Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,141 --> 00:00:33,065
Mi chiamo Anton, ho 27 anni.
2
00:00:33,101 --> 00:00:37,151
Ho sempre vissuto in Russia,
a San Pietroburgo.
3
00:00:37,181 --> 00:00:43,143
Sono omosessuale
e sono un cristiano protestante.
4
00:00:43,181 --> 00:00:47,743
Sono un attivista del Movimento LGBT.
5
00:00:50,701 --> 00:00:54,069
Sono una persona che ha la passione...
6
00:00:54,101 --> 00:00:58,345
per la giustizia e per la parita di diritti.
7
00:01:05,101 --> 00:01:10,710
Amo il mio Paese
e amo le persone che vivono nel mio Paese,
8
00:01:10,741 --> 00:01:15,383
e vorrei che tutti
vivessimo in un posto migliore.
9
00:01:15,621 --> 00:01:21,105
I Paesi sono fatti di persone, e nel mio
ci sono persone che mi vogliono bene.
10
00:01:21,141 --> 00:01:24,623
Non tutti, ma alcuni mi vogliono bene.
11
00:01:26,101 --> 00:01:29,310
Io credo che parte del mio Paese
mi voglia bene.
12
00:01:30,421 --> 00:01:36,030
Dunque... ieri, l'11 giugno 2012,
13
00:01:37,181 --> 00:01:41,152
la nostra Duma,
il Parlamento del nostro Paese,
14
00:01:41,181 --> 00:01:45,106
ha approvato la legge
sulle persone omosessuali, bisessuali,
15
00:01:47,221 --> 00:01:49,622
lesbiche e transessuali.
16
00:01:49,661 --> 00:01:53,871
Questa legge
ci ha messo in una situazione...
17
00:01:56,221 --> 00:02:00,351
in una situazione piuttosto difficile,
perché...
18
00:02:00,381 --> 00:02:03,749
ne usciamo come persone di serie B.
19
00:02:03,781 --> 00:02:09,982
Ne usciamo come dei fuori legge,
come individui che non vanno bene.
20
00:02:10,021 --> 00:02:12,069
Quindi...
21
00:02:13,541 --> 00:02:19,230
ci sentiamo dei criminali,
in questo Paese.
22
00:02:19,261 --> 00:02:25,667
Questo ci mette molto sotto pressione
come individui, come attivisti,
23
00:02:25,701 --> 00:02:29,183
come cittadini di questo Paese.
24
00:02:29,221 --> 00:02:33,704
Ci fa soffrire, perché questa
é la nostra madrepatria,
25
00:02:33,741 --> 00:02:40,784
ma la nostra madrepatria ci detesta
e non ci accetta per quello che siamo.
26
00:02:40,821 --> 00:02:45,145
Sembra che sia piu importante
27
00:02:45,181 --> 00:02:48,151
controllare le nostre vite
28
00:02:48,181 --> 00:02:52,869
e controllare la nostra identita,
29
00:02:52,901 --> 00:02:59,182
dirci come ci si deve comportare
e chi é giusto amare,
30
00:02:59,221 --> 00:03:01,872
e questo non é giusto.
31
00:03:03,901 --> 00:03:09,829
Questo disegno di legge
ha subito vari emendamenti dal 2011,
32
00:03:09,861 --> 00:03:13,388
prima di essere approvato definitivamente.
33
00:03:13,421 --> 00:03:15,583
Non ho ancora letto la versione finale,
34
00:03:15,621 --> 00:03:22,231
ma so che all'inizio affermava
che era illegale diffondere informazioni...
35
00:03:24,061 --> 00:03:32,902
parlare in modo positivo di omosessuali,
bisessuali e transessuali ai minori di 18 anni.
36
00:03:32,941 --> 00:03:36,627
Era scritto nel disegno di legge.
37
00:03:36,661 --> 00:03:40,825
Ora, secondo quanto dice
il legislatore e stabilisce la legge,
38
00:03:40,861 --> 00:03:45,992
noi possiamo fare i gay pride
e la gay parade
39
00:03:46,021 --> 00:03:50,948
e parlare
di orientamenti sessuali alternativi,
40
00:03:50,981 --> 00:03:55,066
non solo di eterosessualità,
anche ai minorenni, a tutti.
41
00:03:55,101 --> 00:04:03,031
Ma non si pub dire che sia normale
essere omosessuali o bisessuali.
