All language subtitles for Carry On Cowboy 1965 1080p BluRay x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,083 --> 00:00:19,458 I carry on, cowboy 2 00:00:19,583 --> 00:00:23,958 I for to ride the range you love 3 00:00:24,458 --> 00:00:29,125 I across the wide prairie 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,958 I with the burning sun above 5 00:00:34,083 --> 00:00:38,625 I till you hang up your saddle 6 00:00:38,750 --> 00:00:42,375 I lay down your gun 7 00:00:43,375 --> 00:00:47,750 I till the last stray's been branded 8 00:00:47,875 --> 00:00:52,083 I oh, cowboy, carry on 9 00:00:53,125 --> 00:00:56,417 I trails where the sage is blowin' 10 00:00:57,500 --> 00:01:01,292 I I'd see the prairie sky 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 I dust from the campfires glowin' 12 00:01:06,958 --> 00:01:11,333 I dogies sing your lullaby 13 00:01:11,458 --> 00:01:16,000 I with your pinto to carry you 14 00:01:16,125 --> 00:01:20,625 I till the last great round-up's done 15 00:01:20,750 --> 00:01:24,958 I carry on, cowboy 16 00:01:25,083 --> 00:01:29,167 I oh, cowboy, carry on I 17 00:02:40,250 --> 00:02:42,625 I wonder what they wanted. 18 00:02:47,792 --> 00:02:50,167 What the...? Ah, business. 19 00:02:52,958 --> 00:02:55,875 Take good care of 'em, mister. They were good friends of mine. 20 00:02:56,000 --> 00:02:57,750 It'll be a pleasure, sir. 21 00:02:57,875 --> 00:03:01,292 What do you want? Plain coffin, one dollar. Padded, two dollars. 22 00:03:01,417 --> 00:03:05,167 Or maybe you'd like pillows, beautiful silver handles? 23 00:03:05,292 --> 00:03:06,917 All the trimmings. 24 00:03:07,042 --> 00:03:10,375 - But... that'll be an extra two dollars. - Give 'em pads... 25 00:03:10,500 --> 00:03:11,792 - Pads. - Pillows... 26 00:03:11,917 --> 00:03:13,250 - Pillows. - Handles... 27 00:03:13,375 --> 00:03:14,542 Handles. 28 00:03:14,667 --> 00:03:17,208 - And some flowers. - Flowers? 29 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 Pansies. 30 00:03:21,458 --> 00:03:23,375 Hold it a minute, Russ. 31 00:03:23,500 --> 00:03:27,625 - What's the matter, judge? - I thought I heard shotsjust now. 32 00:03:27,750 --> 00:03:29,958 Nah. It's probably just a horse backfiring. 33 00:03:30,083 --> 00:03:31,750 Oh, yes. 34 00:03:31,875 --> 00:03:32,917 Hey, wait a minute. 35 00:03:33,042 --> 00:03:35,542 I know a horse backfiring when I hear one. 36 00:03:35,667 --> 00:03:39,875 Come now, judge, there ain't been no shootin' in stodge 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,625 since the day you ran Jessie James out of town. 38 00:03:42,750 --> 00:03:45,292 - What a day that was, eh? - Hey-hey. 39 00:03:45,417 --> 00:03:47,333 You know, judge, I never credited you 40 00:03:47,458 --> 00:03:50,292 with either the guts or the courage to do a thing like that. 41 00:03:50,417 --> 00:03:54,958 Oh, I don't know. I didn't like having to get tough with Jessie, though. 42 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 She was a nice girl. 43 00:03:57,125 --> 00:04:01,000 I never did get to know exactly what she done that was so wrong? 44 00:04:01,125 --> 00:04:06,167 Old Ben was a friend of mine, Sam, and she killed him. 45 00:04:06,292 --> 00:04:10,292 It was his own fault. He was 92. I warned him not to marry her. 46 00:04:12,542 --> 00:04:15,125 How she did it was immaterial. 47 00:04:15,250 --> 00:04:19,625 Come on. Let's get back to the game. It's your draw, judge. 48 00:04:19,750 --> 00:04:21,125 Someone's dropped one. 49 00:04:21,250 --> 00:04:23,958 - Eh? - Oh, it's me. 50 00:04:25,250 --> 00:04:26,667 I've got it. 51 00:04:26,792 --> 00:04:30,958 Mrs bun, the baker. Happy families. 52 00:04:31,083 --> 00:04:33,667 That's another pot I've won. 53 00:04:33,792 --> 00:04:37,208 He, he! Oh, and mighty purty it is too. 54 00:04:46,167 --> 00:04:48,208 That one's gonna take a lot of timber. 55 00:04:50,708 --> 00:04:53,542 Six and seven-eighths. Business is picking up. 56 00:04:56,583 --> 00:05:00,292 Yup, I reckon we've come far enough, old pal. Time to rest up. 57 00:05:09,042 --> 00:05:10,875 Howdy, stranger! 58 00:05:11,000 --> 00:05:12,958 Nice day. 59 00:05:13,750 --> 00:05:15,583 Disgusting. 60 00:05:15,708 --> 00:05:19,250 Remind me to put up a notice about that. "No spitting." 61 00:05:19,375 --> 00:05:20,583 Yeah. Yeah, sure, judge. 62 00:05:25,292 --> 00:05:27,958 Yes, sir. What'll it be? Lemonade, ginger beer, sarsaparilla? 63 00:05:28,083 --> 00:05:29,500 Don't be funny. Whisky. 64 00:05:29,625 --> 00:05:32,958 We're not allowed to serve hard stuff in stodge, sir. Mayor's orders. 65 00:05:33,083 --> 00:05:38,042 That is correct. But I can thoroughly recommend the ginger beer. 66 00:05:38,167 --> 00:05:40,292 Don't you talk to me about ginger beer. 67 00:05:41,458 --> 00:05:43,250 - Who is this? - Judge Burke. 68 00:05:43,375 --> 00:05:45,000 I am the mayor. 69 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 Better keep away from my horse. He ain't seen a mare in three weeks. 70 00:05:49,333 --> 00:05:53,250 - Come on. Whisky. - Certainly not. We are fully temperance. 71 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 I don't care if you're full of flatulence. I've been on the trail six days non-stop. 72 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 I can't help that. 73 00:05:59,333 --> 00:06:03,167 - I don't like people who get in my way. - I can't help that. 74 00:06:03,292 --> 00:06:05,250 And I just shot three men who did. 75 00:06:05,375 --> 00:06:08,958 I... oh, well, in that case, perhaps just a little one. 76 00:06:09,083 --> 00:06:13,250 They keep a bottle or two for me for purely medicinal purposes, of course. 77 00:06:13,375 --> 00:06:17,208 - Leave the bottle. - Oh, I say, I can't have that. 78 00:06:31,792 --> 00:06:33,042 Bottoms up. 79 00:06:59,917 --> 00:07:02,625 - I'll just take that gun of yours, cowboy. - What for? 80 00:07:02,750 --> 00:07:04,958 I don't allow no shootin' at my place. 81 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 Lady, I wouldn't dream of shootin' at your place. 82 00:07:07,458 --> 00:07:10,917 I'm not afraid to use this, you know. 83 00:07:11,042 --> 00:07:12,375 My, but you've got a big one. 84 00:07:12,500 --> 00:07:15,042 I'm from Texas, ma'am. We all got big ones down there. 85 00:07:15,167 --> 00:07:16,458 And the other. Hand it over. 86 00:07:16,583 --> 00:07:18,417 I'll take those, belle. 87 00:07:18,542 --> 00:07:21,000 Check them, will you, Charlie? 88 00:07:21,125 --> 00:07:22,958 Thank you. Here's your ticket. 89 00:07:23,083 --> 00:07:25,375 You can have them back when you're ready to leave. 90 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 I ain't leaving for a while. 91 00:07:27,333 --> 00:07:30,500 Oh, that's nice. We could do with a bit of fun round here. 92 00:07:30,625 --> 00:07:31,625 So you're belle? 93 00:07:31,750 --> 00:07:35,625 Yeah. My intimate friends call me... Ding dong. 94 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 Like to give you a clang some time. 95 00:07:38,458 --> 00:07:40,625 How about letting me have a couple of rooms? 96 00:07:40,750 --> 00:07:43,333 $10 a day, all in. Ok? 97 00:07:43,458 --> 00:07:48,042 Oh, no. I'm sorry, belle, I can't have him staying in stodge city. 98 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 Now, listen here, my good man. 99 00:07:50,625 --> 00:07:54,875 I run this town and I can't have any trouble around here. 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,625 - You won't have to worry about that. - I won't? 101 00:07:57,750 --> 00:07:59,458 From now on, I'll be running it. 102 00:07:59,583 --> 00:08:00,750 Yes... 103 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 Come on. I'll show you your rooms. 104 00:08:02,583 --> 00:08:05,750 - Do you mind putting that away first? - Oh, why, sure. 105 00:08:05,875 --> 00:08:07,458 Wow. What a holster. 106 00:08:11,750 --> 00:08:13,708 Disgusting. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,583 I'm gonna get the sheriff. 108 00:08:22,083 --> 00:08:26,000 How about that? Three all at once. Who says there ain't no Santa claus? 109 00:08:26,125 --> 00:08:29,583 It's a disgrace. What's the use of me putting these notices up? 110 00:08:29,708 --> 00:08:32,208 Where's the sheriff? What's he doing? 111 00:08:32,333 --> 00:08:35,333 Earp! Earp! Sheriff! 112 00:08:35,875 --> 00:08:39,083 Shenfi! Oh, there you are. 113 00:08:39,208 --> 00:08:41,333 Wake up. There's been a shooting. 114 00:08:43,250 --> 00:08:47,458 It's all right. It's all right. Don't go mad. It's only me, judge Burke. 115 00:08:47,583 --> 00:08:50,792 Now, listen, there's been a shooting. 116 00:08:50,917 --> 00:08:53,833 - What's that? - I say, there's been a shoo... 117 00:08:53,958 --> 00:08:56,500 Oh, for heaven's sake, where's your thing? 118 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 There's been a shootin'! 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,417 - Yeah? - There's three men laying dead out there. 120 00:09:03,542 --> 00:09:06,625 - Strange. I didn't hear nothin'. - I'm not surprised. 121 00:09:06,750 --> 00:09:09,208 You never have your thing in. 122 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 It's my afternoon off, judge. 123 00:09:10,958 --> 00:09:14,667 I don't know what we pay you for, really I don't. 124 00:09:14,792 --> 00:09:18,500 - Who done it? Do you know? - Some terrible-looking rough. 125 00:09:18,625 --> 00:09:20,750 He's over in belle's place now. 126 00:09:20,875 --> 00:09:24,792 You've got to run him out of town. I don't want that kind of person here. 127 00:09:24,917 --> 00:09:27,667 It lowers the tone of the whole neighbourhood. 128 00:09:27,792 --> 00:09:29,875 Well, don't you worry none, judge. 129 00:09:30,000 --> 00:09:33,833 We'll have him out of here in an hour, either head first or feet first. 130 00:09:33,958 --> 00:09:35,292 - Yeah. - That's right. 131 00:09:35,417 --> 00:09:37,333 In my position, as mayor... 132 00:09:37,458 --> 00:09:41,958 For heaven's sakes, where are your spectacles? 133 00:09:42,083 --> 00:09:44,583 - What do you say? - Your spectacles! 134 00:09:44,708 --> 00:09:47,250 Er... around here some place. 135 00:09:47,375 --> 00:09:49,125 Oh, here they are. 136 00:09:49,250 --> 00:09:51,583 - Where? - Here they are! 137 00:09:53,167 --> 00:09:54,958 Ah! Here they are! 138 00:09:59,083 --> 00:10:00,542 Yeah. That's better. 139 00:10:00,667 --> 00:10:02,333 Well, here we go. 140 00:10:04,333 --> 00:10:08,833 Oh! Here. There. That way. 141 00:10:11,750 --> 00:10:16,042 Wait a minute. Here. For Pete's sake. Now, there. 142 00:10:16,167 --> 00:10:19,167 Yeah, well, thanks, judge. 143 00:10:19,292 --> 00:10:22,583 These specs ain't so good for seeing things a long ways off. 144 00:10:23,792 --> 00:10:25,333 He'll have to go. 145 00:10:39,167 --> 00:10:40,708 Yahoo! 146 00:10:42,167 --> 00:10:44,000 Fonnard ho! 147 00:10:46,792 --> 00:10:48,083 Whoa! 148 00:10:57,500 --> 00:10:59,375 Nice going, lightning. 149 00:11:19,250 --> 00:11:22,708 All right, get away from that bar, stranger. And don't try nothin'. 150 00:11:23,417 --> 00:11:24,875 It's me, sheriff. Charlie. 151 00:11:25,000 --> 00:11:27,542 - Huh? - Charlie! 152 00:11:28,292 --> 00:11:32,458 Oh, yeah. Sorry, Charlie. Didn't recognise you from the front. 153 00:11:32,583 --> 00:11:35,875 - Where's the killer? - Up with belle, sheriff. Room 12. 154 00:11:36,000 --> 00:11:37,250 - Room 12. - Yup. 155 00:11:37,375 --> 00:11:39,208 Yeah. Ok, thanks. 156 00:11:59,833 --> 00:12:01,958 You have a good sleep, sweetheart. 157 00:12:03,708 --> 00:12:05,167 See you later. 158 00:12:05,292 --> 00:12:08,250 I reckon you texans think more of horses than you do of us women. 159 00:12:08,375 --> 00:12:10,250 Naturally. If I was being chased by a posse, 160 00:12:10,375 --> 00:12:11,708 I wouldn't get very far on you. 161 00:12:11,833 --> 00:12:14,750 If you were raising a family, you wouldn't get far on a horse. 162 00:12:14,875 --> 00:12:16,167 You in there! 163 00:12:16,792 --> 00:12:19,042 You got five seconds to come out with your hands up 164 00:12:19,167 --> 00:12:20,792 or I'm coming in to get you! 165 00:12:20,917 --> 00:12:21,917 Who's that? 166 00:12:22,042 --> 00:12:24,083 That's Albert. Albert earp, our sheriff. 167 00:12:24,667 --> 00:12:26,667 - Are you comin' out? - Nope. 168 00:12:26,792 --> 00:12:28,458 Then I'm comin' in. 169 00:12:33,417 --> 00:12:35,208 Where's the door? 170 00:12:39,083 --> 00:12:42,375 All right, get out of that bed, get on your horse and get out of stodge. 171 00:12:42,500 --> 00:12:44,458 That is his horse, sheriff. 172 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 These dang glasses. 173 00:12:46,458 --> 00:12:49,208 I'm better off without 'em. That's better. 174 00:12:49,333 --> 00:12:51,893 There's liable to be some fancy shooting around here, miss belle. 175 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 You'd better get the hell out. 176 00:12:53,625 --> 00:12:56,792 You'd better put them specs on. I'm the fella you're looking for. 177 00:12:56,917 --> 00:12:59,042 - What was that? - He's deaf. 178 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 I'm the fella you're looking for! 179 00:13:01,958 --> 00:13:03,500 That's the game, is it? 180 00:13:03,625 --> 00:13:07,917 Well, it takes more than dressing up in women's clothes to fool me, mister. 