Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,083 --> 00:00:19,458
I carry on, cowboy
2
00:00:19,583 --> 00:00:23,958
I for to ride the range you love
3
00:00:24,458 --> 00:00:29,125
I across the wide prairie
4
00:00:29,250 --> 00:00:33,958
I with the burning sun above
5
00:00:34,083 --> 00:00:38,625
I till you hang up your saddle
6
00:00:38,750 --> 00:00:42,375
I lay down your gun
7
00:00:43,375 --> 00:00:47,750
I till the last stray's been branded
8
00:00:47,875 --> 00:00:52,083
I oh, cowboy, carry on
9
00:00:53,125 --> 00:00:56,417
I trails where the sage is blowin'
10
00:00:57,500 --> 00:01:01,292
I I'd see the prairie sky
11
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
I dust from the campfires glowin'
12
00:01:06,958 --> 00:01:11,333
I dogies sing your lullaby
13
00:01:11,458 --> 00:01:16,000
I with your pinto to carry you
14
00:01:16,125 --> 00:01:20,625
I till the last great round-up's done
15
00:01:20,750 --> 00:01:24,958
I carry on, cowboy
16
00:01:25,083 --> 00:01:29,167
I oh, cowboy, carry on I
17
00:02:40,250 --> 00:02:42,625
I wonder what they wanted.
18
00:02:47,792 --> 00:02:50,167
What the...? Ah, business.
19
00:02:52,958 --> 00:02:55,875
Take good care of 'em, mister.
They were good friends of mine.
20
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
It'll be a pleasure, sir.
21
00:02:57,875 --> 00:03:01,292
What do you want? Plain coffin,
one dollar. Padded, two dollars.
22
00:03:01,417 --> 00:03:05,167
Or maybe you'd like pillows,
beautiful silver handles?
23
00:03:05,292 --> 00:03:06,917
All the trimmings.
24
00:03:07,042 --> 00:03:10,375
- But... that'll be an extra two dollars.
- Give 'em pads...
25
00:03:10,500 --> 00:03:11,792
- Pads.
- Pillows...
26
00:03:11,917 --> 00:03:13,250
- Pillows.
- Handles...
27
00:03:13,375 --> 00:03:14,542
Handles.
28
00:03:14,667 --> 00:03:17,208
- And some flowers.
- Flowers?
29
00:03:17,333 --> 00:03:18,875
Pansies.
30
00:03:21,458 --> 00:03:23,375
Hold it a minute, Russ.
31
00:03:23,500 --> 00:03:27,625
- What's the matter, judge?
- I thought I heard shotsjust now.
32
00:03:27,750 --> 00:03:29,958
Nah. It's probably
just a horse backfiring.
33
00:03:30,083 --> 00:03:31,750
Oh, yes.
34
00:03:31,875 --> 00:03:32,917
Hey, wait a minute.
35
00:03:33,042 --> 00:03:35,542
I know a horse backfiring
when I hear one.
36
00:03:35,667 --> 00:03:39,875
Come now, judge,
there ain't been no shootin' in stodge
37
00:03:40,000 --> 00:03:42,625
since the day you ran
Jessie James out of town.
38
00:03:42,750 --> 00:03:45,292
- What a day that was, eh?
- Hey-hey.
39
00:03:45,417 --> 00:03:47,333
You know, judge,
I never credited you
40
00:03:47,458 --> 00:03:50,292
with either the guts or the courage
to do a thing like that.
41
00:03:50,417 --> 00:03:54,958
Oh, I don't know. I didn't like having
to get tough with Jessie, though.
42
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
She was a nice girl.
43
00:03:57,125 --> 00:04:01,000
I never did get to know exactly
what she done that was so wrong?
44
00:04:01,125 --> 00:04:06,167
Old Ben was a friend of mine, Sam,
and she killed him.
45
00:04:06,292 --> 00:04:10,292
It was his own fault. He was 92.
I warned him not to marry her.
46
00:04:12,542 --> 00:04:15,125
How she did it was immaterial.
47
00:04:15,250 --> 00:04:19,625
Come on. Let's get back to the game.
It's your draw, judge.
48
00:04:19,750 --> 00:04:21,125
Someone's dropped one.
49
00:04:21,250 --> 00:04:23,958
- Eh?
- Oh, it's me.
50
00:04:25,250 --> 00:04:26,667
I've got it.
51
00:04:26,792 --> 00:04:30,958
Mrs bun, the baker.
Happy families.
52
00:04:31,083 --> 00:04:33,667
That's another pot I've won.
53
00:04:33,792 --> 00:04:37,208
He, he!
Oh, and mighty purty it is too.
54
00:04:46,167 --> 00:04:48,208
That one's gonna take a lot of timber.
55
00:04:50,708 --> 00:04:53,542
Six and seven-eighths.
Business is picking up.
56
00:04:56,583 --> 00:05:00,292
Yup, I reckon we've come far enough,
old pal. Time to rest up.
57
00:05:09,042 --> 00:05:10,875
Howdy, stranger!
58
00:05:11,000 --> 00:05:12,958
Nice day.
59
00:05:13,750 --> 00:05:15,583
Disgusting.
60
00:05:15,708 --> 00:05:19,250
Remind me to put up a notice
about that. "No spitting."
61
00:05:19,375 --> 00:05:20,583
Yeah. Yeah, sure, judge.
62
00:05:25,292 --> 00:05:27,958
Yes, sir. What'll it be?
Lemonade, ginger beer, sarsaparilla?
63
00:05:28,083 --> 00:05:29,500
Don't be funny. Whisky.
64
00:05:29,625 --> 00:05:32,958
We're not allowed to serve hard stuff
in stodge, sir. Mayor's orders.
65
00:05:33,083 --> 00:05:38,042
That is correct. But I can thoroughly
recommend the ginger beer.
66
00:05:38,167 --> 00:05:40,292
Don't you talk to me about ginger beer.
67
00:05:41,458 --> 00:05:43,250
- Who is this?
- Judge Burke.
68
00:05:43,375 --> 00:05:45,000
I am the mayor.
69
00:05:45,125 --> 00:05:48,125
Better keep away from my horse.
He ain't seen a mare in three weeks.
70
00:05:49,333 --> 00:05:53,250
- Come on. Whisky.
- Certainly not. We are fully temperance.
71
00:05:53,375 --> 00:05:57,375
I don't care if you're full of flatulence.
I've been on the trail six days non-stop.
72
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
I can't help that.
73
00:05:59,333 --> 00:06:03,167
- I don't like people who get in my way.
- I can't help that.
74
00:06:03,292 --> 00:06:05,250
And I just shot three men who did.
75
00:06:05,375 --> 00:06:08,958
I... oh, well, in that case,
perhaps just a little one.
76
00:06:09,083 --> 00:06:13,250
They keep a bottle or two for me
for purely medicinal purposes, of course.
77
00:06:13,375 --> 00:06:17,208
- Leave the bottle.
- Oh, I say, I can't have that.
78
00:06:31,792 --> 00:06:33,042
Bottoms up.
79
00:06:59,917 --> 00:07:02,625
- I'll just take that gun of yours, cowboy.
- What for?
80
00:07:02,750 --> 00:07:04,958
I don't allow no shootin' at my place.
81
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Lady, I wouldn't dream of shootin'
at your place.
82
00:07:07,458 --> 00:07:10,917
I'm not afraid to use this, you know.
83
00:07:11,042 --> 00:07:12,375
My, but you've got a big one.
84
00:07:12,500 --> 00:07:15,042
I'm from Texas, ma'am.
We all got big ones down there.
85
00:07:15,167 --> 00:07:16,458
And the other. Hand it over.
86
00:07:16,583 --> 00:07:18,417
I'll take those, belle.
87
00:07:18,542 --> 00:07:21,000
Check them, will you, Charlie?
88
00:07:21,125 --> 00:07:22,958
Thank you. Here's your ticket.
89
00:07:23,083 --> 00:07:25,375
You can have them back
when you're ready to leave.
90
00:07:25,500 --> 00:07:27,208
I ain't leaving for a while.
91
00:07:27,333 --> 00:07:30,500
Oh, that's nice.
We could do with a bit of fun round here.
92
00:07:30,625 --> 00:07:31,625
So you're belle?
93
00:07:31,750 --> 00:07:35,625
Yeah. My intimate friends call me...
Ding dong.
94
00:07:35,750 --> 00:07:37,458
Like to give you a clang some time.
95
00:07:38,458 --> 00:07:40,625
How about letting me have
a couple of rooms?
96
00:07:40,750 --> 00:07:43,333
$10 a day, all in. Ok?
97
00:07:43,458 --> 00:07:48,042
Oh, no. I'm sorry, belle,
I can't have him staying in stodge city.
98
00:07:48,167 --> 00:07:50,500
Now, listen here, my good man.
99
00:07:50,625 --> 00:07:54,875
I run this town
and I can't have any trouble around here.
100
00:07:55,000 --> 00:07:57,625
- You won't have to worry about that.
- I won't?
101
00:07:57,750 --> 00:07:59,458
From now on, I'll be running it.
102
00:07:59,583 --> 00:08:00,750
Yes...
103
00:08:00,875 --> 00:08:02,458
Come on.
I'll show you your rooms.
104
00:08:02,583 --> 00:08:05,750
- Do you mind putting that away first?
- Oh, why, sure.
105
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
Wow. What a holster.
106
00:08:11,750 --> 00:08:13,708
Disgusting.
107
00:08:16,000 --> 00:08:17,583
I'm gonna get the sheriff.
108
00:08:22,083 --> 00:08:26,000
How about that? Three all at once.
Who says there ain't no Santa claus?
109
00:08:26,125 --> 00:08:29,583
It's a disgrace. What's the use
of me putting these notices up?
110
00:08:29,708 --> 00:08:32,208
Where's the sheriff?
What's he doing?
111
00:08:32,333 --> 00:08:35,333
Earp! Earp! Sheriff!
112
00:08:35,875 --> 00:08:39,083
Shenfi! Oh, there you are.
113
00:08:39,208 --> 00:08:41,333
Wake up.
There's been a shooting.
114
00:08:43,250 --> 00:08:47,458
It's all right. It's all right.
Don't go mad. It's only me, judge Burke.
115
00:08:47,583 --> 00:08:50,792
Now, listen,
there's been a shooting.
116
00:08:50,917 --> 00:08:53,833
- What's that?
- I say, there's been a shoo...
117
00:08:53,958 --> 00:08:56,500
Oh, for heaven's sake,
where's your thing?
118
00:08:57,833 --> 00:08:59,875
There's been a shootin'!
119
00:09:00,000 --> 00:09:03,417
- Yeah?
- There's three men laying dead out there.
120
00:09:03,542 --> 00:09:06,625
- Strange. I didn't hear nothin'.
- I'm not surprised.
121
00:09:06,750 --> 00:09:09,208
You never have your thing in.
122
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
It's my afternoon off, judge.
123
00:09:10,958 --> 00:09:14,667
I don't know what we pay you for,
really I don't.
124
00:09:14,792 --> 00:09:18,500
- Who done it? Do you know?
- Some terrible-looking rough.
125
00:09:18,625 --> 00:09:20,750
He's over in belle's place now.
126
00:09:20,875 --> 00:09:24,792
You've got to run him out of town.
I don't want that kind of person here.
127
00:09:24,917 --> 00:09:27,667
It lowers the tone
of the whole neighbourhood.
128
00:09:27,792 --> 00:09:29,875
Well, don't you worry none, judge.
129
00:09:30,000 --> 00:09:33,833
We'll have him out of here in an hour,
either head first or feet first.
130
00:09:33,958 --> 00:09:35,292
- Yeah.
- That's right.
131
00:09:35,417 --> 00:09:37,333
In my position, as mayor...
132
00:09:37,458 --> 00:09:41,958
For heaven's sakes,
where are your spectacles?
133
00:09:42,083 --> 00:09:44,583
- What do you say?
- Your spectacles!
134
00:09:44,708 --> 00:09:47,250
Er... around here some place.
135
00:09:47,375 --> 00:09:49,125
Oh, here they are.
136
00:09:49,250 --> 00:09:51,583
- Where?
- Here they are!
137
00:09:53,167 --> 00:09:54,958
Ah! Here they are!
138
00:09:59,083 --> 00:10:00,542
Yeah. That's better.
139
00:10:00,667 --> 00:10:02,333
Well, here we go.
140
00:10:04,333 --> 00:10:08,833
Oh! Here. There. That way.
141
00:10:11,750 --> 00:10:16,042
Wait a minute. Here.
For Pete's sake. Now, there.
142
00:10:16,167 --> 00:10:19,167
Yeah, well, thanks, judge.
143
00:10:19,292 --> 00:10:22,583
These specs ain't so good
for seeing things a long ways off.
144
00:10:23,792 --> 00:10:25,333
He'll have to go.
145
00:10:39,167 --> 00:10:40,708
Yahoo!
146
00:10:42,167 --> 00:10:44,000
Fonnard ho!
147
00:10:46,792 --> 00:10:48,083
Whoa!
148
00:10:57,500 --> 00:10:59,375
Nice going, lightning.
149
00:11:19,250 --> 00:11:22,708
All right, get away from that
bar, stranger. And don't try nothin'.
150
00:11:23,417 --> 00:11:24,875
It's me, sheriff. Charlie.
151
00:11:25,000 --> 00:11:27,542
- Huh?
- Charlie!
152
00:11:28,292 --> 00:11:32,458
Oh, yeah. Sorry, Charlie.
Didn't recognise you from the front.
153
00:11:32,583 --> 00:11:35,875
- Where's the killer?
- Up with belle, sheriff. Room 12.
154
00:11:36,000 --> 00:11:37,250
- Room 12.
- Yup.
155
00:11:37,375 --> 00:11:39,208
Yeah. Ok, thanks.
156
00:11:59,833 --> 00:12:01,958
You have a good sleep,
sweetheart.
157
00:12:03,708 --> 00:12:05,167
See you later.
158
00:12:05,292 --> 00:12:08,250
I reckon you texans think more of horses
than you do of us women.
159
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
Naturally.
If I was being chased by a posse,
160
00:12:10,375 --> 00:12:11,708
I wouldn't get very far on you.
161
00:12:11,833 --> 00:12:14,750
If you were raising a family,
you wouldn't get far on a horse.
162
00:12:14,875 --> 00:12:16,167
You in there!
163
00:12:16,792 --> 00:12:19,042
You got five seconds to come out
with your hands up
164
00:12:19,167 --> 00:12:20,792
or I'm coming in to get you!
165
00:12:20,917 --> 00:12:21,917
Who's that?
166
00:12:22,042 --> 00:12:24,083
That's Albert.
Albert earp, our sheriff.
167
00:12:24,667 --> 00:12:26,667
- Are you comin' out?
- Nope.
168
00:12:26,792 --> 00:12:28,458
Then I'm comin' in.
169
00:12:33,417 --> 00:12:35,208
Where's the door?
170
00:12:39,083 --> 00:12:42,375
All right, get out of that bed,
get on your horse and get out of stodge.
171
00:12:42,500 --> 00:12:44,458
That is his horse, sheriff.
172
00:12:44,583 --> 00:12:46,333
These dang glasses.
173
00:12:46,458 --> 00:12:49,208
I'm better off without 'em.
That's better.
174
00:12:49,333 --> 00:12:51,893
There's liable to be some fancy shooting
around here, miss belle.
175
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
You'd better get the hell out.
176
00:12:53,625 --> 00:12:56,792
You'd better put them specs on.
I'm the fella you're looking for.
177
00:12:56,917 --> 00:12:59,042
- What was that?
- He's deaf.
178
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
I'm the fella you're looking for!
179
00:13:01,958 --> 00:13:03,500
That's the game, is it?
180
00:13:03,625 --> 00:13:07,917
Well, it takes more than dressing up
in women's clothes to fool me, mister.
181
00:13:08,042 --> 00:13:10,375
On your way, cowboy... cowboy?
182
00:13:10,500 --> 00:13:11,917
I've had enough of this.
183
00:13:12,042 --> 00:13:13,625
Look here, twerp...
184
00:13:13,750 --> 00:13:16,708
Name's earp.
Albert earp, without the 'tw...
185
00:13:16,833 --> 00:13:19,458
With or without, what's the matter?