42
00:04:03,061 --> 00:04:09,387
Ed é comunque illegale persino
parlare di questi argomenti ai bambini.
43
00:04:09,901 --> 00:04:13,906
Per quanto riguarda la prima persona
che é stata uccisa...
44
00:04:15,381 --> 00:04:19,272
a quanto ho appreso dalle notizie
su questo caso,
45
00:04:19,301 --> 00:04:24,705
pare che lui e i suoi amici
stessero bevendo birra per strada.
46
00:04:24,741 --> 00:04:31,022
Mentre erano ubriachi, questo ragazzo ha
confessato agli amici di essere omosessuale,
47
00:04:31,061 --> 00:04:37,023
e loro l'hanno ucciso,
solo per questo motivo.
48
00:04:37,061 --> 00:04:41,385
Quando hanno spiegato l'accaduto
in questura, hanno detto:
49
00:04:41,421 --> 00:04:48,987
"L'abbiamo ucciso perché la sua confessione
ha offeso il nostro spirito patriottico".
50
00:04:49,021 --> 00:04:52,582
Questa situazione mi fa capire che...
51
00:04:54,621 --> 00:05:00,947
che uccidere una persona solo perché é gay
in questo Paese sia un atto giustificabile.
52
00:05:00,981 --> 00:05:05,623
"Mi ha detto di essere gay,
mi ha insultato...
53
00:05:05,661 --> 00:05:12,067
ed ero cosi furioso che ho voluto ucciderlo,
perché ha insultato il mio patriottismo".
54
00:05:12,101 --> 00:05:16,584
Quindi per alcune persone di questo Paese
l'omicidio é giustificabile.
55
00:05:16,621 --> 00:05:19,272
Per quanto riguarda il secondo caso,
56
00:05:19,301 --> 00:05:23,750
non conosco molti dettagli,
57
00:05:23,781 --> 00:05:27,581
ma in ogni caso...
58
00:05:27,621 --> 00:05:32,422
non é normale che qualcuno uccida
persone omosessuali
59
00:05:32,461 --> 00:05:35,829
solo perché sono omosessuali.
60
00:05:37,581 --> 00:05:43,111
Non credo si siano verificati altri casi
di persone uccise solo perché erano gay,
61
00:05:43,141 --> 00:05:48,705
ma ci sono stati diversi casi
in cui persone si sono tolte la vita,
62
00:05:48,741 --> 00:05:50,869
soprattutto fra gli adolescenti,
63
00:05:50,901 --> 00:05:55,668
perché erano omosessuali.
64
00:05:55,701 --> 00:05:58,386
Ragazzi e ragazze.
65
00:05:58,421 --> 00:06:03,632
I suicidi da parte di adolescenti sono
sempre piu frequenti nel nostro Paese.
66
00:06:03,821 --> 00:06:11,592
Purtroppo, quello che ho letto e sentito
dai rappresentanti della Chiesta ortodossa,
67
00:06:11,621 --> 00:06:14,352
dai sacerdoti della Chiesa ufficiale,
68
00:06:14,381 --> 00:06:20,070
é l'approvazione di questi crimini.
69
00:06:20,101 --> 00:06:26,950
Molto spesso, sento impartire
benedizioni verso le persone che...
70
00:06:26,981 --> 00:06:30,110
lottano contro gli omosessuali
nel nostro Paese.
71
00:06:30,141 --> 00:06:35,910
Danno l'approvazione della Chiesa per...
72
00:06:35,941 --> 00:06:38,990
per tutelare i nostri valori tradizionali
73
00:06:39,021 --> 00:06:46,587
e "pulire" il nostro Paese
da questi soggetti "malati" e "anormali".
74
00:06:47,341 --> 00:06:53,383
E' molto triste
che la Chiesa cristiana in Russia,
75
00:06:53,421 --> 00:07:01,511
che segue gli insegnamenti di Gesu,
che ha detto "Ama il prossimo tuo",
76
00:07:03,461 --> 00:07:06,590
faccia tutto l'opposto.
77
00:07:06,621 --> 00:07:11,024
I leader della Chiesa dicono:
78
00:07:11,061 --> 00:07:16,511
"Erano dei pervertiti,
hanno fatto bene a ucciderli."
79
00:07:16,541 --> 00:07:19,067
"Non proviamo compassione per loro".
