All language subtitles for 27088216

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:06,670 [woman moaning] 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,310 That's it. That's it! 3 00:00:21,770 --> 00:00:25,880 Oh! Oh! 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,380 Easy, Rutherford. Just breathe through it. 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,300 Oh, I haven't screamed like that 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,930 since they let my Betty out back in '04. 7 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 You some kind of witch or something, Banks? 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,060 No, but I've been called much worse. 9 00:00:39,260 --> 00:00:41,850 [Rutherford] Oh. [chuckles] 10 00:00:42,050 --> 00:00:44,820 What you really need is an updated pain management regimen. 11 00:00:45,020 --> 00:00:46,780 When's the next time you'll see your oncologist? 12 00:00:46,980 --> 00:00:48,820 Couple of months? 13 00:00:49,020 --> 00:00:52,530 You know how hard it is to get out here and see a doctor. 14 00:00:52,730 --> 00:00:55,830 I'll give you three fried wraps if you do me again tomorrow. 15 00:00:56,030 --> 00:00:58,800 [laughs] 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,630 Patient charts are off-limits to other inmates, Banks. 17 00:01:05,830 --> 00:01:07,210 - I'm a doctor. - Not anymore. 18 00:01:07,410 --> 00:01:08,880 And I won't warn you again. 19 00:01:09,080 --> 00:01:10,300 You wouldn't have to 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,430 if these women had decent access to care. 21 00:01:12,630 --> 00:01:16,640 If the prison invested in just three mobile telehealth portals, 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,470 these women could meet with doctors 23 00:01:18,670 --> 00:01:20,600 when their conditions are still manageable. 24 00:01:20,800 --> 00:01:23,560 The technology allows for X-rays, family history, 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,060 all with the push of a button, 26 00:01:25,260 --> 00:01:27,070 and without any of my former colleagues 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,240 having to step foot in the scary, scary prison. 28 00:01:29,430 --> 00:01:31,030 I've read your proposals, inmate. 29 00:01:31,230 --> 00:01:33,070 Report to the loading bay in B wing. 30 00:01:33,270 --> 00:01:34,490 I have more to do here. 31 00:01:34,690 --> 00:01:37,220 Well, that's too bad, 'cause it's your lucky day. 32 00:01:37,970 --> 00:01:40,750 Some nonprofit came through with the funding for the machines. 33 00:01:40,950 --> 00:01:43,460 Seeing as you were so enthusiastic about the project, 34 00:01:43,660 --> 00:01:45,750 I assigned you to run them. 35 00:01:45,950 --> 00:01:47,750 They're being delivered now. 36 00:01:47,950 --> 00:01:50,380 I think the words you're looking for are "thank you." 37 00:01:50,580 --> 00:01:52,690 [door buzzes open] 38 00:01:59,780 --> 00:02:01,270 [man] Who's going to be operating these? 39 00:02:01,470 --> 00:02:03,700 - She will. - [mouthing] 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,320 How long is this gonna take? 41 00:02:09,520 --> 00:02:11,630 We'll just get these switched on, then we'll start training. 42 00:02:11,830 --> 00:02:14,030 [Perillos] These are going to help a lot of women, Warden. 43 00:02:14,230 --> 00:02:16,570 [warden] Don't make me regret this, Banks. 44 00:02:16,770 --> 00:02:18,430 All right, good to go. 45 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 Argh! [groans] 46 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 - No, please! - [gun fires] 47 00:02:29,200 --> 00:02:31,510 [body thuds] 48 00:02:31,710 --> 00:02:33,270 [Zhang Wei] Dr. Perillos? 49 00:02:35,940 --> 00:02:38,280 My employer would like a word. 50 00:02:47,910 --> 00:02:51,400 No, no, no. Antonio, I'm sorry, it's either a rush job 51 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 or it's gonna take another six weeks. 52 00:02:53,480 --> 00:02:55,490 It can't be both. 53 00:02:55,690 --> 00:02:58,530 And I swear, if it's bumblebee yellow 54 00:02:58,730 --> 00:03:02,330 instead of sunspot as agreed, then you and the entire local 55 00:03:02,530 --> 00:03:05,000 are going to be on your own the next negotiation. 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,470 My best to Ludamilla. 57 00:03:14,360 --> 00:03:16,550 Hey, welcome back. You feeling better? 58 00:03:16,750 --> 00:03:18,090 Much better. 59 00:03:18,290 --> 00:03:21,010 Though I don't imagine I will be having soft-shell crab again 60 00:03:21,210 --> 00:03:22,430 anytime soon. 61 00:03:22,630 --> 00:03:24,850 Most people blame the seafood, but, uh, nine times out of 10, 62 00:03:25,050 --> 00:03:26,540 it's the unwashed greens that get you. 63 00:03:27,910 --> 00:03:29,120 What? It's true. 64 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 - Where's Malik? - I dunno. 65 00:03:31,720 --> 00:03:34,690 She's been closing out the office, going over old case files. 66 00:03:34,890 --> 00:03:36,070 Maybe the late nights got her. 67 00:03:36,270 --> 00:03:37,700 Speaking of old case files, 68 00:03:37,900 --> 00:03:39,870 I just got off the phone with the Bureau of Prisons. 69 00:03:40,070 --> 00:03:42,200 Inmate Kayla Banks escaped FCI Hazelton 70 00:03:42,400 --> 00:03:44,330 - late yesterday afternoon. - Kayla Banks, as in-- 71 00:03:44,530 --> 00:03:46,000 Dr. Laken Perillos. 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,750 [Cooper] Two men disguised as delivery workers 73 00:03:47,950 --> 00:03:49,460 smuggled a weapon into the facility. 