181 00:13:08,042 --> 00:13:10,375 On your way, cowboy... cowboy? 182 00:13:10,500 --> 00:13:11,917 I've had enough of this. 183 00:13:12,042 --> 00:13:13,625 Look here, twerp... 184 00:13:13,750 --> 00:13:16,708 Name's earp. Albert earp, without the 'tw... 185 00:13:16,833 --> 00:13:19,458 With or without, what's the matter? What have I done wrong? 186 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 You've killed three men, mister. 187 00:13:21,042 --> 00:13:24,083 I know that, but what have I done wrong? 188 00:13:24,208 --> 00:13:26,708 You wanna try drawin' on me, mister? 189 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 I can't. I ain't got my guns. 190 00:13:29,000 --> 00:13:31,958 I'll give you five seconds to find one. 191 00:13:32,083 --> 00:13:33,333 One. 192 00:13:35,208 --> 00:13:37,000 Two. 193 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 - Where are they? - Four... five. 194 00:13:47,292 --> 00:13:49,458 Shenfilshenfi! 195 00:13:49,583 --> 00:13:52,875 Here. Are you all right? 196 00:13:53,833 --> 00:13:55,333 I reckon I'm going, judge. 197 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Oh, don't go. 198 00:13:57,583 --> 00:14:00,417 Listen... listen, friend. 199 00:14:00,542 --> 00:14:03,375 Just tell my folks what happened, will you? 200 00:14:03,500 --> 00:14:05,708 They'll even the score. 201 00:14:05,833 --> 00:14:07,417 Will you do that for me, friend? 202 00:14:07,542 --> 00:14:09,292 Yes, of course. 203 00:14:09,417 --> 00:14:12,042 - What's that? - Oh, for heaven's sakes. 204 00:14:12,167 --> 00:14:15,958 Here. Yes! Of course! 205 00:14:16,083 --> 00:14:19,750 There's no need to shout, judge. 206 00:14:19,875 --> 00:14:22,000 I'm wearing my specs. 207 00:14:26,583 --> 00:14:28,750 It's I lucky I remembered where you put that. 208 00:14:44,250 --> 00:14:47,417 Oh, I do beg your pardon, commissioner. 209 00:14:47,542 --> 00:14:50,000 Damn it, Perkins, can't you see I'm busy! 210 00:14:50,125 --> 00:14:52,583 I'm terribly sorry, sir. This just wouldn't wait. 211 00:14:53,125 --> 00:14:55,000 You think this will? 212 00:14:55,125 --> 00:14:58,292 All right, all right. What's so all-fired important? 213 00:14:58,417 --> 00:15:00,625 It's another telegraph from stodge city, sir. 214 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Judge Burke... He's the mayor there, you know. 215 00:15:03,208 --> 00:15:08,125 Burke? Oh, yeah, I remember him in law school. He's a bum. 216 00:15:08,250 --> 00:15:10,292 I didn't know you studied at law school, sir? 217 00:15:10,417 --> 00:15:13,958 I didn't. I was the janitor. What does the bum want? 218 00:15:14,083 --> 00:15:17,083 Lawless elements have completely taken over the town. 219 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 He wants us to send him a peace marshal to clean the place up. 220 00:15:20,250 --> 00:15:24,292 Why bother me with all this? Send him a marshal. Anything for peace. 221 00:15:24,417 --> 00:15:27,333 Well, that's just the trouble, sir. We haven't any available. 222 00:15:27,458 --> 00:15:29,042 Nobody? 223 00:15:29,167 --> 00:15:32,500 What about that big head who hangs around, looking for work? 224 00:15:32,625 --> 00:15:35,917 What's his name? Dillon. What's he doing? 225 00:15:36,042 --> 00:15:37,417 Six months. 226 00:15:37,542 --> 00:15:41,625 Oh. Well, looks like we got a problem here. 227 00:15:41,750 --> 00:15:43,833 Miss Jones, can you think of something we can do? 228 00:15:44,375 --> 00:15:46,083 Why, yes. 229 00:15:46,208 --> 00:15:48,489 But hadn't we better get the problem out of the way first? 230 00:15:51,500 --> 00:15:52,875 Next. 231 00:15:56,625 --> 00:15:59,042 - What can I do for you? - I'd like a job, please. 232 00:15:59,667 --> 00:16:01,083 - Name? - Knutt. 233 00:16:01,708 --> 00:16:03,250 With a "k". 234 00:16:03,375 --> 00:16:05,125 Huh, you could have fooled me. 235 00:16:05,250 --> 00:16:06,667 First name? 236 00:16:06,792 --> 00:16:09,458 Marshal. Marsha! P. Knutt. 237 00:16:09,583 --> 00:16:12,333 Most of my friends call me "marsh". 238 00:16:12,458 --> 00:16:15,125 Well, then, in that case, you won't mind if! Call you marshal. 239 00:16:16,250 --> 00:16:17,708 Profession? 240 00:16:17,833 --> 00:16:22,250 Drainage, sanitation and garbage disposal engineer, first class. 241 00:16:22,875 --> 00:16:24,333 - Congratulations. - Thank you. 242 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Qualifications? 243 00:16:25,583 --> 00:16:29,542 Yes. I have a certificate from chipping sodbury technical college. 244 00:16:29,667 --> 00:16:30,667 That's in england. 245 00:16:30,792 --> 00:16:33,083 And a reference from lady pushing, 246 00:16:33,208 --> 00:16:36,250 saying what a good job I did on her main sludge channel, 247 00:16:36,375 --> 00:16:38,792 cos it was all... Bunged up, you know. 248 00:16:38,917 --> 00:16:42,625 And this was presented to me by the chipping sodbury ladies' guild, 249 00:16:42,750 --> 00:16:45,042 in appreciation for services rendered. 250 00:16:46,167 --> 00:16:47,750 It's a sink plunger. 251 00:16:48,917 --> 00:16:52,875 It's very interesting, mr knutt. I fail to see how it can be of any use to us. 252 00:16:53,000 --> 00:16:54,292 That's where you're wrong. 253 00:16:54,417 --> 00:16:56,833 I don't mind telling you that since I arrived in america, 254 00:16:56,958 --> 00:16:59,542 I've been amazed by your out-of-date methods. 255 00:16:59,667 --> 00:17:03,500 For instance your way of disposing of garbage is a load of rubbish. 256 00:17:03,625 --> 00:17:05,125 And as for sanitation, 257 00:17:05,250 --> 00:17:09,000 I think you'll agree it's an absurd waste of the president's valuable time 258 00:17:09,125 --> 00:17:10,565 to have to walk from the white house 259 00:17:10,667 --> 00:17:13,542 all the way to that little shed at the bottom of the garden. 260 00:17:13,667 --> 00:17:15,625 And as for your city streets... 261 00:17:15,750 --> 00:17:17,250 Mr knutt! 262 00:17:18,000 --> 00:17:19,708 May I suggest 263 00:17:19,833 --> 00:17:22,333 that you see the public works department down the corridor? 264 00:17:22,458 --> 00:17:25,625 Oh, thank you. Thank you very much. 265 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Just a minute. Mr knutt! 266 00:17:29,833 --> 00:17:32,292 Would you please take this with you? 267 00:17:32,417 --> 00:17:34,667 Oh, yes. We mustn't forget that, must we? 268 00:17:39,750 --> 00:17:41,083 I'm terribly sorry. 269 00:18:16,917 --> 00:18:18,125 Yes? 270 00:18:25,292 --> 00:18:27,042 Well, what do you want? 271 00:18:27,167 --> 00:18:29,167 I was told you might give me a job. 272 00:18:29,292 --> 00:18:32,458 Job? Whatjob? Who the blazes are you? 273 00:18:32,583 --> 00:18:34,792 Knutt. Marsha! P. Knutt. 274 00:18:34,917 --> 00:18:38,583 Marshal? No-one available, huh? 275 00:18:38,708 --> 00:18:41,542 Well, marshal, you couldn't have come at a better time. 276 00:18:41,667 --> 00:18:43,375 - Really? - Yes, sir. 277 00:18:43,500 --> 00:18:46,167 How would you like to go and clean up stodge city for me? 278 00:18:46,292 --> 00:18:48,667 Oh, very much, sir. In a bit of a mess, is it? 279 00:18:48,792 --> 00:18:50,792 You said it, marshal. One heck of a mess. 280 00:18:50,917 --> 00:18:53,958 Funnily enough, I was talking about that problem to the man outside. 281 00:18:54,083 --> 00:18:57,417 - Now, I have one or two theories. - Yes, I'm sure you have, marshal. 282 00:18:57,542 --> 00:18:58,917 But I'm a pretty busy man, 283 00:18:59,042 --> 00:19:02,208 so suppose you get down to stodge city and get to work, huh? 284 00:19:02,333 --> 00:19:04,125 See judge Burke. He'll tell you what's doing. 285 00:19:04,250 --> 00:19:06,583 Judge Burke. Yes, and thank you very much. 286 00:19:06,708 --> 00:19:08,667 Not at all, marshal, not at all. 287 00:19:10,417 --> 00:19:12,042 Stodge city. 288 00:19:17,542 --> 00:19:20,083 Oh, right in the country. 289 00:19:20,208 --> 00:19:22,083 Should be nice and peaceful. 290 00:19:30,375 --> 00:19:32,542 Who was that? Who did it? 291 00:19:33,417 --> 00:19:35,000 Isn't it sickening? 292 00:19:35,125 --> 00:19:37,958 That's the tenth window broken in two weeks. 293 00:19:39,042 --> 00:19:40,208 Who was it, judge? 294 00:19:40,333 --> 00:19:43,417 Some of those horrible friends of the rumpo kid, of course. 295 00:19:43,542 --> 00:19:45,667 Look at my hat. Just look at it. 296 00:19:45,792 --> 00:19:48,833 Three inches lower and it would have been your head. 297 00:19:48,958 --> 00:19:50,625 Don't say that! 298 00:19:50,750 --> 00:19:53,417 Things have got pretty rough here since he came. 299 00:19:53,542 --> 00:19:58,250 Rough? It ain't safe for decent folks to walk the streets. 300 00:19:58,375 --> 00:20:00,708 I have to send my wife out for everything. 301 00:20:00,833 --> 00:20:03,917 Never mind. Things will get better when they send that marshal. 302 00:20:04,042 --> 00:20:05,375 If they send him. 303 00:20:08,250 --> 00:20:12,792 Oh... why, hello, Sam. What brings you into town? 304 00:20:12,917 --> 00:20:14,750 I tell you what brings me into town. 305 00:20:14,875 --> 00:20:17,292 I lost 50 head of cattle on my ranch last night. 306 00:20:17,417 --> 00:20:20,083 - Rustlers? - They certainly weren't pickpockets! 307 00:20:20,208 --> 00:20:22,833 Well, there's no need to get all sarky. 308 00:20:22,958 --> 00:20:26,333 50 head. What's more, my prize bull was among 'em. 309 00:20:26,458 --> 00:20:28,417 Not old ramrod? 310 00:20:28,542 --> 00:20:31,375 Yeah. How am I to raise cattle without a bull? 311 00:20:31,500 --> 00:20:32,917 Judge, you gotta do something. 312 00:20:33,042 --> 00:20:36,417 Well, it's hardly in my line of country, Sam. 313 00:20:36,542 --> 00:20:39,958 You know darned well that rumpo kid and his gang are behind this. 314 00:20:40,083 --> 00:20:43,667 Yeah, you're probably right, Sam, but how are you gonna prove it? 315 00:20:50,375 --> 00:20:52,500 And stay out of here, bum. 316 00:21:03,792 --> 00:21:05,083 Johnny. 317 00:21:06,375 --> 00:21:07,958 How about this for business, huh? 318 00:21:08,083 --> 00:21:10,167 Yeah, you sure have made a difference to the place. 319 00:21:13,333 --> 00:21:16,417 Well, I like to see a bit of innocent fun. 320 00:21:17,250 --> 00:21:21,625 Johnny, just look at these beautiful furs. Silver fox and he only wants $50 a skin. 321 00:21:21,750 --> 00:21:23,958 - Not bad. - They'd make a lovely fur coat. 322 00:21:25,167 --> 00:21:26,375 I don't like wearing fur. 323 00:21:26,500 --> 00:21:28,292 No, Johnny, I meant for me. 324 00:21:28,875 --> 00:21:31,875 I get it. You want me to buy 'em for you, huh? 325 00:21:32,000 --> 00:21:33,542 Just 500 the lot, mister. 326 00:21:33,667 --> 00:21:37,208 Right. I just gotta get some money from the bank. Won't be a minute. 327 00:21:38,792 --> 00:21:42,125 Morning, mr rumpo, sir. Anything for me today? 328 00:21:42,250 --> 00:21:45,042 Not yet, Josh. Stick around. It's early. 329 00:22:04,083 --> 00:22:05,917 Hey, that's the fourth in two weeks. 330 00:22:06,042 --> 00:22:08,375 You're in the wrong business. 331 00:22:10,875 --> 00:22:12,708 What's going on here? 332 00:23:02,042 --> 00:23:03,542 What is it, judge? 333 00:23:03,667 --> 00:23:06,625 Don't look. Whatever you do, don't look. 334 00:23:06,750 --> 00:23:08,042 Why not? 335 00:23:08,167 --> 00:23:11,292 You'll never believe it, but there are women dancing in there 336 00:23:11,417 --> 00:23:14,792 and showing their... under things. 337 00:23:14,917 --> 00:23:16,917 - No. - Right up to here. 338 00:23:17,958 --> 00:23:19,542 What do they look like? 339 00:23:19,667 --> 00:23:25,417 They're sort of black and frilly, with these little pink rosebuds on 'em. 340 00:23:25,542 --> 00:23:29,208 What does it matter what they look like? It's disgusting. 341 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Why, in 15 years of married life, I haven't even seen my wife's. 342 00:23:33,458 --> 00:23:36,250 You don't need to worry. They ain't got rosebuds on them. 343 00:23:36,375 --> 00:23:39,292 I'm glad to hear it. I... what? 344 00:23:39,417 --> 00:23:42,667 I'm kinda busy. I've got some folk waiting in the surgery. 345 00:23:45,458 --> 00:23:49,292 Oh, he must have seen them on the clothesline. 346 00:23:49,417 --> 00:23:52,583 - Yahoo! - I'm gonna put a stop to this. 347 00:23:54,083 --> 00:23:55,750 Stop! Stop! 348 00:23:55,875 --> 00:23:59,208 Stop! Stop! 349 00:23:59,333 --> 00:24:02,500 Stop this disgraceful exhibition immediately! 350 00:24:04,250 --> 00:24:06,250 Go on, get outta here! 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,000 And kindly adjust your dress before leaving. 352 00:24:09,125 --> 00:24:12,583 Hey. Just what do you think you're doing, judge? 353 00:24:12,708 --> 00:24:16,583 Mr kid, as mayor of this town, and guardian of law and order, 354 00:24:16,708 --> 00:24:20,375 I must object most strongly to this impropriety. 355 00:24:20,500 --> 00:24:21,792 Impro... what? 356 00:24:21,917 --> 00:24:24,500 All this jigging up and down and lascivious dancing. 357 00:24:24,625 --> 00:24:26,292 What? It's educational. 358 00:24:26,417 --> 00:24:30,458 Educational? They never showed me anything like that when I was at school. 359 00:24:30,583 --> 00:24:32,750 That's what I mean. It's never too late to learn. 