32:17,390 --> 00:32:19,000 We're not gonna run over her 785 00:32:19,050 --> 00:32:21,010 like she's some piece in our own proxy war. 786 00:32:21,050 --> 00:32:23,880 She fights for us and our country every damn day. 787 00:32:27,440 --> 00:32:29,360 - Look, this raid, 788 00:32:29,400 --> 00:32:31,880 it was my call. 789 00:32:31,930 --> 00:32:33,980 And I was wrong. 790 00:32:34,020 --> 00:32:37,370 I take responsibility for that. 791 00:32:37,410 --> 00:32:40,150 Look, it was the only lead we had, 792 00:32:40,200 --> 00:32:44,030 and I need to know we are doing everything we can. 793 00:32:44,070 --> 00:32:47,160 - And that only works if we're doing it together. 794 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 - I agree. - All right. 795 00:32:49,250 --> 00:32:51,820 - Guys, we got another crime scene. 796 00:32:51,860 --> 00:32:54,470 Somebody hit the ANITEC offices. 797 00:32:59,090 --> 00:33:00,400 - Oh, God. 798 00:33:02,870 --> 00:33:05,130 - Excuse me. 799 00:33:05,180 --> 00:33:06,490 What happened? 800 00:33:06,530 --> 00:33:08,010 - Lenkov's men came through. 801 00:33:08,050 --> 00:33:09,230 They needed something from the files. 802 00:33:09,270 --> 00:33:10,920 - I just hid in the back. I'm sorry. 803 00:33:10,970 --> 00:33:12,890 I didn't know what else to do. They would've killed me. 804 00:33:12,920 --> 00:33:15,050 - It's okay. You're safe now. 805 00:33:15,100 --> 00:33:17,230 What are we looking at? - Well, these files are old. 806 00:33:17,280 --> 00:33:20,070 I mean, from years ago, before Laporta's company ever opened. 807 00:33:20,110 --> 00:33:21,680 I mean, we didn't have any of this. 808 00:33:21,720 --> 00:33:23,370 - But is there any way to tell what they were looking for? 809 00:33:23,410 --> 00:33:25,500 - Uh, these are huge files. 810 00:33:25,550 --> 00:33:27,940 Blueprints, uh... 811 00:33:27,980 --> 00:33:30,110 It looks like they uploaded the entire drive. 812 00:33:30,160 --> 00:33:31,510 - Uploaded to where? 813 00:33:31,550 --> 00:33:32,810 If we can get an IP address on the file server, 814 00:33:32,860 --> 00:33:34,430 maybe we can find Lenkov's location. 815 00:33:34,470 --> 00:33:36,990 - Only if his computer guys were sloppy and in a hurry. 816 00:33:37,040 --> 00:33:38,520 - Well, I guess it's possible. 817 00:33:38,560 --> 00:33:40,260 His first team was killed in the drone strike. 818 00:33:40,300 --> 00:33:42,130 These would be his replacements. 819 00:33:46,310 --> 00:33:48,960 - Okay, I got it. 820 00:33:57,530 --> 00:33:59,530 - The place is locked down. - How many can you see? 821 00:33:59,580 --> 00:34:02,020 - Three guards at the front door, heavily armed. 822 00:34:02,060 --> 00:34:03,630 - This must be where Laporta is being held. 823 00:34:03,670 --> 00:34:05,450 - Extracting Laporta will likely require 824 00:34:05,500 --> 00:34:08,110 taking on a team of nine well-armed mercenaries. 825 00:34:08,150 --> 00:34:09,370 We need FBI tactical support. 