74 00:03:49,660 --> 00:03:51,940 Two correctional officers and the warden were killed. 75 00:03:54,610 --> 00:03:55,970 Maybe you'll feel this. 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,260 Argh! 77 00:03:57,460 --> 00:04:00,280 [groans] 78 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 - Surveillance? - [Cooper] Not yet. 79 00:04:02,630 --> 00:04:05,640 BOP said the cameras went down shortly before the escape. 80 00:04:05,840 --> 00:04:08,390 Malik is headed to the prison to review the physical evidence now. 81 00:04:08,590 --> 00:04:10,060 She was still here when I got in this morning. 82 00:04:10,260 --> 00:04:11,650 [Ressler] The timing isn't a coincidence. 83 00:04:11,850 --> 00:04:14,110 First the freelancer, and now Perillos? 84 00:04:14,310 --> 00:04:15,570 You think Wujing is behind the escape? 85 00:04:15,770 --> 00:04:17,490 I think he's targeting former Blacklisters, 86 00:04:17,690 --> 00:04:19,410 building an army to go after Reddington. 87 00:04:19,600 --> 00:04:20,740 - I know that's what I'd do. - [cell phone buzzes] 88 00:04:20,940 --> 00:04:23,120 [Cooper] If you're right, and Wujing did break out 89 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 the most dangerous torturer on the Blacklist... 90 00:04:25,440 --> 00:04:27,250 He's planning on using her services. 91 00:04:27,450 --> 00:04:30,310 The only question is, who's he planning to use them on? 92 00:04:31,680 --> 00:04:34,380 I'll coordinate with the Bureau of Prisons and local PD. 93 00:04:34,580 --> 00:04:36,840 You two find out everything you can about the medical supply company 94 00:04:37,040 --> 00:04:38,670 and the vehicle used in the escape. 95 00:04:38,870 --> 00:04:39,930 Yes, sir. 96 00:04:40,130 --> 00:04:41,700 [cell phone buzzing] 97 00:04:41,900 --> 00:04:44,310 - Hello? - [man] Dembe? 98 00:04:44,500 --> 00:04:46,470 You're not supposed to be calling me, Soren. 99 00:04:46,670 --> 00:04:49,100 I know, I know, and I'm sorry, but this is an emergency, Dembe. 100 00:04:49,300 --> 00:04:51,190 I don't work for Raymond anymore. 101 00:04:51,390 --> 00:04:54,070 Whatever this is, you need to take it up with him. 102 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 I can't, Dembe. I... 103 00:04:57,750 --> 00:05:00,660 I lost the manifests for the shipments out of Corfu. 104 00:05:00,850 --> 00:05:03,120 I have 22 containers that have to move today 105 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 and no idea where to send them. 106 00:05:05,480 --> 00:05:06,620 Reach out to Fabrizio. 107 00:05:06,820 --> 00:05:08,830 He should be able to get you a replacement manifest. 108 00:05:09,030 --> 00:05:10,960 If I do that, he'll tell Reddington! 109 00:05:11,160 --> 00:05:12,980 - And? - And... And... 110 00:05:14,230 --> 00:05:16,250 I've had a few slip-ups lately. 111 00:05:16,450 --> 00:05:20,050 If Reddington hears about this, who knows what he'll do. 112 00:05:20,250 --> 00:05:22,340 You have to help me, Dembe. 113 00:05:22,540 --> 00:05:24,050 I don't know what I can do. It's been years since 114 00:05:24,250 --> 00:05:26,100 I've been involved in Raymond's operations. 115 00:05:26,300 --> 00:05:27,770 You have forgotten more about Reddington's 116 00:05:27,960 --> 00:05:30,230 shipping business than I ever knew. 117 00:05:30,430 --> 00:05:32,980 Just come to the port and look at the manifests. 118 00:05:33,180 --> 00:05:36,750 Please, if anyone can figure where this junk is supposed to go, it's you. 119 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Look, I didn't want to bring it up, 120 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 but you remember that night outside Bratislava? 121 00:05:44,440 --> 00:05:46,780 - The power plant? - If I hadn't come back for you, 122 00:05:46,980 --> 00:05:49,330 you never would have walked out of the building, 123 00:05:49,530 --> 00:05:53,520 and I would've never caught a kilo of shrapnel in my leg. 124 00:05:54,560 --> 00:05:55,580 Soren, I-- 125 00:05:55,780 --> 00:05:58,310 Dembe, please. I'm begging you. 126 00:05:59,810 --> 00:06:01,770 Come to the port. 127 00:06:03,530 --> 00:06:05,360 You'll never hear from me again. 128 00:06:06,280 --> 00:06:07,570 I'll see what I can do. 129 00:06:11,120 --> 00:06:14,080 - [door opens] - [footsteps approach] 130 00:06:17,460 --> 00:06:20,030 You must be Wujing. 131 00:06:20,230 --> 00:06:21,840 Dr. Perillos. 132 00:06:23,090 --> 00:06:25,010 So, is Wujing a first name, 133 00:06:25,210 --> 00:06:27,580 or are we dealing with a Cher, Prince, 134 00:06:27,770 --> 00:06:29,620 Beyonce situation? 135 00:06:29,820 --> 00:06:32,250 [chuckles] Please. 136 00:06:32,450 --> 00:06:33,510 Join me. 137 00:06:36,180 --> 00:06:38,540 I appreciate what you did to get me out, 138 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 and the costume change. 139 00:06:41,330 --> 00:06:43,980 I spent 10 years in a cage, Dr. Perillos. 140 00:06:44,900 --> 00:06:46,590 After I escaped, the first thing I wanted 141 00:06:46,790 --> 00:06:49,350 was a private shower and a new suit. 142 00:06:49,550 --> 00:06:51,890 You do know how to make a girl feel special. 143 00:06:52,090 --> 00:06:53,560 Though you should know, 144 00:06:53,760 --> 00:06:57,520 I'm not unaccustomed to receiving favors from strangers. 145 00:06:57,720 --> 00:06:59,270 [Wujing] Ah. 146 00:06:59,470 --> 00:07:02,070 But you and I are not strangers. 