80
00:07:19,101 --> 00:07:23,345
Questa é la retorica della Chiesa ortodossa.
81
00:07:24,101 --> 00:07:28,902
Ricordo quando ho detto
a mia madre che ero omosessuale.
82
00:07:28,941 --> 00:07:35,472
E' stato un momento molto importante,
perché si trattava di mia madre.
83
00:07:35,501 --> 00:07:42,111
Ricordo anche quando l'ho confessato
al mio migliore amico, tanti anni fa.
84
00:07:42,141 --> 00:07:45,031
Fu un momento molto positivo,
85
00:07:45,061 --> 00:07:49,988
perché quando gli confessai
che ero omosessuale, lui disse:
86
00:07:50,021 --> 00:07:56,222
"Ah, ma io lo sapevo.
L'avevo capito, ma non mi importa".
87
00:07:57,021 --> 00:08:02,630
Cosa mi piace ? Mi piace... sognare
e fantasticare sul mio futuro.
88
00:08:03,461 --> 00:08:09,309
Ma a volte dico a me stesso che devo smetterla
di pianificare e pensare al futuro,
89
00:08:09,341 --> 00:08:18,352
perché... piu aspettative si hanno,
piu si resta delusi in futuro.
90
00:08:18,381 --> 00:08:24,070
Pero, quando penso al mio futuro,
penso che saro...
91
00:08:26,581 --> 00:08:34,784
Saro: una persona che fa le cose
che gli piace fare malgrado tutto,
92
00:08:34,821 --> 00:08:40,146
saro) circondato da persone
che mi sostengono, mi amano...
93
00:08:40,181 --> 00:08:47,668
Non so se il mio futuro sara
qui in Russia, magari me ne andro.
94
00:08:50,501 --> 00:08:54,142
Mi immagino con una famiglia,
con dei bambini...
95
00:08:54,181 --> 00:08:57,071
con un cane...
96
00:08:57,101 --> 00:08:59,581
con il mio compagno...
97
00:09:00,581 --> 00:09:03,425
Vivremo insieme, faremo cose insieme
98
00:09:03,461 --> 00:09:08,627
e lotteremo per la nostra privacy,
99
00:09:08,661 --> 00:09:15,783
lotteremo per i nostri sogni e per un futuro
migliore anche per i nostri figli.
100
00:09:15,821 --> 00:09:20,952
- Ti piacciono i bambini ?
- Si, adoro i bambini.
101
00:09:29,461 --> 00:09:33,068
Sono una persona come un'altra.
102
00:09:34,781 --> 00:09:41,312
Si. Ho le mie caratteristiche,
la mia individualita.
103
00:09:41,341 --> 00:09:45,141
Sono una persona
che ha preso le sue decisioni
104
00:09:45,181 --> 00:09:50,062
e che oggi vive tranquillamente,
a 43 anni,
105
00:09:50,901 --> 00:09:56,305
con il risultato di cio che ha deciso
di essere nella mia vita.
106
00:09:56,341 --> 00:10:00,107
Sono una persona trans, nata uomo,
107
00:10:00,141 --> 00:10:04,066
che da 30 anni vive come una donna.
108
00:10:04,101 --> 00:10:09,107
Ho preso coscienza della mia identita
molto giovane e oggi, in realta,
109
00:10:09,141 --> 00:10:14,671
posso dire di aver potuto davvero...
110
00:10:15,941 --> 00:10:20,265
essere quello che pensavo
di essere quand'ero molto giovane.
111
00:10:20,301 --> 00:10:27,628
Non sono piu in conflitto con me stessa,
sono una persona pienamente soddisfatta
112
00:10:27,661 --> 00:10:32,030
di aver scelto quello
che desideravo essere, libera di sentire,
113
00:10:32,061 --> 00:10:34,985
quindi mi definisco una persona libera.
114
00:10:35,461 --> 00:10:42,026
A 5 anni, quando giocavo con i bambini
e le bambine al papa': e alla mamma,
115
00:10:42,061 --> 00:10:45,952
io volevo sempre fare la mamma.
116
00:10:45,981 --> 00:10:49,952
E un bel giorno una bambina
che giocava con me mi disse:
117
00:10:49,981 --> 00:10:53,144
"No, oggi tu devi fare il papa".
118
00:10:53,181 --> 00:10:57,186
E io dissi: "No, no, no,
perché io non sono un maschio".