360 00:24:32,875 --> 00:24:34,875 Sit down, judge. Grab yourself a piece of culture. 361 00:24:35,000 --> 00:24:37,292 Culture? Just a minute. 362 00:24:37,417 --> 00:24:40,333 I suppose you think that's culture. 363 00:24:40,458 --> 00:24:42,750 Nope. That's my aunt Fanny. 364 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 She give me that as a sort of house-warming present. 365 00:24:45,083 --> 00:24:46,125 Artistic, ain't it? 366 00:24:46,250 --> 00:24:48,292 But she ain't got no clothes on. 367 00:24:48,417 --> 00:24:50,958 Certainly not. She's in her working outfit. 368 00:24:51,083 --> 00:24:52,792 - What? - She's an artist's model. 369 00:24:52,917 --> 00:24:55,500 I don't care if she's lady godiva. 370 00:24:55,625 --> 00:24:58,667 She's gotta come down. I can't have that sort of thing around here. 371 00:24:58,792 --> 00:25:02,000 I'm determined to keep the stodge out of sex. 372 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 The... the sex out of stodge. 373 00:25:04,250 --> 00:25:06,792 Suppose you get out of here while you're in one piece. 374 00:25:06,917 --> 00:25:08,417 I haven't finished yet. 375 00:25:08,542 --> 00:25:10,375 Oh, no. There's something else. 376 00:25:10,500 --> 00:25:14,208 You've got to stop shooting all them cashiers at the bank. 377 00:25:14,333 --> 00:25:18,583 Wait. You can't blame me for that. They won't let me draw no money. 378 00:25:18,708 --> 00:25:23,250 Before you draw money out of a bank, you're supposed to put some in. 379 00:25:23,375 --> 00:25:24,695 That's a funny way to Rob a bank. 380 00:25:24,750 --> 00:25:28,417 And don't think I don't know who's behind all the cattle-rustling 381 00:25:28,542 --> 00:25:30,500 that's been going on around here. 382 00:25:30,625 --> 00:25:32,083 What cattle-rustling? 383 00:25:32,208 --> 00:25:34,958 You won't find no cows here. Not the kind you're looking for. 384 00:25:35,083 --> 00:25:37,292 Don't think you're gonna get away with it, rumpo. 385 00:25:37,417 --> 00:25:39,083 I'm gonna get you. Do you hear me? 386 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 I'm gonna get you. 387 00:25:41,083 --> 00:25:42,667 Now's as good a time as any, judge. 388 00:25:42,792 --> 00:25:45,542 Don't get me wrong. I-I-I was onlyjoking. 389 00:25:45,667 --> 00:25:47,792 Make me laugh some more. Go for your gun. 390 00:25:56,750 --> 00:25:58,542 Judge! 391 00:25:58,667 --> 00:26:00,208 Judge! 392 00:26:00,333 --> 00:26:03,375 Judge_. This telegraph just come for you. 393 00:26:03,500 --> 00:26:06,750 A-ha! It's from Washington. 394 00:26:06,875 --> 00:26:11,000 They're sending down a United States marshal. 395 00:26:11,125 --> 00:26:15,792 - A what? - Yeah. Kinda changes things, doesn't it? 396 00:26:15,917 --> 00:26:19,875 He'll arrive on the first stage from Denver. Huh! 397 00:26:20,000 --> 00:26:21,458 Yeah! 398 00:26:35,000 --> 00:26:37,542 Excuse me. Do you go all the way? 399 00:26:37,667 --> 00:26:41,000 - I-I beg your pardon? - All the way... to stodge city? 400 00:26:41,125 --> 00:26:43,458 Oh, yeah. I have a job of work to do there. 401 00:26:43,583 --> 00:26:46,625 Really? Oh, that's marvellous. So do I. 402 00:26:46,750 --> 00:26:50,583 I'm a drainage, sanitation and garbage disposal engineer, first class. 403 00:26:50,708 --> 00:26:53,042 I just knew you'd be something exciting like that. 404 00:26:53,167 --> 00:26:55,125 I've been sent to clean up the town. 405 00:26:55,250 --> 00:26:57,583 I had something in mind for myself like that. 406 00:26:57,708 --> 00:26:59,542 - What are you going for? - Vengeance. 407 00:26:59,667 --> 00:27:01,333 Oh... what? 408 00:27:01,458 --> 00:27:04,458 My father was sheriff in stodge city and somebody shot him. 409 00:27:04,583 --> 00:27:06,417 I'm going there to find out who. 410 00:27:06,542 --> 00:27:08,208 Oh, I'm sorry to hear that. 411 00:27:08,333 --> 00:27:11,375 But I don't think a nice girl like you should be doing things like that. 412 00:27:11,500 --> 00:27:14,333 I mean, even if you do find out who it was, what can you do? 413 00:27:14,458 --> 00:27:15,750 Kill him? 414 00:27:19,625 --> 00:27:21,083 It's no use, Johnny. 415 00:27:21,208 --> 00:27:25,917 If a marshal's coming to stodge, we may just as well pack up and move on. 416 00:27:26,042 --> 00:27:29,042 - If he gets this far. - Well, how are you gonna stop him? 417 00:27:29,167 --> 00:27:30,527 You take a shot at a peace marshal 418 00:27:30,625 --> 00:27:33,167 and they'll send the whole us cavalry in to get you. 419 00:27:33,292 --> 00:27:35,018 Belle's right, kid. You can't touch a marshal. 420 00:27:35,042 --> 00:27:39,292 I know. Butjust supposing that stage was to get raided by Indians? 421 00:27:39,417 --> 00:27:40,708 Are you kidding? 422 00:27:40,833 --> 00:27:42,684 There's only one lot of Indians left around here 423 00:27:42,708 --> 00:27:44,750 and they couldn't raid a larder. 424 00:27:44,875 --> 00:27:46,792 Maybe we could give 'em a hand. 425 00:27:46,917 --> 00:27:49,208 Come on, Charlie, let's go and talk to 'em. 426 00:27:57,125 --> 00:27:58,667 Stop! 427 00:27:58,792 --> 00:28:01,333 How! We come in peace. 428 00:28:12,667 --> 00:28:16,625 Look, here, Mr... Injun. We ain't come here to buy a load ofjunk. 429 00:28:16,750 --> 00:28:20,625 We wanna talk with the big chief. Savvy? 430 00:28:20,750 --> 00:28:22,542 You wait. 431 00:28:23,625 --> 00:28:25,750 Big chief in little lodge. 432 00:28:34,875 --> 00:28:36,417 Oh, hello! 433 00:28:45,833 --> 00:28:47,417 Halt. 434 00:28:47,542 --> 00:28:53,542 Me-um big pale-faced chief from-um stodge city. 435 00:28:53,667 --> 00:28:56,958 Me-um salute-um big chief. 436 00:28:57,083 --> 00:29:00,250 Me-um want-um powwow. 437 00:29:00,375 --> 00:29:03,625 I say, you do talk funny. You must be foreigners. 438 00:29:04,583 --> 00:29:07,042 Why didn't you tell me he could talk English? 439 00:29:07,167 --> 00:29:08,750 I'm sorry, kid. I didn't know. 440 00:29:08,875 --> 00:29:11,292 Chief, this is Johnny finger, known as the rumpo kid. 441 00:29:11,417 --> 00:29:13,458 Oh, how do you do? 442 00:29:14,792 --> 00:29:16,875 And a very charming name. 443 00:29:17,000 --> 00:29:19,083 I'm called man ooh-ahh! 444 00:29:19,208 --> 00:29:21,458 Roughly translated, it means "big heap". 445 00:29:21,583 --> 00:29:22,833 Very picturesque. 446 00:29:22,958 --> 00:29:25,250 And this is my son little heap. 447 00:29:25,375 --> 00:29:27,542 Or as we say, mini man ooh-ahh. 448 00:29:29,958 --> 00:29:32,417 No, you can't have their scalps. 449 00:29:33,250 --> 00:29:35,333 The very idea. He's scalp mad. 450 00:29:35,458 --> 00:29:38,875 Glad to hear that, chief. Maybe we can help him get one. 451 00:29:39,000 --> 00:29:41,167 Oh, no, don't encourage him. 452 00:29:41,292 --> 00:29:43,500 We can sit down and talk it over, can't we? 453 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 But, of course. Where are my manners? 454 00:29:48,375 --> 00:29:53,042 I think you'll find this piece of ground most comfortable. No sharp stones. 455 00:29:57,208 --> 00:30:00,208 Son, tell my squaw to fetch the peace pipe. 456 00:30:00,333 --> 00:30:01,167 Ugh! 457 00:30:01,292 --> 00:30:03,125 You'd care for a piece of pipe? 458 00:30:03,250 --> 00:30:07,542 Be glad to, chief. I once talked peace with the sioux, but you can't trust 'em. 459 00:30:07,667 --> 00:30:09,958 One minute, it was peace on, the next... peace off. 460 00:30:10,083 --> 00:30:12,625 You won't have any trouble with us, I can assure you. 461 00:30:12,750 --> 00:30:15,708 Personally, I hate fighting. 462 00:30:28,417 --> 00:30:30,917 This is my new squaw, kitikata. 463 00:30:31,042 --> 00:30:33,417 I bought her for two buffalo skins. 464 00:30:33,542 --> 00:30:36,542 - How? - Never mind how. Where? 465 00:30:44,625 --> 00:30:47,667 What have you got in there - old moccasins? 466 00:30:47,792 --> 00:30:50,958 - Thank you, no. I'm trying to give it up. - I don't blame you. 467 00:30:52,042 --> 00:30:54,875 You don't happen to have any fire water, do you? 468 00:30:55,000 --> 00:30:57,167 You like whisky? 469 00:30:58,042 --> 00:31:01,250 Oh, my favourite brand! 470 00:31:01,375 --> 00:31:04,500 Ah-ah. If I give you this, I gotta have something in return. 471 00:31:05,875 --> 00:31:07,000 She's yours. 472 00:31:07,125 --> 00:31:08,458 Oh, no, not that. 473 00:31:10,042 --> 00:31:12,958 Well... maybe... Maybe that on account. 474 00:31:13,083 --> 00:31:15,583 - What else do you want? - A certain fella got rid of. 475 00:31:15,708 --> 00:31:17,875 Where is he? On the stage. 476 00:31:18,000 --> 00:31:20,125 Oh! I don't blame you. 477 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 I can't stand actors myself. Peculiar lot. 478 00:31:22,500 --> 00:31:25,583 The stagecoach coming in from Denver today. 479 00:31:25,708 --> 00:31:27,917 All you gotta do is raid it and get him. 480 00:31:28,042 --> 00:31:29,917 Oh, I don't like the sound of that. 481 00:31:30,042 --> 00:31:32,750 I'm told they carry guns on these stages. It might get rough. 482 00:31:32,875 --> 00:31:35,167 Your favourite brand. Try some. 483 00:31:35,958 --> 00:31:37,708 Plenty more where that come from. 484 00:31:37,833 --> 00:31:38,917 Well... 485 00:31:45,917 --> 00:31:47,500 Cor. 486 00:31:48,292 --> 00:31:50,750 Down with custer! 487 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Slaughter the pale faces. 488 00:31:52,958 --> 00:31:54,708 Massacre the lot! 489 00:32:17,375 --> 00:32:19,875 Ah. That's the signal from little heap. 490 00:32:20,000 --> 00:32:22,083 That means they've sighted the stage. 491 00:32:22,208 --> 00:32:23,583 - Where? - Well, there. 492 00:32:23,708 --> 00:32:25,042 Don't you see the smoke signals? 493 00:32:25,167 --> 00:32:27,000 Now, I must acknowledge them. 494 00:32:28,125 --> 00:32:30,667 I'll be glad when this is over. 495 00:32:30,792 --> 00:32:33,167 I feel a right Charlie in this get-up, I can tell you. 496 00:32:33,292 --> 00:32:37,167 You look great, a sort of a cross between hiawatha and Rose Marie. 497 00:32:37,292 --> 00:32:41,042 Eurgh. I still don't see why we have to dress up like this. 498 00:32:41,167 --> 00:32:43,208 Because we have to look like injuns. 499 00:32:43,333 --> 00:32:44,976 I don't trust that big heap out of my sight. 500 00:32:45,000 --> 00:32:48,167 Now, quit beefing and give me that dynamite. 501 00:32:49,292 --> 00:32:50,708 Come on, fella. 502 00:32:52,583 --> 00:32:55,750 Here. If you can't stop that stage any other way, use these. 503 00:32:55,875 --> 00:32:57,708 Oh, thank you. 504 00:32:59,042 --> 00:33:00,625 What are you messing about at? 505 00:33:00,750 --> 00:33:03,458 I'm just trying to start a fire to answer little heap. 506 00:33:03,583 --> 00:33:06,375 - Try a match. - Oh, dear me, no. 507 00:33:06,500 --> 00:33:09,750 Why, my people have been getting fire this way for thousands of years. 508 00:33:09,875 --> 00:33:10,917 It's such fun. 509 00:33:11,625 --> 00:33:12,958 What's that got to do with it? 510 00:33:13,083 --> 00:33:15,292 They got kids the same way for thousands of years, too. 511 00:33:15,417 --> 00:33:16,417 Well? 512 00:33:16,542 --> 00:33:18,208 Carry on with the sticks. 513 00:33:22,083 --> 00:33:23,625 All right, get on your horses. 514 00:33:35,042 --> 00:33:37,583 I say. It's never worked as well as that before. 515 00:33:43,500 --> 00:33:44,625 Oh, we've stopped. 516 00:33:45,833 --> 00:33:48,542 So we have. And I should think so, too. 517 00:33:48,667 --> 00:33:52,042 12 hours is a long time in a coach with no corridor. 518 00:33:58,792 --> 00:34:00,042 Well, where is it? 519 00:34:00,167 --> 00:34:02,792 We ain't stopped for that, mister. Looked up over there. 520 00:34:03,417 --> 00:34:04,458 Injuns. 521 00:34:04,583 --> 00:34:06,292 - What? - Injuns? 522 00:34:06,417 --> 00:34:07,625 You mean railway engines? 523 00:34:07,750 --> 00:34:10,542 Red injuns. Them's smoke signals. 524 00:34:10,667 --> 00:34:12,917 - What do they mean? - Danged if I know. 525 00:34:13,042 --> 00:34:14,333 Oh, I can tell you. 526 00:34:14,458 --> 00:34:17,250 I bought a useful phrase book in Washington. 527 00:34:17,375 --> 00:34:19,500 Smoke signals... 528 00:34:19,625 --> 00:34:21,917 Ah, here it is. Now, what are they saying? 529 00:34:22,708 --> 00:34:25,250 Puff, puff, puff, puff... 530 00:34:25,375 --> 00:34:27,542 Puff, puff, puff, puff... 531 00:34:28,833 --> 00:34:31,917 Puff-puff, p-puff. 532 00:34:33,083 --> 00:34:38,083 Here it is. "Please direct me to the ladies' or gentlemen's cloakroom." 533 00:34:38,208 --> 00:34:39,375 That can't be right, can it? 534 00:34:39,500 --> 00:34:43,083 Well, if it is, Indians can't be very particular. 535 00:34:43,208 --> 00:34:46,917 Yeah, well, I ain't hanging around here, listening to you puffing. 536 00:34:47,042 --> 00:34:50,083 Cos all I know is, where there's injuns, there's trouble. 537 00:34:50,208 --> 00:34:52,375 Trouble? Oh, don't be silly. 538 00:34:52,500 --> 00:34:54,518 There hasn't been any trouble with Indians for years. 539 00:34:54,542 --> 00:34:55,782 They're perfectly friendly now. 540 00:34:57,125 --> 00:34:58,583 Call that friendly? 541 00:34:59,958 --> 00:35:02,875 Oh, they're only playing. They wouldn't hurt us. 542 00:35:07,458 --> 00:35:08,958 Some game. 543 00:35:19,750 --> 00:35:21,917 Now, what are we gonna do, mister? Play with 'em? 544 00:35:24,750 --> 00:35:26,333 Now, don't panic. It's all right. 