What have I done wrong?
186
00:13:19,583 --> 00:13:20,917
You've killed three men, mister.
187
00:13:21,042 --> 00:13:24,083
I know that,
but what have I done wrong?
188
00:13:24,208 --> 00:13:26,708
You wanna try drawin' on me, mister?
189
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
I can't. I ain't got my guns.
190
00:13:29,000 --> 00:13:31,958
I'll give you five seconds to find one.
191
00:13:32,083 --> 00:13:33,333
One.
192
00:13:35,208 --> 00:13:37,000
Two.
193
00:13:38,708 --> 00:13:40,958
- Where are they?
- Four... five.
194
00:13:47,292 --> 00:13:49,458
Shenfilshenfi!
195
00:13:49,583 --> 00:13:52,875
Here. Are you all right?
196
00:13:53,833 --> 00:13:55,333
I reckon I'm going, judge.
197
00:13:55,458 --> 00:13:57,458
Oh, don't go.
198
00:13:57,583 --> 00:14:00,417
Listen... listen, friend.
199
00:14:00,542 --> 00:14:03,375
Just tell my folks
what happened, will you?
200
00:14:03,500 --> 00:14:05,708
They'll even the score.
201
00:14:05,833 --> 00:14:07,417
Will you do that for me, friend?
202
00:14:07,542 --> 00:14:09,292
Yes, of course.
203
00:14:09,417 --> 00:14:12,042
- What's that?
- Oh, for heaven's sakes.
204
00:14:12,167 --> 00:14:15,958
Here. Yes! Of course!
205
00:14:16,083 --> 00:14:19,750
There's no need to shout, judge.
206
00:14:19,875 --> 00:14:22,000
I'm wearing my specs.
207
00:14:26,583 --> 00:14:28,750
It's I lucky I remembered
where you put that.
208
00:14:44,250 --> 00:14:47,417
Oh, I do beg your pardon,
commissioner.
209
00:14:47,542 --> 00:14:50,000
Damn it, Perkins,
can't you see I'm busy!
210
00:14:50,125 --> 00:14:52,583
I'm terribly sorry, sir.
This just wouldn't wait.
211
00:14:53,125 --> 00:14:55,000
You think this will?
212
00:14:55,125 --> 00:14:58,292
All right, all right.
What's so all-fired important?
213
00:14:58,417 --> 00:15:00,625
It's another telegraph
from stodge city, sir.
214
00:15:00,750 --> 00:15:03,083
Judge Burke...
He's the mayor there, you know.
215
00:15:03,208 --> 00:15:08,125
Burke? Oh, yeah, I remember him
in law school. He's a bum.
216
00:15:08,250 --> 00:15:10,292
I didn't know you studied
at law school, sir?
217
00:15:10,417 --> 00:15:13,958
I didn't. I was the janitor.
What does the bum want?
218
00:15:14,083 --> 00:15:17,083
Lawless elements
have completely taken over the town.
219
00:15:17,208 --> 00:15:20,125
He wants us to send him
a peace marshal to clean the place up.
220
00:15:20,250 --> 00:15:24,292
Why bother me with all this?
Send him a marshal. Anything for peace.
221
00:15:24,417 --> 00:15:27,333
Well, that's just the trouble, sir.
We haven't any available.
222
00:15:27,458 --> 00:15:29,042
Nobody?
223
00:15:29,167 --> 00:15:32,500
What about that big head
who hangs around, looking for work?
224
00:15:32,625 --> 00:15:35,917
What's his name?
Dillon. What's he doing?
225
00:15:36,042 --> 00:15:37,417
Six months.
226
00:15:37,542 --> 00:15:41,625
Oh. Well, looks like
we got a problem here.
227
00:15:41,750 --> 00:15:43,833
Miss Jones,
can you think of something we can do?
228
00:15:44,375 --> 00:15:46,083
Why, yes.
229
00:15:46,208 --> 00:15:48,489
But hadn't we better get the problem
out of the way first?
230
00:15:51,500 --> 00:15:52,875
Next.
231
00:15:56,625 --> 00:15:59,042
- What can I do for you?
- I'd like a job, please.
232
00:15:59,667 --> 00:16:01,083
- Name?
- Knutt.
233
00:16:01,708 --> 00:16:03,250
With a "k".
234
00:16:03,375 --> 00:16:05,125
Huh, you could have fooled me.
235
00:16:05,250 --> 00:16:06,667
First name?
236
00:16:06,792 --> 00:16:09,458
Marshal. Marsha! P. Knutt.
237
00:16:09,583 --> 00:16:12,333
Most of my friends call me "marsh".
238
00:16:12,458 --> 00:16:15,125
Well, then, in that case,
you won't mind if! Call you marshal.
239
00:16:16,250 --> 00:16:17,708
Profession?
240
00:16:17,833 --> 00:16:22,250
Drainage, sanitation and
garbage disposal engineer, first class.
241
00:16:22,875 --> 00:16:24,333
- Congratulations.
- Thank you.
242
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Qualifications?
243
00:16:25,583 --> 00:16:29,542
Yes. I have a certificate from
chipping sodbury technical college.
244
00:16:29,667 --> 00:16:30,667
That's in england.
245
00:16:30,792 --> 00:16:33,083
And a reference from lady pushing,
246
00:16:33,208 --> 00:16:36,250
saying what a good job I did
on her main sludge channel,
247
00:16:36,375 --> 00:16:38,792
cos it was all...
Bunged up, you know.
248
00:16:38,917 --> 00:16:42,625
And this was presented to me
by the chipping sodbury ladies' guild,
249
00:16:42,750 --> 00:16:45,042
in appreciation for services rendered.
250
00:16:46,167 --> 00:16:47,750
It's a sink plunger.
251
00:16:48,917 --> 00:16:52,875
It's very interesting, mr knutt. I fail
to see how it can be of any use to us.
252
00:16:53,000 --> 00:16:54,292
That's where you're wrong.
253
00:16:54,417 --> 00:16:56,833
I don't mind telling you
that since I arrived in america,
254
00:16:56,958 --> 00:16:59,542
I've been amazed
by your out-of-date methods.
255
00:16:59,667 --> 00:17:03,500
For instance your way of disposing
of garbage is a load of rubbish.
256
00:17:03,625 --> 00:17:05,125
And as for sanitation,
257
00:17:05,250 --> 00:17:09,000
I think you'll agree it's an absurd waste
of the president's valuable time
258
00:17:09,125 --> 00:17:10,565
to have to walk from the white house
259
00:17:10,667 --> 00:17:13,542
all the way to that little shed
at the bottom of the garden.
260
00:17:13,667 --> 00:17:15,625
And as for your city streets...
261
00:17:15,750 --> 00:17:17,250
Mr knutt!
262
00:17:18,000 --> 00:17:19,708
May I suggest
263
00:17:19,833 --> 00:17:22,333
that you see the public works
department down the corridor?
264
00:17:22,458 --> 00:17:25,625
Oh, thank you.
Thank you very much.
265
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
Just a minute. Mr knutt!
266
00:17:29,833 --> 00:17:32,292
Would you please take this with you?
267
00:17:32,417 --> 00:17:34,667
Oh, yes.
We mustn't forget that, must we?
268
00:17:39,750 --> 00:17:41,083
I'm terribly sorry.
269
00:18:16,917 --> 00:18:18,125
Yes?
270
00:18:25,292 --> 00:18:27,042
Well, what do you want?
271
00:18:27,167 --> 00:18:29,167
I was told you might give me a job.
272
00:18:29,292 --> 00:18:32,458
Job? Whatjob?
Who the blazes are you?
273
00:18:32,583 --> 00:18:34,792
Knutt. Marsha! P. Knutt.
274
00:18:34,917 --> 00:18:38,583
Marshal? No-one available, huh?
275
00:18:38,708 --> 00:18:41,542
Well, marshal,
you couldn't have come at a better time.
276
00:18:41,667 --> 00:18:43,375
- Really?
- Yes, sir.
277
00:18:43,500 --> 00:18:46,167
How would you like to go
and clean up stodge city for me?
278
00:18:46,292 --> 00:18:48,667
Oh, very much, sir.
In a bit of a mess, is it?
279
00:18:48,792 --> 00:18:50,792
You said it, marshal.
One heck of a mess.
280
00:18:50,917 --> 00:18:53,958
Funnily enough, I was talking
about that problem to the man outside.
281
00:18:54,083 --> 00:18:57,417
- Now, I have one or two theories.
- Yes, I'm sure you have, marshal.
282
00:18:57,542 --> 00:18:58,917
But I'm a pretty busy man,
283
00:18:59,042 --> 00:19:02,208
so suppose you get down
to stodge city and get to work, huh?
284
00:19:02,333 --> 00:19:04,125
See judge Burke.
He'll tell you what's doing.
285
00:19:04,250 --> 00:19:06,583
Judge Burke.
Yes, and thank you very much.
286
00:19:06,708 --> 00:19:08,667
Not at all, marshal, not at all.
287
00:19:10,417 --> 00:19:12,042
Stodge city.
288
00:19:17,542 --> 00:19:20,083
Oh, right in the country.
289
00:19:20,208 --> 00:19:22,083
Should be nice and peaceful.
290
00:19:30,375 --> 00:19:32,542
Who was that? Who did it?
291
00:19:33,417 --> 00:19:35,000
Isn't it sickening?
292
00:19:35,125 --> 00:19:37,958
That's the tenth window broken
in two weeks.
293
00:19:39,042 --> 00:19:40,208
Who was it, judge?
294
00:19:40,333 --> 00:19:43,417
Some of those horrible friends
of the rumpo kid, of course.
295
00:19:43,542 --> 00:19:45,667
Look at my hat. Just look at it.
296
00:19:45,792 --> 00:19:48,833
Three inches lower
and it would have been your head.
297
00:19:48,958 --> 00:19:50,625
Don't say that!
298
00:19:50,750 --> 00:19:53,417
Things have got pretty rough here
since he came.
299
00:19:53,542 --> 00:19:58,250
Rough? It ain't safe for decent folks
to walk the streets.
300
00:19:58,375 --> 00:20:00,708
I have to send my wife out
for everything.
301
00:20:00,833 --> 00:20:03,917
Never mind. Things will get better
when they send that marshal.
302
00:20:04,042 --> 00:20:05,375
If they send him.
303
00:20:08,250 --> 00:20:12,792
Oh... why, hello, Sam.
What brings you into town?
304
00:20:12,917 --> 00:20:14,750
I tell you what brings me into town.
305
00:20:14,875 --> 00:20:17,292
I lost 50 head of cattle on my ranch
last night.
306
00:20:17,417 --> 00:20:20,083
- Rustlers?
- They certainly weren't pickpockets!
307
00:20:20,208 --> 00:20:22,833
Well, there's no need to get all sarky.
308
00:20:22,958 --> 00:20:26,333
50 head. What's more,
my prize bull was among 'em.
309
00:20:26,458 --> 00:20:28,417
Not old ramrod?
310
00:20:28,542 --> 00:20:31,375
Yeah. How am I to raise cattle
without a bull?
311
00:20:31,500 --> 00:20:32,917
Judge, you gotta do something.
312
00:20:33,042 --> 00:20:36,417
Well, it's hardly
in my line of country, Sam.
313
00:20:36,542 --> 00:20:39,958
You know darned well that rumpo kid
and his gang are behind this.
314
00:20:40,083 --> 00:20:43,667
Yeah, you're probably right, Sam,
but how are you gonna prove it?
315
00:20:50,375 --> 00:20:52,500
And stay out of here, bum.
316
00:21:03,792 --> 00:21:05,083
Johnny.
317
00:21:06,375 --> 00:21:07,958
How about this for business, huh?
318
00:21:08,083 --> 00:21:10,167
Yeah, you sure
have made a difference to the place.
319
00:21:13,333 --> 00:21:16,417
Well, I like to see
a bit of innocent fun.
320
00:21:17,250 --> 00:21:21,625
Johnny, just look at these beautiful furs.
Silver fox and he only wants $50 a skin.
321
00:21:21,750 --> 00:21:23,958
- Not bad.
- They'd make a lovely fur coat.
322
00:21:25,167 --> 00:21:26,375
I don't like wearing fur.
323
00:21:26,500 --> 00:21:28,292
No, Johnny, I meant for me.
324
00:21:28,875 --> 00:21:31,875
I get it. You want me
to buy 'em for you, huh?
325
00:21:32,000 --> 00:21:33,542
Just 500 the lot, mister.
326
00:21:33,667 --> 00:21:37,208
Right. I just gotta get some money
from the bank. Won't be a minute.
327
00:21:38,792 --> 00:21:42,125
Morning, mr rumpo, sir.
Anything for me today?
328
00:21:42,250 --> 00:21:45,042
Not yet, Josh.
Stick around. It's early.
329
00:22:04,083 --> 00:22:05,917
Hey, that's the fourth in two weeks.
330
00:22:06,042 --> 00:22:08,375
You're in the wrong business.
331
00:22:10,875 --> 00:22:12,708
What's going on here?
332
00:23:02,042 --> 00:23:03,542
What is it, judge?
333
00:23:03,667 --> 00:23:06,625
Don't look.
Whatever you do, don't look.
334
00:23:06,750 --> 00:23:08,042
Why not?
335
00:23:08,167 --> 00:23:11,292
You'll never believe it,
but there are women dancing in there
336
00:23:11,417 --> 00:23:14,792
and showing their... under things.
337
00:23:14,917 --> 00:23:16,917
- No.
- Right up to here.
338
00:23:17,958 --> 00:23:19,542
What do they look like?
339
00:23:19,667 --> 00:23:25,417
They're sort of black and frilly,
with these little pink rosebuds on 'em.
340
00:23:25,542 --> 00:23:29,208
What does it matter what they look like?
It's disgusting.
341
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
Why, in 15 years of married life,
I haven't even seen my wife's.
342
00:23:33,458 --> 00:23:36,250
You don't need to worry.
They ain't got rosebuds on them.
343
00:23:36,375 --> 00:23:39,292
I'm glad to hear it. I... what?
344
00:23:39,417 --> 00:23:42,667
I'm kinda busy.
I've got some folk waiting in the surgery.
345
00:23:45,458 --> 00:23:49,292
Oh, he must have seen them
on the clothesline.
346
00:23:49,417 --> 00:23:52,583
- Yahoo!
- I'm gonna put a stop to this.
347
00:23:54,083 --> 00:23:55,750
Stop! Stop!
348
00:23:55,875 --> 00:23:59,208
Stop! Stop!
349
00:23:59,333 --> 00:24:02,500
Stop this disgraceful exhibition
immediately!
350
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
Go on, get outta here!
351
00:24:06,375 --> 00:24:09,000
And kindly adjust your dress
before leaving.
352
00:24:09,125 --> 00:24:12,583
Hey. Just what do you think
you're doing, judge?
353
00:24:12,708 --> 00:24:16,583
Mr kid, as mayor of this town,
and guardian of law and order,
354
00:24:16,708 --> 00:24:20,375
I must object most strongly
to this impropriety.
355
00:24:20,500 --> 00:24:21,792
Impro... what?
356
00:24:21,917 --> 00:24:24,500
All this jigging up and down
and lascivious dancing.
357
00:24:24,625 --> 00:24:26,292
What? It's educational.
358
00:24:26,417 --> 00:24:30,458
Educational? They never showed me
anything like that when I was at school.
359
00:24:30,583 --> 00:24:32,750
That's what I mean.
It's never too late to learn.
360
00:24:32,875 --> 00:24:34,875
Sit down, judge.
Grab yourself a piece of culture.
361
00:24:35,000 --> 00:24:37,292
Culture? Just a minute.
362
00:24:37,417 --> 00:24:40,333
I suppose you think that's culture.
363
00:24:40,458 --> 00:24:42,750
Nope. That's my aunt Fanny.
364
00:24:42,875 --> 00:24:44,958
She give me that
as a sort of house-warming present.
365
00:24:45,083 --> 00:24:46,125
Artistic, ain't it?
366
00:24:46,250 --> 00:24:48,292
But she ain't got no clothes on.
367
00:24:48,417 --> 00:24:50,958
Certainly not.
She's in her working outfit.
368
00:24:51,083 --> 00:24:52,792
- What?
- She's an artist's model.