826 00:34:09,420 --> 00:34:11,030 How long will it take to get a team here? 827 00:34:11,070 --> 00:34:12,590 - I think we are the team. 828 00:34:12,640 --> 00:34:14,250 - I was afraid you'd say that. 829 00:34:14,290 --> 00:34:15,990 What about the Italians? 830 00:34:16,030 --> 00:34:17,250 You think they'll provide support? 831 00:34:17,290 --> 00:34:20,860 - I feel we may have burned that bridge. 832 00:34:20,910 --> 00:34:23,570 - Inspector, it's all hands on deck. 833 00:34:23,600 --> 00:34:25,910 We could stop a terror attack before it starts. 834 00:34:25,950 --> 00:34:29,000 - You Americans like to do things on your own, so... 835 00:34:29,040 --> 00:34:31,000 here's your chance. 836 00:34:31,050 --> 00:34:32,310 Good luck. 837 00:34:35,310 --> 00:34:36,570 [car engine turns over] 838 00:34:36,620 --> 00:34:38,140 [car doors slam] 839 00:34:43,060 --> 00:34:44,500 - What do we think? 840 00:34:44,540 --> 00:34:47,330 - With the element of surprise, I think we can take 'em. 841 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 But only if we're all agreed. 842 00:34:58,640 --> 00:35:00,290 - You heard the man. 843 00:35:00,340 --> 00:35:02,040 We're going in. 844 00:35:07,740 --> 00:35:09,520 - Okay. It's go-time. 845 00:35:09,560 --> 00:35:11,780 When you get into position, wait for the signal. 846 00:35:11,830 --> 00:35:14,440 - Yeah. 847 00:35:14,480 --> 00:35:16,260 Hey, Nina, I think you should sit this one out, okay? 848 00:35:16,310 --> 00:35:17,530 - Sit it out? - Yeah. 849 00:35:17,570 --> 00:35:19,050 Look, the last time we kicked in a door, 850 00:35:19,090 --> 00:35:20,270 I nearly got my head blown off. 851 00:35:20,310 --> 00:35:21,620 I just don't feel comfortable putting you 852 00:35:21,660 --> 00:35:23,140 and your child in the line of fire. 853 00:35:23,190 --> 00:35:24,580 - Yeah, I don't need special treatment. 854 00:35:24,620 --> 00:35:27,100 - I know that. 855 00:35:27,150 --> 00:35:28,280 Look, I'm sorry. 856 00:35:28,320 --> 00:35:30,500 I just can't send you into that house. 857 00:35:30,540 --> 00:35:34,280 Please hang back and keep in contact. 858 00:35:34,330 --> 00:35:36,030 Thanks. [car engine turns over] 859 00:35:45,600 --> 00:35:47,780 - Hey, hey, do you have room for one more? 860 00:35:47,820 --> 00:35:49,560 - That sounded like an order. 861 00:35:49,600 --> 00:35:51,380 - Yeah, well, I didn't come to Rome to eat pasta. 862 00:35:51,430 --> 00:35:53,820 We do whatever it takes, right? - Look, she can come with me. 863 00:35:53,870 --> 00:35:55,310 We can use help to secure the perimeter. 864 00:35:55,350 --> 00:35:57,610 I promise she won't go in. 865 00:35:57,650 --> 00:35:59,700 - The perimeter. 866 00:35:59,740 --> 00:36:01,090 [car door slams] 867 00:36:08,360 --> 00:36:11,320 [suspenseful music] 868 00:36:11,360 --> 00:36:18,280 ♪ 869 00:37:15,600 --> 00:37:17,340 - We're in position. 870 00:37:17,390 --> 00:37:19,260 - Area's clear. It's a go from here. 871 00:37:25,960 --> 00:37:27,740 - On my mark. 872 00:37:27,790 --> 00:37:28,790 Three. 873 00:37:28,830 --> 00:37:30,220 Two. 874 00:37:30,270 --> 00:37:31,360 One. 875 00:37:31,400 --> 00:37:34,530 [men grunting] 876 00:37:34,580 --> 00:37:36,280 - Take the house. 