All language subtitles for Deleted Interviews-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,141 --> 00:00:33,065 Mi chiamo Anton, ho 27 anni. 2 00:00:33,101 --> 00:00:37,151 Ho sempre vissuto in Russia, a San Pietroburgo. 3 00:00:37,181 --> 00:00:43,143 Sono omosessuale e sono un cristiano protestante. 4 00:00:43,181 --> 00:00:47,743 Sono un attivista del Movimento LGBT. 5 00:00:50,701 --> 00:00:54,069 Sono una persona che ha la passione... 6 00:00:54,101 --> 00:00:58,345 per la giustizia e per la parita di diritti. 7 00:01:05,101 --> 00:01:10,710 Amo il mio Paese e amo le persone che vivono nel mio Paese, 8 00:01:10,741 --> 00:01:15,383 e vorrei che tutti vivessimo in un posto migliore. 9 00:01:15,621 --> 00:01:21,105 I Paesi sono fatti di persone, e nel mio ci sono persone che mi vogliono bene. 10 00:01:21,141 --> 00:01:24,623 Non tutti, ma alcuni mi vogliono bene. 11 00:01:26,101 --> 00:01:29,310 Io credo che parte del mio Paese mi voglia bene. 12 00:01:30,421 --> 00:01:36,030 Dunque... ieri, l'11 giugno 2012, 13 00:01:37,181 --> 00:01:41,152 la nostra Duma, il Parlamento del nostro Paese, 14 00:01:41,181 --> 00:01:45,106 ha approvato la legge sulle persone omosessuali, bisessuali, 15 00:01:47,221 --> 00:01:49,622 lesbiche e transessuali. 16 00:01:49,661 --> 00:01:53,871 Questa legge ci ha messo in una situazione... 17 00:01:56,221 --> 00:02:00,351 in una situazione piuttosto difficile, perché... 18 00:02:00,381 --> 00:02:03,749 ne usciamo come persone di serie B. 19 00:02:03,781 --> 00:02:09,982 Ne usciamo come dei fuori legge, come individui che non vanno bene. 20 00:02:10,021 --> 00:02:12,069 Quindi... 21 00:02:13,541 --> 00:02:19,230 ci sentiamo dei criminali, in questo Paese. 22 00:02:19,261 --> 00:02:25,667 Questo ci mette molto sotto pressione come individui, come attivisti, 23 00:02:25,701 --> 00:02:29,183 come cittadini di questo Paese. 24 00:02:29,221 --> 00:02:33,704 Ci fa soffrire, perché questa é la nostra madrepatria, 25 00:02:33,741 --> 00:02:40,784 ma la nostra madrepatria ci detesta e non ci accetta per quello che siamo. 26 00:02:40,821 --> 00:02:45,145 Sembra che sia piu importante 27 00:02:45,181 --> 00:02:48,151 controllare le nostre vite 28 00:02:48,181 --> 00:02:52,869 e controllare la nostra identita, 29 00:02:52,901 --> 00:02:59,182 dirci come ci si deve comportare e chi é giusto amare, 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,872 e questo non é giusto. 31 00:03:03,901 --> 00:03:09,829 Questo disegno di legge ha subito vari emendamenti dal 2011, 32 00:03:09,861 --> 00:03:13,388 prima di essere approvato definitivamente. 33 00:03:13,421 --> 00:03:15,583 Non ho ancora letto la versione finale, 34 00:03:15,621 --> 00:03:22,231 ma so che all'inizio affermava che era illegale diffondere informazioni... 35 00:03:24,061 --> 00:03:32,902 parlare in modo positivo di omosessuali, bisessuali e transessuali ai minori di 18 anni. 36 00:03:32,941 --> 00:03:36,627 Era scritto nel disegno di legge. 37 00:03:36,661 --> 00:03:40,825 Ora, secondo quanto dice il legislatore e stabilisce la legge, 38 00:03:40,861 --> 00:03:45,992 noi possiamo fare i gay pride e la gay parade 39 00:03:46,021 --> 00:03:50,948 e parlare di orientamenti sessuali alternativi, 40 00:03:50,981 --> 00:03:55,066 non solo di eterosessualità, anche ai minorenni, a tutti. 