119
00:10:57,221 --> 00:11:03,627
Lei mi abbasso i pantaloni e disse: "Si,
guarda: tu hai questo, sei un maschio".
120
00:11:03,661 --> 00:11:07,507
Per me fu uno shock.
121
00:11:07,541 --> 00:11:14,265
Da quel giorno, iniziai subito
a prendere coscienza del fatto
122
00:11:14,301 --> 00:11:18,750
che da quel momento
avrei incontrato tanti problemi.
123
00:11:20,341 --> 00:11:23,823
Penso di essere diventato adulto a 5 anni,
124
00:11:23,861 --> 00:11:31,188
perché provai molto presto
la paura di essere rifiutati.
125
00:11:35,141 --> 00:11:39,305
Capii che, da quel momento,
avrei dovuto fingere.
126
00:11:39,341 --> 00:11:44,302
Dovevo fare finta di essere un maschio
e comportarmi come tale.
127
00:11:44,341 --> 00:11:49,711
Peru': era difficilissimo, perché il mio
comportamento era sempre stato effeminato.
128
00:11:49,741 --> 00:11:54,781
Le mie tendenze erano femminili,
tutte le mie decisioni,
129
00:11:54,821 --> 00:12:00,191
i mie gusti, le mie preferenze
erano naturalmente femminili.
130
00:12:00,221 --> 00:12:06,422
Cosi cominciarono le discriminazioni,
cominciarono gli insulti,
131
00:12:06,461 --> 00:12:11,422
cominciarono i rifiuti a scuola, a casa...
132
00:12:14,381 --> 00:12:17,544
Quando avevo 17 anni,
133
00:12:19,101 --> 00:12:22,822
presi la decisione definitiva.
134
00:12:22,861 --> 00:12:30,109
Un bel giorno dissi a mia madre
che non avrei vissuto piu come un ragazzo,
135
00:12:30,141 --> 00:12:35,989
che volevo vivere come una ragazza
e che non avrei aspettato piu.
136
00:12:36,021 --> 00:12:43,428
Fino a 17 anni,
non avevo fatto altro che nascondermi.
137
00:12:43,461 --> 00:12:49,821
Spesso per la strada mi comportavo
come una ragazza, mi vestivo da donna,
138
00:12:49,861 --> 00:12:55,186
e quando arrivavo a casa mi toglievo tutto
e mi trasformavo di nuovo in un maschio.
139
00:12:55,221 --> 00:12:59,385
A 17 anni,
stanca di vivere questa situazione,
140
00:12:59,421 --> 00:13:06,908
affrontai mia madre e le dissi:
"Basta, da oggi tornero a casa truccata".
141
00:13:06,941 --> 00:13:09,865
"Restero vestita da donna."
142
00:13:09,901 --> 00:13:13,303
Mia madre mi disse:
143
00:13:13,341 --> 00:13:20,270
"No, non é possibile. Se lo farai,
non potrai piu vivere in questa casa."
144
00:13:20,301 --> 00:13:26,752
“Non se ne parla.
Cosa penseranno la famiglia e i vicini ?“
145
00:13:26,781 --> 00:13:30,672
"E poi, i tuoi fratelli ti ucciderebbero."
146
00:13:30,701 --> 00:13:33,466
"E tuo padre ti ucciderebbe."
147
00:13:33,501 --> 00:13:36,744
"Non farmi questo,
preferisco che tu sia gay,
148
00:13:36,781 --> 00:13:40,547
che tu sia omosessuale,
che viva la tua vita."
149
00:13:40,581 --> 00:13:45,587
“So che hai altri amici omosessuali.
Ma vivila in silenzio.“
150
00:13:45,621 --> 00:13:51,310
"Se ti comporterai come una donna,
ti renderai ridicolo, quindi non farlo."
151
00:13:51,341 --> 00:13:57,508
"E se un giorno vorrai davvero vivere
come una donna, aspetta che io muoia".
152
00:13:57,541 --> 00:14:01,830
Ho in programma di sposarmi.
153
00:14:01,861 --> 00:14:07,470
Vivo con un ragazzo francese
da quattro anni.
154
00:14:07,501 --> 00:14:13,543
Stiamo benissimo. Lui é una persona
estremamente responsabile.
155
00:14:13,581 --> 00:14:18,382
Prima di rispondere a questa domanda,
voglio dire che...