147 00:07:02,270 --> 00:07:03,570 [Perillos] Hmm. 148 00:07:03,770 --> 00:07:05,450 Before I was incarcerated, 149 00:07:05,650 --> 00:07:10,120 I studied you and your techniques. 150 00:07:10,320 --> 00:07:11,540 I was an admirer. 151 00:07:11,740 --> 00:07:13,620 Oh, goody. A fan. 152 00:07:13,820 --> 00:07:15,310 [chuckles] 153 00:07:15,510 --> 00:07:18,020 Now, are you going to tell me why you brought me here or not? 154 00:07:18,220 --> 00:07:19,710 [Wujing] Before my escape from prison, 155 00:07:19,910 --> 00:07:22,770 I was briefly held with a man named Marvin Gerard, 156 00:07:23,060 --> 00:07:25,050 Raymond Reddington's lawyer. 157 00:07:25,250 --> 00:07:26,400 According to Gerard, 158 00:07:26,600 --> 00:07:29,140 Raymond Reddington has spent the past decade 159 00:07:29,340 --> 00:07:31,450 working in partnership with the FBI. 160 00:07:32,240 --> 00:07:34,600 Now, before his death, Mr. Gerard provided me 161 00:07:34,800 --> 00:07:37,230 with a list of individuals imprisoned 162 00:07:37,430 --> 00:07:41,320 as a result of Reddington's unholy union with the Bureau. 163 00:07:41,510 --> 00:07:43,400 I was the first. 164 00:07:43,600 --> 00:07:45,210 Would you like to know your number? 165 00:07:46,590 --> 00:07:50,660 [Dembe] Consumer electronics should go to Makar Wharf in the Philippines, 166 00:07:50,860 --> 00:07:52,870 which leaves MK Rialto? 167 00:07:53,070 --> 00:07:54,370 Oh, that is fertilizer. 168 00:07:54,570 --> 00:07:56,850 No, no, no, the drone components. 169 00:07:57,060 --> 00:07:59,250 Are you sure? 170 00:07:59,450 --> 00:08:00,920 Yes, yes, I'm sure. 171 00:08:01,120 --> 00:08:03,300 [Perillos] All this time, I assumed Reddington 172 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 left me to die, but he didn't. 173 00:08:05,370 --> 00:08:09,340 He... He fed me to the FBI. 174 00:08:09,540 --> 00:08:13,450 And now I'm offering you the opportunity to take your revenge. 175 00:08:15,870 --> 00:08:19,310 Reddington's former body guard, Dembe Zuma. 176 00:08:19,510 --> 00:08:24,020 Or Agent Dembe Zuma, as he's now known. 177 00:08:24,220 --> 00:08:26,820 Dembe Zuma joined the FBI? 178 00:08:27,020 --> 00:08:28,070 You know him? 179 00:08:28,270 --> 00:08:30,070 Apparently not as well as I thought. 180 00:08:30,270 --> 00:08:33,410 [Wujing] I believe Zuma to be a member of the special task force 181 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 responsible for the FBI's work with Reddington. 182 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 And you want me to help you prove it. 183 00:08:38,360 --> 00:08:40,750 - That's it. We're finished. - Already? 184 00:08:40,950 --> 00:08:43,380 There's one more thing. [laughs] 185 00:08:43,580 --> 00:08:47,300 Wait. We should have a toast. 186 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 Soren, I don't drink. 187 00:08:49,540 --> 00:08:50,610 You know I don't. 188 00:08:51,110 --> 00:08:56,270 I need you to get Dembe Zuma to tell me everything he knows 189 00:08:56,460 --> 00:08:58,770 about Reddington's relationship with the FBI, 190 00:08:58,970 --> 00:09:02,330 including the location of his task force. 191 00:09:02,700 --> 00:09:03,980 Soren, what's going on? 192 00:09:04,180 --> 00:09:07,480 Mr. Zuma is one of two men alive 193 00:09:07,680 --> 00:09:09,610 to have withstood my charms. 194 00:09:09,810 --> 00:09:13,090 Then I imagine you'll be eager to take a second bite at the apple. 195 00:09:13,380 --> 00:09:15,030 Soren? 196 00:09:15,230 --> 00:09:17,410 He made me do it, Dembe. 197 00:09:17,610 --> 00:09:18,660 I had no choice. 198 00:09:18,860 --> 00:09:20,100 What did he make you do? 199 00:09:20,970 --> 00:09:22,430 He has Mathilde. 200 00:09:23,600 --> 00:09:25,130 He has my girl! 201 00:09:25,330 --> 00:09:27,170 Do you have Dembe in custody? 202 00:09:27,370 --> 00:09:29,420 I will. Any moment. 203 00:09:29,620 --> 00:09:31,260 Soren, what did you do? 204 00:09:31,460 --> 00:09:33,320 [men chattering indistinctly] 205 00:09:36,660 --> 00:09:37,950 Let's go. 206 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 Where is he? 207 00:09:52,090 --> 00:09:54,240 Please. I did what you asked. 208 00:09:54,440 --> 00:09:56,740 - Go find him. - No, please. 209 00:09:56,940 --> 00:09:57,970 My daughter, please. 210 00:10:00,140 --> 00:10:01,370 She'll be fine. 211 00:10:01,570 --> 00:10:02,640 Oh, thank you. 212 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 - [gun firing] - Oh! Oh! Argh! 213 00:10:22,700 --> 00:10:24,750 [beeping] 214 00:10:35,010 --> 00:10:37,300 [speaking Mandarin] He went out the northwest alley. 215 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 [groans] 216 00:11:29,100 --> 00:11:30,850 What are you waiting for? After him! 217 00:11:32,730 --> 00:11:34,150 [buzzing] 218 00:11:58,420 --> 00:12:00,170 Fan out. Find him. 219 00:12:00,880 --> 00:12:02,010 [glass shatters] 220 00:12:08,770 --> 00:12:10,040 Hi. 221 00:12:10,240 --> 00:12:13,350 Michael, I told you not to throw that baseball in the house. 222 00:12:15,230 --> 00:12:16,670 [in English] My name is Dembe Zuma. 223 00:12:16,870 --> 00:12:18,260 I'm a federal agent with the FBI. 224 00:12:18,460 --> 00:12:21,320 I need you both to listen to me very carefully. 225 00:12:31,200 --> 00:12:32,210 [in Mandarin] He's bleeding. 226 00:12:34,460 --> 00:12:36,150 [Dembe in English] Do you have any weapons in the house? 227 00:12:36,350 --> 00:12:37,740 Anything to defend yourself? 228 00:12:37,940 --> 00:12:39,990 You mean like a gun? No. 229 00:12:40,190 --> 00:12:43,240 What happened to your leg? Did you get shot? 230 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 - Yes. - Oh, my God. 231 00:12:45,400 --> 00:12:48,750 I want you to go in there and stay quiet until the police arrive. 