41 00:03:55,101 --> 00:04:03,031 Ma non si pub dire che sia normale essere omosessuali o bisessuali. 42 00:04:03,061 --> 00:04:09,387 Ed é comunque illegale persino parlare di questi argomenti ai bambini. 43 00:04:09,901 --> 00:04:13,906 Per quanto riguarda la prima persona che é stata uccisa... 44 00:04:15,381 --> 00:04:19,272 a quanto ho appreso dalle notizie su questo caso, 45 00:04:19,301 --> 00:04:24,705 pare che lui e i suoi amici stessero bevendo birra per strada. 46 00:04:24,741 --> 00:04:31,022 Mentre erano ubriachi, questo ragazzo ha confessato agli amici di essere omosessuale, 47 00:04:31,061 --> 00:04:37,023 e loro l'hanno ucciso, solo per questo motivo. 48 00:04:37,061 --> 00:04:41,385 Quando hanno spiegato l'accaduto in questura, hanno detto: 49 00:04:41,421 --> 00:04:48,987 "L'abbiamo ucciso perché la sua confessione ha offeso il nostro spirito patriottico". 50 00:04:49,021 --> 00:04:52,582 Questa situazione mi fa capire che... 51 00:04:54,621 --> 00:05:00,947 che uccidere una persona solo perché é gay in questo Paese sia un atto giustificabile. 52 00:05:00,981 --> 00:05:05,623 "Mi ha detto di essere gay, mi ha insultato... 53 00:05:05,661 --> 00:05:12,067 ed ero cosi furioso che ho voluto ucciderlo, perché ha insultato il mio patriottismo". 54 00:05:12,101 --> 00:05:16,584 Quindi per alcune persone di questo Paese l'omicidio é giustificabile. 55 00:05:16,621 --> 00:05:19,272 Per quanto riguarda il secondo caso, 56 00:05:19,301 --> 00:05:23,750 non conosco molti dettagli, 57 00:05:23,781 --> 00:05:27,581 ma in ogni caso... 58 00:05:27,621 --> 00:05:32,422 non é normale che qualcuno uccida persone omosessuali 59 00:05:32,461 --> 00:05:35,829 solo perché sono omosessuali. 60 00:05:37,581 --> 00:05:43,111 Non credo si siano verificati altri casi di persone uccise solo perché erano gay, 61 00:05:43,141 --> 00:05:48,705 ma ci sono stati diversi casi in cui persone si sono tolte la vita, 62 00:05:48,741 --> 00:05:50,869 soprattutto fra gli adolescenti, 63 00:05:50,901 --> 00:05:55,668 perché erano omosessuali. 64 00:05:55,701 --> 00:05:58,386 Ragazzi e ragazze. 65 00:05:58,421 --> 00:06:03,632 I suicidi da parte di adolescenti sono sempre piu frequenti nel nostro Paese. 66 00:06:03,821 --> 00:06:11,592 Purtroppo, quello che ho letto e sentito dai rappresentanti della Chiesta ortodossa, 67 00:06:11,621 --> 00:06:14,352 dai sacerdoti della Chiesa ufficiale, 68 00:06:14,381 --> 00:06:20,070 é l'approvazione di questi crimini. 69 00:06:20,101 --> 00:06:26,950 Molto spesso, sento impartire benedizioni verso le persone che... 70 00:06:26,981 --> 00:06:30,110 lottano contro gli omosessuali nel nostro Paese. 71 00:06:30,141 --> 00:06:35,910 Danno l'approvazione della Chiesa per... 72 00:06:35,941 --> 00:06:38,990 per tutelare i nostri valori tradizionali 73 00:06:39,021 --> 00:06:46,587 e "pulire" il nostro Paese da questi soggetti "malati" e "anormali". 74 00:06:47,341 --> 00:06:53,383 E' molto triste che la Chiesa cristiana in Russia, 75 00:06:53,421 --> 00:07:01,511 che segue gli insegnamenti di Gesu, che ha detto "Ama il prossimo tuo", 76 00:07:03,461 --> 00:07:06,590 faccia tutto l'opposto. 77 00:07:06,621 --> 00:07:11,024 I leader della Chiesa dicono: 78 00:07:11,061 --> 00:07:16,511 "Erano dei pervertiti, hanno fatto bene a ucciderli." 79 00:07:16,541 --> 00:07:19,067 "Non proviamo compassione per loro". 80 00:07:19,101 --> 00:07:23,345 Questa é la retorica della Chiesa ortodossa. 