877 00:37:36,320 --> 00:37:43,240 ♪ 878 00:37:50,330 --> 00:37:51,640 [muffled gunfire] - [grunts] 879 00:37:53,640 --> 00:37:54,600 - Two down. 880 00:37:58,820 --> 00:38:00,470 [gunfire] - Down! 881 00:38:02,560 --> 00:38:09,480 ♪ 882 00:38:34,380 --> 00:38:36,340 - Going to check the upper floors. 883 00:38:39,470 --> 00:38:40,690 [muffled gunshot] 884 00:38:43,690 --> 00:38:44,910 [muffled gunshot] - [grunts] 885 00:38:48,910 --> 00:38:52,000 - There's a room downstairs locked from the outside. 886 00:38:52,050 --> 00:38:54,360 - Stand by. We're on the way. 887 00:38:54,400 --> 00:39:00,620 ♪ 888 00:39:03,450 --> 00:39:05,370 - No, no, no, no, no. Come on. Come on. 889 00:39:09,890 --> 00:39:10,850 - [sighs] 890 00:39:10,890 --> 00:39:12,460 - He's gone. 891 00:39:12,500 --> 00:39:14,850 - He must've given up what he knew. 892 00:39:14,900 --> 00:39:16,470 - The rest of the house is clear. 893 00:39:16,510 --> 00:39:18,380 Seven gunmen down. 894 00:39:18,420 --> 00:39:19,940 Nobody else is here. 895 00:39:19,990 --> 00:39:21,600 - Wait a second. Seven? 896 00:39:21,640 --> 00:39:23,820 Didn't his last team have nine? 897 00:39:23,860 --> 00:39:26,600 [tense music] 898 00:39:26,650 --> 00:39:28,390 - Great. 899 00:39:51,980 --> 00:39:53,810 - This place has another exit. 900 00:39:59,460 --> 00:40:01,420 - Vo, we have two mercenaries unaccounted for 901 00:40:01,460 --> 00:40:02,720 that made a run for it through a tunnel out back. 902 00:40:02,770 --> 00:40:05,080 - Copy that. We're on it. 903 00:40:05,120 --> 00:40:12,000 ♪ 904 00:40:14,960 --> 00:40:17,570 Clear. 905 00:40:17,610 --> 00:40:19,920 - Hey, guys, there really isn't anything back here. 906 00:40:19,960 --> 00:40:21,440 They must've made it past our perimeter. 907 00:40:21,480 --> 00:40:22,700 - Nina? 908 00:40:22,750 --> 00:40:25,360 - Where the hell does this tunnel come out? 909 00:40:25,400 --> 00:40:29,930 - Okay, so I've traveled about 50 yards west, I think. 910 00:40:29,970 --> 00:40:31,840 And then the tunnel hooks a left. 911 00:40:31,890 --> 00:40:33,670 - It must connect to one of these buildings. 912 00:40:33,710 --> 00:40:40,630 ♪ 913 00:40:44,510 --> 00:40:46,770 - There. 914 00:40:46,810 --> 00:40:47,900 - That's gotta be it. 915 00:40:47,940 --> 00:40:49,640 - I found a flight of stairs. 916 00:40:49,690 --> 00:40:50,820 Heading up. 917 00:40:53,730 --> 00:40:56,340 - Jubal, we see the exit. What's your 20? 918 00:40:56,390 --> 00:40:58,090 You guys coming? 919 00:40:58,130 --> 00:41:01,530 [gunfire] 920 00:41:01,570 --> 00:41:05,490 ♪ 921 00:41:05,530 --> 00:41:08,660 - [groaning] 922 00:41:10,710 --> 00:41:13,500 - Agent down! Agent down! 923 00:41:13,540 --> 00:41:14,980 Nina! - You have to help me. 924 00:41:15,020 --> 00:41:17,110 - It's gonna be okay. - You have to help me! 925 00:41:17,150 --> 00:41:18,670 [both panicking] 926 00:41:22,720 --> 00:41:24,810 - Nina! 927 00:41:24,850 --> 00:41:27,680 ♪ 928 00:41:53,790 --> 00:41:55,490 [wolf howls] 67169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.