232 00:12:48,950 --> 00:12:49,930 Do you understand? 233 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 [woman] Michael. 234 00:12:54,900 --> 00:12:56,270 It's lucky. 235 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Then you keep it. 236 00:13:12,830 --> 00:13:14,270 [female operator] 9-1-1, what is your address? 237 00:13:14,470 --> 00:13:16,020 [banging] 238 00:13:16,220 --> 00:13:18,250 9-1-1, what is your address? 239 00:13:20,130 --> 00:13:21,700 Hello? Hello? 240 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Is anyone there? 241 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 I need your address. 242 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Hello? 243 00:13:27,360 --> 00:13:29,790 Is anyone there? 244 00:13:29,990 --> 00:13:31,560 Can anyone hear me? 245 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 [beeps] 246 00:13:39,060 --> 00:13:40,800 [in Mandarin] Careful. They need him alive. 247 00:13:41,000 --> 00:13:42,610 Relax. I'm empty anyway. 248 00:13:42,980 --> 00:13:46,100 [in English] Hands up. Don't move! 249 00:13:46,300 --> 00:13:48,110 I said don't move. Put those on. 250 00:13:49,320 --> 00:13:51,030 I'm not going to tell you again. 251 00:13:51,240 --> 00:13:52,490 [in Mandarin] Or what? 252 00:14:14,020 --> 00:14:15,960 [woman in English] Please don't hurt him. 253 00:14:16,160 --> 00:14:18,170 Put down the weapon. 254 00:14:18,370 --> 00:14:19,960 No. 255 00:14:20,160 --> 00:14:21,770 [woman gasps] 256 00:14:23,820 --> 00:14:26,700 If you want me alive, let them go. 257 00:14:30,120 --> 00:14:31,780 Tie them up in the bathroom. 258 00:14:34,870 --> 00:14:36,750 We have what we came for. 259 00:14:40,960 --> 00:14:42,880 Take him. 260 00:14:43,300 --> 00:14:46,130 [monitors beeping] 261 00:14:53,970 --> 00:14:56,330 Welcome back, Agent Zuma. 262 00:14:56,530 --> 00:14:58,270 How lovely to see you again. 263 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 I've spent quite a bit of time and effort 264 00:15:02,660 --> 00:15:04,840 trying to learn about you, Dembe, 265 00:15:05,040 --> 00:15:07,190 but I've found very little. 266 00:15:07,690 --> 00:15:09,100 What do you want? 267 00:15:09,300 --> 00:15:14,700 I want a lot of things, Agent Zuma, but for now, 268 00:15:15,040 --> 00:15:17,350 I'd most like to know how you went from being 269 00:15:17,550 --> 00:15:21,900 Raymond Reddington's right hand to an agent in the FBI. 270 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 On a secret task force, no less. 271 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I imagine that took some doing. 272 00:15:27,170 --> 00:15:30,450 Imagine all you want. I won't tell you anything. 273 00:15:30,650 --> 00:15:31,910 Either of you. 274 00:15:32,110 --> 00:15:34,450 So you've heard the news about your old friend. 275 00:15:34,650 --> 00:15:36,440 Good. 276 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 I'll let the two of you get reacquainted. 277 00:15:40,390 --> 00:15:41,690 [in Mandarin] Bring her in. 278 00:15:47,150 --> 00:15:50,100 [exhales and inhales deeply] 279 00:15:50,290 --> 00:15:53,430 [footsteps approach] 280 00:15:53,630 --> 00:15:55,270 [Perillos] Hello, Dembe. 281 00:15:55,470 --> 00:15:57,700 So good to see you. 282 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 Anything from Malik at the prison? 283 00:16:07,650 --> 00:16:09,990 An exterior camera caught an angle of one of the attackers. 284 00:16:10,190 --> 00:16:11,950 Zhang Wei. 285 00:16:12,150 --> 00:16:13,910 So Wujing wasbehind Perillos' escape. 286 00:16:14,110 --> 00:16:15,120 [Ressler] Yeah, but get this. 287 00:16:15,320 --> 00:16:18,750 We rang Zhang Wei's photo against available CCTV cameras in the area. 288 00:16:18,950 --> 00:16:20,830 We got a shot of him from a few days ago. 289 00:16:21,030 --> 00:16:22,390 Look who we found him with. 290 00:16:24,150 --> 00:16:25,260 [Cooper] That's Robert Vesco. 291 00:16:25,460 --> 00:16:27,720 You think Vesco is working with Wujing 292 00:16:27,920 --> 00:16:30,010 after Reddington broke him out and made him a fortune? 293 00:16:30,210 --> 00:16:32,430 Wouldn't be the first time that Vesco turned on Reddington. 294 00:16:32,630 --> 00:16:34,350 I can see Vesco stealing from Reddington, 295 00:16:34,550 --> 00:16:36,480 but siding with a man like Wujing? 296 00:16:36,670 --> 00:16:40,310 Even considering everything those two have done to each other over the years, 297 00:16:40,510 --> 00:16:41,770 it seemed to me that, other than Dembe, 298 00:16:41,970 --> 00:16:43,610 Vesco was about the closest thing Reddington had 299 00:16:43,810 --> 00:16:45,210 - to a friend. - [cell phone chimes] 300 00:16:51,090 --> 00:16:52,780 Put out an APB on the car from the photo. 301 00:16:52,980 --> 00:16:56,640 Maybe if we're lucky, it'll lead us to Perillos or Wujing himself. 302 00:17:03,480 --> 00:17:04,850 [cell phone chimes] 303 00:17:10,730 --> 00:17:11,680 [speaking Mandarin] We're clear. 304 00:17:11,880 --> 00:17:12,860 Good. 305 00:17:13,280 --> 00:17:15,180 What do we know about Mr. Cooper? 306 00:17:15,380 --> 00:17:18,600 From their messages it appears Cooper runs the task force. 307 00:17:18,800 --> 00:17:22,560 It will take some doing, but we should be able to get to him in time. 308 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 That shouldn't be necessary. 