81 00:07:24,101 --> 00:07:28,902 Ricordo quando ho detto a mia madre che ero omosessuale. 82 00:07:28,941 --> 00:07:35,472 E' stato un momento molto importante, perché si trattava di mia madre. 83 00:07:35,501 --> 00:07:42,111 Ricordo anche quando l'ho confessato al mio migliore amico, tanti anni fa. 84 00:07:42,141 --> 00:07:45,031 Fu un momento molto positivo, 85 00:07:45,061 --> 00:07:49,988 perché quando gli confessai che ero omosessuale, lui disse: 86 00:07:50,021 --> 00:07:56,222 "Ah, ma io lo sapevo. L'avevo capito, ma non mi importa". 87 00:07:57,021 --> 00:08:02,630 Cosa mi piace ? Mi piace... sognare e fantasticare sul mio futuro. 88 00:08:03,461 --> 00:08:09,309 Ma a volte dico a me stesso che devo smetterla di pianificare e pensare al futuro, 89 00:08:09,341 --> 00:08:18,352 perché... piu aspettative si hanno, piu si resta delusi in futuro. 90 00:08:18,381 --> 00:08:24,070 Pero, quando penso al mio futuro, penso che saro... 91 00:08:26,581 --> 00:08:34,784 Saro: una persona che fa le cose che gli piace fare malgrado tutto, 92 00:08:34,821 --> 00:08:40,146 saro) circondato da persone che mi sostengono, mi amano... 93 00:08:40,181 --> 00:08:47,668 Non so se il mio futuro sara qui in Russia, magari me ne andro. 94 00:08:50,501 --> 00:08:54,142 Mi immagino con una famiglia, con dei bambini... 95 00:08:54,181 --> 00:08:57,071 con un cane... 96 00:08:57,101 --> 00:08:59,581 con il mio compagno... 97 00:09:00,581 --> 00:09:03,425 Vivremo insieme, faremo cose insieme 98 00:09:03,461 --> 00:09:08,627 e lotteremo per la nostra privacy, 99 00:09:08,661 --> 00:09:15,783 lotteremo per i nostri sogni e per un futuro migliore anche per i nostri figli. 100 00:09:15,821 --> 00:09:20,952 - Ti piacciono i bambini ? - Si, adoro i bambini. 101 00:09:29,461 --> 00:09:33,068 Sono una persona come un'altra. 102 00:09:34,781 --> 00:09:41,312 Si. Ho le mie caratteristiche, la mia individualita. 103 00:09:41,341 --> 00:09:45,141 Sono una persona che ha preso le sue decisioni 104 00:09:45,181 --> 00:09:50,062 e che oggi vive tranquillamente, a 43 anni, 105 00:09:50,901 --> 00:09:56,305 con il risultato di cio che ha deciso di essere nella mia vita. 106 00:09:56,341 --> 00:10:00,107 Sono una persona trans, nata uomo, 107 00:10:00,141 --> 00:10:04,066 che da 30 anni vive come una donna. 108 00:10:04,101 --> 00:10:09,107 Ho preso coscienza della mia identita molto giovane e oggi, in realta, 109 00:10:09,141 --> 00:10:14,671 posso dire di aver potuto davvero... 110 00:10:15,941 --> 00:10:20,265 essere quello che pensavo di essere quand'ero molto giovane. 111 00:10:20,301 --> 00:10:27,628 Non sono piu in conflitto con me stessa, sono una persona pienamente soddisfatta 112 00:10:27,661 --> 00:10:32,030 di aver scelto quello che desideravo essere, libera di sentire, 113 00:10:32,061 --> 00:10:34,985 quindi mi definisco una persona libera. 114 00:10:35,461 --> 00:10:42,026 A 5 anni, quando giocavo con i bambini e le bambine al papa': e alla mamma, 115 00:10:42,061 --> 00:10:45,952 io volevo sempre fare la mamma. 116 00:10:45,981 --> 00:10:49,952 E un bel giorno una bambina che giocava con me mi disse: 117 00:10:49,981 --> 00:10:53,144 "No, oggi tu devi fare il papa". 118 00:10:53,181 --> 00:10:57,186 E io dissi: "No, no, no, perché io non sono un maschio". 