369
00:24:52,917 --> 00:24:55,500
I don't care if she's lady godiva.
370
00:24:55,625 --> 00:24:58,667
She's gotta come down. I can't
have that sort of thing around here.
371
00:24:58,792 --> 00:25:02,000
I'm determined
to keep the stodge out of sex.
372
00:25:02,125 --> 00:25:04,125
The... the sex out of stodge.
373
00:25:04,250 --> 00:25:06,792
Suppose you get out of here
while you're in one piece.
374
00:25:06,917 --> 00:25:08,417
I haven't finished yet.
375
00:25:08,542 --> 00:25:10,375
Oh, no. There's something else.
376
00:25:10,500 --> 00:25:14,208
You've got to stop shooting
all them cashiers at the bank.
377
00:25:14,333 --> 00:25:18,583
Wait. You can't blame me for that.
They won't let me draw no money.
378
00:25:18,708 --> 00:25:23,250
Before you draw money out of a bank,
you're supposed to put some in.
379
00:25:23,375 --> 00:25:24,695
That's a funny way to Rob a bank.
380
00:25:24,750 --> 00:25:28,417
And don't think I don't know
who's behind all the cattle-rustling
381
00:25:28,542 --> 00:25:30,500
that's been going on around here.
382
00:25:30,625 --> 00:25:32,083
What cattle-rustling?
383
00:25:32,208 --> 00:25:34,958
You won't find no cows here.
Not the kind you're looking for.
384
00:25:35,083 --> 00:25:37,292
Don't think
you're gonna get away with it, rumpo.
385
00:25:37,417 --> 00:25:39,083
I'm gonna get you.
Do you hear me?
386
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
I'm gonna get you.
387
00:25:41,083 --> 00:25:42,667
Now's as good a time as any, judge.
388
00:25:42,792 --> 00:25:45,542
Don't get me wrong.
I-I-I was onlyjoking.
389
00:25:45,667 --> 00:25:47,792
Make me laugh some more.
Go for your gun.
390
00:25:56,750 --> 00:25:58,542
Judge!
391
00:25:58,667 --> 00:26:00,208
Judge!
392
00:26:00,333 --> 00:26:03,375
Judge_.
This telegraph just come for you.
393
00:26:03,500 --> 00:26:06,750
A-ha! It's from Washington.
394
00:26:06,875 --> 00:26:11,000
They're sending down
a United States marshal.
395
00:26:11,125 --> 00:26:15,792
- A what?
- Yeah. Kinda changes things, doesn't it?
396
00:26:15,917 --> 00:26:19,875
He'll arrive on the first stage
from Denver. Huh!
397
00:26:20,000 --> 00:26:21,458
Yeah!
398
00:26:35,000 --> 00:26:37,542
Excuse me.
Do you go all the way?
399
00:26:37,667 --> 00:26:41,000
- I-I beg your pardon?
- All the way... to stodge city?
400
00:26:41,125 --> 00:26:43,458
Oh, yeah.
I have a job of work to do there.
401
00:26:43,583 --> 00:26:46,625
Really?
Oh, that's marvellous. So do I.
402
00:26:46,750 --> 00:26:50,583
I'm a drainage, sanitation and
garbage disposal engineer, first class.
403
00:26:50,708 --> 00:26:53,042
I just knew
you'd be something exciting like that.
404
00:26:53,167 --> 00:26:55,125
I've been sent to clean up the town.
405
00:26:55,250 --> 00:26:57,583
I had something in mind for myself
like that.
406
00:26:57,708 --> 00:26:59,542
- What are you going for?
- Vengeance.
407
00:26:59,667 --> 00:27:01,333
Oh... what?
408
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
My father was sheriff in stodge city
and somebody shot him.
409
00:27:04,583 --> 00:27:06,417
I'm going there to find out who.
410
00:27:06,542 --> 00:27:08,208
Oh, I'm sorry to hear that.
411
00:27:08,333 --> 00:27:11,375
But I don't think a nice girl like you
should be doing things like that.
412
00:27:11,500 --> 00:27:14,333
I mean, even if you do find out who it was,
what can you do?
413
00:27:14,458 --> 00:27:15,750
Kill him?
414
00:27:19,625 --> 00:27:21,083
It's no use, Johnny.
415
00:27:21,208 --> 00:27:25,917
If a marshal's coming to stodge,
we may just as well pack up and move on.
416
00:27:26,042 --> 00:27:29,042
- If he gets this far.
- Well, how are you gonna stop him?
417
00:27:29,167 --> 00:27:30,527
You take a shot at a peace marshal
418
00:27:30,625 --> 00:27:33,167
and they'll send
the whole us cavalry in to get you.
419
00:27:33,292 --> 00:27:35,018
Belle's right, kid.
You can't touch a marshal.
420
00:27:35,042 --> 00:27:39,292
I know. Butjust supposing
that stage was to get raided by Indians?
421
00:27:39,417 --> 00:27:40,708
Are you kidding?
422
00:27:40,833 --> 00:27:42,684
There's only one lot of Indians
left around here
423
00:27:42,708 --> 00:27:44,750
and they couldn't raid a larder.
424
00:27:44,875 --> 00:27:46,792
Maybe we could give 'em a hand.
425
00:27:46,917 --> 00:27:49,208
Come on, Charlie,
let's go and talk to 'em.
426
00:27:57,125 --> 00:27:58,667
Stop!
427
00:27:58,792 --> 00:28:01,333
How! We come in peace.
428
00:28:12,667 --> 00:28:16,625
Look, here, Mr... Injun.
We ain't come here to buy a load ofjunk.
429
00:28:16,750 --> 00:28:20,625
We wanna talk with the big chief.
Savvy?
430
00:28:20,750 --> 00:28:22,542
You wait.
431
00:28:23,625 --> 00:28:25,750
Big chief in little lodge.
432
00:28:34,875 --> 00:28:36,417
Oh, hello!
433
00:28:45,833 --> 00:28:47,417
Halt.
434
00:28:47,542 --> 00:28:53,542
Me-um big pale-faced chief
from-um stodge city.
435
00:28:53,667 --> 00:28:56,958
Me-um salute-um big chief.
436
00:28:57,083 --> 00:29:00,250
Me-um want-um powwow.
437
00:29:00,375 --> 00:29:03,625
I say, you do talk funny.
You must be foreigners.
438
00:29:04,583 --> 00:29:07,042
Why didn't you tell me
he could talk English?
439
00:29:07,167 --> 00:29:08,750
I'm sorry, kid. I didn't know.
440
00:29:08,875 --> 00:29:11,292
Chief, this is Johnny finger,
known as the rumpo kid.
441
00:29:11,417 --> 00:29:13,458
Oh, how do you do?
442
00:29:14,792 --> 00:29:16,875
And a very charming name.
443
00:29:17,000 --> 00:29:19,083
I'm called man ooh-ahh!
444
00:29:19,208 --> 00:29:21,458
Roughly translated,
it means "big heap".
445
00:29:21,583 --> 00:29:22,833
Very picturesque.
446
00:29:22,958 --> 00:29:25,250
And this is my son little heap.
447
00:29:25,375 --> 00:29:27,542
Or as we say, mini man ooh-ahh.
448
00:29:29,958 --> 00:29:32,417
No, you can't have their scalps.
449
00:29:33,250 --> 00:29:35,333
The very idea. He's scalp mad.
450
00:29:35,458 --> 00:29:38,875
Glad to hear that, chief.
Maybe we can help him get one.
451
00:29:39,000 --> 00:29:41,167
Oh, no, don't encourage him.
452
00:29:41,292 --> 00:29:43,500
We can sit down and talk it over,
can't we?
453
00:29:43,625 --> 00:29:45,708
But, of course.
Where are my manners?
454
00:29:48,375 --> 00:29:53,042
I think you'll find this piece of ground
most comfortable. No sharp stones.
455
00:29:57,208 --> 00:30:00,208
Son, tell my squaw
to fetch the peace pipe.
456
00:30:00,333 --> 00:30:01,167
Ugh!
457
00:30:01,292 --> 00:30:03,125
You'd care for a piece of pipe?
458
00:30:03,250 --> 00:30:07,542
Be glad to, chief. I once talked peace
with the sioux, but you can't trust 'em.
459
00:30:07,667 --> 00:30:09,958
One minute, it was peace on,
the next... peace off.
460
00:30:10,083 --> 00:30:12,625
You won't have any trouble with us,
I can assure you.
461
00:30:12,750 --> 00:30:15,708
Personally, I hate fighting.
462
00:30:28,417 --> 00:30:30,917
This is my new squaw, kitikata.
463
00:30:31,042 --> 00:30:33,417
I bought her for two buffalo skins.
464
00:30:33,542 --> 00:30:36,542
- How?
- Never mind how. Where?
465
00:30:44,625 --> 00:30:47,667
What have you got in there -
old moccasins?
466
00:30:47,792 --> 00:30:50,958
- Thank you, no. I'm trying to give it up.
- I don't blame you.
467
00:30:52,042 --> 00:30:54,875
You don't happen to have any fire water,
do you?
468
00:30:55,000 --> 00:30:57,167
You like whisky?
469
00:30:58,042 --> 00:31:01,250
Oh, my favourite brand!
470
00:31:01,375 --> 00:31:04,500
Ah-ah. If I give you this,
I gotta have something in return.
471
00:31:05,875 --> 00:31:07,000
She's yours.
472
00:31:07,125 --> 00:31:08,458
Oh, no, not that.
473
00:31:10,042 --> 00:31:12,958
Well... maybe...
Maybe that on account.
474
00:31:13,083 --> 00:31:15,583
- What else do you want?
- A certain fella got rid of.
475
00:31:15,708 --> 00:31:17,875
Where is he? On the stage.
476
00:31:18,000 --> 00:31:20,125
Oh! I don't blame you.
477
00:31:20,250 --> 00:31:22,375
I can't stand actors myself.
Peculiar lot.
478
00:31:22,500 --> 00:31:25,583
The stagecoach
coming in from Denver today.
479
00:31:25,708 --> 00:31:27,917
All you gotta do is raid it and get him.
480
00:31:28,042 --> 00:31:29,917
Oh, I don't like the sound of that.
481
00:31:30,042 --> 00:31:32,750
I'm told they carry guns on these stages.
It might get rough.
482
00:31:32,875 --> 00:31:35,167
Your favourite brand. Try some.
483
00:31:35,958 --> 00:31:37,708
Plenty more where that come from.
484
00:31:37,833 --> 00:31:38,917
Well...
485
00:31:45,917 --> 00:31:47,500
Cor.
486
00:31:48,292 --> 00:31:50,750
Down with custer!
487
00:31:50,875 --> 00:31:52,833
Slaughter the pale faces.
488
00:31:52,958 --> 00:31:54,708
Massacre the lot!
489
00:32:17,375 --> 00:32:19,875
Ah. That's the signal
from little heap.
490
00:32:20,000 --> 00:32:22,083
That means
they've sighted the stage.
491
00:32:22,208 --> 00:32:23,583
- Where?
- Well, there.
492
00:32:23,708 --> 00:32:25,042
Don't you see the smoke signals?
493
00:32:25,167 --> 00:32:27,000
Now, I must acknowledge them.
494
00:32:28,125 --> 00:32:30,667
I'll be glad when this is over.
495
00:32:30,792 --> 00:32:33,167
I feel a right Charlie in this get-up,
I can tell you.
496
00:32:33,292 --> 00:32:37,167
You look great, a sort of a cross
between hiawatha and Rose Marie.
497
00:32:37,292 --> 00:32:41,042
Eurgh. I still don't see
why we have to dress up like this.
498
00:32:41,167 --> 00:32:43,208
Because we have to look like injuns.
499
00:32:43,333 --> 00:32:44,976
I don't trust that big heap
out of my sight.
500
00:32:45,000 --> 00:32:48,167
Now, quit beefing
and give me that dynamite.
501
00:32:49,292 --> 00:32:50,708
Come on, fella.
502
00:32:52,583 --> 00:32:55,750
Here. If you can't stop that stage
any other way, use these.
503
00:32:55,875 --> 00:32:57,708
Oh, thank you.
504
00:32:59,042 --> 00:33:00,625
What are you messing about at?
505
00:33:00,750 --> 00:33:03,458
I'm just trying to start a fire
to answer little heap.
506
00:33:03,583 --> 00:33:06,375
- Try a match.
- Oh, dear me, no.
507
00:33:06,500 --> 00:33:09,750
Why, my people have been getting fire
this way for thousands of years.
508
00:33:09,875 --> 00:33:10,917
It's such fun.
509
00:33:11,625 --> 00:33:12,958
What's that got to do with it?
510
00:33:13,083 --> 00:33:15,292
They got kids the same way
for thousands of years, too.
511
00:33:15,417 --> 00:33:16,417
Well?
512
00:33:16,542 --> 00:33:18,208
Carry on with the sticks.
513
00:33:22,083 --> 00:33:23,625
All right, get on your horses.
514
00:33:35,042 --> 00:33:37,583
I say. It's never worked
as well as that before.
515
00:33:43,500 --> 00:33:44,625
Oh, we've stopped.
516
00:33:45,833 --> 00:33:48,542
So we have.
And I should think so, too.
517
00:33:48,667 --> 00:33:52,042
12 hours is a long time
in a coach with no corridor.
518
00:33:58,792 --> 00:34:00,042
Well, where is it?
519
00:34:00,167 --> 00:34:02,792
We ain't stopped for that, mister.
Looked up over there.
520
00:34:03,417 --> 00:34:04,458
Injuns.
521
00:34:04,583 --> 00:34:06,292
- What?
- Injuns?
522
00:34:06,417 --> 00:34:07,625
You mean railway engines?
523
00:34:07,750 --> 00:34:10,542
Red injuns. Them's smoke signals.
524
00:34:10,667 --> 00:34:12,917
- What do they mean?
- Danged if I know.
525
00:34:13,042 --> 00:34:14,333
Oh, I can tell you.
526
00:34:14,458 --> 00:34:17,250
I bought a useful phrase book
in Washington.
527
00:34:17,375 --> 00:34:19,500
Smoke signals...
528
00:34:19,625 --> 00:34:21,917
Ah, here it is.
Now, what are they saying?
529
00:34:22,708 --> 00:34:25,250
Puff, puff, puff, puff...
530
00:34:25,375 --> 00:34:27,542
Puff, puff, puff, puff...
531
00:34:28,833 --> 00:34:31,917
Puff-puff, p-puff.
532
00:34:33,083 --> 00:34:38,083
Here it is. "Please direct me
to the ladies' or gentlemen's cloakroom."
533
00:34:38,208 --> 00:34:39,375
That can't be right, can it?
534
00:34:39,500 --> 00:34:43,083
Well, if it is,
Indians can't be very particular.
535
00:34:43,208 --> 00:34:46,917
Yeah, well, I ain't hanging around here,
listening to you puffing.
536
00:34:47,042 --> 00:34:50,083
Cos all I know is,
where there's injuns, there's trouble.
537
00:34:50,208 --> 00:34:52,375
Trouble? Oh, don't be silly.
538
00:34:52,500 --> 00:34:54,518
There hasn't been
any trouble with Indians for years.
539
00:34:54,542 --> 00:34:55,782
They're perfectly friendly now.
540
00:34:57,125 --> 00:34:58,583
Call that friendly?
541
00:34:59,958 --> 00:35:02,875
Oh, they're only playing.
They wouldn't hurt us.
542
00:35:07,458 --> 00:35:08,958
Some game.
543
00:35:19,750 --> 00:35:21,917
Now, what are we gonna do, mister?
Play with 'em?
544
00:35:24,750 --> 00:35:26,333
Now, don't panic.
It's all right.
545
00:35:26,458 --> 00:35:28,667
I know what to do.
Form a circle.
546
00:35:28,792 --> 00:35:30,250
Yes, that's it! Form a circle.
547
00:35:30,375 --> 00:35:31,958
With one coach?
548
00:35:32,083 --> 00:35:35,750
- Oh, yes, that would be difficult.
- If you two don't mind, I'll get back in.
549
00:35:35,875 --> 00:35:38,292
- That's a good idea.
- Oh, no, you don't, mister.
550
00:35:38,417 --> 00:35:40,708
We're gonna need every man
that we've got.