309 00:17:24,560 --> 00:17:26,420 Dembe will tell us everything we need to know. 310 00:17:26,960 --> 00:17:32,070 Get rid of the phone before you pick up our friend. I don't want it tracked. 311 00:17:32,270 --> 00:17:33,320 [cell phone beeps] 312 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 [Dembe groans] 313 00:17:35,270 --> 00:17:37,120 [Perillos] It's been over an hour. 314 00:17:37,320 --> 00:17:41,560 By now, the toxin has suffused every nerve ending in your body. 315 00:17:42,020 --> 00:17:45,630 Fortunately, I have a clever little medication 316 00:17:45,830 --> 00:17:48,270 to keep you from going into cardiac arrest. 317 00:17:49,110 --> 00:17:52,320 I suppose fortune is a matter of perspective, isn't it? 318 00:17:54,740 --> 00:17:56,300 How did it work? 319 00:17:56,500 --> 00:17:59,770 Gerard said there was a deal, an immunity agreement. 320 00:17:59,970 --> 00:18:01,520 I wonder, 321 00:18:01,720 --> 00:18:04,770 did Reddington make sure to extend it to you? 322 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 Or was he just looking out for himself? 323 00:18:07,420 --> 00:18:09,880 [speaking Arabic] 324 00:18:15,800 --> 00:18:18,620 So many questions to answer 325 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 and we will. 326 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 Sooner or later, you'll tell me everything 327 00:18:22,320 --> 00:18:25,920 Wujing wants to know about Reddington, his task force, 328 00:18:26,120 --> 00:18:27,500 its location. 329 00:18:27,700 --> 00:18:32,720 But I have to be honest, I don't care much for the details. 330 00:18:32,920 --> 00:18:34,780 It's you that interests me. 331 00:18:35,070 --> 00:18:36,340 Me? 332 00:18:36,540 --> 00:18:39,360 You know, I'd never failed to break a man 333 00:18:39,570 --> 00:18:41,980 until you and Reddington. 334 00:18:42,170 --> 00:18:47,190 I have had quite some time to consider what made you so... 335 00:18:47,390 --> 00:18:48,540 Impenetrable. 336 00:18:49,420 --> 00:18:51,360 Your sense of loyalty, 337 00:18:51,560 --> 00:18:54,990 your faith, your pride. 338 00:18:55,190 --> 00:18:56,620 You don't know me. 339 00:18:56,810 --> 00:18:59,590 Not nearly as well as I'd like to, no. 340 00:19:00,800 --> 00:19:02,410 [groans] 341 00:19:02,610 --> 00:19:06,960 Wujing thinks you joined the FBI at Reddington's request. 342 00:19:07,160 --> 00:19:09,750 Do you want to know what I think? 343 00:19:09,950 --> 00:19:12,860 I think you left him because you were looking for something. 344 00:19:13,900 --> 00:19:15,050 Redemption? 345 00:19:15,250 --> 00:19:17,280 Absolution, maybe? 346 00:19:19,150 --> 00:19:20,780 That's it, isn't it? 347 00:19:21,320 --> 00:19:22,450 Ah. 348 00:19:23,070 --> 00:19:27,520 You walked away from Reddington to step into the light. 349 00:19:27,720 --> 00:19:30,440 My, my, my. 350 00:19:30,640 --> 00:19:33,490 Maybe our little chat actually had a real impact on you. 351 00:19:33,680 --> 00:19:36,700 [coughs] It was a career choice. 352 00:19:36,900 --> 00:19:38,530 You had nothing to do with it. 353 00:19:38,730 --> 00:19:41,080 Oh, I'm not looking for credit. 354 00:19:41,280 --> 00:19:43,090 I just want to understand. 355 00:19:44,600 --> 00:19:47,540 You knew you had to get away from Reddington, 356 00:19:47,740 --> 00:19:50,630 but you couldn't bare to leave him entirely, 357 00:19:50,830 --> 00:19:54,210 so you did the next best thing, 358 00:19:54,410 --> 00:19:57,550 you joined the team supporting him. 359 00:19:57,750 --> 00:20:00,600 It's sweet, 360 00:20:00,800 --> 00:20:03,450 in an utterly pathetic kind of way. 361 00:20:04,740 --> 00:20:06,540 Or maybe it just felt natural, 362 00:20:06,740 --> 00:20:11,900 leaving a corrupt, violent, white man 363 00:20:12,100 --> 00:20:15,610 for a corrupt, violent, white institution. 364 00:20:15,810 --> 00:20:18,780 I know the FBI's history, thank you. 365 00:20:18,980 --> 00:20:20,870 Come on, Dembe. 366 00:20:21,070 --> 00:20:24,160 Don't you want to tell me all about the wonderful people 367 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 on Reddington's secret task force? 368 00:20:27,150 --> 00:20:29,060 I'm not going to tell you anything. 369 00:20:35,810 --> 00:20:37,550 You love him, don't you? 370 00:20:37,750 --> 00:20:39,050 Reddington. 371 00:20:39,250 --> 00:20:44,030 Despite all the pain he's caused you, you love him. 372 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 But here's the thing about love, Dembe... 373 00:20:49,800 --> 00:20:53,060 It blinds us to the truth. 374 00:20:53,260 --> 00:20:56,320 Raymond Reddington can never be redeemed, 375 00:20:56,520 --> 00:20:58,070 and the longer you support him, 376 00:20:58,270 --> 00:21:02,030 the more you will allow him to inflict pain on the world. 377 00:21:02,230 --> 00:21:04,300 Tell me I'm wrong. 378 00:21:05,130 --> 00:21:07,910 [coughs] 379 00:21:08,110 --> 00:21:09,750 It's time, Dembe. 380 00:21:09,950 --> 00:21:15,480 Time to end the lies, the deception, and the pain. 381 00:21:15,680 --> 00:21:17,150 It's time to free yourself. 382 00:21:18,360 --> 00:21:22,010 To free yourself from Reddington, from the FBI, 383 00:21:22,210 --> 00:21:23,970 from everybody. 384 00:21:24,170 --> 00:21:28,160 All you have to do is tell me what I need to know. 385 00:21:32,950 --> 00:21:35,400 The task force, 386 00:21:35,600 --> 00:21:38,250 where is it? 387 00:21:40,210 --> 00:21:42,210 [groans] 388 00:21:48,430 --> 00:21:50,300 [door opens] 389 00:21:51,390 --> 00:21:53,930 Thank you for coming, Robert. 