119 00:10:57,221 --> 00:11:03,627 Lei mi abbasso i pantaloni e disse: "Si, guarda: tu hai questo, sei un maschio". 120 00:11:03,661 --> 00:11:07,507 Per me fu uno shock. 121 00:11:07,541 --> 00:11:14,265 Da quel giorno, iniziai subito a prendere coscienza del fatto 122 00:11:14,301 --> 00:11:18,750 che da quel momento avrei incontrato tanti problemi. 123 00:11:20,341 --> 00:11:23,823 Penso di essere diventato adulto a 5 anni, 124 00:11:23,861 --> 00:11:31,188 perché provai molto presto la paura di essere rifiutati. 125 00:11:35,141 --> 00:11:39,305 Capii che, da quel momento, avrei dovuto fingere. 126 00:11:39,341 --> 00:11:44,302 Dovevo fare finta di essere un maschio e comportarmi come tale. 127 00:11:44,341 --> 00:11:49,711 Peru': era difficilissimo, perché il mio comportamento era sempre stato effeminato. 128 00:11:49,741 --> 00:11:54,781 Le mie tendenze erano femminili, tutte le mie decisioni, 129 00:11:54,821 --> 00:12:00,191 i mie gusti, le mie preferenze erano naturalmente femminili. 130 00:12:00,221 --> 00:12:06,422 Cosi cominciarono le discriminazioni, cominciarono gli insulti, 131 00:12:06,461 --> 00:12:11,422 cominciarono i rifiuti a scuola, a casa... 132 00:12:14,381 --> 00:12:17,544 Quando avevo 17 anni, 133 00:12:19,101 --> 00:12:22,822 presi la decisione definitiva. 134 00:12:22,861 --> 00:12:30,109 Un bel giorno dissi a mia madre che non avrei vissuto piu come un ragazzo, 135 00:12:30,141 --> 00:12:35,989 che volevo vivere come una ragazza e che non avrei aspettato piu. 136 00:12:36,021 --> 00:12:43,428 Fino a 17 anni, non avevo fatto altro che nascondermi. 137 00:12:43,461 --> 00:12:49,821 Spesso per la strada mi comportavo come una ragazza, mi vestivo da donna, 138 00:12:49,861 --> 00:12:55,186 e quando arrivavo a casa mi toglievo tutto e mi trasformavo di nuovo in un maschio. 139 00:12:55,221 --> 00:12:59,385 A 17 anni, stanca di vivere questa situazione, 140 00:12:59,421 --> 00:13:06,908 affrontai mia madre e le dissi: "Basta, da oggi tornero a casa truccata". 141 00:13:06,941 --> 00:13:09,865 "Restero vestita da donna." 142 00:13:09,901 --> 00:13:13,303 Mia madre mi disse: 143 00:13:13,341 --> 00:13:20,270 "No, non é possibile. Se lo farai, non potrai piu vivere in questa casa." 144 00:13:20,301 --> 00:13:26,752 “Non se ne parla. Cosa penseranno la famiglia e i vicini ?“ 145 00:13:26,781 --> 00:13:30,672 "E poi, i tuoi fratelli ti ucciderebbero." 146 00:13:30,701 --> 00:13:33,466 "E tuo padre ti ucciderebbe." 147 00:13:33,501 --> 00:13:36,744 "Non farmi questo, preferisco che tu sia gay, 148 00:13:36,781 --> 00:13:40,547 che tu sia omosessuale, che viva la tua vita." 149 00:13:40,581 --> 00:13:45,587 “So che hai altri amici omosessuali. Ma vivila in silenzio.“ 150 00:13:45,621 --> 00:13:51,310 "Se ti comporterai come una donna, ti renderai ridicolo, quindi non farlo." 151 00:13:51,341 --> 00:13:57,508 "E se un giorno vorrai davvero vivere come una donna, aspetta che io muoia". 152 00:13:57,541 --> 00:14:01,830 Ho in programma di sposarmi. 153 00:14:01,861 --> 00:14:07,470 Vivo con un ragazzo francese da quattro anni. 154 00:14:07,501 --> 00:14:13,543 Stiamo benissimo. Lui é una persona estremamente responsabile. 155 00:14:13,581 --> 00:14:18,382 Prima di rispondere a questa domanda, voglio dire che... 156 00:14:18,421 --> 00:14:25,111 non é facile per gli uomini che amano le donne trans. 