551
00:35:40,833 --> 00:35:43,875
Now, you get a hold of that,
get up there and start shootin'!
552
00:35:55,167 --> 00:35:57,087
I don't know
what we would have done without him.
553
00:35:59,458 --> 00:36:01,083
I'd better get to work, I suppose.
554
00:36:29,042 --> 00:36:30,458
Igotone!
555
00:36:42,250 --> 00:36:44,250
Two that time, with only one bullet!
556
00:36:44,375 --> 00:36:46,958
Look, they've shot three of my braves.
557
00:36:47,083 --> 00:36:48,625
What do you want them to do?
558
00:36:48,750 --> 00:36:52,083
Use bullets with those little
rubber suction cups stuck on the end?
559
00:36:52,208 --> 00:36:54,250
Here, have a drop more courage.
560
00:37:06,375 --> 00:37:07,500
That does it!
561
00:37:08,833 --> 00:37:10,083
Little heap!
562
00:37:10,208 --> 00:37:13,667
- What are you doing?
- I'm calling off the attack.
563
00:37:13,792 --> 00:37:17,750
Oompah! Stickity!
Jumper! Bloody quick!
564
00:37:21,292 --> 00:37:22,333
They're going!
565
00:37:29,917 --> 00:37:32,958
Hey, come back. You gonna let
one little fella chase you away?
566
00:37:35,542 --> 00:37:38,083
You call yourself braves?
I've seen braver cowards.
567
00:37:44,458 --> 00:37:47,250
Wh-wh-wh-what happened?
568
00:37:47,375 --> 00:37:48,792
Eugh.
569
00:37:48,917 --> 00:37:50,792
They've run away.
They've had enough.
570
00:37:50,917 --> 00:37:52,917
Well, yeah, you get down off there
571
00:37:53,042 --> 00:37:54,917
and we get out of here
before they come back.
572
00:37:55,042 --> 00:37:56,042
What hit me?
573
00:37:59,417 --> 00:38:01,875
Oh, no. I don't believe it.
574
00:38:03,333 --> 00:38:04,917
What happened to him?
575
00:38:05,042 --> 00:38:08,125
- Oh, it was just the excitement, I guess.
- Oh.
576
00:38:08,250 --> 00:38:10,875
- Get him in the coach.
- Hold this a minute.
577
00:38:13,125 --> 00:38:16,750
Come on! Let's get out of here.
Come on, giddup! Giddup!
578
00:38:16,875 --> 00:38:17,958
Giddup!
579
00:38:18,167 --> 00:38:21,375
- Do you drive?
- Who? Me? Er, yes, I suppose so.
580
00:38:21,500 --> 00:38:22,934
Well, I should start, if I were you.
581
00:38:22,958 --> 00:38:24,476
There's still a couple of Indians
left over there.
582
00:38:24,500 --> 00:38:25,875
Oh, right.
583
00:38:33,583 --> 00:38:35,042
Yah! Yah!
584
00:38:45,333 --> 00:38:47,042
Come on. Whoa.
585
00:38:51,458 --> 00:38:53,218
We got to
finish this off ourselves, Charlie.
586
00:38:54,458 --> 00:38:55,792
Is he mad?
587
00:38:55,917 --> 00:38:57,757
Looks like it.
I'm getting out of here. Giddup.
588
00:39:01,042 --> 00:39:02,500
Ow!
589
00:39:02,625 --> 00:39:05,750
Charlie! Charlie! Help!
590
00:39:06,625 --> 00:39:09,667
Oh! Where you been?
591
00:39:09,792 --> 00:39:11,667
You want help
getting on your horse, kid?
592
00:39:11,792 --> 00:39:13,250
Are you joking?
593
00:39:13,958 --> 00:39:15,458
Oh!
594
00:39:15,583 --> 00:39:17,417
Ah, shut up!
595
00:39:19,708 --> 00:39:20,750
Oh!
596
00:39:23,833 --> 00:39:25,083
Shut up!
597
00:39:40,125 --> 00:39:43,625
- Is he gonna be all right, doc?
- Yeah, reckon so.
598
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
Pity.
599
00:39:45,375 --> 00:39:47,042
He's coming round.
600
00:39:47,917 --> 00:39:49,250
Something wrong with your drains.
601
00:39:49,375 --> 00:39:52,083
He's delirious. Ah, poor feller.
602
00:39:52,208 --> 00:39:55,125
- Indians! Indians!
- Where?
603
00:39:56,875 --> 00:40:00,708
Listen, don't worry.
You're gonna be quite safe now.
604
00:40:00,833 --> 00:40:03,500
He's gonna be all right.
He's just a bit shook up, that's all.
605
00:40:03,625 --> 00:40:04,625
Pity.
606
00:40:04,750 --> 00:40:08,000
Don't keep saying that.
It gets on my nerves.
607
00:40:08,125 --> 00:40:09,792
What exactly happened, Bert?
608
00:40:09,917 --> 00:40:12,375
Well, I don't rightly know, for sure.
609
00:40:12,500 --> 00:40:14,667
But from what miss oakley here says,
610
00:40:14,792 --> 00:40:18,708
this young fella shot three injuns
and drove the rest of 'em away.
611
00:40:18,833 --> 00:40:21,417
Amazing. Is that right, miss?
612
00:40:21,542 --> 00:40:23,458
Well, there was only him.
613
00:40:23,583 --> 00:40:26,625
You couldn't expect a defenceless
little thing like me to do anything?
614
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
I suppose not.
615
00:40:29,083 --> 00:40:30,917
It seems incredible.
616
00:40:31,042 --> 00:40:33,042
Well, I think he was just wonderful.
617
00:40:33,167 --> 00:40:34,887
I don't know
what I'd have done without him.
618
00:40:34,917 --> 00:40:36,250
Oh, it was nothing.
619
00:40:36,375 --> 00:40:39,208
If you'll excuse me,
I'd like to get settled in.
620
00:40:39,333 --> 00:40:40,733
There is a hotel here, isn't there?
621
00:40:40,792 --> 00:40:43,917
Yes, but I wouldn't recommend it,
miss oakley.
622
00:40:44,042 --> 00:40:45,792
They get a funny lot in there.
623
00:40:45,917 --> 00:40:48,250
I think I can take care of myself,
thank you.
624
00:40:48,375 --> 00:40:51,083
- I'll take you over, miss.
- Ah, thank you.
625
00:40:51,208 --> 00:40:52,750
Gosh, this sure is heavy.
626
00:40:52,875 --> 00:40:54,875
Just a few feminine,
little knick-knacks.
627
00:40:55,000 --> 00:40:56,083
Yeah.
628
00:40:56,208 --> 00:40:57,750
Oh, she's lovely.
629
00:40:57,875 --> 00:41:02,125
You won't have time for that sort of thing.
You've got work to do.
630
00:41:02,250 --> 00:41:05,292
Don't worry, sir.
I'm very keen to get started right away.
631
00:41:05,417 --> 00:41:09,792
That's the spirit.
I'll show you your office, marshal.
632
00:41:09,917 --> 00:41:12,292
Marshal?
How did you know my name?
633
00:41:12,417 --> 00:41:17,125
Washington told me you were coming.
I am judge Burke, the mayor.
634
00:41:17,250 --> 00:41:20,500
That's right. The judge's folk founded
stodge city, marshal.
635
00:41:20,625 --> 00:41:24,208
My great grandfather came over here
on the mayflower.
636
00:41:24,333 --> 00:41:26,667
He was the original Burke.
637
00:41:26,792 --> 00:41:29,917
He married into the Wright family
and became a Wright-Burke.
638
00:41:30,042 --> 00:41:32,167
The whole family
are Wright-burkes, marshal.
639
00:41:35,000 --> 00:41:36,375
Charming.
640
00:41:38,750 --> 00:41:41,042
"Rumpo's place".
It sounds pretty exclusive.
641
00:41:41,167 --> 00:41:44,500
Yeah. The rumpo kid, that is, miss.
He runs this town.
642
00:41:44,625 --> 00:41:48,583
- Don't you have a sheriff?
- We did have, but he sort of died.
643
00:41:48,708 --> 00:41:50,625
- Oh, really? How?
- Lead poisoning.
644
00:41:50,750 --> 00:41:52,250
Who shot the lead into him?
645
00:41:52,375 --> 00:41:53,542
I can't say, miss.
646
00:41:53,667 --> 00:41:56,792
And if I was you, iwouldn't ask
questions like that around these parts.
647
00:41:57,375 --> 00:42:00,750
Right, in here.
Charlie will fix you up with a room.
648
00:42:03,958 --> 00:42:05,708
Here we are, marshal.
649
00:42:05,833 --> 00:42:09,417
Thank you, judge, but I wish
you'd call me marsh like my friends do.
650
00:42:09,542 --> 00:42:12,000
- Marsh?
- Yes, it's short for marshal.
651
00:42:12,125 --> 00:42:15,167
- Oh, I couldn't do a thing like that.
- You couldn't?
652
00:42:15,292 --> 00:42:19,167
No. It'd be like me
calling the sheriff "sheree".
653
00:42:19,292 --> 00:42:22,708
People around here
would have thought that mighty peculiar.
654
00:42:25,292 --> 00:42:28,208
Well, this is it. How do you like it?
655
00:42:28,333 --> 00:42:29,542
Oh, it's very cosy.
656
00:42:29,667 --> 00:42:32,792
And there's a nice bedroom for you
through there,
657
00:42:32,917 --> 00:42:35,292
and plenty of guns for you to use.
658
00:42:35,417 --> 00:42:37,292
Oh, thank you very much.
659
00:42:37,417 --> 00:42:39,458
But what do I want guns for?
660
00:42:40,042 --> 00:42:42,167
Don't tell me
you've got rats around here.
661
00:42:42,292 --> 00:42:43,417
Have we got rats?
662
00:42:43,542 --> 00:42:48,042
Ever since the rumpo kid came to town,
the place has been full of them.
663
00:42:48,167 --> 00:42:50,607
That's not so good.
They didn't tell me that was your problem.
664
00:42:50,708 --> 00:42:53,583
Well, never mind.
I'm sure you'll get rid of them.
665
00:42:53,708 --> 00:42:57,667
Oh, yes. Mind you, I won't be going round
shooting these rats, judge.
666
00:42:57,792 --> 00:43:00,583
The thing to do is to find out
where they do their breeding.
667
00:43:00,708 --> 00:43:03,000
- Really?
- So as you don't get any more.
668
00:43:03,250 --> 00:43:06,417
Well, that sounds
like a long-term policy to me.
669
00:43:06,542 --> 00:43:09,583
Still, I'm sure you must know
what you're doing.
670
00:43:09,708 --> 00:43:13,458
Oh, yes. In my experience,
they usually do it down in the drains.
671
00:43:13,583 --> 00:43:16,292
You must have had
some very funny experiences.
672
00:43:16,417 --> 00:43:19,500
I have. Well, you can't be
a drainage engineer without, you know.
673
00:43:19,625 --> 00:43:23,250
- A what?
- A drainage engineer. That's my job.
674
00:43:23,375 --> 00:43:25,458
But you're a marshal.
675
00:43:25,583 --> 00:43:27,000
No, marshal's my name.
676
00:43:27,125 --> 00:43:28,583
Marsha! P. Knutt.
677
00:43:28,708 --> 00:43:33,250
Drainage, sanitation and
garbage disposal engineer, first class.
678
00:43:33,375 --> 00:43:36,708
They sent me down here to clean
the place up. Didn't they tell you?
679
00:43:36,833 --> 00:43:40,208
But we want a peace marshal,
not a drainee marshal.
680
00:43:40,333 --> 00:43:41,958
Drainage, -age, -age.
681
00:43:42,083 --> 00:43:47,417
Oh! Don't you understand?
This town is full of gunmen and outlaws.
682
00:43:47,542 --> 00:43:50,500
That's what we want cleaned up.
683
00:43:50,625 --> 00:43:52,018
You mean, there isn't a job for me?
684
00:43:52,042 --> 00:43:54,500
Of course there isn't a job for...
685
00:43:55,292 --> 00:43:57,458
Wait a minute.
686
00:43:57,583 --> 00:44:01,417
No-one around here knows
you're not a real marshal, do they?
687
00:44:01,542 --> 00:44:03,333
Oh, Annie oakley.
I told her my job.
688
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
Oh, she don't matter.
689
00:44:04,958 --> 00:44:08,167
And you did shoot all them Indians
single-handed?
690
00:44:08,292 --> 00:44:09,417
Granted, yes.
691
00:44:09,542 --> 00:44:13,250
Come to think of it,
you'll make a marvellous marshal.
692
00:44:13,375 --> 00:44:17,417
- Who, me?
- Yes. You'll clean up stodge city.
693
00:44:17,542 --> 00:44:22,042
Oh, you'll become the most admired,
the most feared man in the west.
694
00:44:22,167 --> 00:44:24,667
Oh, they'll write books about you.
695
00:44:24,792 --> 00:44:30,125
I can see it:
"The legend of Marsha! P. Knutt."
696
00:44:30,250 --> 00:44:32,792
"The legend of Marsha! P. Knutt."
697
00:44:35,292 --> 00:44:37,417
Curly, round up the boys.
We've got a job on tonight.
698
00:44:37,542 --> 00:44:38,625
Sure thing, kid.
699
00:44:38,750 --> 00:44:41,833
- Give me a drink, Charlie.
- You ought to know, mr rumpo,
700
00:44:41,958 --> 00:44:45,417
that woman that's staying here's
asking a lot about sheriff earp's death.
701
00:44:45,542 --> 00:44:47,000
What woman who's staying here?
702
00:44:47,125 --> 00:44:49,208
She came in on the stage.
I let her have a room.
703
00:44:49,333 --> 00:44:51,250
- Where is she?
- Upstairs. Room 11.
704
00:44:51,875 --> 00:44:53,167
What are you gonna do?
705
00:44:53,292 --> 00:44:55,167
I don't like women
who ask awkward questions.
706
00:44:55,292 --> 00:44:58,417
She's going out of here
on her big, fat bustle.
707
00:45:03,083 --> 00:45:04,292
Come in!
708
00:45:04,417 --> 00:45:06,875
All right, lady,
just pack your bags and...
709
00:45:10,042 --> 00:45:11,583
I thought
you were the chambermaid.
710
00:45:13,208 --> 00:45:15,042
I am.
711
00:45:15,167 --> 00:45:17,833
You don't look too much
like a chambermaid to me.
712
00:45:17,958 --> 00:45:19,000
It's my day off.
713
00:45:19,125 --> 00:45:21,375
You must be the one they call
the rumpo kid, huh?
714
00:45:21,500 --> 00:45:23,000
Yep. That's me.
715
00:45:23,125 --> 00:45:25,167
And you want me
to pack my bags and leave?
716
00:45:25,292 --> 00:45:27,500
Leave?
Where did you get that idea?
717
00:45:27,625 --> 00:45:30,875
Well, I thought...
What did you come in here for, then?
718
00:45:31,000 --> 00:45:33,167
Just to say welcome.
719
00:45:33,292 --> 00:45:37,042
I hope you have
a long and friendly stay here.
720
00:45:37,167 --> 00:45:39,292
Well, thank you. Thank you.
721
00:45:39,417 --> 00:45:42,333
You just ask for anything you want.
It's all on the house.
722
00:45:42,458 --> 00:45:44,833
Thank you.
Right now I'd like to get out of my bath.
723
00:45:44,958 --> 00:45:46,792
Oh. Give you a hand?
724
00:45:46,917 --> 00:45:49,917
No, no, but you can pass a towel
if you like.
725
00:45:50,042 --> 00:45:51,292
Yep.
726
00:45:54,583 --> 00:45:55,750
Here you are.
727
00:45:57,583 --> 00:45:59,458
All right, I won't look.
728
00:46:00,750 --> 00:46:02,792
- _ no?
- Nope.
729
00:46:02,917 --> 00:46:04,917
Oh, well. Worth a try.
730
00:46:06,667 --> 00:46:12,500
Yeah, well... it was er... nice er...
Seeing you.
731
00:46:12,625 --> 00:46:14,583
And you, too.
You've been very sweet to me.
732
00:46:18,208 --> 00:46:20,042
Well, did you do it?
733
00:46:20,167 --> 00:46:22,250
- Did I do what?
- Did you tell her to go?