545 00:35:26,458 --> 00:35:28,667 I know what to do. Form a circle. 546 00:35:28,792 --> 00:35:30,250 Yes, that's it! Form a circle. 547 00:35:30,375 --> 00:35:31,958 With one coach? 548 00:35:32,083 --> 00:35:35,750 - Oh, yes, that would be difficult. - If you two don't mind, I'll get back in. 549 00:35:35,875 --> 00:35:38,292 - That's a good idea. - Oh, no, you don't, mister. 550 00:35:38,417 --> 00:35:40,708 We're gonna need every man that we've got. 551 00:35:40,833 --> 00:35:43,875 Now, you get a hold of that, get up there and start shootin'! 552 00:35:55,167 --> 00:35:57,087 I don't know what we would have done without him. 553 00:35:59,458 --> 00:36:01,083 I'd better get to work, I suppose. 554 00:36:29,042 --> 00:36:30,458 Igotone! 555 00:36:42,250 --> 00:36:44,250 Two that time, with only one bullet! 556 00:36:44,375 --> 00:36:46,958 Look, they've shot three of my braves. 557 00:36:47,083 --> 00:36:48,625 What do you want them to do? 558 00:36:48,750 --> 00:36:52,083 Use bullets with those little rubber suction cups stuck on the end? 559 00:36:52,208 --> 00:36:54,250 Here, have a drop more courage. 560 00:37:06,375 --> 00:37:07,500 That does it! 561 00:37:08,833 --> 00:37:10,083 Little heap! 562 00:37:10,208 --> 00:37:13,667 - What are you doing? - I'm calling off the attack. 563 00:37:13,792 --> 00:37:17,750 Oompah! Stickity! Jumper! Bloody quick! 564 00:37:21,292 --> 00:37:22,333 They're going! 565 00:37:29,917 --> 00:37:32,958 Hey, come back. You gonna let one little fella chase you away? 566 00:37:35,542 --> 00:37:38,083 You call yourself braves? I've seen braver cowards. 567 00:37:44,458 --> 00:37:47,250 Wh-wh-wh-what happened? 568 00:37:47,375 --> 00:37:48,792 Eugh. 569 00:37:48,917 --> 00:37:50,792 They've run away. They've had enough. 570 00:37:50,917 --> 00:37:52,917 Well, yeah, you get down off there 571 00:37:53,042 --> 00:37:54,917 and we get out of here before they come back. 572 00:37:55,042 --> 00:37:56,042 What hit me? 573 00:37:59,417 --> 00:38:01,875 Oh, no. I don't believe it. 574 00:38:03,333 --> 00:38:04,917 What happened to him? 575 00:38:05,042 --> 00:38:08,125 - Oh, it was just the excitement, I guess. - Oh. 576 00:38:08,250 --> 00:38:10,875 - Get him in the coach. - Hold this a minute. 577 00:38:13,125 --> 00:38:16,750 Come on! Let's get out of here. Come on, giddup! Giddup! 578 00:38:16,875 --> 00:38:17,958 Giddup! 579 00:38:18,167 --> 00:38:21,375 - Do you drive? - Who? Me? Er, yes, I suppose so. 580 00:38:21,500 --> 00:38:22,934 Well, I should start, if I were you. 581 00:38:22,958 --> 00:38:24,476 There's still a couple of Indians left over there. 582 00:38:24,500 --> 00:38:25,875 Oh, right. 583 00:38:33,583 --> 00:38:35,042 Yah! Yah! 584 00:38:45,333 --> 00:38:47,042 Come on. Whoa. 585 00:38:51,458 --> 00:38:53,218 We got to finish this off ourselves, Charlie. 586 00:38:54,458 --> 00:38:55,792 Is he mad? 587 00:38:55,917 --> 00:38:57,757 Looks like it. I'm getting out of here. Giddup. 588 00:39:01,042 --> 00:39:02,500 Ow! 589 00:39:02,625 --> 00:39:05,750 Charlie! Charlie! Help! 590 00:39:06,625 --> 00:39:09,667 Oh! Where you been? 591 00:39:09,792 --> 00:39:11,667 You want help getting on your horse, kid? 592 00:39:11,792 --> 00:39:13,250 Are you joking? 593 00:39:13,958 --> 00:39:15,458 Oh! 594 00:39:15,583 --> 00:39:17,417 Ah, shut up! 595 00:39:19,708 --> 00:39:20,750 Oh! 596 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 Shut up! 597 00:39:40,125 --> 00:39:43,625 - Is he gonna be all right, doc? - Yeah, reckon so. 598 00:39:43,750 --> 00:39:45,250 Pity. 599 00:39:45,375 --> 00:39:47,042 He's coming round. 600 00:39:47,917 --> 00:39:49,250 Something wrong with your drains. 601 00:39:49,375 --> 00:39:52,083 He's delirious. Ah, poor feller. 602 00:39:52,208 --> 00:39:55,125 - Indians! Indians! - Where? 603 00:39:56,875 --> 00:40:00,708 Listen, don't worry. You're gonna be quite safe now. 604 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 He's gonna be all right. He's just a bit shook up, that's all. 605 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Pity. 606 00:40:04,750 --> 00:40:08,000 Don't keep saying that. It gets on my nerves. 607 00:40:08,125 --> 00:40:09,792 What exactly happened, Bert? 608 00:40:09,917 --> 00:40:12,375 Well, I don't rightly know, for sure. 609 00:40:12,500 --> 00:40:14,667 But from what miss oakley here says, 610 00:40:14,792 --> 00:40:18,708 this young fella shot three injuns and drove the rest of 'em away. 611 00:40:18,833 --> 00:40:21,417 Amazing. Is that right, miss? 612 00:40:21,542 --> 00:40:23,458 Well, there was only him. 613 00:40:23,583 --> 00:40:26,625 You couldn't expect a defenceless little thing like me to do anything? 614 00:40:27,458 --> 00:40:28,958 I suppose not. 615 00:40:29,083 --> 00:40:30,917 It seems incredible. 616 00:40:31,042 --> 00:40:33,042 Well, I think he was just wonderful. 617 00:40:33,167 --> 00:40:34,887 I don't know what I'd have done without him. 618 00:40:34,917 --> 00:40:36,250 Oh, it was nothing. 619 00:40:36,375 --> 00:40:39,208 If you'll excuse me, I'd like to get settled in. 620 00:40:39,333 --> 00:40:40,733 There is a hotel here, isn't there? 621 00:40:40,792 --> 00:40:43,917 Yes, but I wouldn't recommend it, miss oakley. 622 00:40:44,042 --> 00:40:45,792 They get a funny lot in there. 623 00:40:45,917 --> 00:40:48,250 I think I can take care of myself, thank you. 624 00:40:48,375 --> 00:40:51,083 - I'll take you over, miss. - Ah, thank you. 625 00:40:51,208 --> 00:40:52,750 Gosh, this sure is heavy. 626 00:40:52,875 --> 00:40:54,875 Just a few feminine, little knick-knacks. 627 00:40:55,000 --> 00:40:56,083 Yeah. 628 00:40:56,208 --> 00:40:57,750 Oh, she's lovely. 629 00:40:57,875 --> 00:41:02,125 You won't have time for that sort of thing. You've got work to do. 630 00:41:02,250 --> 00:41:05,292 Don't worry, sir. I'm very keen to get started right away. 631 00:41:05,417 --> 00:41:09,792 That's the spirit. I'll show you your office, marshal. 632 00:41:09,917 --> 00:41:12,292 Marshal? How did you know my name? 633 00:41:12,417 --> 00:41:17,125 Washington told me you were coming. I am judge Burke, the mayor. 634 00:41:17,250 --> 00:41:20,500 That's right. The judge's folk founded stodge city, marshal. 635 00:41:20,625 --> 00:41:24,208 My great grandfather came over here on the mayflower. 636 00:41:24,333 --> 00:41:26,667 He was the original Burke. 637 00:41:26,792 --> 00:41:29,917 He married into the Wright family and became a Wright-Burke. 638 00:41:30,042 --> 00:41:32,167 The whole family are Wright-burkes, marshal. 639 00:41:35,000 --> 00:41:36,375 Charming. 640 00:41:38,750 --> 00:41:41,042 "Rumpo's place". It sounds pretty exclusive. 641 00:41:41,167 --> 00:41:44,500 Yeah. The rumpo kid, that is, miss. He runs this town. 642 00:41:44,625 --> 00:41:48,583 - Don't you have a sheriff? - We did have, but he sort of died. 643 00:41:48,708 --> 00:41:50,625 - Oh, really? How? - Lead poisoning. 644 00:41:50,750 --> 00:41:52,250 Who shot the lead into him? 645 00:41:52,375 --> 00:41:53,542 I can't say, miss. 646 00:41:53,667 --> 00:41:56,792 And if I was you, iwouldn't ask questions like that around these parts. 647 00:41:57,375 --> 00:42:00,750 Right, in here. Charlie will fix you up with a room. 648 00:42:03,958 --> 00:42:05,708 Here we are, marshal. 649 00:42:05,833 --> 00:42:09,417 Thank you, judge, but I wish you'd call me marsh like my friends do. 650 00:42:09,542 --> 00:42:12,000 - Marsh? - Yes, it's short for marshal. 651 00:42:12,125 --> 00:42:15,167 - Oh, I couldn't do a thing like that. - You couldn't? 652 00:42:15,292 --> 00:42:19,167 No. It'd be like me calling the sheriff "sheree". 653 00:42:19,292 --> 00:42:22,708 People around here would have thought that mighty peculiar. 654 00:42:25,292 --> 00:42:28,208 Well, this is it. How do you like it? 655 00:42:28,333 --> 00:42:29,542 Oh, it's very cosy. 656 00:42:29,667 --> 00:42:32,792 And there's a nice bedroom for you through there, 657 00:42:32,917 --> 00:42:35,292 and plenty of guns for you to use. 658 00:42:35,417 --> 00:42:37,292 Oh, thank you very much. 659 00:42:37,417 --> 00:42:39,458 But what do I want guns for? 660 00:42:40,042 --> 00:42:42,167 Don't tell me you've got rats around here. 661 00:42:42,292 --> 00:42:43,417 Have we got rats? 662 00:42:43,542 --> 00:42:48,042 Ever since the rumpo kid came to town, the place has been full of them. 663 00:42:48,167 --> 00:42:50,607 That's not so good. They didn't tell me that was your problem. 664 00:42:50,708 --> 00:42:53,583 Well, never mind. I'm sure you'll get rid of them. 665 00:42:53,708 --> 00:42:57,667 Oh, yes. Mind you, I won't be going round shooting these rats, judge. 666 00:42:57,792 --> 00:43:00,583 The thing to do is to find out where they do their breeding. 667 00:43:00,708 --> 00:43:03,000 - Really? - So as you don't get any more. 668 00:43:03,250 --> 00:43:06,417 Well, that sounds like a long-term policy to me. 669 00:43:06,542 --> 00:43:09,583 Still, I'm sure you must know what you're doing. 670 00:43:09,708 --> 00:43:13,458 Oh, yes. In my experience, they usually do it down in the drains. 671 00:43:13,583 --> 00:43:16,292 You must have had some very funny experiences. 672 00:43:16,417 --> 00:43:19,500 I have. Well, you can't be a drainage engineer without, you know. 673 00:43:19,625 --> 00:43:23,250 - A what? - A drainage engineer. That's my job. 674 00:43:23,375 --> 00:43:25,458 But you're a marshal. 675 00:43:25,583 --> 00:43:27,000 No, marshal's my name. 676 00:43:27,125 --> 00:43:28,583 Marsha! P. Knutt. 677 00:43:28,708 --> 00:43:33,250 Drainage, sanitation and garbage disposal engineer, first class. 678 00:43:33,375 --> 00:43:36,708 They sent me down here to clean the place up. Didn't they tell you? 679 00:43:36,833 --> 00:43:40,208 But we want a peace marshal, not a drainee marshal. 680 00:43:40,333 --> 00:43:41,958 Drainage, -age, -age. 681 00:43:42,083 --> 00:43:47,417 Oh! Don't you understand? This town is full of gunmen and outlaws. 682 00:43:47,542 --> 00:43:50,500 That's what we want cleaned up. 683 00:43:50,625 --> 00:43:52,018 You mean, there isn't a job for me? 684 00:43:52,042 --> 00:43:54,500 Of course there isn't a job for... 685 00:43:55,292 --> 00:43:57,458 Wait a minute. 686 00:43:57,583 --> 00:44:01,417 No-one around here knows you're not a real marshal, do they? 687 00:44:01,542 --> 00:44:03,333 Oh, Annie oakley. I told her my job. 688 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 Oh, she don't matter. 689 00:44:04,958 --> 00:44:08,167 And you did shoot all them Indians single-handed? 690 00:44:08,292 --> 00:44:09,417 Granted, yes. 691 00:44:09,542 --> 00:44:13,250 Come to think of it, you'll make a marvellous marshal. 692 00:44:13,375 --> 00:44:17,417 - Who, me? - Yes. You'll clean up stodge city. 693 00:44:17,542 --> 00:44:22,042 Oh, you'll become the most admired, the most feared man in the west. 694 00:44:22,167 --> 00:44:24,667 Oh, they'll write books about you. 695 00:44:24,792 --> 00:44:30,125 I can see it: "The legend of Marsha! P. Knutt." 696 00:44:30,250 --> 00:44:32,792 "The legend of Marsha! P. Knutt." 697 00:44:35,292 --> 00:44:37,417 Curly, round up the boys. We've got a job on tonight. 698 00:44:37,542 --> 00:44:38,625 Sure thing, kid. 699 00:44:38,750 --> 00:44:41,833 - Give me a drink, Charlie. - You ought to know, mr rumpo, 700 00:44:41,958 --> 00:44:45,417 that woman that's staying here's asking a lot about sheriff earp's death. 701 00:44:45,542 --> 00:44:47,000 What woman who's staying here? 702 00:44:47,125 --> 00:44:49,208 She came in on the stage. I let her have a room. 703 00:44:49,333 --> 00:44:51,250 - Where is she? - Upstairs. Room 11. 704 00:44:51,875 --> 00:44:53,167 What are you gonna do? 705 00:44:53,292 --> 00:44:55,167 I don't like women who ask awkward questions. 706 00:44:55,292 --> 00:44:58,417 She's going out of here on her big, fat bustle. 707 00:45:03,083 --> 00:45:04,292 Come in! 708 00:45:04,417 --> 00:45:06,875 All right, lady, just pack your bags and... 709 00:45:10,042 --> 00:45:11,583 I thought you were the chambermaid. 710 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 I am. 711 00:45:15,167 --> 00:45:17,833 You don't look too much like a chambermaid to me. 712 00:45:17,958 --> 00:45:19,000 It's my day off. 713 00:45:19,125 --> 00:45:21,375 You must be the one they call the rumpo kid, huh? 714 00:45:21,500 --> 00:45:23,000 Yep. That's me. 715 00:45:23,125 --> 00:45:25,167 And you want me to pack my bags and leave? 716 00:45:25,292 --> 00:45:27,500 Leave? Where did you get that idea? 717 00:45:27,625 --> 00:45:30,875 Well, I thought... What did you come in here for, then? 718 00:45:31,000 --> 00:45:33,167 Just to say welcome. 719 00:45:33,292 --> 00:45:37,042 I hope you have a long and friendly stay here. 720 00:45:37,167 --> 00:45:39,292 Well, thank you. Thank you. 721 00:45:39,417 --> 00:45:42,333 You just ask for anything you want. It's all on the house. 