157 00:14:25,981 --> 00:14:29,349 La vita affettiva e sessuale delle persone trans 158 00:14:29,381 --> 00:14:33,909 é molto poco conosciuta e non é stata presa molto in considerazione. 159 00:14:33,941 --> 00:14:37,309 Quando si parla di matrimonio egualitario, 160 00:14:37,341 --> 00:14:44,031 si pensa sempre a due uomini, a due donne o a un uomo e una donna. 161 00:14:44,061 --> 00:14:47,702 Non si pensa mai che questo matrimonio 162 00:14:47,741 --> 00:14:52,781 é a disposizione anche per gli uomini che amano le donne trans, 163 00:14:52,821 --> 00:14:57,543 per quelle coppie che sono invisibili, ma che esistono, come la mia. 164 00:14:57,581 --> 00:15:00,903 Questa é una delle mie rivendicazioni: 165 00:15:00,941 --> 00:15:04,627 dire che noi esistiamo attraverso questi valori che sono l'amore, 166 00:15:04,661 --> 00:15:09,064 l'affetto, il matrimonio, la vita di coppia, 167 00:15:09,101 --> 00:15:16,064 il desiderio di costruire una famiglia diversa, ma uguale a tutte le altre. 168 00:15:17,581 --> 00:15:25,750 Per me, quello sara un gran giorno, perché oltre al fatto che potro sposarmi, 169 00:15:25,781 --> 00:15:30,628 sara: un'occasione nuova per rinascere in modo diverso, 170 00:15:30,661 --> 00:15:34,507 con uno status legale, 171 00:15:34,541 --> 00:15:38,865 come persona che gode di tutti i diritti di cittadina francese. 172 00:15:38,901 --> 00:15:44,988 Pero si tratta solo di uno status legale, che mi servira per avere una vita, 173 00:15:45,021 --> 00:15:48,468 una vita di benessere sociale, 174 00:15:48,501 --> 00:15:54,270 per tutto cio che concerne questioni legali, giuridiche... 175 00:15:54,301 --> 00:15:57,430 II vero lavoro continua. 176 00:15:58,421 --> 00:16:05,908 Questo non risolvera tutto, perché in realtà c'è ancora tanto da fare. 177 00:16:05,941 --> 00:16:09,991 Una delle cose piu importanti da fare 178 00:16:10,021 --> 00:16:15,869 é garantire l'accesso al lavoro egualitario per le persone trans. 179 00:16:18,141 --> 00:16:22,783 Prima dell'avvento del matrimonio egualitario in Francia, 180 00:16:22,821 --> 00:16:26,109 c'erano delle manifestazioni di tolleranza. 181 00:16:27,061 --> 00:16:31,305 La gente sapeva che c'erano gli omosessuali, le lesbiche e i trans, 182 00:16:31,341 --> 00:16:36,472 che c'erano a Parigi, come in qualunque altra città. 183 00:16:38,701 --> 00:16:44,424 Pero c'era una sorta di indifferenza, era una tolleranza fatta di indifferenza. 184 00:16:44,461 --> 00:16:47,704 A partire dal momento in cui si inilzio davvero 185 00:16:47,741 --> 00:16:53,111 ad andare verso il diritto al matrimonio egualitario, cambio tutto. 186 00:16:53,141 --> 00:16:55,462 La società non era piu la stessa. 187 00:16:55,501 --> 00:17:01,952 Cominciò a venire a galla un sentimento di odio. 188 00:17:01,981 --> 00:17:07,431 L'odio nascosto verso la diversità delle persone e il GBT. 189 00:17:07,461 --> 00:17:14,663 Oggi stiamo traendo beneficio dalla legge sul matrimonio egualitario, é vero, 190 00:17:14,701 --> 00:17:20,788 ma questo ci costringe a essere piu vigili, 191 00:17:20,821 --> 00:17:26,112 perché ha scatenato l'odio, l'odio che era nascosto, 192 00:17:26,141 --> 00:17:28,951 e questo é ancor piu pericoloso. 193 00:17:28,981 --> 00:17:32,986 E' vero, ci sono stati riconosciuti dei diritti, 194 00:17:33,021 --> 00:17:37,709 ma sembra che questi diritti Ii abbiamo sottratti noi a loro. 195 00:17:39,101 --> 00:17:45,985 Ciò significa che oggi dobbiamo stare attenti alle aggressioni verbali e fisiche. 