734
00:46:22,375 --> 00:46:24,667
Oh, that. Yeah, sure.
I gave it to her straight,
735
00:46:24,792 --> 00:46:26,032
cards on the table, man to man.
736
00:46:26,125 --> 00:46:27,542
Man to man, huh?
737
00:46:27,667 --> 00:46:29,250
Yup. Right between the eyes.
738
00:46:29,375 --> 00:46:30,625
So she's going?
739
00:46:30,750 --> 00:46:34,750
Nope. The fact is, belle, she's straight.
I reckon she's not trying to hide nothing.
740
00:46:34,875 --> 00:46:36,625
She couldn't. Not in that bath.
741
00:46:36,750 --> 00:46:40,250
You're right there.
Boy, has she got...
742
00:46:40,375 --> 00:46:41,667
Oh. You saw.
743
00:46:41,792 --> 00:46:43,708
Yeah, well,
I happened to be standing here
744
00:46:43,833 --> 00:46:46,333
and the keyhole
came up against my eye.
745
00:46:46,458 --> 00:46:49,750
Well... then y-y-you saw for yourself.
746
00:46:49,875 --> 00:46:51,792
I mean, she's nice... a nice girl.
747
00:46:51,917 --> 00:46:54,167
You can't go throwing
a poor little thing like that out.
748
00:46:55,167 --> 00:46:59,208
- You know how it is.
- Yeah, yeah. I know just how it is.
749
00:47:04,542 --> 00:47:06,792
Reckon she does know how it is, too.
750
00:47:09,708 --> 00:47:13,375
The rumpo kid.
He's the one we gotta get something on.
751
00:47:13,500 --> 00:47:16,667
He's behind everything
that's going on around here.
752
00:47:16,792 --> 00:47:18,592
Why didn't you just
run him out of town, then?
753
00:47:18,708 --> 00:47:21,625
Everybody's scared stiff of him.
754
00:47:21,750 --> 00:47:23,333
Except me, of course.
755
00:47:24,167 --> 00:47:25,250
Pardon me.
756
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Mind if I come in?
757
00:47:29,708 --> 00:47:34,375
Why, of course, mr rumpo.
We're always delighted to see you.
758
00:47:34,500 --> 00:47:36,750
I wanted to meet the new marshal.
759
00:47:36,875 --> 00:47:38,667
Oh, thank you.
760
00:47:38,792 --> 00:47:40,125
I thought I'd tip you off.
761
00:47:40,250 --> 00:47:42,970
There's going to be another raid
on colonel Houston's cattle tonight.
762
00:47:43,083 --> 00:47:44,833
What? How do you know?
763
00:47:44,958 --> 00:47:47,708
A stranger came into my place
and told one of the girls.
764
00:47:47,833 --> 00:47:50,000
- You don't say.
- Yup.
765
00:47:50,125 --> 00:47:54,500
The girl's not involved, mind you.
She's a nice, pure, innocent kid.
766
00:47:54,625 --> 00:47:56,542
He just happened to talk in his sleep.
767
00:47:56,667 --> 00:47:58,542
Well, thank you
for telling me, mr rumpo.
768
00:47:58,667 --> 00:48:02,875
A pleasure, marshal. Any time I can do
anything to help, don't be afraid to ask.
769
00:48:03,000 --> 00:48:04,240
Gentlemen, if you'll pardon me,
770
00:48:04,333 --> 00:48:07,000
I've promised
to talk to the ladies' sewing circle.
771
00:48:07,125 --> 00:48:09,083
He doesn't seem such a bad fellow.
772
00:48:09,208 --> 00:48:10,875
Don't you believe it.
773
00:48:11,000 --> 00:48:13,875
There's something funny going on
around here.
774
00:48:14,000 --> 00:48:16,833
Why, I'm almost positive
that he and his gang
775
00:48:16,958 --> 00:48:19,833
are doing all the cattle-rustling
around here.
776
00:48:19,958 --> 00:48:23,083
Impossible. He wouldn't have come in
and told us if it was him.
777
00:48:23,208 --> 00:48:25,542
No. No, that's a point.
778
00:48:25,667 --> 00:48:28,250
We've gotta do some quick thinking.
779
00:48:28,375 --> 00:48:30,833
"Tonight", he said. That's today.
780
00:48:30,958 --> 00:48:35,250
That's pretty quick thinking.
Don't overdo it. Leave it to me.
781
00:48:35,375 --> 00:48:37,917
Now, let me see... now...
782
00:48:38,042 --> 00:48:42,417
The best plan would be for you
to ride out there after dark
783
00:48:42,542 --> 00:48:44,250
and surprise 'em.
784
00:48:44,375 --> 00:48:47,292
- All by myself?
- No. You gotta take a posse with you.
785
00:48:47,417 --> 00:48:51,167
- Why? Don't they like cats?
- A posse! Not a pussy!
786
00:48:51,292 --> 00:48:52,375
You can't go out there
787
00:48:52,500 --> 00:48:56,458
and handle a whole gang
of rustlers and killers all by yourself.
788
00:48:56,583 --> 00:48:58,083
- Can't I?
- No, no.
789
00:48:58,208 --> 00:49:03,792
You've got to find some brave
and public-spirited citizens to help you.
790
00:49:03,917 --> 00:49:05,958
Oh, yes, I see.
Like you, you mean.
791
00:49:06,083 --> 00:49:07,167
Exactly.
792
00:49:07,292 --> 00:49:10,958
Except that, unfortunately,
tonight I have another engagement.
793
00:49:11,083 --> 00:49:12,542
Any other night, of course.
794
00:49:12,667 --> 00:49:17,083
But don't worry.
You're bound to find somebody.
795
00:49:17,208 --> 00:49:18,792
Yeah!
796
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
Yup.
797
00:49:39,833 --> 00:49:40,958
Howdy, marshal.
798
00:49:43,625 --> 00:49:44,958
What can I do for you?
799
00:49:45,083 --> 00:49:47,208
Well, actually,
I'm trying to get up a posse.
800
00:49:47,333 --> 00:49:48,792
Oh? For tonight, you mean?
801
00:49:48,917 --> 00:49:52,000
That's right. I thought perhaps
you and a few of your men could er...
802
00:49:52,125 --> 00:49:55,167
Oh, it's a pity, marshal. I'm sorry.
We can't help you tonight.
803
00:49:55,292 --> 00:49:59,792
We got a little choir practice.
I promised the boys. Right, boys?
804
00:50:02,333 --> 00:50:06,583
Oh. It's funny, but everyone I've asked
so far seems to be doing something else.
805
00:50:06,708 --> 00:50:09,917
Ah, gee,
that's tough, marshal. Ain't it?
806
00:50:10,750 --> 00:50:14,583
Wait a minute. I'll tell you what I'll do.
I'll give you two of my boys. Short.
807
00:50:16,375 --> 00:50:18,792
- Yeah, boss.
- I got a little job for you.
808
00:50:18,917 --> 00:50:21,917
Take these two, marshal.
Short and curly.
809
00:50:23,292 --> 00:50:24,958
How do you do?
810
00:50:44,625 --> 00:50:45,625
Who was that?
811
00:50:45,750 --> 00:50:48,542
Just rumpo
and some of the boys, marshal.
812
00:50:48,667 --> 00:50:50,792
Oh! Off to their choir practice.
813
00:50:50,917 --> 00:50:53,042
I'm sorry
if I'm making you miss yours.
814
00:50:53,167 --> 00:50:56,542
That's all right, marshal.
We'll get up extra early and do some.
815
00:50:56,667 --> 00:51:00,083
Oh, good. By the way,
I've got your deputy badges.
816
00:51:00,208 --> 00:51:01,583
No, thank you, marshal.
817
00:51:01,708 --> 00:51:05,333
It ain't wise to wear them.
Makes too easy a target.
818
00:51:06,000 --> 00:51:08,333
Oh... yes.
819
00:51:10,375 --> 00:51:12,208
Well, I suppose we'd better be off, then.
820
00:51:12,333 --> 00:51:15,250
Yup. Got a horse all ready for you,
marshal.
821
00:51:15,375 --> 00:51:18,792
Oh... yes.
Yes, that's a horse, all right.
822
00:51:35,250 --> 00:51:37,583
Looks like you forgot
to fasten your girth, marshal.
823
00:51:42,167 --> 00:51:44,333
Hey, come back! Horse!
824
00:51:45,292 --> 00:51:46,333
Horse!
825
00:52:00,167 --> 00:52:02,000
The herd seems mighty restless.
826
00:52:02,542 --> 00:52:03,708
You hear anything, Joe?
827
00:52:13,042 --> 00:52:16,042
Nice work. When you're through,
take a handful of steers up to bear pass.
828
00:52:16,167 --> 00:52:18,542
I'm going to see Sam Houston.
Come on!
829
00:52:31,000 --> 00:52:33,167
- Howdy, mister.
- Howdy, colonel.
830
00:52:33,292 --> 00:52:36,208
I was just up in the high ground
getting the stock in.
831
00:52:36,333 --> 00:52:40,000
I've just seen some fellas making off
with a whole heap of your cattle.
832
00:52:40,125 --> 00:52:42,333
The hell you say.
833
00:52:42,458 --> 00:52:46,750
- Jake! Get them ready to ride!
- Sure thing, colonel.
834
00:52:46,875 --> 00:52:48,667
I'm mighty grateful to you, mister.
835
00:52:48,792 --> 00:52:50,042
Whereabouts you saw 'em?
836
00:52:50,167 --> 00:52:52,000
They were just coming
over bear pass.
837
00:52:52,125 --> 00:52:55,000
- What you say?
- Bear... pass.
838
00:52:55,125 --> 00:52:58,125
Oh. My hearing isn't so good
these days.
839
00:53:08,250 --> 00:53:10,417
That's the cattle, all right.
840
00:53:10,542 --> 00:53:12,208
They've got the bar x brand on 'em.
841
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
Well, where are
all the rustlers, then?
842
00:53:17,042 --> 00:53:19,417
Well, I reckon
just the sight of you, marshal,
843
00:53:19,542 --> 00:53:21,083
must have scared them away.
844
00:53:22,417 --> 00:53:24,667
Oh, yes, I suppose so.
845
00:53:24,792 --> 00:53:26,542
Well, what are we gonna do now, then?
846
00:53:26,667 --> 00:53:31,083
Well, I reckon the best thing we can do
is to leave you to look after them steers
847
00:53:31,208 --> 00:53:33,125
while we ride and get us some help.
848
00:53:33,250 --> 00:53:35,208
Just what I was going to suggest.
849
00:53:47,542 --> 00:53:49,292
- There they are, colonel.
- Yeah!
850
00:53:49,417 --> 00:53:51,875
Come on! Let's get 'em! Hah!
851
00:54:06,250 --> 00:54:07,792
Colonel Houston?
852
00:54:07,917 --> 00:54:09,625
Yeah. That's me.
853
00:54:13,917 --> 00:54:15,333
Do you mind if! Do this, colonel?
854
00:54:15,458 --> 00:54:18,917
As an upright and law-abiding citizen
of stodge city
855
00:54:19,042 --> 00:54:20,917
and a lifelong friend
of sheriff earp,
856
00:54:21,042 --> 00:54:22,917
I consider it my duty.
857
00:54:23,042 --> 00:54:24,792
Your privilege, sir.
858
00:54:25,708 --> 00:54:27,208
What do you think you're doing?
859
00:54:27,333 --> 00:54:29,375
You're making a terrible mistake,
you know.
860
00:54:29,500 --> 00:54:32,583
- I can sue you for this. I've got my rights.
- Pipe down, will you?
861
00:54:32,708 --> 00:54:34,417
What are you getting so excited about?
862
00:54:34,542 --> 00:54:37,667
I can't help it. I've always been nervous
and highly strung.
863
00:54:37,792 --> 00:54:39,792
You're about to be strung
even higher, pal.
864
00:54:49,667 --> 00:54:51,875
Right, we'll just take the other end
and make it...
865
00:54:52,000 --> 00:54:53,440
Good and tight.
866
00:55:06,833 --> 00:55:08,500
Yahoo!
867
00:55:11,500 --> 00:55:13,083
Yahoo!
868
00:55:16,458 --> 00:55:18,125
Ruffians!
869
00:55:22,000 --> 00:55:24,542
Marshal! Marshal!
870
00:55:24,667 --> 00:55:26,208
It's me, judge Burke.
871
00:55:29,792 --> 00:55:33,000
What are you doing in there?
You can't stay locked up all the time.
872
00:55:33,125 --> 00:55:35,542
You're supposed
to be keeping law and order.
873
00:55:35,667 --> 00:55:37,000
Oh, no.
874
00:55:38,542 --> 00:55:40,833
He's out to get me. I know it.
That rumpo.
875
00:55:40,958 --> 00:55:44,667
Don't be silly. They wouldn't dare
do anything to a us marshal.
876
00:55:44,792 --> 00:55:46,833
"Wouldn't dare do anything", he says.
877
00:55:47,875 --> 00:55:50,583
Judge, I was nearly hanged
the other night, like a common criminal.
878
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
Oh, you don't wanna worry about that.
879
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
Some of my best friends
have been hanged.
880
00:55:55,625 --> 00:55:58,292
There ain't no stigma
attached to it out west.
881
00:55:58,417 --> 00:56:00,375
Well, they can't fool me.
It was rumpo's doing.
882
00:56:00,500 --> 00:56:01,708
He arranged the whole thing.
883
00:56:01,833 --> 00:56:04,958
Oh, come on, now.
You're imagining things.
884
00:56:05,083 --> 00:56:10,000
Both he and old Sam apologised
very nicely the next day.
885
00:56:10,125 --> 00:56:12,958
It was a natural mistake
to make in the circumstances.
886
00:56:13,083 --> 00:56:15,208
Do I look like a cattle rustler?
887
00:56:15,333 --> 00:56:19,917
No, but you don't look
like a sanitary inspector either.
888
00:56:20,042 --> 00:56:24,000
I am not a sanitary inspector!
I am a sanitation engineer, first class!
889
00:56:24,125 --> 00:56:27,000
Shh. Do you want everybody to hear?
890
00:56:27,125 --> 00:56:30,417
Look, first of all the Indian attack
on the stage coach.
891
00:56:30,542 --> 00:56:32,417
Then this cattle rustling business.
892
00:56:32,542 --> 00:56:34,083
That didn't happen by accident.
893
00:56:34,208 --> 00:56:36,375
That was planned
to get me out of the way.
894
00:56:36,500 --> 00:56:38,934
And it would have worked
if that fella hadn't come to my rescue.
895
00:56:38,958 --> 00:56:40,417
Yeah, who was he?
896
00:56:40,917 --> 00:56:44,000
I don't know. He just untied my hands
and he galloped off.
897
00:56:44,125 --> 00:56:46,292
- But I'd know him again, all right.
- How?
898
00:56:46,417 --> 00:56:48,750
He had a very strong smell of perfume.
899
00:56:48,875 --> 00:56:50,792
Really?
900
00:56:50,917 --> 00:56:52,833
We're getting a funny lot round here.
901
00:56:52,958 --> 00:56:55,125
Who is it?
902
00:56:55,250 --> 00:56:56,625
Sam Houston.
903
00:57:00,958 --> 00:57:02,542
What is it? What's the matter?
904
00:57:02,667 --> 00:57:06,292
They were at my place again last night.
Yes! Got away with 40 head.
905
00:57:06,417 --> 00:57:07,958
Who were they? Did you see 'em?
906
00:57:08,083 --> 00:57:10,125
It was too dark to see much.
907
00:57:10,250 --> 00:57:12,875
Yeah, but I recognised
it was one of rumpo's men.
908
00:57:13,000 --> 00:57:15,417
Marshal, you've gotta do something.
909
00:57:15,542 --> 00:57:18,167
Well, I don't see what I can do
without any proof.
910
00:57:18,292 --> 00:57:21,500
Here's proof for you.
Take a look at that.
911
00:57:22,500 --> 00:57:25,208
You match up those hoof prints
and you've got your man.
912
00:57:25,333 --> 00:57:27,667
But how did they get up there?
913
00:57:27,792 --> 00:57:29,875
What have you been doing?
914
00:57:30,000 --> 00:57:32,042
Well, I was out courting.