722 00:45:42,458 --> 00:45:44,833 Thank you. Right now I'd like to get out of my bath. 723 00:45:44,958 --> 00:45:46,792 Oh. Give you a hand? 724 00:45:46,917 --> 00:45:49,917 No, no, but you can pass a towel if you like. 725 00:45:50,042 --> 00:45:51,292 Yep. 726 00:45:54,583 --> 00:45:55,750 Here you are. 727 00:45:57,583 --> 00:45:59,458 All right, I won't look. 728 00:46:00,750 --> 00:46:02,792 - _ no? - Nope. 729 00:46:02,917 --> 00:46:04,917 Oh, well. Worth a try. 730 00:46:06,667 --> 00:46:12,500 Yeah, well... it was er... nice er... Seeing you. 731 00:46:12,625 --> 00:46:14,583 And you, too. You've been very sweet to me. 732 00:46:18,208 --> 00:46:20,042 Well, did you do it? 733 00:46:20,167 --> 00:46:22,250 - Did I do what? - Did you tell her to go? 734 00:46:22,375 --> 00:46:24,667 Oh, that. Yeah, sure. I gave it to her straight, 735 00:46:24,792 --> 00:46:26,032 cards on the table, man to man. 736 00:46:26,125 --> 00:46:27,542 Man to man, huh? 737 00:46:27,667 --> 00:46:29,250 Yup. Right between the eyes. 738 00:46:29,375 --> 00:46:30,625 So she's going? 739 00:46:30,750 --> 00:46:34,750 Nope. The fact is, belle, she's straight. I reckon she's not trying to hide nothing. 740 00:46:34,875 --> 00:46:36,625 She couldn't. Not in that bath. 741 00:46:36,750 --> 00:46:40,250 You're right there. Boy, has she got... 742 00:46:40,375 --> 00:46:41,667 Oh. You saw. 743 00:46:41,792 --> 00:46:43,708 Yeah, well, I happened to be standing here 744 00:46:43,833 --> 00:46:46,333 and the keyhole came up against my eye. 745 00:46:46,458 --> 00:46:49,750 Well... then y-y-you saw for yourself. 746 00:46:49,875 --> 00:46:51,792 I mean, she's nice... a nice girl. 747 00:46:51,917 --> 00:46:54,167 You can't go throwing a poor little thing like that out. 748 00:46:55,167 --> 00:46:59,208 - You know how it is. - Yeah, yeah. I know just how it is. 749 00:47:04,542 --> 00:47:06,792 Reckon she does know how it is, too. 750 00:47:09,708 --> 00:47:13,375 The rumpo kid. He's the one we gotta get something on. 751 00:47:13,500 --> 00:47:16,667 He's behind everything that's going on around here. 752 00:47:16,792 --> 00:47:18,592 Why didn't you just run him out of town, then? 753 00:47:18,708 --> 00:47:21,625 Everybody's scared stiff of him. 754 00:47:21,750 --> 00:47:23,333 Except me, of course. 755 00:47:24,167 --> 00:47:25,250 Pardon me. 756 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Mind if I come in? 757 00:47:29,708 --> 00:47:34,375 Why, of course, mr rumpo. We're always delighted to see you. 758 00:47:34,500 --> 00:47:36,750 I wanted to meet the new marshal. 759 00:47:36,875 --> 00:47:38,667 Oh, thank you. 760 00:47:38,792 --> 00:47:40,125 I thought I'd tip you off. 761 00:47:40,250 --> 00:47:42,970 There's going to be another raid on colonel Houston's cattle tonight. 762 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 What? How do you know? 763 00:47:44,958 --> 00:47:47,708 A stranger came into my place and told one of the girls. 764 00:47:47,833 --> 00:47:50,000 - You don't say. - Yup. 765 00:47:50,125 --> 00:47:54,500 The girl's not involved, mind you. She's a nice, pure, innocent kid. 766 00:47:54,625 --> 00:47:56,542 He just happened to talk in his sleep. 767 00:47:56,667 --> 00:47:58,542 Well, thank you for telling me, mr rumpo. 768 00:47:58,667 --> 00:48:02,875 A pleasure, marshal. Any time I can do anything to help, don't be afraid to ask. 769 00:48:03,000 --> 00:48:04,240 Gentlemen, if you'll pardon me, 770 00:48:04,333 --> 00:48:07,000 I've promised to talk to the ladies' sewing circle. 771 00:48:07,125 --> 00:48:09,083 He doesn't seem such a bad fellow. 772 00:48:09,208 --> 00:48:10,875 Don't you believe it. 773 00:48:11,000 --> 00:48:13,875 There's something funny going on around here. 774 00:48:14,000 --> 00:48:16,833 Why, I'm almost positive that he and his gang 775 00:48:16,958 --> 00:48:19,833 are doing all the cattle-rustling around here. 776 00:48:19,958 --> 00:48:23,083 Impossible. He wouldn't have come in and told us if it was him. 777 00:48:23,208 --> 00:48:25,542 No. No, that's a point. 778 00:48:25,667 --> 00:48:28,250 We've gotta do some quick thinking. 779 00:48:28,375 --> 00:48:30,833 "Tonight", he said. That's today. 780 00:48:30,958 --> 00:48:35,250 That's pretty quick thinking. Don't overdo it. Leave it to me. 781 00:48:35,375 --> 00:48:37,917 Now, let me see... now... 782 00:48:38,042 --> 00:48:42,417 The best plan would be for you to ride out there after dark 783 00:48:42,542 --> 00:48:44,250 and surprise 'em. 784 00:48:44,375 --> 00:48:47,292 - All by myself? - No. You gotta take a posse with you. 785 00:48:47,417 --> 00:48:51,167 - Why? Don't they like cats? - A posse! Not a pussy! 786 00:48:51,292 --> 00:48:52,375 You can't go out there 787 00:48:52,500 --> 00:48:56,458 and handle a whole gang of rustlers and killers all by yourself. 788 00:48:56,583 --> 00:48:58,083 - Can't I? - No, no. 789 00:48:58,208 --> 00:49:03,792 You've got to find some brave and public-spirited citizens to help you. 790 00:49:03,917 --> 00:49:05,958 Oh, yes, I see. Like you, you mean. 791 00:49:06,083 --> 00:49:07,167 Exactly. 792 00:49:07,292 --> 00:49:10,958 Except that, unfortunately, tonight I have another engagement. 793 00:49:11,083 --> 00:49:12,542 Any other night, of course. 794 00:49:12,667 --> 00:49:17,083 But don't worry. You're bound to find somebody. 795 00:49:17,208 --> 00:49:18,792 Yeah! 796 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 Yup. 797 00:49:39,833 --> 00:49:40,958 Howdy, marshal. 798 00:49:43,625 --> 00:49:44,958 What can I do for you? 799 00:49:45,083 --> 00:49:47,208 Well, actually, I'm trying to get up a posse. 800 00:49:47,333 --> 00:49:48,792 Oh? For tonight, you mean? 801 00:49:48,917 --> 00:49:52,000 That's right. I thought perhaps you and a few of your men could er... 802 00:49:52,125 --> 00:49:55,167 Oh, it's a pity, marshal. I'm sorry. We can't help you tonight. 803 00:49:55,292 --> 00:49:59,792 We got a little choir practice. I promised the boys. Right, boys? 804 00:50:02,333 --> 00:50:06,583 Oh. It's funny, but everyone I've asked so far seems to be doing something else. 805 00:50:06,708 --> 00:50:09,917 Ah, gee, that's tough, marshal. Ain't it? 806 00:50:10,750 --> 00:50:14,583 Wait a minute. I'll tell you what I'll do. I'll give you two of my boys. Short. 807 00:50:16,375 --> 00:50:18,792 - Yeah, boss. - I got a little job for you. 808 00:50:18,917 --> 00:50:21,917 Take these two, marshal. Short and curly. 809 00:50:23,292 --> 00:50:24,958 How do you do? 810 00:50:44,625 --> 00:50:45,625 Who was that? 811 00:50:45,750 --> 00:50:48,542 Just rumpo and some of the boys, marshal. 812 00:50:48,667 --> 00:50:50,792 Oh! Off to their choir practice. 813 00:50:50,917 --> 00:50:53,042 I'm sorry if I'm making you miss yours. 814 00:50:53,167 --> 00:50:56,542 That's all right, marshal. We'll get up extra early and do some. 815 00:50:56,667 --> 00:51:00,083 Oh, good. By the way, I've got your deputy badges. 816 00:51:00,208 --> 00:51:01,583 No, thank you, marshal. 817 00:51:01,708 --> 00:51:05,333 It ain't wise to wear them. Makes too easy a target. 818 00:51:06,000 --> 00:51:08,333 Oh... yes. 819 00:51:10,375 --> 00:51:12,208 Well, I suppose we'd better be off, then. 820 00:51:12,333 --> 00:51:15,250 Yup. Got a horse all ready for you, marshal. 821 00:51:15,375 --> 00:51:18,792 Oh... yes. Yes, that's a horse, all right. 822 00:51:35,250 --> 00:51:37,583 Looks like you forgot to fasten your girth, marshal. 823 00:51:42,167 --> 00:51:44,333 Hey, come back! Horse! 824 00:51:45,292 --> 00:51:46,333 Horse! 825 00:52:00,167 --> 00:52:02,000 The herd seems mighty restless. 826 00:52:02,542 --> 00:52:03,708 You hear anything, Joe? 827 00:52:13,042 --> 00:52:16,042 Nice work. When you're through, take a handful of steers up to bear pass. 828 00:52:16,167 --> 00:52:18,542 I'm going to see Sam Houston. Come on! 829 00:52:31,000 --> 00:52:33,167 - Howdy, mister. - Howdy, colonel. 830 00:52:33,292 --> 00:52:36,208 I was just up in the high ground getting the stock in. 831 00:52:36,333 --> 00:52:40,000 I've just seen some fellas making off with a whole heap of your cattle. 832 00:52:40,125 --> 00:52:42,333 The hell you say. 833 00:52:42,458 --> 00:52:46,750 - Jake! Get them ready to ride! - Sure thing, colonel. 834 00:52:46,875 --> 00:52:48,667 I'm mighty grateful to you, mister. 835 00:52:48,792 --> 00:52:50,042 Whereabouts you saw 'em? 836 00:52:50,167 --> 00:52:52,000 They were just coming over bear pass. 837 00:52:52,125 --> 00:52:55,000 - What you say? - Bear... pass. 838 00:52:55,125 --> 00:52:58,125 Oh. My hearing isn't so good these days. 839 00:53:08,250 --> 00:53:10,417 That's the cattle, all right. 840 00:53:10,542 --> 00:53:12,208 They've got the bar x brand on 'em. 841 00:53:14,083 --> 00:53:15,958 Well, where are all the rustlers, then? 842 00:53:17,042 --> 00:53:19,417 Well, I reckon just the sight of you, marshal, 843 00:53:19,542 --> 00:53:21,083 must have scared them away. 844 00:53:22,417 --> 00:53:24,667 Oh, yes, I suppose so. 845 00:53:24,792 --> 00:53:26,542 Well, what are we gonna do now, then? 846 00:53:26,667 --> 00:53:31,083 Well, I reckon the best thing we can do is to leave you to look after them steers 847 00:53:31,208 --> 00:53:33,125 while we ride and get us some help. 848 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Just what I was going to suggest. 849 00:53:47,542 --> 00:53:49,292 - There they are, colonel. - Yeah! 850 00:53:49,417 --> 00:53:51,875 Come on! Let's get 'em! Hah! 851 00:54:06,250 --> 00:54:07,792 Colonel Houston? 852 00:54:07,917 --> 00:54:09,625 Yeah. That's me. 853 00:54:13,917 --> 00:54:15,333 Do you mind if! Do this, colonel? 854 00:54:15,458 --> 00:54:18,917 As an upright and law-abiding citizen of stodge city 855 00:54:19,042 --> 00:54:20,917 and a lifelong friend of sheriff earp, 856 00:54:21,042 --> 00:54:22,917 I consider it my duty. 857 00:54:23,042 --> 00:54:24,792 Your privilege, sir. 858 00:54:25,708 --> 00:54:27,208 What do you think you're doing? 859 00:54:27,333 --> 00:54:29,375 You're making a terrible mistake, you know. 860 00:54:29,500 --> 00:54:32,583 - I can sue you for this. I've got my rights. - Pipe down, will you? 861 00:54:32,708 --> 00:54:34,417 What are you getting so excited about? 862 00:54:34,542 --> 00:54:37,667 I can't help it. I've always been nervous and highly strung. 863 00:54:37,792 --> 00:54:39,792 You're about to be strung even higher, pal. 864 00:54:49,667 --> 00:54:51,875 Right, we'll just take the other end and make it... 865 00:54:52,000 --> 00:54:53,440 Good and tight. 866 00:55:06,833 --> 00:55:08,500 Yahoo! 867 00:55:11,500 --> 00:55:13,083 Yahoo! 868 00:55:16,458 --> 00:55:18,125 Ruffians! 869 00:55:22,000 --> 00:55:24,542 Marshal! Marshal! 870 00:55:24,667 --> 00:55:26,208 It's me, judge Burke. 871 00:55:29,792 --> 00:55:33,000 What are you doing in there? You can't stay locked up all the time. 872 00:55:33,125 --> 00:55:35,542 You're supposed to be keeping law and order. 873 00:55:35,667 --> 00:55:37,000 Oh, no. 874 00:55:38,542 --> 00:55:40,833 He's out to get me. I know it. That rumpo. 875 00:55:40,958 --> 00:55:44,667 Don't be silly. They wouldn't dare do anything to a us marshal. 876 00:55:44,792 --> 00:55:46,833 "Wouldn't dare do anything", he says. 877 00:55:47,875 --> 00:55:50,583 Judge, I was nearly hanged the other night, like a common criminal. 878 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 Oh, you don't wanna worry about that. 879 00:55:53,000 --> 00:55:55,500 Some of my best friends have been hanged. 880 00:55:55,625 --> 00:55:58,292 There ain't no stigma attached to it out west. 881 00:55:58,417 --> 00:56:00,375 Well, they can't fool me. It was rumpo's doing. 882 00:56:00,500 --> 00:56:01,708 He arranged the whole thing. 883 00:56:01,833 --> 00:56:04,958 Oh, come on, now. You're imagining things. 884 00:56:05,083 --> 00:56:10,000 Both he and old Sam apologised very nicely the next day. 885 00:56:10,125 --> 00:56:12,958 It was a natural mistake to make in the circumstances. 886 00:56:13,083 --> 00:56:15,208 Do I look like a cattle rustler? 887 00:56:15,333 --> 00:56:19,917 No, but you don't look like a sanitary inspector either. 888 00:56:20,042 --> 00:56:24,000 I am not a sanitary inspector! I am a sanitation engineer, first class! 889 00:56:24,125 --> 00:56:27,000 Shh. Do you want everybody to hear? 890 00:56:27,125 --> 00:56:30,417 Look, first of all the Indian attack on the stage coach. 891 00:56:30,542 --> 00:56:32,417 Then this cattle rustling business. 892 00:56:32,542 --> 00:56:34,083 That didn't happen by accident. 893 00:56:34,208 --> 00:56:36,375 That was planned to get me out of the way. 894 00:56:36,500 --> 00:56:38,934 And it would have worked if that fella hadn't come to my rescue. 895 00:56:38,958 --> 00:56:40,417 Yeah, who was he? 896 00:56:40,917 --> 00:56:44,000 I don't know. He just untied my hands and he galloped off. 897 00:56:44,125 --> 00:56:46,292 - But I'd know him again, all right. - How? 898 00:56:46,417 --> 00:56:48,750 He had a very strong smell of perfume. 899 00:56:48,875 --> 00:56:50,792 Really? 900 00:56:50,917 --> 00:56:52,833 We're getting a funny lot round here. 901 00:56:52,958 --> 00:56:55,125 Who is it? 902 00:56:55,250 --> 00:56:56,625 Sam Houston. 903 00:57:00,958 --> 00:57:02,542 What is it? What's the matter? 904 00:57:02,667 --> 00:57:06,292 They were at my place again last night. Yes! Got away with 40 head. 905 00:57:06,417 --> 00:57:07,958 Who were they? Did you see 'em? 906 00:57:08,083 --> 00:57:10,125 It was too dark to see much. 907 00:57:10,250 --> 00:57:12,875 Yeah, but I recognised it was one of rumpo's men. 908 00:57:13,000 --> 00:57:15,417 Marshal, you've gotta do something. 