156
00:14:18,421 --> 00:14:25,111
non é facile per gli uomini
che amano le donne trans.
157
00:14:25,981 --> 00:14:29,349
La vita affettiva e sessuale
delle persone trans
158
00:14:29,381 --> 00:14:33,909
é molto poco conosciuta
e non é stata presa molto in considerazione.
159
00:14:33,941 --> 00:14:37,309
Quando si parla di matrimonio egualitario,
160
00:14:37,341 --> 00:14:44,031
si pensa sempre a due uomini,
a due donne o a un uomo e una donna.
161
00:14:44,061 --> 00:14:47,702
Non si pensa mai che questo matrimonio
162
00:14:47,741 --> 00:14:52,781
é a disposizione anche per gli uomini
che amano le donne trans,
163
00:14:52,821 --> 00:14:57,543
per quelle coppie che sono invisibili,
ma che esistono, come la mia.
164
00:14:57,581 --> 00:15:00,903
Questa é una delle mie rivendicazioni:
165
00:15:00,941 --> 00:15:04,627
dire che noi esistiamo
attraverso questi valori che sono l'amore,
166
00:15:04,661 --> 00:15:09,064
l'affetto, il matrimonio, la vita di coppia,
167
00:15:09,101 --> 00:15:16,064
il desiderio di costruire una famiglia
diversa, ma uguale a tutte le altre.
168
00:15:17,581 --> 00:15:25,750
Per me, quello sara un gran giorno,
perché oltre al fatto che potro sposarmi,
169
00:15:25,781 --> 00:15:30,628
sara: un'occasione nuova
per rinascere in modo diverso,
170
00:15:30,661 --> 00:15:34,507
con uno status legale,
171
00:15:34,541 --> 00:15:38,865
come persona che gode di tutti i diritti
di cittadina francese.
172
00:15:38,901 --> 00:15:44,988
Pero si tratta solo di uno status legale,
che mi servira per avere una vita,
173
00:15:45,021 --> 00:15:48,468
una vita di benessere sociale,
174
00:15:48,501 --> 00:15:54,270
per tutto cio che concerne
questioni legali, giuridiche...
175
00:15:54,301 --> 00:15:57,430
II vero lavoro continua.
176
00:15:58,421 --> 00:16:05,908
Questo non risolvera tutto,
perché in realtà c'è ancora tanto da fare.
177
00:16:05,941 --> 00:16:09,991
Una delle cose piu importanti da fare
178
00:16:10,021 --> 00:16:15,869
é garantire l'accesso al lavoro egualitario
per le persone trans.
179
00:16:18,141 --> 00:16:22,783
Prima dell'avvento
del matrimonio egualitario in Francia,
180
00:16:22,821 --> 00:16:26,109
c'erano delle manifestazioni di tolleranza.
181
00:16:27,061 --> 00:16:31,305
La gente sapeva che c'erano
gli omosessuali, le lesbiche e i trans,
182
00:16:31,341 --> 00:16:36,472
che c'erano a Parigi,
come in qualunque altra città.
183
00:16:38,701 --> 00:16:44,424
Pero c'era una sorta di indifferenza,
era una tolleranza fatta di indifferenza.
184
00:16:44,461 --> 00:16:47,704
A partire dal momento
in cui si inilzio davvero
185
00:16:47,741 --> 00:16:53,111
ad andare verso il diritto
al matrimonio egualitario, cambio tutto.
186
00:16:53,141 --> 00:16:55,462
La società non era piu la stessa.
187
00:16:55,501 --> 00:17:01,952
Cominciò a venire a galla
un sentimento di odio.
188
00:17:01,981 --> 00:17:07,431
L'odio nascosto
verso la diversità delle persone e il GBT.
189
00:17:07,461 --> 00:17:14,663
Oggi stiamo traendo beneficio dalla
legge sul matrimonio egualitario, é vero,
190
00:17:14,701 --> 00:17:20,788
ma questo ci costringe a essere piu vigili,
191
00:17:20,821 --> 00:17:26,112
perché ha scatenato l'odio,
l'odio che era nascosto,
192
00:17:26,141 --> 00:17:28,951
e questo é ancor piu pericoloso.
193
00:17:28,981 --> 00:17:32,986
E' vero,
ci sono stati riconosciuti dei diritti,
194
00:17:33,021 --> 00:17:37,709
ma sembra che questi diritti
Ii abbiamo sottratti noi a loro.