915
00:57:32,167 --> 00:57:34,000
There's no law against it.
916
00:57:34,125 --> 00:57:38,292
No, no, of course not, but I can think
of more comfortable places to do it.
917
00:57:38,417 --> 00:57:43,583
Marshal, I think it's time
you and rumpo had a little talk.
918
00:57:43,708 --> 00:57:46,750
Well, if you think there's evidence.
You know, personally, I don't...
919
00:57:47,583 --> 00:57:49,500
Now, there's nothing to be afraid of.
920
00:57:49,625 --> 00:57:52,417
They wouldn't dare do anything
to a us marshal.
921
00:57:54,750 --> 00:57:56,792
Here they come now! Stop 'em!
922
00:58:11,125 --> 00:58:13,375
Well, gentlemen, a toast.
923
00:58:13,500 --> 00:58:16,000
To our own beloved Marsha! P. Knutt,
924
00:58:16,125 --> 00:58:19,542
accidentally run over today
by a band of unknown horsemen, rip.
925
00:58:24,458 --> 00:58:26,125
What's the matter?
926
00:58:40,083 --> 00:58:43,042
.I the night is young
927
00:58:43,167 --> 00:58:45,958
I and we're not too old
928
00:58:46,083 --> 00:58:49,875
I why wait for fate
to give you a shove?
929
00:58:52,083 --> 00:58:54,500
.I when I am yours
930
00:58:55,000 --> 00:58:57,542
I to have and to hold
931
00:58:58,250 --> 00:59:02,042
I this is the night for love
932
00:59:03,667 --> 00:59:06,625
I for I am willing
933
00:59:06,750 --> 00:59:09,333
I and awfully weak
934
00:59:09,458 --> 00:59:13,458
I and just the kind
to take advantage of
935
00:59:15,625 --> 00:59:17,917
I so why not push
936
00:59:18,042 --> 00:59:21,125
.i your new lucky streak?
937
00:59:21,250 --> 00:59:25,917
I this is the night for love
938
00:59:26,042 --> 00:59:28,708
I my arms are yearning
939
00:59:28,833 --> 00:59:31,792
I to hold you ever so near
940
00:59:31,917 --> 00:59:34,500
I my lips are burning
941
00:59:34,625 --> 00:59:36,875
I just for your kiss
942
00:59:37,833 --> 00:59:40,542
.i there's no returning
943
00:59:40,667 --> 00:59:43,583
I to me it's all very clear
944
00:59:43,708 --> 00:59:48,542
.i there'll never be
another night like this
945
00:59:50,375 --> 00:59:53,208
I so hold me close
946
00:59:53,333 --> 00:59:56,583
.i till daylight is near
947
00:59:56,708 --> 01:00:00,958
.i closer than a hand in a glove
948
01:00:02,833 --> 01:00:05,167
I and say those words
949
01:00:05,292 --> 01:00:08,000
I I'm longing to hear
950
01:00:08,500 --> 01:00:13,333
I this is the night
for holding me tight
951
01:00:13,458 --> 01:00:15,083
I for this
952
01:00:17,875 --> 01:00:22,458
.i is the night for love I
953
01:00:29,917 --> 01:00:31,500
I didn't know you could sing.
954
01:00:31,625 --> 01:00:34,625
Well, I've hardly seen anything of you
since I arrived.
955
01:00:34,750 --> 01:00:36,750
Have you er... been avoiding me?
956
01:00:36,875 --> 01:00:39,917
I should say not.
I got a lot of business to do lately.
957
01:00:40,042 --> 01:00:42,667
- At night?
- Why, it's the most convenient time.
958
01:00:42,792 --> 01:00:44,042
My customers are asleep then.
959
01:00:44,750 --> 01:00:47,542
Say, it's awful crowded in here.
960
01:00:47,667 --> 01:00:50,000
Is there somewhere private
where we could talk?
961
01:00:50,125 --> 01:00:54,792
Yep. My office. I got a nice
big couch there for sitting, talking on.
962
01:00:54,917 --> 01:00:56,458
Well, what are we waiting for, then?
963
01:00:56,583 --> 01:00:59,333
Well, you go right ahead.
I just gotta get something.
964
01:01:04,083 --> 01:01:07,542
Charlie, quick. Come on, Charlie!
Gimme a bottle.
965
01:01:07,667 --> 01:01:10,417
Sure thing, kid. Champagne?
966
01:01:10,542 --> 01:01:11,667
What else?
967
01:01:16,083 --> 01:01:19,083
- You... you can't go to her, Johnny.
- Don't talk so silly.
968
01:01:19,208 --> 01:01:22,708
Don't turn our story into a burning tale
of lust, jealousy and passion
969
01:01:22,833 --> 01:01:24,083
under a white-hot desert sun.
970
01:01:24,208 --> 01:01:28,042
Don't make it a saga of sex, vengeance
and sudden death in the primitive west.
971
01:01:28,167 --> 01:01:29,500
Are you delirious?
972
01:01:29,625 --> 01:01:33,375
But, Johnny, she's no good.
Take it from me, she's after something.
973
01:01:33,500 --> 01:01:35,750
If you get out of the way,
she's gonna get it.
974
01:01:35,875 --> 01:01:38,458
But, Johnny, have you forgotten?
975
01:01:38,583 --> 01:01:39,708
I'm your little ding dong.
976
01:01:39,833 --> 01:01:42,708
I hate to have to say it,
but your ding has lost its dong.
977
01:01:47,167 --> 01:01:49,000
Reckon you lost him, belle.
978
01:01:49,125 --> 01:01:52,542
How about doing
a little something for me, eh?
979
01:02:02,917 --> 01:02:04,500
Here's to us.
980
01:02:09,333 --> 01:02:11,208
Oh, no, Johnny. No, don't.
981
01:02:11,333 --> 01:02:14,000
Annie, I'd do anything for you.
I'd buy you diamonds, furs.
982
01:02:14,125 --> 01:02:15,925
I'll make you a partner.
I'll shave every day.
983
01:02:16,000 --> 01:02:18,083
I know, but, you see, it's no use.
984
01:02:18,208 --> 01:02:20,583
- I'm saving myself for another.
- Another what?
985
01:02:20,708 --> 01:02:23,167
- Another man.
- Who?
986
01:02:23,292 --> 01:02:26,167
The man who killed the man
who killed my man.
987
01:02:26,292 --> 01:02:28,292
I got lost.
Would you mind repeating that?
988
01:02:28,417 --> 01:02:29,625
Ok, I'll try and explain.
989
01:02:29,750 --> 01:02:33,250
You see, there once was a sheriff here
called earp, Albert earp.
990
01:02:33,375 --> 01:02:34,583
Yeah, what about him?
991
01:02:34,708 --> 01:02:38,917
Well, a long time ago,
he once shot somebody very dear to me,
992
01:02:39,042 --> 01:02:40,958
and I just long
for somebody to kill earp.
993
01:02:41,083 --> 01:02:42,333
They have. He's dead.
994
01:02:42,458 --> 01:02:43,542
I know.
995
01:02:43,667 --> 01:02:47,500
And whoever it was that shot earp
is the one I'm saving myself for.
996
01:02:47,625 --> 01:02:50,333
You see,
I have nothing else to offer as a reward.
997
01:02:50,458 --> 01:02:52,542
It was me.
I shot the old codger.
998
01:02:52,667 --> 01:02:54,833
- You're...
- The man who killed the man
999
01:02:54,958 --> 01:02:56,083
who killed your man.
1000
01:02:56,208 --> 01:02:59,167
Oh, I hoped it would be you.
My search is ended.
1001
01:02:59,292 --> 01:03:00,958
You can stop saving yourself now.
1002
01:03:01,083 --> 01:03:04,042
- Oh, no, no. Not this way!
- What other way is there?
1003
01:03:04,167 --> 01:03:07,083
I mean, not here.
Not here in an office.
1004
01:03:07,208 --> 01:03:10,417
Come to my room at ten o'clock
and I'll be waiting for you.
1005
01:03:11,500 --> 01:03:13,333
- Your room?
- Uh-huh.
1006
01:03:13,458 --> 01:03:15,583
- Ten o'clock?
- Mm-hmm.
1007
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
You'll be waiting?
1008
01:03:17,250 --> 01:03:18,583
Mm-hmm.
1009
01:03:30,917 --> 01:03:32,750
What are you doing?
1010
01:03:32,875 --> 01:03:35,250
That ain't fair!
They said you were dead!
1011
01:03:36,375 --> 01:03:39,292
A fine doctor you turned out to be.
1012
01:03:39,417 --> 01:03:42,167
No, he was dead when I took his pulse.
I swear it.
1013
01:03:42,292 --> 01:03:43,542
When you took his pulse?
1014
01:03:43,667 --> 01:03:46,083
I never thought of that.
My watch has stopped.
1015
01:03:46,208 --> 01:03:47,750
What happened?
1016
01:03:47,875 --> 01:03:51,333
Rumpo and his gang,
they rode their horses right over you.
1017
01:03:51,458 --> 01:03:54,417
Well, that does it.
I've had just about enough of rumpo.
1018
01:03:54,542 --> 01:03:56,833
I'll get something on him
if it's the last thing I do.
1019
01:03:56,958 --> 01:03:59,833
It probably will be. Yeah!
1020
01:04:17,958 --> 01:04:19,250
We're here.
1021
01:04:19,375 --> 01:04:21,792
Oh, good. What's on the clock?
1022
01:04:21,917 --> 01:04:24,792
Little heap make no charge
for his own father.
1023
01:04:24,917 --> 01:04:26,625
Oh, that's a good boy.
1024
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
Well, now you can run along home,
straight home.
1025
01:04:29,458 --> 01:04:31,500
No stopping to pick up
any stray bits of scalp.
1026
01:04:31,625 --> 01:04:34,792
You take big risk,
going in saloon, father.
1027
01:04:34,917 --> 01:04:37,542
Rumpo say he kill you
if he see you again.
1028
01:04:37,667 --> 01:04:40,375
Well, I can't help that.
I've got to have fire water.
1029
01:04:40,500 --> 01:04:43,167
How you buy fire water
with no dollars?
1030
01:04:43,292 --> 01:04:47,667
Ah-ha-ha. Big heap has inherited
all the cunning of his forefathers.
1031
01:04:47,792 --> 01:04:49,333
Give me a hand, son.
1032
01:04:54,958 --> 01:04:57,083
Gold strike at bear creek!
1033
01:05:01,875 --> 01:05:04,500
It never fails. It never fails.
1034
01:05:07,625 --> 01:05:09,083
Oh!
1035
01:05:20,167 --> 01:05:23,750
One minute to ten.
Her room, and she'll be waiting.
1036
01:05:53,542 --> 01:05:55,375
- Oh, hello.
- How.
1037
01:06:01,917 --> 01:06:03,167
Who's that?
1038
01:06:03,292 --> 01:06:05,917
It's me, rumpo. Are you ready?
1039
01:06:06,042 --> 01:06:08,417
Could you wait
just one moment, honey?
1040
01:06:30,417 --> 01:06:32,333
Ok. Come on in.
1041
01:06:34,292 --> 01:06:37,417
Down with custer!
1042
01:06:37,542 --> 01:06:41,167
Big heap. Just a minute, sweetheart.
I forgot something.
1043
01:06:41,292 --> 01:06:45,917
Let's all go and hold up the stage!
1044
01:06:46,042 --> 01:06:47,833
Big heap.
What the heck are you doing here?
1045
01:06:47,958 --> 01:06:50,708
- It's my old friend, the crumpet kid.
- Rumpo kid.
1046
01:06:50,833 --> 01:06:54,083
Same thing. I say, remember you got me
to hold up that stagecoach?
1047
01:06:54,208 --> 01:06:58,875
Shut up.
You want the whole town to hear?
1048
01:06:59,000 --> 01:07:01,625
What is this?
Where is everybody?
1049
01:07:01,750 --> 01:07:03,917
Charlie! What's going on?
Where you been?
1050
01:07:04,042 --> 01:07:05,500
I'm sorry, kid.
1051
01:07:05,625 --> 01:07:08,667
Some joker came in, shouting that
there was a gold strike at bear creek.
1052
01:07:08,792 --> 01:07:12,458
- Was there?
- I got three miles before I remembered.
1053
01:07:12,583 --> 01:07:15,042
There ain't no place called bear creek.
1054
01:07:15,167 --> 01:07:19,042
Big heap
take heap big pale face Mickey.
1055
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
It was him. I'll kill him!
1056
01:07:22,250 --> 01:07:23,850
No, no.
I don't want no trouble, not now.
1057
01:07:23,958 --> 01:07:27,667
I've got some important business waiting.
Lock him up in the office.
1058
01:07:30,750 --> 01:07:32,458
Get him out of here. Quick.
1059
01:07:46,875 --> 01:07:49,083
Hold it right there, rumpo.
1060
01:07:49,208 --> 01:07:50,583
Now what?
1061
01:07:52,208 --> 01:07:54,667
- Marshal.
- That's right. I want to talk to you.
1062
01:07:54,792 --> 01:07:57,333
Ok. Drop by tomorrow.
I'm kinda busy right now.
1063
01:07:57,458 --> 01:08:00,000
Are you gonna walk down
or do I have to shoot you down?
1064
01:08:05,375 --> 01:08:09,083
Fantastic. A fella can't even live up
to his name these days.
1065
01:08:09,917 --> 01:08:11,500
- What do you want?
- Rumpo...
1066
01:08:11,625 --> 01:08:13,625
I'm taking you in.
1067
01:08:13,750 --> 01:08:19,083
- You couldn't take in dirty washing.
- You heard me. I'm taking you in.
1068
01:08:19,208 --> 01:08:22,250
If you feel like trying to stop me,
just you try it. I'm ready for you.
1069
01:08:23,500 --> 01:08:25,417
I told you that was too loose.
1070
01:08:25,542 --> 01:08:27,500
I can't wear it any tighter.
It pinches me tummy.
1071
01:08:28,958 --> 01:08:30,958
Oh, you can laugh, rumpo,
1072
01:08:31,083 --> 01:08:34,125
but we've really got something on you
this time.
1073
01:08:34,250 --> 01:08:36,375
Go on, marshal, you tell him.
1074
01:08:36,500 --> 01:08:38,625
Well, it seems that last night
colonel Houston's ranch
1075
01:08:38,750 --> 01:08:40,375
was raided again by rustlers.
1076
01:08:40,500 --> 01:08:43,583
- What's that got to do with me?
- That's got a lot to do with you.
1077
01:08:43,708 --> 01:08:45,292
They got away with 40 cows.
1078
01:08:45,417 --> 01:08:47,583
- Bullocks.
- I know what I'm talking about.
1079
01:08:47,708 --> 01:08:49,583
So do I. They was bullocks.
1080
01:08:49,708 --> 01:08:53,333
Oh, what does it matter
if they was cows or bullocks?
1081
01:08:53,458 --> 01:08:56,708
- It matters to them.
- Oh, this ain't getting us nowhere.
1082
01:08:56,833 --> 01:08:58,583
Now, take a look at this.
1083
01:08:58,708 --> 01:09:06,083
This here hide came off a bar x steer
and we found it in your stable.
1084
01:09:06,208 --> 01:09:09,250
Yeah, and that ain't all.
The hoof prints on the back of my coat
1085
01:09:09,375 --> 01:09:11,458
match up with those of your horse.
1086
01:09:11,583 --> 01:09:14,667
You may as well admit it, rumpo.
You stole his cattle.
1087
01:09:14,792 --> 01:09:17,333
We've got you by the shorthorns.
1088
01:09:17,458 --> 01:09:18,708
I'd like to help you,
1089
01:09:18,833 --> 01:09:21,958
but unfortunately I loaned my horse
to somebody else last night.
1090
01:09:23,250 --> 01:09:25,500
What? Where were you?
1091
01:09:25,625 --> 01:09:29,250
Here, all night.
Belle will tell you what I was doing.
1092
01:09:29,375 --> 01:09:31,667
Not in my court, she won't.
1093
01:09:31,792 --> 01:09:33,000
I'm sorry, gentlemen,
1094
01:09:33,125 --> 01:09:36,708
but the fella you want
is the fella that used my horse last night.
1095
01:09:36,833 --> 01:09:40,083
- Who was it?
- An injun, name of big heap.