909 00:57:15,542 --> 00:57:18,167 Well, I don't see what I can do without any proof. 910 00:57:18,292 --> 00:57:21,500 Here's proof for you. Take a look at that. 911 00:57:22,500 --> 00:57:25,208 You match up those hoof prints and you've got your man. 912 00:57:25,333 --> 00:57:27,667 But how did they get up there? 913 00:57:27,792 --> 00:57:29,875 What have you been doing? 914 00:57:30,000 --> 00:57:32,042 Well, I was out courting. 915 00:57:32,167 --> 00:57:34,000 There's no law against it. 916 00:57:34,125 --> 00:57:38,292 No, no, of course not, but I can think of more comfortable places to do it. 917 00:57:38,417 --> 00:57:43,583 Marshal, I think it's time you and rumpo had a little talk. 918 00:57:43,708 --> 00:57:46,750 Well, if you think there's evidence. You know, personally, I don't... 919 00:57:47,583 --> 00:57:49,500 Now, there's nothing to be afraid of. 920 00:57:49,625 --> 00:57:52,417 They wouldn't dare do anything to a us marshal. 921 00:57:54,750 --> 00:57:56,792 Here they come now! Stop 'em! 922 00:58:11,125 --> 00:58:13,375 Well, gentlemen, a toast. 923 00:58:13,500 --> 00:58:16,000 To our own beloved Marsha! P. Knutt, 924 00:58:16,125 --> 00:58:19,542 accidentally run over today by a band of unknown horsemen, rip. 925 00:58:24,458 --> 00:58:26,125 What's the matter? 926 00:58:40,083 --> 00:58:43,042 .I the night is young 927 00:58:43,167 --> 00:58:45,958 I and we're not too old 928 00:58:46,083 --> 00:58:49,875 I why wait for fate to give you a shove? 929 00:58:52,083 --> 00:58:54,500 .I when I am yours 930 00:58:55,000 --> 00:58:57,542 I to have and to hold 931 00:58:58,250 --> 00:59:02,042 I this is the night for love 932 00:59:03,667 --> 00:59:06,625 I for I am willing 933 00:59:06,750 --> 00:59:09,333 I and awfully weak 934 00:59:09,458 --> 00:59:13,458 I and just the kind to take advantage of 935 00:59:15,625 --> 00:59:17,917 I so why not push 936 00:59:18,042 --> 00:59:21,125 .i your new lucky streak? 937 00:59:21,250 --> 00:59:25,917 I this is the night for love 938 00:59:26,042 --> 00:59:28,708 I my arms are yearning 939 00:59:28,833 --> 00:59:31,792 I to hold you ever so near 940 00:59:31,917 --> 00:59:34,500 I my lips are burning 941 00:59:34,625 --> 00:59:36,875 I just for your kiss 942 00:59:37,833 --> 00:59:40,542 .i there's no returning 943 00:59:40,667 --> 00:59:43,583 I to me it's all very clear 944 00:59:43,708 --> 00:59:48,542 .i there'll never be another night like this 945 00:59:50,375 --> 00:59:53,208 I so hold me close 946 00:59:53,333 --> 00:59:56,583 .i till daylight is near 947 00:59:56,708 --> 01:00:00,958 .i closer than a hand in a glove 948 01:00:02,833 --> 01:00:05,167 I and say those words 949 01:00:05,292 --> 01:00:08,000 I I'm longing to hear 950 01:00:08,500 --> 01:00:13,333 I this is the night for holding me tight 951 01:00:13,458 --> 01:00:15,083 I for this 952 01:00:17,875 --> 01:00:22,458 .i is the night for love I 953 01:00:29,917 --> 01:00:31,500 I didn't know you could sing. 954 01:00:31,625 --> 01:00:34,625 Well, I've hardly seen anything of you since I arrived. 955 01:00:34,750 --> 01:00:36,750 Have you er... been avoiding me? 956 01:00:36,875 --> 01:00:39,917 I should say not. I got a lot of business to do lately. 957 01:00:40,042 --> 01:00:42,667 - At night? - Why, it's the most convenient time. 958 01:00:42,792 --> 01:00:44,042 My customers are asleep then. 959 01:00:44,750 --> 01:00:47,542 Say, it's awful crowded in here. 960 01:00:47,667 --> 01:00:50,000 Is there somewhere private where we could talk? 961 01:00:50,125 --> 01:00:54,792 Yep. My office. I got a nice big couch there for sitting, talking on. 962 01:00:54,917 --> 01:00:56,458 Well, what are we waiting for, then? 963 01:00:56,583 --> 01:00:59,333 Well, you go right ahead. I just gotta get something. 964 01:01:04,083 --> 01:01:07,542 Charlie, quick. Come on, Charlie! Gimme a bottle. 965 01:01:07,667 --> 01:01:10,417 Sure thing, kid. Champagne? 966 01:01:10,542 --> 01:01:11,667 What else? 967 01:01:16,083 --> 01:01:19,083 - You... you can't go to her, Johnny. - Don't talk so silly. 968 01:01:19,208 --> 01:01:22,708 Don't turn our story into a burning tale of lust, jealousy and passion 969 01:01:22,833 --> 01:01:24,083 under a white-hot desert sun. 970 01:01:24,208 --> 01:01:28,042 Don't make it a saga of sex, vengeance and sudden death in the primitive west. 971 01:01:28,167 --> 01:01:29,500 Are you delirious? 972 01:01:29,625 --> 01:01:33,375 But, Johnny, she's no good. Take it from me, she's after something. 973 01:01:33,500 --> 01:01:35,750 If you get out of the way, she's gonna get it. 974 01:01:35,875 --> 01:01:38,458 But, Johnny, have you forgotten? 975 01:01:38,583 --> 01:01:39,708 I'm your little ding dong. 976 01:01:39,833 --> 01:01:42,708 I hate to have to say it, but your ding has lost its dong. 977 01:01:47,167 --> 01:01:49,000 Reckon you lost him, belle. 978 01:01:49,125 --> 01:01:52,542 How about doing a little something for me, eh? 979 01:02:02,917 --> 01:02:04,500 Here's to us. 980 01:02:09,333 --> 01:02:11,208 Oh, no, Johnny. No, don't. 981 01:02:11,333 --> 01:02:14,000 Annie, I'd do anything for you. I'd buy you diamonds, furs. 982 01:02:14,125 --> 01:02:15,925 I'll make you a partner. I'll shave every day. 983 01:02:16,000 --> 01:02:18,083 I know, but, you see, it's no use. 984 01:02:18,208 --> 01:02:20,583 - I'm saving myself for another. - Another what? 985 01:02:20,708 --> 01:02:23,167 - Another man. - Who? 986 01:02:23,292 --> 01:02:26,167 The man who killed the man who killed my man. 987 01:02:26,292 --> 01:02:28,292 I got lost. Would you mind repeating that? 988 01:02:28,417 --> 01:02:29,625 Ok, I'll try and explain. 989 01:02:29,750 --> 01:02:33,250 You see, there once was a sheriff here called earp, Albert earp. 990 01:02:33,375 --> 01:02:34,583 Yeah, what about him? 991 01:02:34,708 --> 01:02:38,917 Well, a long time ago, he once shot somebody very dear to me, 992 01:02:39,042 --> 01:02:40,958 and I just long for somebody to kill earp. 993 01:02:41,083 --> 01:02:42,333 They have. He's dead. 994 01:02:42,458 --> 01:02:43,542 I know. 995 01:02:43,667 --> 01:02:47,500 And whoever it was that shot earp is the one I'm saving myself for. 996 01:02:47,625 --> 01:02:50,333 You see, I have nothing else to offer as a reward. 997 01:02:50,458 --> 01:02:52,542 It was me. I shot the old codger. 998 01:02:52,667 --> 01:02:54,833 - You're... - The man who killed the man 999 01:02:54,958 --> 01:02:56,083 who killed your man. 1000 01:02:56,208 --> 01:02:59,167 Oh, I hoped it would be you. My search is ended. 1001 01:02:59,292 --> 01:03:00,958 You can stop saving yourself now. 1002 01:03:01,083 --> 01:03:04,042 - Oh, no, no. Not this way! - What other way is there? 1003 01:03:04,167 --> 01:03:07,083 I mean, not here. Not here in an office. 1004 01:03:07,208 --> 01:03:10,417 Come to my room at ten o'clock and I'll be waiting for you. 1005 01:03:11,500 --> 01:03:13,333 - Your room? - Uh-huh. 1006 01:03:13,458 --> 01:03:15,583 - Ten o'clock? - Mm-hmm. 1007 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 You'll be waiting? 1008 01:03:17,250 --> 01:03:18,583 Mm-hmm. 1009 01:03:30,917 --> 01:03:32,750 What are you doing? 1010 01:03:32,875 --> 01:03:35,250 That ain't fair! They said you were dead! 1011 01:03:36,375 --> 01:03:39,292 A fine doctor you turned out to be. 1012 01:03:39,417 --> 01:03:42,167 No, he was dead when I took his pulse. I swear it. 1013 01:03:42,292 --> 01:03:43,542 When you took his pulse? 1014 01:03:43,667 --> 01:03:46,083 I never thought of that. My watch has stopped. 1015 01:03:46,208 --> 01:03:47,750 What happened? 1016 01:03:47,875 --> 01:03:51,333 Rumpo and his gang, they rode their horses right over you. 1017 01:03:51,458 --> 01:03:54,417 Well, that does it. I've had just about enough of rumpo. 1018 01:03:54,542 --> 01:03:56,833 I'll get something on him if it's the last thing I do. 1019 01:03:56,958 --> 01:03:59,833 It probably will be. Yeah! 1020 01:04:17,958 --> 01:04:19,250 We're here. 1021 01:04:19,375 --> 01:04:21,792 Oh, good. What's on the clock? 1022 01:04:21,917 --> 01:04:24,792 Little heap make no charge for his own father. 1023 01:04:24,917 --> 01:04:26,625 Oh, that's a good boy. 1024 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 Well, now you can run along home, straight home. 1025 01:04:29,458 --> 01:04:31,500 No stopping to pick up any stray bits of scalp. 1026 01:04:31,625 --> 01:04:34,792 You take big risk, going in saloon, father. 1027 01:04:34,917 --> 01:04:37,542 Rumpo say he kill you if he see you again. 1028 01:04:37,667 --> 01:04:40,375 Well, I can't help that. I've got to have fire water. 1029 01:04:40,500 --> 01:04:43,167 How you buy fire water with no dollars? 1030 01:04:43,292 --> 01:04:47,667 Ah-ha-ha. Big heap has inherited all the cunning of his forefathers. 1031 01:04:47,792 --> 01:04:49,333 Give me a hand, son. 1032 01:04:54,958 --> 01:04:57,083 Gold strike at bear creek! 1033 01:05:01,875 --> 01:05:04,500 It never fails. It never fails. 1034 01:05:07,625 --> 01:05:09,083 Oh! 1035 01:05:20,167 --> 01:05:23,750 One minute to ten. Her room, and she'll be waiting. 1036 01:05:53,542 --> 01:05:55,375 - Oh, hello. - How. 1037 01:06:01,917 --> 01:06:03,167 Who's that? 1038 01:06:03,292 --> 01:06:05,917 It's me, rumpo. Are you ready? 1039 01:06:06,042 --> 01:06:08,417 Could you wait just one moment, honey? 1040 01:06:30,417 --> 01:06:32,333 Ok. Come on in. 1041 01:06:34,292 --> 01:06:37,417 Down with custer! 1042 01:06:37,542 --> 01:06:41,167 Big heap. Just a minute, sweetheart. I forgot something. 1043 01:06:41,292 --> 01:06:45,917 Let's all go and hold up the stage! 1044 01:06:46,042 --> 01:06:47,833 Big heap. What the heck are you doing here? 1045 01:06:47,958 --> 01:06:50,708 - It's my old friend, the crumpet kid. - Rumpo kid. 1046 01:06:50,833 --> 01:06:54,083 Same thing. I say, remember you got me to hold up that stagecoach? 1047 01:06:54,208 --> 01:06:58,875 Shut up. You want the whole town to hear? 1048 01:06:59,000 --> 01:07:01,625 What is this? Where is everybody? 1049 01:07:01,750 --> 01:07:03,917 Charlie! What's going on? Where you been? 1050 01:07:04,042 --> 01:07:05,500 I'm sorry, kid. 1051 01:07:05,625 --> 01:07:08,667 Some joker came in, shouting that there was a gold strike at bear creek. 1052 01:07:08,792 --> 01:07:12,458 - Was there? - I got three miles before I remembered. 1053 01:07:12,583 --> 01:07:15,042 There ain't no place called bear creek. 1054 01:07:15,167 --> 01:07:19,042 Big heap take heap big pale face Mickey. 1055 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 It was him. I'll kill him! 1056 01:07:22,250 --> 01:07:23,850 No, no. I don't want no trouble, not now. 1057 01:07:23,958 --> 01:07:27,667 I've got some important business waiting. Lock him up in the office. 1058 01:07:30,750 --> 01:07:32,458 Get him out of here. Quick. 1059 01:07:46,875 --> 01:07:49,083 Hold it right there, rumpo. 1060 01:07:49,208 --> 01:07:50,583 Now what? 1061 01:07:52,208 --> 01:07:54,667 - Marshal. - That's right. I want to talk to you. 1062 01:07:54,792 --> 01:07:57,333 Ok. Drop by tomorrow. I'm kinda busy right now. 1063 01:07:57,458 --> 01:08:00,000 Are you gonna walk down or do I have to shoot you down? 1064 01:08:05,375 --> 01:08:09,083 Fantastic. A fella can't even live up to his name these days. 1065 01:08:09,917 --> 01:08:11,500 - What do you want? - Rumpo... 1066 01:08:11,625 --> 01:08:13,625 I'm taking you in. 1067 01:08:13,750 --> 01:08:19,083 - You couldn't take in dirty washing. - You heard me. I'm taking you in. 1068 01:08:19,208 --> 01:08:22,250 If you feel like trying to stop me, just you try it. I'm ready for you. 1069 01:08:23,500 --> 01:08:25,417 I told you that was too loose. 1070 01:08:25,542 --> 01:08:27,500 I can't wear it any tighter. It pinches me tummy. 1071 01:08:28,958 --> 01:08:30,958 Oh, you can laugh, rumpo, 1072 01:08:31,083 --> 01:08:34,125 but we've really got something on you this time. 1073 01:08:34,250 --> 01:08:36,375 Go on, marshal, you tell him. 1074 01:08:36,500 --> 01:08:38,625 Well, it seems that last night colonel Houston's ranch 1075 01:08:38,750 --> 01:08:40,375 was raided again by rustlers. 1076 01:08:40,500 --> 01:08:43,583 - What's that got to do with me? - That's got a lot to do with you. 1077 01:08:43,708 --> 01:08:45,292 They got away with 40 cows. 1078 01:08:45,417 --> 01:08:47,583 - Bullocks. - I know what I'm talking about. 1079 01:08:47,708 --> 01:08:49,583 So do I. They was bullocks. 1080 01:08:49,708 --> 01:08:53,333 Oh, what does it matter if they was cows or bullocks? 1081 01:08:53,458 --> 01:08:56,708 - It matters to them. - Oh, this ain't getting us nowhere. 1082 01:08:56,833 --> 01:08:58,583 Now, take a look at this. 1083 01:08:58,708 --> 01:09:06,083 This here hide came off a bar x steer and we found it in your stable. 1084 01:09:06,208 --> 01:09:09,250 Yeah, and that ain't all. The hoof prints on the back of my coat 1085 01:09:09,375 --> 01:09:11,458 match up with those of your horse. 1086 01:09:11,583 --> 01:09:14,667 You may as well admit it, rumpo. You stole his cattle. 1087 01:09:14,792 --> 01:09:17,333 We've got you by the shorthorns. 1088 01:09:17,458 --> 01:09:18,708 I'd like to help you, 1089 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 but unfortunately I loaned my horse to somebody else last night. 