390 00:21:54,180 --> 00:21:55,270 Please, have a seat. 391 00:21:55,600 --> 00:21:57,270 So you like cats, huh? 392 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 [Wujing] I like puzzles. 393 00:21:59,960 --> 00:22:02,300 I picked up the habit during my incarceration. 394 00:22:02,500 --> 00:22:04,140 It helps clear the mind. 395 00:22:04,340 --> 00:22:05,850 [Vesco] Eh, good for you. 396 00:22:06,050 --> 00:22:08,570 I'm still making wine in my toilet, myself. 397 00:22:09,030 --> 00:22:10,390 [chuckles] 398 00:22:10,590 --> 00:22:12,870 How many others on the Reddington team? 399 00:22:14,000 --> 00:22:16,310 So the breakout went according to plan? 400 00:22:16,510 --> 00:22:18,480 [Wujing] Yes, it did. Thanks to you. 401 00:22:18,680 --> 00:22:21,150 If you hadn't gotten to that young man in prison IT, 402 00:22:21,350 --> 00:22:22,990 we never would have had a chance. 403 00:22:23,190 --> 00:22:26,740 You know, flattery will get you everywhere with me. 404 00:22:26,940 --> 00:22:27,950 Casualties? 405 00:22:28,150 --> 00:22:30,040 A few. 406 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 I'm told it couldn't be helped. 407 00:22:32,150 --> 00:22:34,500 [Perillos] There's no point fighting, Dembe. 408 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 Just tell me what I want to know, 409 00:22:36,530 --> 00:22:38,090 and I'll let you rest. 410 00:22:38,290 --> 00:22:40,760 - [machine beeping] - [gurgles] 411 00:22:40,960 --> 00:22:45,180 [Wujing] I've worked with many spies all my life, Mr. Vesco, 412 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 but I've never met someone more capable of building 413 00:22:47,670 --> 00:22:49,720 and manipulating trust than you. 414 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 I'm a con man. It's what I do. 415 00:22:51,760 --> 00:22:53,060 It's a gift. 416 00:22:53,260 --> 00:22:55,690 One that I'll need again if we're to succeed 417 00:22:55,890 --> 00:22:57,710 in bringing down Reddington. 418 00:22:58,660 --> 00:22:59,940 What do you have in mind? 419 00:23:00,140 --> 00:23:03,030 [Perillos] This could all end, Dembe. 420 00:23:03,230 --> 00:23:07,490 Just tell me, where can we find the task force? 421 00:23:07,690 --> 00:23:10,840 [monitor beeping rapidly] 422 00:23:11,220 --> 00:23:12,720 [sighs] 423 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Hello, gorgeous. 424 00:23:17,240 --> 00:23:20,380 Dr. Perillos, how's our guest? 425 00:23:20,580 --> 00:23:22,510 [sighs] Unconscious. 426 00:23:22,710 --> 00:23:27,590 Not as strong as I remember, but still stubborn as a mule. 427 00:23:27,790 --> 00:23:29,100 Who's he? 428 00:23:29,300 --> 00:23:30,680 [Wujing] The man who broke you out of prison. 429 00:23:30,880 --> 00:23:32,140 Robert Vesco. 430 00:23:32,340 --> 00:23:33,910 Charmed. 431 00:23:35,490 --> 00:23:37,790 Dembe Zuma? He's your target? 432 00:23:38,750 --> 00:23:40,670 - You know him? - I do. 433 00:23:43,080 --> 00:23:44,940 Wujing, it's poetry. 434 00:23:45,140 --> 00:23:46,780 The man who arrested me is the same man 435 00:23:46,980 --> 00:23:50,930 who will help us finish Reddington once and for all. 436 00:23:58,810 --> 00:24:01,170 [line ringing] 437 00:24:01,370 --> 00:24:02,880 You've reached Dembe Zuma. 438 00:24:03,080 --> 00:24:05,060 I'm sorry I'm not available to take your call. 439 00:24:07,860 --> 00:24:10,600 [cell phone rings] 440 00:24:10,790 --> 00:24:13,350 Harold, what news of the good doctor? 441 00:24:13,550 --> 00:24:15,480 Nothing yet, though it would appear 442 00:24:15,670 --> 00:24:17,560 Wujing has partnered with Robert Vesco. 443 00:24:17,760 --> 00:24:20,330 Yes, I'm aware of Robert's latest turn. 444 00:24:20,530 --> 00:24:21,900 I'll deal with him in time. 445 00:24:22,100 --> 00:24:23,440 Deal with him whenever you like. 446 00:24:23,640 --> 00:24:25,110 At the moment, I have more pressing concerns. 447 00:24:25,310 --> 00:24:27,700 - Have you heard from Dembe? - No. Why do you ask? 448 00:24:27,900 --> 00:24:29,360 He asked for an hour this morning. 449 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 Said he needed to help an associate of yours 450 00:24:31,440 --> 00:24:32,910 with a problem at the Port of Baltimore. 451 00:24:33,110 --> 00:24:35,160 He didn't get into details, but it sounded like an emergency. 452 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 If there was a problem at the port, 453 00:24:37,240 --> 00:24:40,170 the very last person any of my associates 454 00:24:40,370 --> 00:24:42,110 would turn to is Dembe. 455 00:24:42,310 --> 00:24:45,630 And if the problem was an emergency, I'd already know about it. 456 00:24:45,830 --> 00:24:47,590 When did you last hear from him? 457 00:24:47,790 --> 00:24:49,260 A text message, about an hour ago. 458 00:24:49,460 --> 00:24:50,690 Read it. 459 00:24:53,950 --> 00:24:55,430 "Run into a complication. 460 00:24:55,630 --> 00:24:57,980 Little longer before I go." 461 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 Something about the message bothered me, 462 00:25:00,180 --> 00:25:01,600 and Dembe isn't answering his phone. 463 00:25:01,800 --> 00:25:03,610 It's the grammar. That's what bothered you. 464 00:25:03,810 --> 00:25:06,570 Dembe hasn't written an incomplete sentence since he learned to write. 465 00:25:06,770 --> 00:25:07,990 So someone else sent the message? 466 00:25:08,190 --> 00:25:09,530 It would seem so. 467 00:25:09,730 --> 00:25:14,330 Dr. Perillos was hired to extract information from Dembe before. 468 00:25:14,530 --> 00:25:18,120 It seems Wujing has offered her the chance to finish the job. 469 00:25:18,320 --> 00:25:20,290 Get your people to the port, Harold. 