1096
01:09:40,208 --> 01:09:43,500
Oh. Well, it looks like
we've got the wrong man, judge.
1097
01:09:43,625 --> 01:09:46,750
That's right. If you'll pardon me,
I got business to attend to.
1098
01:09:46,875 --> 01:09:50,375
Yeah, but just you watch it, rumpo,
because I aim to get you.
1099
01:09:50,500 --> 01:09:53,375
Yeah, you'll see.
We'll get something on you yet.
1100
01:09:53,500 --> 01:09:56,000
That's far enough, marshal.
Shall I plug 'em, kid?
1101
01:09:56,125 --> 01:09:59,292
- Nope.
- Yes. Go on, let him! Go on, Charlie.
1102
01:09:59,417 --> 01:10:02,208
- Hey, steady, judge.
- That's exactly what we want.
1103
01:10:02,333 --> 01:10:04,958
Then we'll have something on them.
Use your nut, knutt.
1104
01:10:05,083 --> 01:10:08,333
Oh, judge. You know we got more sense
than to shoot a us marshal.
1105
01:10:08,458 --> 01:10:09,708
Charlie was only kidding.
1106
01:10:09,833 --> 01:10:12,958
Now, would you get out of here, please?
We're closing for the night.
1107
01:10:13,083 --> 01:10:15,625
All right! But we'll be back!
1108
01:10:20,833 --> 01:10:23,667
- Now?
- No! Get out, you old fool!
1109
01:10:28,667 --> 01:10:29,875
Come on.
1110
01:10:31,417 --> 01:10:33,333
Well, here we go.
1111
01:10:33,458 --> 01:10:34,498
I heard you in there, kid.
1112
01:10:34,583 --> 01:10:37,292
That was a smart trick,
saying big heap stole those steers.
1113
01:10:37,417 --> 01:10:40,125
Yeah. But if the marshal talks to him,
we're in trouble.
1114
01:10:40,250 --> 01:10:41,458
Like me to get rid of him?
1115
01:10:41,583 --> 01:10:44,958
Later. Just keep him locked up for now.
I gotta see miss oakley.
1116
01:10:45,083 --> 01:10:47,750
- Why? What's she done?
- Nothing yet. That's the trouble.
1117
01:10:53,042 --> 01:10:55,500
Hey, kid! Big heap's gone!
1118
01:10:55,625 --> 01:10:57,083
This just ain't my night.
1119
01:11:00,083 --> 01:11:01,792
He must have got out
through the window.
1120
01:11:01,917 --> 01:11:04,542
Don't just stand there.
He can't be far away. Come on.
1121
01:11:04,667 --> 01:11:08,167
- Up the Indians!
- Hey, you can't do that.
1122
01:11:20,875 --> 01:11:22,833
We gotta get him out of there quick.
1123
01:11:22,958 --> 01:11:25,542
It's not gonna be easy,
with that marshal sleeping there.
1124
01:11:25,667 --> 01:11:28,500
No. We'll have to keep him occupied.
1125
01:11:28,625 --> 01:11:31,083
Why did this have to happen tonight?
1126
01:11:31,208 --> 01:11:32,542
I'll get curly and the boys.
1127
01:11:32,667 --> 01:11:35,083
You tell miss oakley
I've been unavoidably detained.
1128
01:11:35,208 --> 01:11:36,792
Leave it to me, kid.
1129
01:11:48,125 --> 01:11:49,583
Come and get it.
1130
01:11:56,875 --> 01:12:02,292
Oh, I'm terribly sorry.
I thought you were somebody else.
1131
01:12:30,167 --> 01:12:31,708
Good night, mum.
1132
01:12:57,958 --> 01:12:59,542
Yes?
1133
01:13:01,875 --> 01:13:03,250
Just hold it right there.
1134
01:13:03,375 --> 01:13:05,250
I hope that's your gun, marshal.
1135
01:13:05,375 --> 01:13:08,875
Miss belle. What are you doing here?
Think of your reputation.
1136
01:13:09,000 --> 01:13:11,667
You think about it
and stop asking stupid questions.
1137
01:13:11,792 --> 01:13:13,792
Stop!
What are you getting undressed for?
1138
01:13:13,917 --> 01:13:16,625
- I wanna catch up with you.
- What? Oh!
1139
01:13:19,958 --> 01:13:23,417
Oh, you don't have to be
so modest with me, marshal.
1140
01:13:23,542 --> 01:13:25,417
You're a fine-looking man, you know.
1141
01:13:25,542 --> 01:13:28,792
- I am?
- I kinda go for men who wear long-come.
1142
01:13:28,917 --> 01:13:31,667
I knew a fella who escaped from prison
in a pair of come.
1143
01:13:31,792 --> 01:13:33,625
He got out through the trap door
at the back.
1144
01:13:33,750 --> 01:13:36,042
Yes. Coms really do something to me.
1145
01:13:36,167 --> 01:13:38,375
They do something to me, too.
Itch.
1146
01:13:38,500 --> 01:13:40,917
You didn't come here
just to talk about undennear.
1147
01:13:41,042 --> 01:13:42,208
You're right, marshal.
1148
01:13:42,333 --> 01:13:44,000
- How would you like it...
- Oh, no.
1149
01:13:44,125 --> 01:13:45,500
If I gave you proof that rumpo
1150
01:13:45,625 --> 01:13:47,875
was behind the stage hold-up
and the cattle rustling?
1151
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
What?
But why are you telling me all this?
1152
01:13:50,625 --> 01:13:52,917
Maybe it's because
I go for you, marshal, honey.
1153
01:13:53,042 --> 01:13:56,375
Don't you feel it,
that certain something between us?
1154
01:13:57,625 --> 01:13:59,167
Yes. It's my hot water bottle.
1155
01:13:59,292 --> 01:14:01,542
No, we were meant for each other,
you and me.
1156
01:14:01,667 --> 01:14:03,458
We go together like ham and eggs.
1157
01:14:03,583 --> 01:14:04,625
Oh, mother.
1158
01:14:06,083 --> 01:14:07,958
What was that?
Are you expecting anyone?
1159
01:14:08,083 --> 01:14:10,875
- No, of course not.
- If it's rumpo, he'll kill me.
1160
01:14:11,000 --> 01:14:12,458
- I must hide.
- Where?
1161
01:14:12,583 --> 01:14:14,542
- Under the bed. Quick.
- Good idea.
1162
01:14:14,667 --> 01:14:16,917
No, not you, you fool. Me.
1163
01:14:31,792 --> 01:14:34,875
- Miss oakley.
- Marshal, I've come to give myself up.
1164
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
I've just killed a man.
1165
01:14:36,125 --> 01:14:38,667
Well, we all make silly mistakes
now and then.
1166
01:14:38,792 --> 01:14:40,417
- Killed a man?
- Uh-huh.
1167
01:14:40,542 --> 01:14:43,417
Charlie the barman.
But it was an accident, I swear it.
1168
01:14:43,542 --> 01:14:45,500
Of course it was.
How did it happen?
1169
01:14:45,625 --> 01:14:47,833
- I shot him with a shotgun...
- Oh.
1170
01:14:47,958 --> 01:14:50,125
A rifle, and two revolvers.
1171
01:14:50,250 --> 01:14:52,583
- It must have been some accident.
- It was.
1172
01:14:52,708 --> 01:14:54,500
I thought it was the rumpo kid.
1173
01:14:54,625 --> 01:14:58,500
You see, I found out tonight that he was
the one that killed sheriff earp.
1174
01:14:58,625 --> 01:15:00,583
Oh, marsh, I feel just... terrible.
1175
01:15:00,708 --> 01:15:04,000
Oh, there, there. Don't worry about it.
Come and sit down for a minute.
1176
01:15:04,125 --> 01:15:06,417
Ah! Oh!
1177
01:15:06,542 --> 01:15:08,125
My gun.
1178
01:15:08,250 --> 01:15:12,083
You're very sweet.
I feel sort of safe with you somehow.
1179
01:15:12,958 --> 01:15:14,000
That's what they all say.
1180
01:15:14,125 --> 01:15:16,458
Oh, have you known lots of girls, then?
1181
01:15:16,583 --> 01:15:20,750
Oh, no. No, none at all.
It's my job, I suppose.
1182
01:15:20,875 --> 01:15:22,667
You don't get to meet them down drains.
1183
01:15:22,792 --> 01:15:26,875
Well, I'm glad because I've never felt
like this about anybody before.
1184
01:15:27,000 --> 01:15:28,875
- Really?
- Mm-hm.
1185
01:15:29,500 --> 01:15:33,000
I feel like we sort of go together like...
Strawberries and cream.
1186
01:15:33,125 --> 01:15:35,250
- Or ham and eggs.
- Yeah, ham...
1187
01:15:35,375 --> 01:15:39,375
- Oh, lord.
- I'm sorry, marshal, but I can't lie there,
1188
01:15:39,500 --> 01:15:42,417
listening to this witch
talking out the back of her bustle.
1189
01:15:42,542 --> 01:15:44,958
- No other girls, huh?
- Wait a minute. I can explain.
1190
01:15:45,083 --> 01:15:46,875
Oh, don't bother.
1191
01:15:47,000 --> 01:15:49,208
And with an old bag like that.
1192
01:15:49,333 --> 01:15:52,042
And who are you calling an old bag?
1193
01:15:52,167 --> 01:15:54,375
You, old bag,
I'm calling an old bag.
1194
01:15:54,500 --> 01:15:56,917
Ah! You cat. I'll get you! Ah!
1195
01:16:07,875 --> 01:16:10,083
Ah!
1196
01:16:10,208 --> 01:16:12,292
Think of the neighbours.
1197
01:16:13,375 --> 01:16:14,542
Ladies, please.
1198
01:16:17,958 --> 01:16:21,875
Now, look what you've done.
Oh, I'm sorry, marshal, really, I am.
1199
01:16:22,000 --> 01:16:23,417
Marsh, honey, are you all right?
1200
01:16:23,542 --> 01:16:25,625
There, there.
Belle will make it up to you.
1201
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
Take your hands off him,
you big troll!
1202
01:16:27,708 --> 01:16:29,583
Look, you leave him alone,
you harpy!
1203
01:16:29,708 --> 01:16:32,083
I said I can take care of him,
you cowgirl.
1204
01:16:32,208 --> 01:16:34,792
Cowgirl? If I called you that,
I'd only be half right.
1205
01:16:34,917 --> 01:16:36,542
Why, you...
1206
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Oh. Oh, marsh. Marsh, honey.
1207
01:16:44,417 --> 01:16:46,042
There he is.
1208
01:16:46,167 --> 01:16:49,500
- I get-um quick.
- Not so fast. I'll handle this.
1209
01:16:49,625 --> 01:16:52,792
- Me want-um daddy.
- We going to get-um daddy.
1210
01:16:53,042 --> 01:16:54,750
Now, shut-um up-um.
1211
01:16:54,875 --> 01:16:56,417
- Dolores, come here.
- What?
1212
01:16:57,583 --> 01:17:00,583
Get yourself into the marshal's office.
Keep him occupied a half-hour.
1213
01:17:00,708 --> 01:17:03,667
- How?
- What do you want, diagrams?
1214
01:17:03,792 --> 01:17:08,042
Well, half an hour's a long time.
What are we gonna talk about?
1215
01:17:08,167 --> 01:17:10,625
- I should have known better.
- Ugh.
1216
01:17:10,750 --> 01:17:14,000
Remember the things your ma told you
not to do when you came out west?
1217
01:17:14,125 --> 01:17:16,000
- Yes.
- Do 'em.
1218
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
- There, there, my poor boy.
- Leave him alone. He's mine.
1219
01:17:24,000 --> 01:17:25,667
- He's mine!
- He's mine!
1220
01:17:25,792 --> 01:17:27,583
No, please, ladies!
1221
01:17:28,875 --> 01:17:30,333
Rumpo!
1222
01:17:43,292 --> 01:17:44,500
Shh.
1223
01:17:48,417 --> 01:17:51,458
Why, hello there,
you old marshal, honey.
1224
01:17:51,583 --> 01:17:53,542
What is this? What do you want?
1225
01:17:53,667 --> 01:17:56,958
Now, that's not a nice way to talk
to a little old girl who's dropped by
1226
01:17:57,083 --> 01:17:58,875
just to keep y'all
from getting lonesome.
1227
01:17:59,000 --> 01:18:01,542
Oh, you needn't have bothered.
I've been anything but lonesome.
1228
01:18:01,667 --> 01:18:03,958
Oh, don't be like that,
marshal, honey.
1229
01:18:04,917 --> 01:18:10,167
Why, since the first time I saw you,
I've been crazy about y'all.
1230
01:18:10,292 --> 01:18:14,417
You and me, we'll go together
like pancakes and syrup, I reckon.
1231
01:18:14,542 --> 01:18:16,292
All you people think about is food.
1232
01:18:16,417 --> 01:18:18,875
Doesn't anyone around here
go together like man and woman?
1233
01:18:19,000 --> 01:18:21,417
Now you're talking
my kind of language.
1234
01:18:21,542 --> 01:18:23,375
Oh, no, no! No, stay away!
1235
01:18:27,333 --> 01:18:29,458
Land sakes,
what are they all doing here?
1236
01:18:29,583 --> 01:18:31,417
You get out of here,
you little tramp!
1237
01:18:31,542 --> 01:18:32,708
Don't you worry.
1238
01:18:32,833 --> 01:18:36,042
I don't aim on sharing him
with a couple of old hags like you.
1239
01:18:36,167 --> 01:18:38,208
I got my pride.
1240
01:18:43,750 --> 01:18:45,042
Why, you...
1241
01:18:48,167 --> 01:18:49,875
Oh, no, you don't!
1242
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
I know it's the wild west,
but this is ridiculous.
1243
01:19:00,625 --> 01:19:03,250
Do you want to be a hero?
Stick that in the keyhole.
1244
01:19:03,375 --> 01:19:04,542
Keyhole?
1245
01:19:04,667 --> 01:19:07,667
Yeah, keyhole... er keyhole-um.
1246
01:19:07,792 --> 01:19:12,708
Ah, keyhole-um. Why you no say?
White man speak with forked tongue.
1247
01:19:17,667 --> 01:19:20,208
Well, go on.
It's only a half-minute fuse.
1248
01:19:21,292 --> 01:19:24,417
Soon as it blows, we get big heap
and get out of town fast.
1249
01:19:26,333 --> 01:19:28,167
No can stick in keyhole-um.
1250
01:19:28,292 --> 01:19:29,625
Key in keyhole-um.
1251
01:19:29,750 --> 01:19:31,042
Well, take the key out.
1252
01:19:32,667 --> 01:19:35,708
"Key in keyhole-um."
Oh, no. Come back!
1253
01:19:38,208 --> 01:19:39,583
Here is key-um.
1254
01:19:44,500 --> 01:19:47,625
- Quiet. Quiet.
- Well, what is it?
1255
01:19:47,750 --> 01:19:49,375
I thought I heard something.
1256
01:19:54,042 --> 01:19:55,583
Little heap?
1257
01:19:55,708 --> 01:19:57,125
Where the heck is he?
1258
01:20:00,958 --> 01:20:04,250
What a send-up.
Get big heap. Let's get out of here.
1259
01:20:08,000 --> 01:20:09,125
Big heap.
1260
01:20:10,667 --> 01:20:12,208
Would you believe it?
1261
01:20:12,333 --> 01:20:13,750
Big heap. Come on, wake up.
1262
01:20:13,875 --> 01:20:15,750
You girls stay in here.
Understand?
1263
01:20:16,292 --> 01:20:17,375
All right, carry him out.
1264
01:20:20,583 --> 01:20:22,708
Oh, no, you don't.
Stick 'em up. Get back in.
1265
01:20:22,833 --> 01:20:24,792
Go on, get back.
Back. Now. Reach.
1266
01:20:25,750 --> 01:20:28,917
So that's your little game, eh?
Trying to help a prisoner escape.
1267
01:20:29,042 --> 01:20:30,875
Just one more charge
against you, rumpo.
1268
01:20:31,000 --> 01:20:32,500
What do you mean, marshal?
1269
01:20:32,625 --> 01:20:34,875
We just dropped in
for a friendly visit, that's all.
1270
01:20:35,000 --> 01:20:36,292
We ain't done nothin' wrong.