1090 01:09:23,250 --> 01:09:25,500 What? Where were you? 1091 01:09:25,625 --> 01:09:29,250 Here, all night. Belle will tell you what I was doing. 1092 01:09:29,375 --> 01:09:31,667 Not in my court, she won't. 1093 01:09:31,792 --> 01:09:33,000 I'm sorry, gentlemen, 1094 01:09:33,125 --> 01:09:36,708 but the fella you want is the fella that used my horse last night. 1095 01:09:36,833 --> 01:09:40,083 - Who was it? - An injun, name of big heap. 1096 01:09:40,208 --> 01:09:43,500 Oh. Well, it looks like we've got the wrong man, judge. 1097 01:09:43,625 --> 01:09:46,750 That's right. If you'll pardon me, I got business to attend to. 1098 01:09:46,875 --> 01:09:50,375 Yeah, but just you watch it, rumpo, because I aim to get you. 1099 01:09:50,500 --> 01:09:53,375 Yeah, you'll see. We'll get something on you yet. 1100 01:09:53,500 --> 01:09:56,000 That's far enough, marshal. Shall I plug 'em, kid? 1101 01:09:56,125 --> 01:09:59,292 - Nope. - Yes. Go on, let him! Go on, Charlie. 1102 01:09:59,417 --> 01:10:02,208 - Hey, steady, judge. - That's exactly what we want. 1103 01:10:02,333 --> 01:10:04,958 Then we'll have something on them. Use your nut, knutt. 1104 01:10:05,083 --> 01:10:08,333 Oh, judge. You know we got more sense than to shoot a us marshal. 1105 01:10:08,458 --> 01:10:09,708 Charlie was only kidding. 1106 01:10:09,833 --> 01:10:12,958 Now, would you get out of here, please? We're closing for the night. 1107 01:10:13,083 --> 01:10:15,625 All right! But we'll be back! 1108 01:10:20,833 --> 01:10:23,667 - Now? - No! Get out, you old fool! 1109 01:10:28,667 --> 01:10:29,875 Come on. 1110 01:10:31,417 --> 01:10:33,333 Well, here we go. 1111 01:10:33,458 --> 01:10:34,498 I heard you in there, kid. 1112 01:10:34,583 --> 01:10:37,292 That was a smart trick, saying big heap stole those steers. 1113 01:10:37,417 --> 01:10:40,125 Yeah. But if the marshal talks to him, we're in trouble. 1114 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Like me to get rid of him? 1115 01:10:41,583 --> 01:10:44,958 Later. Just keep him locked up for now. I gotta see miss oakley. 1116 01:10:45,083 --> 01:10:47,750 - Why? What's she done? - Nothing yet. That's the trouble. 1117 01:10:53,042 --> 01:10:55,500 Hey, kid! Big heap's gone! 1118 01:10:55,625 --> 01:10:57,083 This just ain't my night. 1119 01:11:00,083 --> 01:11:01,792 He must have got out through the window. 1120 01:11:01,917 --> 01:11:04,542 Don't just stand there. He can't be far away. Come on. 1121 01:11:04,667 --> 01:11:08,167 - Up the Indians! - Hey, you can't do that. 1122 01:11:20,875 --> 01:11:22,833 We gotta get him out of there quick. 1123 01:11:22,958 --> 01:11:25,542 It's not gonna be easy, with that marshal sleeping there. 1124 01:11:25,667 --> 01:11:28,500 No. We'll have to keep him occupied. 1125 01:11:28,625 --> 01:11:31,083 Why did this have to happen tonight? 1126 01:11:31,208 --> 01:11:32,542 I'll get curly and the boys. 1127 01:11:32,667 --> 01:11:35,083 You tell miss oakley I've been unavoidably detained. 1128 01:11:35,208 --> 01:11:36,792 Leave it to me, kid. 1129 01:11:48,125 --> 01:11:49,583 Come and get it. 1130 01:11:56,875 --> 01:12:02,292 Oh, I'm terribly sorry. I thought you were somebody else. 1131 01:12:30,167 --> 01:12:31,708 Good night, mum. 1132 01:12:57,958 --> 01:12:59,542 Yes? 1133 01:13:01,875 --> 01:13:03,250 Just hold it right there. 1134 01:13:03,375 --> 01:13:05,250 I hope that's your gun, marshal. 1135 01:13:05,375 --> 01:13:08,875 Miss belle. What are you doing here? Think of your reputation. 1136 01:13:09,000 --> 01:13:11,667 You think about it and stop asking stupid questions. 1137 01:13:11,792 --> 01:13:13,792 Stop! What are you getting undressed for? 1138 01:13:13,917 --> 01:13:16,625 - I wanna catch up with you. - What? Oh! 1139 01:13:19,958 --> 01:13:23,417 Oh, you don't have to be so modest with me, marshal. 1140 01:13:23,542 --> 01:13:25,417 You're a fine-looking man, you know. 1141 01:13:25,542 --> 01:13:28,792 - I am? - I kinda go for men who wear long-come. 1142 01:13:28,917 --> 01:13:31,667 I knew a fella who escaped from prison in a pair of come. 1143 01:13:31,792 --> 01:13:33,625 He got out through the trap door at the back. 1144 01:13:33,750 --> 01:13:36,042 Yes. Coms really do something to me. 1145 01:13:36,167 --> 01:13:38,375 They do something to me, too. Itch. 1146 01:13:38,500 --> 01:13:40,917 You didn't come here just to talk about undennear. 1147 01:13:41,042 --> 01:13:42,208 You're right, marshal. 1148 01:13:42,333 --> 01:13:44,000 - How would you like it... - Oh, no. 1149 01:13:44,125 --> 01:13:45,500 If I gave you proof that rumpo 1150 01:13:45,625 --> 01:13:47,875 was behind the stage hold-up and the cattle rustling? 1151 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 What? But why are you telling me all this? 1152 01:13:50,625 --> 01:13:52,917 Maybe it's because I go for you, marshal, honey. 1153 01:13:53,042 --> 01:13:56,375 Don't you feel it, that certain something between us? 1154 01:13:57,625 --> 01:13:59,167 Yes. It's my hot water bottle. 1155 01:13:59,292 --> 01:14:01,542 No, we were meant for each other, you and me. 1156 01:14:01,667 --> 01:14:03,458 We go together like ham and eggs. 1157 01:14:03,583 --> 01:14:04,625 Oh, mother. 1158 01:14:06,083 --> 01:14:07,958 What was that? Are you expecting anyone? 1159 01:14:08,083 --> 01:14:10,875 - No, of course not. - If it's rumpo, he'll kill me. 1160 01:14:11,000 --> 01:14:12,458 - I must hide. - Where? 1161 01:14:12,583 --> 01:14:14,542 - Under the bed. Quick. - Good idea. 1162 01:14:14,667 --> 01:14:16,917 No, not you, you fool. Me. 1163 01:14:31,792 --> 01:14:34,875 - Miss oakley. - Marshal, I've come to give myself up. 1164 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 I've just killed a man. 1165 01:14:36,125 --> 01:14:38,667 Well, we all make silly mistakes now and then. 1166 01:14:38,792 --> 01:14:40,417 - Killed a man? - Uh-huh. 1167 01:14:40,542 --> 01:14:43,417 Charlie the barman. But it was an accident, I swear it. 1168 01:14:43,542 --> 01:14:45,500 Of course it was. How did it happen? 1169 01:14:45,625 --> 01:14:47,833 - I shot him with a shotgun... - Oh. 1170 01:14:47,958 --> 01:14:50,125 A rifle, and two revolvers. 1171 01:14:50,250 --> 01:14:52,583 - It must have been some accident. - It was. 1172 01:14:52,708 --> 01:14:54,500 I thought it was the rumpo kid. 1173 01:14:54,625 --> 01:14:58,500 You see, I found out tonight that he was the one that killed sheriff earp. 1174 01:14:58,625 --> 01:15:00,583 Oh, marsh, I feel just... terrible. 1175 01:15:00,708 --> 01:15:04,000 Oh, there, there. Don't worry about it. Come and sit down for a minute. 1176 01:15:04,125 --> 01:15:06,417 Ah! Oh! 1177 01:15:06,542 --> 01:15:08,125 My gun. 1178 01:15:08,250 --> 01:15:12,083 You're very sweet. I feel sort of safe with you somehow. 1179 01:15:12,958 --> 01:15:14,000 That's what they all say. 1180 01:15:14,125 --> 01:15:16,458 Oh, have you known lots of girls, then? 1181 01:15:16,583 --> 01:15:20,750 Oh, no. No, none at all. It's my job, I suppose. 1182 01:15:20,875 --> 01:15:22,667 You don't get to meet them down drains. 1183 01:15:22,792 --> 01:15:26,875 Well, I'm glad because I've never felt like this about anybody before. 1184 01:15:27,000 --> 01:15:28,875 - Really? - Mm-hm. 1185 01:15:29,500 --> 01:15:33,000 I feel like we sort of go together like... Strawberries and cream. 1186 01:15:33,125 --> 01:15:35,250 - Or ham and eggs. - Yeah, ham... 1187 01:15:35,375 --> 01:15:39,375 - Oh, lord. - I'm sorry, marshal, but I can't lie there, 1188 01:15:39,500 --> 01:15:42,417 listening to this witch talking out the back of her bustle. 1189 01:15:42,542 --> 01:15:44,958 - No other girls, huh? - Wait a minute. I can explain. 1190 01:15:45,083 --> 01:15:46,875 Oh, don't bother. 1191 01:15:47,000 --> 01:15:49,208 And with an old bag like that. 1192 01:15:49,333 --> 01:15:52,042 And who are you calling an old bag? 1193 01:15:52,167 --> 01:15:54,375 You, old bag, I'm calling an old bag. 1194 01:15:54,500 --> 01:15:56,917 Ah! You cat. I'll get you! Ah! 1195 01:16:07,875 --> 01:16:10,083 Ah! 1196 01:16:10,208 --> 01:16:12,292 Think of the neighbours. 1197 01:16:13,375 --> 01:16:14,542 Ladies, please. 1198 01:16:17,958 --> 01:16:21,875 Now, look what you've done. Oh, I'm sorry, marshal, really, I am. 1199 01:16:22,000 --> 01:16:23,417 Marsh, honey, are you all right? 1200 01:16:23,542 --> 01:16:25,625 There, there. Belle will make it up to you. 1201 01:16:25,750 --> 01:16:27,583 Take your hands off him, you big troll! 1202 01:16:27,708 --> 01:16:29,583 Look, you leave him alone, you harpy! 1203 01:16:29,708 --> 01:16:32,083 I said I can take care of him, you cowgirl. 1204 01:16:32,208 --> 01:16:34,792 Cowgirl? If I called you that, I'd only be half right. 1205 01:16:34,917 --> 01:16:36,542 Why, you... 1206 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Oh. Oh, marsh. Marsh, honey. 1207 01:16:44,417 --> 01:16:46,042 There he is. 1208 01:16:46,167 --> 01:16:49,500 - I get-um quick. - Not so fast. I'll handle this. 1209 01:16:49,625 --> 01:16:52,792 - Me want-um daddy. - We going to get-um daddy. 1210 01:16:53,042 --> 01:16:54,750 Now, shut-um up-um. 1211 01:16:54,875 --> 01:16:56,417 - Dolores, come here. - What? 1212 01:16:57,583 --> 01:17:00,583 Get yourself into the marshal's office. Keep him occupied a half-hour. 1213 01:17:00,708 --> 01:17:03,667 - How? - What do you want, diagrams? 1214 01:17:03,792 --> 01:17:08,042 Well, half an hour's a long time. What are we gonna talk about? 1215 01:17:08,167 --> 01:17:10,625 - I should have known better. - Ugh. 1216 01:17:10,750 --> 01:17:14,000 Remember the things your ma told you not to do when you came out west? 1217 01:17:14,125 --> 01:17:16,000 - Yes. - Do 'em. 1218 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 - There, there, my poor boy. - Leave him alone. He's mine. 1219 01:17:24,000 --> 01:17:25,667 - He's mine! - He's mine! 1220 01:17:25,792 --> 01:17:27,583 No, please, ladies! 1221 01:17:28,875 --> 01:17:30,333 Rumpo! 1222 01:17:43,292 --> 01:17:44,500 Shh. 1223 01:17:48,417 --> 01:17:51,458 Why, hello there, you old marshal, honey. 1224 01:17:51,583 --> 01:17:53,542 What is this? What do you want? 1225 01:17:53,667 --> 01:17:56,958 Now, that's not a nice way to talk to a little old girl who's dropped by 1226 01:17:57,083 --> 01:17:58,875 just to keep y'all from getting lonesome. 1227 01:17:59,000 --> 01:18:01,542 Oh, you needn't have bothered. I've been anything but lonesome. 1228 01:18:01,667 --> 01:18:03,958 Oh, don't be like that, marshal, honey. 1229 01:18:04,917 --> 01:18:10,167 Why, since the first time I saw you, I've been crazy about y'all. 1230 01:18:10,292 --> 01:18:14,417 You and me, we'll go together like pancakes and syrup, I reckon. 1231 01:18:14,542 --> 01:18:16,292 All you people think about is food. 1232 01:18:16,417 --> 01:18:18,875 Doesn't anyone around here go together like man and woman? 1233 01:18:19,000 --> 01:18:21,417 Now you're talking my kind of language. 1234 01:18:21,542 --> 01:18:23,375 Oh, no, no! No, stay away! 1235 01:18:27,333 --> 01:18:29,458 Land sakes, what are they all doing here? 1236 01:18:29,583 --> 01:18:31,417 You get out of here, you little tramp! 1237 01:18:31,542 --> 01:18:32,708 Don't you worry. 1238 01:18:32,833 --> 01:18:36,042 I don't aim on sharing him with a couple of old hags like you. 1239 01:18:36,167 --> 01:18:38,208 I got my pride. 1240 01:18:43,750 --> 01:18:45,042 Why, you... 1241 01:18:48,167 --> 01:18:49,875 Oh, no, you don't! 1242 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 I know it's the wild west, but this is ridiculous. 1243 01:19:00,625 --> 01:19:03,250 Do you want to be a hero? Stick that in the keyhole. 1244 01:19:03,375 --> 01:19:04,542 Keyhole? 1245 01:19:04,667 --> 01:19:07,667 Yeah, keyhole... er keyhole-um. 1246 01:19:07,792 --> 01:19:12,708 Ah, keyhole-um. Why you no say? White man speak with forked tongue. 1247 01:19:17,667 --> 01:19:20,208 Well, go on. It's only a half-minute fuse. 1248 01:19:21,292 --> 01:19:24,417 Soon as it blows, we get big heap and get out of town fast. 1249 01:19:26,333 --> 01:19:28,167 No can stick in keyhole-um. 1250 01:19:28,292 --> 01:19:29,625 Key in keyhole-um. 1251 01:19:29,750 --> 01:19:31,042 Well, take the key out. 1252 01:19:32,667 --> 01:19:35,708 "Key in keyhole-um." Oh, no. Come back! 1253 01:19:38,208 --> 01:19:39,583 Here is key-um. 1254 01:19:44,500 --> 01:19:47,625 - Quiet. Quiet. - Well, what is it? 1255 01:19:47,750 --> 01:19:49,375 I thought I heard something. 1256 01:19:54,042 --> 01:19:55,583 Little heap? 1257 01:19:55,708 --> 01:19:57,125 Where the heck is he? 1258 01:20:00,958 --> 01:20:04,250 What a send-up. Get big heap. Let's get out of here. 1259 01:20:08,000 --> 01:20:09,125 Big heap. 1260 01:20:10,667 --> 01:20:12,208 Would you believe it? 1261 01:20:12,333 --> 01:20:13,750 Big heap. Come on, wake up. 1262 01:20:13,875 --> 01:20:15,750 You girls stay in here. Understand? 1263 01:20:16,292 --> 01:20:17,375 All right, carry him out. 1264 01:20:20,583 --> 01:20:22,708 Oh, no, you don't. Stick 'em up. Get back in. 1265 01:20:22,833 --> 01:20:24,792 Go on, get back. Back. Now. Reach. 1266 01:20:25,750 --> 01:20:28,917 So that's your little game, eh? Trying to help a prisoner escape. 1267 01:20:29,042 --> 01:20:30,875 Just one more charge against you, rumpo. 