470 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 We have to find Dembe, now. 471 00:25:24,020 --> 00:25:26,170 To Mr. Zuma. 472 00:25:26,370 --> 00:25:28,210 I'll drink to almost anything, 473 00:25:28,410 --> 00:25:31,030 but I don't feel quite right drinking to him. 474 00:25:32,280 --> 00:25:35,010 I believe Dembe Zuma is part of the FBI team 475 00:25:35,210 --> 00:25:36,660 collaborating with Reddington, 476 00:25:37,370 --> 00:25:39,680 and soon enough, Perillos will get him to reveal 477 00:25:39,880 --> 00:25:42,730 all the details of Reddington's arrangement with the FBI. 478 00:25:42,930 --> 00:25:46,650 Most importantly, where they're headquartered. 479 00:25:46,850 --> 00:25:49,150 - And then? - We raid it. 480 00:25:49,350 --> 00:25:51,750 A secure FBI facility? 481 00:25:53,210 --> 00:25:54,990 A necessary risk. 482 00:25:55,190 --> 00:25:58,750 If we are to finish Reddington, we'll need powerful partners. 483 00:25:58,940 --> 00:26:01,330 And before they will agree to destroy a man 484 00:26:01,530 --> 00:26:03,790 who's made them all very rich, we'll need-- 485 00:26:03,990 --> 00:26:04,880 Proof. 486 00:26:05,080 --> 00:26:06,790 Their documents will be heavily encrypted. 487 00:26:06,990 --> 00:26:08,340 But if we were to access them, 488 00:26:08,540 --> 00:26:12,190 we'll require the assistance of a skilled computer engineer. 489 00:26:12,780 --> 00:26:15,470 Let me guess, you know a guy. 490 00:26:15,670 --> 00:26:18,080 Thanks to Marvin Gerard, yes. 491 00:26:18,280 --> 00:26:22,020 Bo Chang, or as he's professionally known, 492 00:26:22,220 --> 00:26:23,940 The Troll Farmer. 493 00:26:24,140 --> 00:26:25,270 [chuckling] The what? 494 00:26:25,470 --> 00:26:28,610 Another unfortunate victim of Reddington's betrayal. 495 00:26:28,810 --> 00:26:30,740 He was released from prison 18 months ago. 496 00:26:30,930 --> 00:26:33,450 To date, Mr. Chang has rebuffed my overtures, 497 00:26:33,650 --> 00:26:36,160 which is why I need your powers of persuasion 498 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 to convince him to join us. 499 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 I just need to quickly attend to some obligations. 500 00:26:41,200 --> 00:26:44,180 It won't take more than an hour, and then I'm all yours. 501 00:26:45,310 --> 00:26:47,960 My men have tracked him to a data center in Manilla. 502 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 If we lose him there, it might be months 503 00:26:50,120 --> 00:26:51,710 before he resurfaces again, 504 00:26:51,910 --> 00:26:55,840 so I'm afraid your obligations will have to wait. 505 00:26:56,040 --> 00:26:57,700 We're leaving now. 506 00:26:59,320 --> 00:27:00,770 So be it. 507 00:27:00,960 --> 00:27:04,310 I just hope you have an extra toothbrush and underwear. 508 00:27:04,510 --> 00:27:06,250 I prefer briefs. 509 00:27:06,500 --> 00:27:08,360 [Wujing chuckles] 510 00:27:08,560 --> 00:27:10,710 [coughing] 511 00:27:15,840 --> 00:27:17,910 Are you all right, Robert? 512 00:27:18,110 --> 00:27:20,090 I'm fine. 513 00:27:24,970 --> 00:27:27,500 [coughs] 514 00:27:27,700 --> 00:27:29,460 You mind? 515 00:27:29,660 --> 00:27:30,960 Mmm. 516 00:27:31,160 --> 00:27:32,150 Let's go. 517 00:27:36,820 --> 00:27:39,320 [gasps and coughs] 518 00:27:41,950 --> 00:27:46,190 It's amazing the things the body will do 519 00:27:46,390 --> 00:27:49,400 to move us away from our pain, 520 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 but it always comes back. 521 00:27:52,470 --> 00:27:55,650 You remember why I started this line of work, 522 00:27:55,850 --> 00:27:57,380 don't you, Dembe? 523 00:27:59,090 --> 00:28:00,410 Your mother? 524 00:28:00,610 --> 00:28:04,290 A racist medical establishment doomed her to a life of pain. 525 00:28:04,490 --> 00:28:08,460 I spent every moment since trying to master it. 526 00:28:08,660 --> 00:28:14,590 I always assumed it'd take decades to end human suffering for good, 527 00:28:14,790 --> 00:28:17,090 but somewhere in the back of my head, 528 00:28:17,290 --> 00:28:20,800 I always hoped I could find a way 529 00:28:21,000 --> 00:28:24,570 to help ease her suffering. 530 00:28:26,120 --> 00:28:30,520 But thanks to you and Reddington, 531 00:28:30,720 --> 00:28:32,770 I'll never get that chance. 532 00:28:32,970 --> 00:28:35,650 She died a year and a half 533 00:28:35,850 --> 00:28:37,400 after I went to prison, 534 00:28:37,600 --> 00:28:42,080 alone and hurting. 535 00:28:42,270 --> 00:28:46,160 [voice breaking] And I... I wasn't there to help 536 00:28:46,360 --> 00:28:50,170 because I was in a cage that you put me in. 537 00:28:50,370 --> 00:28:51,730 Ow... 538 00:28:53,770 --> 00:28:56,550 I always assumed 539 00:28:56,750 --> 00:28:59,470 that hurting you would bring me comfort... 540 00:28:59,670 --> 00:29:00,800 [groans] 541 00:29:01,000 --> 00:29:03,430 ...but it doesn't. 542 00:29:03,630 --> 00:29:06,390 You want to know why? 543 00:29:06,590 --> 00:29:12,360 Because every time I look into those big, brown eyes, 544 00:29:12,550 --> 00:29:17,610 I see that Reddington's taken more from you 545 00:29:17,810 --> 00:29:21,320 than the both of you could ever take from me. 546 00:29:21,520 --> 00:29:25,280 How much have you lost because of him? 547 00:29:25,480 --> 00:29:30,710 How much suffering have you endured because of him? 548 00:29:30,910 --> 00:29:35,210 I don't know if we'll live long enough 549 00:29:35,410 --> 00:29:39,920 to see humanity free from the plague of pain, 550 00:29:40,120 --> 00:29:44,470 but I know that together, today, in this moment, 551 00:29:44,670 --> 00:29:46,640 we can end the pain 552 00:29:46,840 --> 00:29:51,410 that Raymond Reddington causes all over this world. 