195
00:17:39,101 --> 00:17:45,985
Ciò significa che oggi dobbiamo stare
attenti alle aggressioni verbali e fisiche.
196
00:17:46,021 --> 00:17:50,424
Sei alla fermata della metropolitana
e si aprono le porte del treno,
197
00:17:50,461 --> 00:17:55,422
e tu sei trans o lesbica,
si vede che sei omosessuale.
198
00:17:55,461 --> 00:18:03,027
Sali, e non puoi scegliere
i tuoi compagni di viaggio sul vagone.
199
00:18:03,781 --> 00:18:10,187
Guardi da una parte, e puoi vedere
una persona che é dalla tua parte,
200
00:18:10,221 --> 00:18:14,067
che ti é alleata, che ti sorride.
201
00:18:14,101 --> 00:18:18,345
Dall'altra parte,
possono esserci 10 persone
202
00:18:18,381 --> 00:18:22,784
che non ti calcolano,
che ti guardano in modo freddo
203
00:18:22,821 --> 00:18:28,066
e ti fanno capire che,
se potessero, ti maltratterebbero.
204
00:18:28,981 --> 00:18:33,987
Se potessero, ti ucciderebbero
perché ti odiano, perché quello é odio.
205
00:18:34,021 --> 00:18:38,982
E l'odio lo vedi, lo vedi
nei servili pubblici, lo vedi dappertutto,
206
00:18:39,021 --> 00:18:45,711
però é implicito, perché le persone sanno
che c é una legge che devono rispettare.
207
00:18:45,741 --> 00:18:54,024
Ma se tu ti esponi, vai nel posto sbagliato,
cammini in una strada buia,
208
00:18:54,061 --> 00:18:58,828
devi fare molta attenzione oggi, in Francia.
209
00:18:58,861 --> 00:19:05,107
Pensate che c'è g é stata
una persona che si é suicidata
210
00:19:05,141 --> 00:19:09,669
per fare un gesto di rimostranza
contro di noi.
211
00:19:09,701 --> 00:19:12,671
Si tratta di un gesto storico.
212
00:19:12,701 --> 00:19:18,504
Un gesto storico
che macchia le nostre rivendicazioni
213
00:19:18,541 --> 00:19:21,147
e cio che abbiamo ottenuto
con il matrimonio egualitario.
214
00:19:21,181 --> 00:19:24,310
E' stato un gesto ben premeditato.
215
00:19:24,341 --> 00:19:30,986
Pensate fino a che punto pub arrivare
la perversione intellettuale.
216
00:19:31,021 --> 00:19:36,551
Suicidarsi in una chiesa cosi importante
come Notre-Dame.
217
00:19:36,581 --> 00:19:41,428
Questo vuol dire
che l'estremismo non ha limiti.
218
00:19:41,461 --> 00:19:47,628
Si tratta di gesti molto malati,
che non possono essere presi alla leggera.
219
00:19:47,661 --> 00:19:51,347
II ragazzo di 18 anni,
militante antifascista,
220
00:19:51,381 --> 00:19:56,387
che é stato assassinato
dai radicali di estrema destra.
221
00:19:56,421 --> 00:19:59,311
Quello é un gesto terribile.
222
00:20:00,221 --> 00:20:05,705
La persona che é stata uccisa era, prima
di tutto, un difensore dei diritti umani.
223
00:20:05,741 --> 00:20:09,029
Non era solo un difensore del GBT.
224
00:20:09,061 --> 00:20:16,548
Ciò vuol dire che in Francia
si é risvegliato quell'odio...
225
00:20:16,581 --> 00:20:23,783
l'odio per la diversità, per il GBT,
l'odio verso gli immigrati,
226
00:20:23,821 --> 00:20:28,782
l'odio verso tutte le classi sociali
che sono fragili.
227
00:20:28,821 --> 00:20:35,352
Quindi ci troviamo davvero in un momento
di transizione, la piu importante,
228
00:20:35,381 --> 00:20:39,591
in un Paese descritto
come il paladino dei diritti umani.
229
00:20:39,621 --> 00:20:44,548
E' proprio in questo contesto che la Francia
deve avere forza costituzionale
230
00:20:44,581 --> 00:20:50,668
e credere nei suoi valori per far rispettare
la legge sul matrimonio egualitario.
21451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.