196 00:17:46,021 --> 00:17:50,424 Sei alla fermata della metropolitana e si aprono le porte del treno, 197 00:17:50,461 --> 00:17:55,422 e tu sei trans o lesbica, si vede che sei omosessuale. 198 00:17:55,461 --> 00:18:03,027 Sali, e non puoi scegliere i tuoi compagni di viaggio sul vagone. 199 00:18:03,781 --> 00:18:10,187 Guardi da una parte, e puoi vedere una persona che é dalla tua parte, 200 00:18:10,221 --> 00:18:14,067 che ti é alleata, che ti sorride. 201 00:18:14,101 --> 00:18:18,345 Dall'altra parte, possono esserci 10 persone 202 00:18:18,381 --> 00:18:22,784 che non ti calcolano, che ti guardano in modo freddo 203 00:18:22,821 --> 00:18:28,066 e ti fanno capire che, se potessero, ti maltratterebbero. 204 00:18:28,981 --> 00:18:33,987 Se potessero, ti ucciderebbero perché ti odiano, perché quello é odio. 205 00:18:34,021 --> 00:18:38,982 E l'odio lo vedi, lo vedi nei servili pubblici, lo vedi dappertutto, 206 00:18:39,021 --> 00:18:45,711 però é implicito, perché le persone sanno che c é una legge che devono rispettare. 207 00:18:45,741 --> 00:18:54,024 Ma se tu ti esponi, vai nel posto sbagliato, cammini in una strada buia, 208 00:18:54,061 --> 00:18:58,828 devi fare molta attenzione oggi, in Francia. 209 00:18:58,861 --> 00:19:05,107 Pensate che c'è g é stata una persona che si é suicidata 210 00:19:05,141 --> 00:19:09,669 per fare un gesto di rimostranza contro di noi. 211 00:19:09,701 --> 00:19:12,671 Si tratta di un gesto storico. 212 00:19:12,701 --> 00:19:18,504 Un gesto storico che macchia le nostre rivendicazioni 213 00:19:18,541 --> 00:19:21,147 e cio che abbiamo ottenuto con il matrimonio egualitario. 214 00:19:21,181 --> 00:19:24,310 E' stato un gesto ben premeditato. 215 00:19:24,341 --> 00:19:30,986 Pensate fino a che punto pub arrivare la perversione intellettuale. 216 00:19:31,021 --> 00:19:36,551 Suicidarsi in una chiesa cosi importante come Notre-Dame. 217 00:19:36,581 --> 00:19:41,428 Questo vuol dire che l'estremismo non ha limiti. 218 00:19:41,461 --> 00:19:47,628 Si tratta di gesti molto malati, che non possono essere presi alla leggera. 219 00:19:47,661 --> 00:19:51,347 II ragazzo di 18 anni, militante antifascista, 220 00:19:51,381 --> 00:19:56,387 che é stato assassinato dai radicali di estrema destra. 221 00:19:56,421 --> 00:19:59,311 Quello é un gesto terribile. 222 00:20:00,221 --> 00:20:05,705 La persona che é stata uccisa era, prima di tutto, un difensore dei diritti umani. 223 00:20:05,741 --> 00:20:09,029 Non era solo un difensore del GBT. 224 00:20:09,061 --> 00:20:16,548 Ciò vuol dire che in Francia si é risvegliato quell'odio... 225 00:20:16,581 --> 00:20:23,783 l'odio per la diversità, per il GBT, l'odio verso gli immigrati, 226 00:20:23,821 --> 00:20:28,782 l'odio verso tutte le classi sociali che sono fragili. 227 00:20:28,821 --> 00:20:35,352 Quindi ci troviamo davvero in un momento di transizione, la piu importante, 228 00:20:35,381 --> 00:20:39,591 in un Paese descritto come il paladino dei diritti umani. 229 00:20:39,621 --> 00:20:44,548 E' proprio in questo contesto che la Francia deve avere forza costituzionale 230 00:20:44,581 --> 00:20:50,668 e credere nei suoi valori per far rispettare la legge sul matrimonio egualitario. 21451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.