1268 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 What do you mean, marshal? 1269 01:20:32,625 --> 01:20:34,875 We just dropped in for a friendly visit, that's all. 1270 01:20:35,000 --> 01:20:36,292 We ain't done nothin' wrong. 1271 01:20:36,417 --> 01:20:40,375 Nothing wrong? Holding up the stage, cattle-rustling, shooting a sheriff. 1272 01:20:40,500 --> 01:20:43,000 - You're crazy. - Don't you believe it. 1273 01:20:43,125 --> 01:20:45,083 I've all the evidence in there, and witnesses. 1274 01:20:45,708 --> 01:20:49,208 Don't you try it, rumpo. Just you try it. 1275 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 I'm not a fool, you know. I know what I'm doing. I'm holding you all. 1276 01:20:53,208 --> 01:20:55,208 Right. In there, all of you. 1277 01:20:55,333 --> 01:20:58,333 Go on. And take him with you. Go on, inside. 1278 01:20:58,458 --> 01:20:59,917 You mean, in there? 1279 01:21:00,042 --> 01:21:02,375 Yes. Now, get a move on, before I lose my temper. 1280 01:21:02,500 --> 01:21:05,542 Well, come on, boys, you heard the marshal. Get in there. 1281 01:21:05,667 --> 01:21:08,250 Everybody inside. Come on, move. 1282 01:21:08,375 --> 01:21:10,000 That's the idea. 1283 01:21:10,125 --> 01:21:12,875 You picked the wrong man to tangle with this time, rumpo. 1284 01:21:13,000 --> 01:21:14,667 - Now, where's the key? - Right here. 1285 01:21:14,792 --> 01:21:18,375 - What? Oh. - And I'll take that, too, I think. 1286 01:21:18,500 --> 01:21:21,458 You know, marshal, you were right. You're too smart for the likes of us. 1287 01:21:21,583 --> 01:21:24,458 I'm just gonna get out of stodge city. 1288 01:21:24,583 --> 01:21:26,500 But wait a minute. Come back. 1289 01:21:26,625 --> 01:21:29,083 No, please. Somebody, help! 1290 01:21:47,958 --> 01:21:49,375 We've got him for you, rumpo. 1291 01:21:49,500 --> 01:21:54,458 Bring him in. 1292 01:21:54,583 --> 01:21:56,417 Big heap. 1293 01:22:02,042 --> 01:22:07,083 Confidentially, big heap have heap big hang-um-over. 1294 01:22:07,208 --> 01:22:08,583 Get out of here. Go on home. 1295 01:22:08,708 --> 01:22:10,875 Oh! Do you mean I'm not a prisoner any more? 1296 01:22:11,000 --> 01:22:13,917 Nope. You can't tell the marshal any more than he knows already. 1297 01:22:15,125 --> 01:22:16,333 Get in there. 1298 01:22:16,458 --> 01:22:20,167 Oh! How absolutely lovely. 1299 01:22:20,292 --> 01:22:21,292 Do you mind? 1300 01:22:21,417 --> 01:22:24,042 You see, I've always wanted a scalp with a bobble on. 1301 01:22:24,167 --> 01:22:25,875 Get out of here. Go home. 1302 01:22:26,917 --> 01:22:28,667 Uncivilised lot. 1303 01:22:28,792 --> 01:22:33,250 What is the meaning of this outrage? Why have I been brought here? 1304 01:22:33,375 --> 01:22:35,625 Shut up. Sit down. 1305 01:22:35,750 --> 01:22:37,500 What are you getting so excited about? 1306 01:22:37,625 --> 01:22:41,833 What am I getting excited about? Taken from my bed at gunpoint. 1307 01:22:41,958 --> 01:22:44,167 Not even allowed to put my slippers on. 1308 01:22:44,292 --> 01:22:47,583 Have you ever tried riding a horse barefoot? It hurts. 1309 01:22:47,708 --> 01:22:50,417 It could have been worse. You might have been in the bath. 1310 01:22:50,542 --> 01:22:55,292 Gagged and blindfolded, with a revoltingly filthy handkerchief. 1311 01:22:55,417 --> 01:22:57,208 I hate to think where that had been. 1312 01:22:57,333 --> 01:23:00,375 I couldn't have you knowing where my hide-out was, could I? 1313 01:23:00,500 --> 01:23:03,208 I don't know what you've got to hide out from, I'm sure. 1314 01:23:03,333 --> 01:23:06,500 Don't you know what happened in town last night? 1315 01:23:06,625 --> 01:23:08,417 Somebody ratted on me 1316 01:23:08,542 --> 01:23:11,625 and now the marshal has got more than enough on me to string me up. 1317 01:23:11,750 --> 01:23:16,208 Oh, really? Well, I had to go out of town last night. 1318 01:23:16,333 --> 01:23:18,542 We found him at the widow rawlins' place. 1319 01:23:18,667 --> 01:23:23,250 You dirty old man. You're supposed to be dead against that sort of thing. 1320 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 I happen to be her lawyer. 1321 01:23:25,583 --> 01:23:28,708 Ever since her husband died, I've been handling everything. 1322 01:23:28,833 --> 01:23:30,417 I bet you have. 1323 01:23:30,542 --> 01:23:34,583 This is insufferable. Why have you brought me here, I say? 1324 01:23:34,708 --> 01:23:38,417 Well, judge, I'll tell you. We're gonna make a deal. 1325 01:23:38,542 --> 01:23:42,458 You get rid of that marshal... And I will give you a rake-off. 1326 01:23:42,583 --> 01:23:45,000 - A what-off? - A rake-off. 1327 01:23:45,125 --> 01:23:47,833 A percentage of everything I get from running stodge. 1328 01:23:47,958 --> 01:23:51,667 Are you attempting to bribe me, a judge, 1329 01:23:51,792 --> 01:23:57,917 a dedicated defender of law and order a sworn enemy of crime and corruption? 1330 01:23:58,042 --> 01:24:00,083 - Yep. - How much? 1331 01:24:00,208 --> 01:24:02,000 - A quarter. - I'll take it. 1332 01:24:02,125 --> 01:24:04,792 Provided you get rid of the marshal. 1333 01:24:04,917 --> 01:24:08,167 - He ain't really a marshal at all. - What? 1334 01:24:08,292 --> 01:24:15,792 No. It was all a mistake. He's really a sanitary engineer. Ha ha! 1335 01:24:15,917 --> 01:24:19,417 Are you trying to tell me, Johnny finger, the rumpo kid, 1336 01:24:19,542 --> 01:24:23,042 that I have been run out of town by a... 1337 01:24:24,375 --> 01:24:25,750 Plumber? 1338 01:24:25,875 --> 01:24:28,833 Yeah! You can see the funny side of it. 1339 01:24:28,958 --> 01:24:30,792 Shut up! 1340 01:24:30,917 --> 01:24:33,875 The deal's off. I'll take care of him myself. 1341 01:24:34,000 --> 01:24:37,958 I'll fill him so full of holes they'll use him for straining cabbage. 1342 01:24:39,292 --> 01:24:41,708 How nice. Well, if you'll excuse me... 1343 01:24:41,833 --> 01:24:44,125 Not so fast. I ain't finished with you yet. 1344 01:24:44,250 --> 01:24:46,375 We want knutt! 1345 01:24:46,500 --> 01:24:51,333 Patience, folks! Patience! Patience! He'll be out any minute now. 1346 01:24:51,458 --> 01:24:54,208 Any minute? You've been saying that since one o'clock this morning. 1347 01:24:54,333 --> 01:24:56,042 We're doing the best we can, marshal. 1348 01:24:56,167 --> 01:24:58,292 Why are those people out there, anyway? 1349 01:24:58,417 --> 01:25:01,667 Don't you know? You're a hero. Rumpo and his boys have moved out. 1350 01:25:01,792 --> 01:25:04,500 Some hero. Locked in one of his own cells. 1351 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 Teach you to come in here and ask me for a quick one. 1352 01:25:31,250 --> 01:25:33,542 Hey, marsh, the rumpo kid's got judge Burke. 1353 01:25:33,667 --> 01:25:36,875 - What are they gonna do to him? - I don't know, but I don't like it. 1354 01:25:37,000 --> 01:25:38,542 You have to get out of stodge. 1355 01:25:38,667 --> 01:25:41,417 Get out of stodge? I can't even get out of here! 1356 01:25:41,542 --> 01:25:43,417 Ok, fellas, just stand aside. 1357 01:25:46,333 --> 01:25:48,750 Gosh, that was marvellous, Annie. 1358 01:25:48,875 --> 01:25:52,625 - I would never have thought of doing that. - Marshal! Marshal, come quick! 1359 01:25:52,750 --> 01:25:55,167 - What is it? - Look. 1360 01:26:03,167 --> 01:26:05,417 - It's judge Burke. - So it is. 1361 01:26:05,542 --> 01:26:07,833 - Is he...? Is he...? - No, he ain't. 1362 01:26:07,958 --> 01:26:10,167 Get me off this thing, will you? 1363 01:26:10,292 --> 01:26:13,083 You're ok, judge. Just plumb exhausted, that's all. 1364 01:26:13,208 --> 01:26:16,667 So would you be if you'd been riding like this for four hours, 1365 01:26:16,792 --> 01:26:20,917 with the hot sun beating down upon your... progress. 1366 01:26:24,500 --> 01:26:25,625 What happened to you, judge? 1367 01:26:25,750 --> 01:26:28,917 Rumpo and his men. They're coming to get you. 1368 01:26:29,042 --> 01:26:30,083 - Who? Me? - Yeah. 1369 01:26:30,208 --> 01:26:32,125 They know you're not a real marshal. 1370 01:26:32,250 --> 01:26:35,042 They're gonna be here at 12 o'clock high noon. 1371 01:26:35,167 --> 01:26:36,542 High noon? Why high noon? 1372 01:26:36,667 --> 01:26:39,333 I know. I told them it was a most unoriginal time 1373 01:26:39,458 --> 01:26:43,000 for that kind of thing, but they wouldn't listen. Oh! 1374 01:26:44,958 --> 01:26:47,583 Well, you all heard what the judge said. 1375 01:26:47,708 --> 01:26:52,083 Rumpo and his men, they'll be coming back to stodge at 12. 1376 01:26:52,792 --> 01:26:57,625 Now, I reckon if we all stand together, we could... 1377 01:26:57,750 --> 01:27:00,750 Wait. Doc, you'll stand up with me, won't you? 1378 01:27:00,875 --> 01:27:04,875 Well, I'd like to, son, but I'm a kind of busy man. 1379 01:27:05,000 --> 01:27:06,917 Got a lot of calls to make. 1380 01:27:07,500 --> 01:27:08,875 Josh? 1381 01:27:09,000 --> 01:27:11,875 Well, it looks like I'm gonna be kinda busy myself. 1382 01:27:12,000 --> 01:27:15,708 But you don't need to worry. I already got your measurements. 1383 01:27:16,583 --> 01:27:17,875 It's useless. 1384 01:27:18,000 --> 01:27:21,167 Marshal, you must get out of here. It's only ten o'clock. 1385 01:27:21,292 --> 01:27:23,250 No. I may not be a real marshal, 1386 01:27:23,375 --> 01:27:25,255 but I took this job and I aim to see it through. 1387 01:27:25,375 --> 01:27:28,375 You can't take on rumpo and his whole gang single-handed. 1388 01:27:28,500 --> 01:27:30,708 Well, you wouldn't think much of me if I ran away. 1389 01:27:30,833 --> 01:27:34,333 And, anyway, I'm a pretty good shot. Remember the Indians? Pow! 1390 01:27:34,458 --> 01:27:39,250 I never wanted to have to tell you this, but... it was me that shot those Indians. 1391 01:27:39,375 --> 01:27:42,125 - You? - Mm-hm. Through the stage window. 1392 01:27:42,250 --> 01:27:46,542 Oh. That explains how I managed to get three with two shots. 1393 01:27:47,667 --> 01:27:49,000 Just a minute. 1394 01:27:51,250 --> 01:27:54,667 Oh, yes. And it was you who saved me from that hanging the other night? 1395 01:27:56,125 --> 01:27:57,750 You'd make some man a good husband. 1396 01:27:57,875 --> 01:28:00,542 Oh, come on. You can't help being what you are. 1397 01:28:00,667 --> 01:28:03,917 But just get out of here. Go back to your drains. 1398 01:28:04,042 --> 01:28:07,417 Yes, that's about all I'm fit for, isn't it? Drains. 1399 01:28:09,042 --> 01:28:10,708 Drains. 1400 01:28:10,833 --> 01:28:11,958 Oh, wait a minute. 1401 01:28:12,083 --> 01:28:13,292 I've got it. 1402 01:28:13,417 --> 01:28:15,750 Annie, could you teach me to shoot as good as you? 1403 01:28:15,875 --> 01:28:20,167 What? They're due in at noon. It's after ten now. 1404 01:28:20,292 --> 01:28:23,000 Good. That gives us almost two hours. Do you think I'm mad? 1405 01:28:23,125 --> 01:28:25,625 Nutty as a fruitcake. 1406 01:29:34,625 --> 01:29:35,750 Argh! 1407 01:29:36,667 --> 01:29:38,250 Oh, get off. 1408 01:30:41,042 --> 01:30:42,750 Well, that's a bit better. 1409 01:30:43,625 --> 01:30:46,208 - Any sign of them yet? - No. 1410 01:30:48,167 --> 01:30:49,667 And there's only a minute to go. 1411 01:30:51,208 --> 01:30:54,750 Is that all? Doesn't time fly when you're having fun? 1412 01:30:54,875 --> 01:30:57,583 Marsh, please, you've got to let me go there with you. 1413 01:30:57,708 --> 01:30:59,458 No. Definitely not. 1414 01:30:59,583 --> 01:31:02,000 It's time I started fighting for myself. I told you. 1415 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 Yes, I know. 1416 01:31:04,542 --> 01:31:06,375 It's just that I love you. 1417 01:31:17,833 --> 01:31:19,542 How was that? 1418 01:31:33,708 --> 01:31:34,833 Knutt! 1419 01:31:34,958 --> 01:31:36,833 This is rumpo! 1420 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 I'm coming in! 1421 01:32:16,000 --> 01:32:17,625 Rumpo! 1422 01:32:21,917 --> 01:32:22,958 Knutt. 1423 01:32:23,083 --> 01:32:24,333 Where are you? 1424 01:32:29,917 --> 01:32:31,333 Here, rumpo! 1425 01:32:35,625 --> 01:32:38,208 Knutt! Where are you? 1426 01:32:38,333 --> 01:32:39,917 Come out and fight, damn you! 1427 01:32:43,167 --> 01:32:46,958 Curly, you take that end. Slim, you and me take the other. 1428 01:32:54,500 --> 01:32:56,000 Look out behind you! 1429 01:33:02,333 --> 01:33:04,000 Knutt, where are you? 1430 01:33:09,000 --> 01:33:10,042 Here, rumpo! 1431 01:33:14,292 --> 01:33:15,292 No, here! 1432 01:33:17,625 --> 01:33:18,750 No, here! 1433 01:33:24,458 --> 01:33:25,738 Just hold it right there, rumpo. 1434 01:33:25,792 --> 01:33:29,000 Now... now, marshal, er, sir. 1435 01:33:29,125 --> 01:33:31,792 You don't want to shoot me. Me and the boys were only kidding. 1436 01:33:31,917 --> 01:33:33,458 I'm not going to shoot you, rumpo. 1437 01:33:33,583 --> 01:33:36,125 I'm going to put you where you belong, on the end of a rope. 1438 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 Johnny, I'm coming! 1439 01:33:40,000 --> 01:33:41,875 Stop, or I'll fire! 1440 01:33:44,500 --> 01:33:47,833 Marsh! Oh, marsh, I think you're wonderful. 1441 01:33:47,958 --> 01:33:49,125 Come here. 1442 01:33:50,792 --> 01:33:52,912 I'd have got him, too, but I haven't any bullets left. 1443 01:33:54,250 --> 01:33:55,500 Oh! 107365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.