1271
01:20:36,417 --> 01:20:40,375
Nothing wrong? Holding up the stage,
cattle-rustling, shooting a sheriff.
1272
01:20:40,500 --> 01:20:43,000
- You're crazy.
- Don't you believe it.
1273
01:20:43,125 --> 01:20:45,083
I've all the evidence in there,
and witnesses.
1274
01:20:45,708 --> 01:20:49,208
Don't you try it, rumpo.
Just you try it.
1275
01:20:49,333 --> 01:20:53,083
I'm not a fool, you know.
I know what I'm doing. I'm holding you all.
1276
01:20:53,208 --> 01:20:55,208
Right. In there, all of you.
1277
01:20:55,333 --> 01:20:58,333
Go on. And take him with you.
Go on, inside.
1278
01:20:58,458 --> 01:20:59,917
You mean, in there?
1279
01:21:00,042 --> 01:21:02,375
Yes. Now, get a move on,
before I lose my temper.
1280
01:21:02,500 --> 01:21:05,542
Well, come on, boys,
you heard the marshal. Get in there.
1281
01:21:05,667 --> 01:21:08,250
Everybody inside. Come on, move.
1282
01:21:08,375 --> 01:21:10,000
That's the idea.
1283
01:21:10,125 --> 01:21:12,875
You picked the wrong man
to tangle with this time, rumpo.
1284
01:21:13,000 --> 01:21:14,667
- Now, where's the key?
- Right here.
1285
01:21:14,792 --> 01:21:18,375
- What? Oh.
- And I'll take that, too, I think.
1286
01:21:18,500 --> 01:21:21,458
You know, marshal, you were right.
You're too smart for the likes of us.
1287
01:21:21,583 --> 01:21:24,458
I'm just gonna get out of stodge city.
1288
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
But wait a minute. Come back.
1289
01:21:26,625 --> 01:21:29,083
No, please. Somebody, help!
1290
01:21:47,958 --> 01:21:49,375
We've got him for you, rumpo.
1291
01:21:49,500 --> 01:21:54,458
Bring him in.
1292
01:21:54,583 --> 01:21:56,417
Big heap.
1293
01:22:02,042 --> 01:22:07,083
Confidentially,
big heap have heap big hang-um-over.
1294
01:22:07,208 --> 01:22:08,583
Get out of here. Go on home.
1295
01:22:08,708 --> 01:22:10,875
Oh! Do you mean
I'm not a prisoner any more?
1296
01:22:11,000 --> 01:22:13,917
Nope. You can't tell the marshal
any more than he knows already.
1297
01:22:15,125 --> 01:22:16,333
Get in there.
1298
01:22:16,458 --> 01:22:20,167
Oh! How absolutely lovely.
1299
01:22:20,292 --> 01:22:21,292
Do you mind?
1300
01:22:21,417 --> 01:22:24,042
You see, I've always wanted a scalp
with a bobble on.
1301
01:22:24,167 --> 01:22:25,875
Get out of here. Go home.
1302
01:22:26,917 --> 01:22:28,667
Uncivilised lot.
1303
01:22:28,792 --> 01:22:33,250
What is the meaning of this outrage?
Why have I been brought here?
1304
01:22:33,375 --> 01:22:35,625
Shut up. Sit down.
1305
01:22:35,750 --> 01:22:37,500
What are you getting so excited about?
1306
01:22:37,625 --> 01:22:41,833
What am I getting excited about?
Taken from my bed at gunpoint.
1307
01:22:41,958 --> 01:22:44,167
Not even allowed
to put my slippers on.
1308
01:22:44,292 --> 01:22:47,583
Have you ever tried
riding a horse barefoot? It hurts.
1309
01:22:47,708 --> 01:22:50,417
It could have been worse.
You might have been in the bath.
1310
01:22:50,542 --> 01:22:55,292
Gagged and blindfolded,
with a revoltingly filthy handkerchief.
1311
01:22:55,417 --> 01:22:57,208
I hate to think where that had been.
1312
01:22:57,333 --> 01:23:00,375
I couldn't have you knowing
where my hide-out was, could I?
1313
01:23:00,500 --> 01:23:03,208
I don't know what you've got
to hide out from, I'm sure.
1314
01:23:03,333 --> 01:23:06,500
Don't you know
what happened in town last night?
1315
01:23:06,625 --> 01:23:08,417
Somebody ratted on me
1316
01:23:08,542 --> 01:23:11,625
and now the marshal has got more
than enough on me to string me up.
1317
01:23:11,750 --> 01:23:16,208
Oh, really?
Well, I had to go out of town last night.
1318
01:23:16,333 --> 01:23:18,542
We found him
at the widow rawlins' place.
1319
01:23:18,667 --> 01:23:23,250
You dirty old man. You're supposed
to be dead against that sort of thing.
1320
01:23:23,375 --> 01:23:25,458
I happen to be her lawyer.
1321
01:23:25,583 --> 01:23:28,708
Ever since her husband died,
I've been handling everything.
1322
01:23:28,833 --> 01:23:30,417
I bet you have.
1323
01:23:30,542 --> 01:23:34,583
This is insufferable.
Why have you brought me here, I say?
1324
01:23:34,708 --> 01:23:38,417
Well, judge, I'll tell you.
We're gonna make a deal.
1325
01:23:38,542 --> 01:23:42,458
You get rid of that marshal...
And I will give you a rake-off.
1326
01:23:42,583 --> 01:23:45,000
- A what-off?
- A rake-off.
1327
01:23:45,125 --> 01:23:47,833
A percentage of everything I get
from running stodge.
1328
01:23:47,958 --> 01:23:51,667
Are you attempting
to bribe me, a judge,
1329
01:23:51,792 --> 01:23:57,917
a dedicated defender of law and order
a sworn enemy of crime and corruption?
1330
01:23:58,042 --> 01:24:00,083
- Yep.
- How much?
1331
01:24:00,208 --> 01:24:02,000
- A quarter.
- I'll take it.
1332
01:24:02,125 --> 01:24:04,792
Provided you get rid of the marshal.
1333
01:24:04,917 --> 01:24:08,167
- He ain't really a marshal at all.
- What?
1334
01:24:08,292 --> 01:24:15,792
No. It was all a mistake.
He's really a sanitary engineer. Ha ha!
1335
01:24:15,917 --> 01:24:19,417
Are you trying to tell me,
Johnny finger, the rumpo kid,
1336
01:24:19,542 --> 01:24:23,042
that I have been run out of town by a...
1337
01:24:24,375 --> 01:24:25,750
Plumber?
1338
01:24:25,875 --> 01:24:28,833
Yeah!
You can see the funny side of it.
1339
01:24:28,958 --> 01:24:30,792
Shut up!
1340
01:24:30,917 --> 01:24:33,875
The deal's off.
I'll take care of him myself.
1341
01:24:34,000 --> 01:24:37,958
I'll fill him so full of holes
they'll use him for straining cabbage.
1342
01:24:39,292 --> 01:24:41,708
How nice.
Well, if you'll excuse me...
1343
01:24:41,833 --> 01:24:44,125
Not so fast.
I ain't finished with you yet.
1344
01:24:44,250 --> 01:24:46,375
We want knutt!
1345
01:24:46,500 --> 01:24:51,333
Patience, folks! Patience! Patience!
He'll be out any minute now.
1346
01:24:51,458 --> 01:24:54,208
Any minute? You've been saying that
since one o'clock this morning.
1347
01:24:54,333 --> 01:24:56,042
We're doing
the best we can, marshal.
1348
01:24:56,167 --> 01:24:58,292
Why are those people out there,
anyway?
1349
01:24:58,417 --> 01:25:01,667
Don't you know? You're a hero.
Rumpo and his boys have moved out.
1350
01:25:01,792 --> 01:25:04,500
Some hero.
Locked in one of his own cells.
1351
01:25:10,208 --> 01:25:12,750
Teach you to come in here
and ask me for a quick one.
1352
01:25:31,250 --> 01:25:33,542
Hey, marsh,
the rumpo kid's got judge Burke.
1353
01:25:33,667 --> 01:25:36,875
- What are they gonna do to him?
- I don't know, but I don't like it.
1354
01:25:37,000 --> 01:25:38,542
You have to get out of stodge.
1355
01:25:38,667 --> 01:25:41,417
Get out of stodge?
I can't even get out of here!
1356
01:25:41,542 --> 01:25:43,417
Ok, fellas, just stand aside.
1357
01:25:46,333 --> 01:25:48,750
Gosh, that was marvellous, Annie.
1358
01:25:48,875 --> 01:25:52,625
- I would never have thought of doing that.
- Marshal! Marshal, come quick!
1359
01:25:52,750 --> 01:25:55,167
- What is it?
- Look.
1360
01:26:03,167 --> 01:26:05,417
- It's judge Burke.
- So it is.
1361
01:26:05,542 --> 01:26:07,833
- Is he...? Is he...?
- No, he ain't.
1362
01:26:07,958 --> 01:26:10,167
Get me off this thing, will you?
1363
01:26:10,292 --> 01:26:13,083
You're ok, judge.
Just plumb exhausted, that's all.
1364
01:26:13,208 --> 01:26:16,667
So would you be if you'd been
riding like this for four hours,
1365
01:26:16,792 --> 01:26:20,917
with the hot sun beating down
upon your... progress.
1366
01:26:24,500 --> 01:26:25,625
What happened to you, judge?
1367
01:26:25,750 --> 01:26:28,917
Rumpo and his men.
They're coming to get you.
1368
01:26:29,042 --> 01:26:30,083
- Who? Me?
- Yeah.
1369
01:26:30,208 --> 01:26:32,125
They know
you're not a real marshal.
1370
01:26:32,250 --> 01:26:35,042
They're gonna be here
at 12 o'clock high noon.
1371
01:26:35,167 --> 01:26:36,542
High noon? Why high noon?
1372
01:26:36,667 --> 01:26:39,333
I know. I told them
it was a most unoriginal time
1373
01:26:39,458 --> 01:26:43,000
for that kind of thing,
but they wouldn't listen. Oh!
1374
01:26:44,958 --> 01:26:47,583
Well, you all heard
what the judge said.
1375
01:26:47,708 --> 01:26:52,083
Rumpo and his men,
they'll be coming back to stodge at 12.
1376
01:26:52,792 --> 01:26:57,625
Now, I reckon
if we all stand together, we could...
1377
01:26:57,750 --> 01:27:00,750
Wait. Doc, you'll stand up with me,
won't you?
1378
01:27:00,875 --> 01:27:04,875
Well, I'd like to, son,
but I'm a kind of busy man.
1379
01:27:05,000 --> 01:27:06,917
Got a lot of calls to make.
1380
01:27:07,500 --> 01:27:08,875
Josh?
1381
01:27:09,000 --> 01:27:11,875
Well, it looks like
I'm gonna be kinda busy myself.
1382
01:27:12,000 --> 01:27:15,708
But you don't need to worry.
I already got your measurements.
1383
01:27:16,583 --> 01:27:17,875
It's useless.
1384
01:27:18,000 --> 01:27:21,167
Marshal, you must get out of here.
It's only ten o'clock.
1385
01:27:21,292 --> 01:27:23,250
No. I may not be a real marshal,
1386
01:27:23,375 --> 01:27:25,255
but I took this job
and I aim to see it through.
1387
01:27:25,375 --> 01:27:28,375
You can't take on rumpo
and his whole gang single-handed.
1388
01:27:28,500 --> 01:27:30,708
Well, you wouldn't think much of me
if I ran away.
1389
01:27:30,833 --> 01:27:34,333
And, anyway, I'm a pretty good shot.
Remember the Indians? Pow!
1390
01:27:34,458 --> 01:27:39,250
I never wanted to have to tell you this,
but... it was me that shot those Indians.
1391
01:27:39,375 --> 01:27:42,125
- You?
- Mm-hm. Through the stage window.
1392
01:27:42,250 --> 01:27:46,542
Oh. That explains how I managed
to get three with two shots.
1393
01:27:47,667 --> 01:27:49,000
Just a minute.
1394
01:27:51,250 --> 01:27:54,667
Oh, yes. And it was you who saved me
from that hanging the other night?
1395
01:27:56,125 --> 01:27:57,750
You'd make some man a good husband.
1396
01:27:57,875 --> 01:28:00,542
Oh, come on.
You can't help being what you are.
1397
01:28:00,667 --> 01:28:03,917
But just get out of here.
Go back to your drains.
1398
01:28:04,042 --> 01:28:07,417
Yes, that's about all
I'm fit for, isn't it? Drains.
1399
01:28:09,042 --> 01:28:10,708
Drains.
1400
01:28:10,833 --> 01:28:11,958
Oh, wait a minute.
1401
01:28:12,083 --> 01:28:13,292
I've got it.
1402
01:28:13,417 --> 01:28:15,750
Annie, could you teach me
to shoot as good as you?
1403
01:28:15,875 --> 01:28:20,167
What? They're due in at noon.
It's after ten now.
1404
01:28:20,292 --> 01:28:23,000
Good. That gives us almost two hours.
Do you think I'm mad?
1405
01:28:23,125 --> 01:28:25,625
Nutty as a fruitcake.
1406
01:29:34,625 --> 01:29:35,750
Argh!
1407
01:29:36,667 --> 01:29:38,250
Oh, get off.
1408
01:30:41,042 --> 01:30:42,750
Well, that's a bit better.
1409
01:30:43,625 --> 01:30:46,208
- Any sign of them yet?
- No.
1410
01:30:48,167 --> 01:30:49,667
And there's only a minute to go.
1411
01:30:51,208 --> 01:30:54,750
Is that all?
Doesn't time fly when you're having fun?
1412
01:30:54,875 --> 01:30:57,583
Marsh, please,
you've got to let me go there with you.
1413
01:30:57,708 --> 01:30:59,458
No. Definitely not.
1414
01:30:59,583 --> 01:31:02,000
It's time I started fighting for myself.
I told you.
1415
01:31:02,125 --> 01:31:03,833
Yes, I know.
1416
01:31:04,542 --> 01:31:06,375
It's just that I love you.
1417
01:31:17,833 --> 01:31:19,542
How was that?
1418
01:31:33,708 --> 01:31:34,833
Knutt!
1419
01:31:34,958 --> 01:31:36,833
This is rumpo!
1420
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
I'm coming in!
1421
01:32:16,000 --> 01:32:17,625
Rumpo!
1422
01:32:21,917 --> 01:32:22,958
Knutt.
1423
01:32:23,083 --> 01:32:24,333
Where are you?
1424
01:32:29,917 --> 01:32:31,333
Here, rumpo!
1425
01:32:35,625 --> 01:32:38,208
Knutt! Where are you?
1426
01:32:38,333 --> 01:32:39,917
Come out and fight, damn you!
1427
01:32:43,167 --> 01:32:46,958
Curly, you take that end.
Slim, you and me take the other.
1428
01:32:54,500 --> 01:32:56,000
Look out behind you!
1429
01:33:02,333 --> 01:33:04,000
Knutt, where are you?
1430
01:33:09,000 --> 01:33:10,042
Here, rumpo!
1431
01:33:14,292 --> 01:33:15,292
No, here!
1432
01:33:17,625 --> 01:33:18,750
No, here!
1433
01:33:24,458 --> 01:33:25,738
Just hold it right there, rumpo.
1434
01:33:25,792 --> 01:33:29,000
Now... now, marshal, er, sir.
1435
01:33:29,125 --> 01:33:31,792
You don't want to shoot me.
Me and the boys were only kidding.
1436
01:33:31,917 --> 01:33:33,458
I'm not going to shoot you, rumpo.
1437
01:33:33,583 --> 01:33:36,125
I'm going to put you where you belong,
on the end of a rope.
1438
01:33:36,250 --> 01:33:37,625
Johnny, I'm coming!
1439
01:33:40,000 --> 01:33:41,875
Stop, or I'll fire!
1440
01:33:44,500 --> 01:33:47,833
Marsh!
Oh, marsh, I think you're wonderful.
1441
01:33:47,958 --> 01:33:49,125
Come here.
1442
01:33:50,792 --> 01:33:52,912
I'd have got him, too,
but I haven't any bullets left.
1443
01:33:54,250 --> 01:33:55,500
Oh!
107365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.