553 00:29:51,830 --> 00:29:55,230 All you have to do is tell me what I want to know. 554 00:29:55,430 --> 00:29:57,040 No. 555 00:29:59,630 --> 00:30:00,780 Tell me. 556 00:30:00,980 --> 00:30:02,910 I'm sorry about your mother. 557 00:30:03,110 --> 00:30:05,300 Tell me how much. 558 00:30:06,720 --> 00:30:08,550 Argh! 559 00:30:12,140 --> 00:30:13,960 [Cooper] Agent Ressler, what's your location? 560 00:30:14,160 --> 00:30:16,630 We're on our way to the Eastern District Police Precinct in Baltimore. 561 00:30:16,830 --> 00:30:18,920 BPD just took a statement from a woman 562 00:30:19,120 --> 00:30:22,180 claiming a wounded FBI agent was abducted from her home 563 00:30:22,370 --> 00:30:23,630 less than a mile from the port. 564 00:30:23,830 --> 00:30:25,340 Turn around. Reddington called. 565 00:30:25,540 --> 00:30:27,680 He thinks he knows where Wujing is holding Dembe. 566 00:30:27,880 --> 00:30:29,970 Reddington knows where Dembe is? How? 567 00:30:30,170 --> 00:30:32,120 He didn't say. I'm sending you the address now. 568 00:30:33,700 --> 00:30:35,560 So there we were, about to buy half 569 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 of the former Soviet Union's 570 00:30:37,260 --> 00:30:39,150 nuclear submarines in Sevastopol, 571 00:30:39,350 --> 00:30:42,780 when this little pip-squeak of a KGB agent, 572 00:30:42,980 --> 00:30:47,450 Vladimir Vladimirovich Putin, starts objecting to the deal. 573 00:30:47,650 --> 00:30:49,160 - You met Putin? - [cell phone rings] 574 00:30:49,360 --> 00:30:51,450 Met him? I had his superiors kick him out of the room 575 00:30:51,650 --> 00:30:53,460 - while we finished the sale. - Wei. 576 00:30:53,660 --> 00:30:55,420 And by the time anybody knew what was what, 577 00:30:55,620 --> 00:30:57,520 I was half way to Athens. 578 00:30:57,850 --> 00:31:00,150 [conversing in Mandarin] 579 00:31:04,610 --> 00:31:07,010 [monitors beeping] 580 00:31:07,210 --> 00:31:08,760 [Perillos] Not so fast, Dembe. 581 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 You're not getting out of this that easily. 582 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 What do you want? 583 00:31:18,720 --> 00:31:20,110 I told Wujing I was not to be interrupted. 584 00:31:20,310 --> 00:31:22,190 I'm sorry, but we have a situation. 585 00:31:22,390 --> 00:31:24,490 More pressing than our subject going into cardiac arrest? 586 00:31:24,690 --> 00:31:26,360 [man] The FBI was just spotted on our perimeter. 587 00:31:26,560 --> 00:31:28,010 We have to leave. Now. 588 00:31:29,430 --> 00:31:32,040 [groans] 589 00:31:32,240 --> 00:31:33,750 [vial clatters] 590 00:31:33,950 --> 00:31:35,430 [groans] 591 00:31:39,100 --> 00:31:41,460 - FBI! - [gun firing] 592 00:31:41,660 --> 00:31:44,300 [man 1] FBI! 593 00:31:44,500 --> 00:31:46,930 [man 2] Sure, move in! 594 00:31:47,130 --> 00:31:49,150 [Siya] Oh, my God. Dembe! 595 00:31:50,700 --> 00:31:51,680 We're clear! 596 00:31:51,880 --> 00:31:53,910 [cell phone beeps] 597 00:31:54,450 --> 00:31:55,940 This is Agent Ressler. 598 00:31:56,130 --> 00:31:59,560 We're going to need immediate medical support at my location, now! 599 00:31:59,760 --> 00:32:01,870 [flatline beep] 600 00:32:05,040 --> 00:32:08,450 [conversing in Mandarin] 601 00:32:08,650 --> 00:32:09,820 What, uh... What's going on? 602 00:32:10,020 --> 00:32:11,510 [speaks Mandarin] 603 00:32:12,300 --> 00:32:13,830 [speaks Mandarin] 604 00:32:14,030 --> 00:32:17,120 Will someone please tell me what the hell is happening? 605 00:32:17,320 --> 00:32:20,750 [in English] It seems the FBI has located the safe house 606 00:32:20,950 --> 00:32:23,100 and recovered Agent Zuma. 607 00:32:23,310 --> 00:32:25,170 What? How? 608 00:32:25,370 --> 00:32:28,780 That's what I'm trying to determine, Robert. 609 00:32:31,240 --> 00:32:32,990 [siren wailing] 610 00:32:34,200 --> 00:32:35,810 - [Cooper] Status? - [Ressler] Dembe's in trouble. 611 00:32:36,010 --> 00:32:37,140 The ambulance was too far out, 612 00:32:37,340 --> 00:32:39,240 but we're still 20 minutes to the nearest hospital. 613 00:32:40,750 --> 00:32:42,190 I don't think he has that long. 614 00:32:42,390 --> 00:32:43,820 Understood. There's a feed store 615 00:32:44,020 --> 00:32:45,610 less than four miles from your current position. 616 00:32:45,810 --> 00:32:47,490 Corner of Falston Road and Route 68. 617 00:32:47,690 --> 00:32:49,700 A feed store? He needs a doctor! 618 00:32:49,900 --> 00:32:51,530 I'll explain later, just hold on. 619 00:32:51,730 --> 00:32:53,090 [siren wailing] 620 00:32:59,140 --> 00:33:01,040 I thought you said that site was secure. 621 00:33:01,240 --> 00:33:03,310 [conversing in Mandarin] 622 00:33:07,900 --> 00:33:10,050 What kind of an outfit are you running here? 623 00:33:10,250 --> 00:33:12,360 [continues in Mandarin] 624 00:33:17,660 --> 00:33:20,270 [in English] This is an unfortunate mistake, Robert, 625 00:33:20,470 --> 00:33:21,600 but I assure you, 626 00:33:21,800 --> 00:33:24,730 I will hold whoever is responsible to account. 627 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 Good, because I'm not going back to prison. 628 00:33:27,430 --> 00:33:29,990 No, not for you, and not for Reddington. 629 00:33:30,190 --> 00:33:31,410 [cell phone rings] 630 00:33:31,610 --> 00:33:33,870 I understand if you want to go, Robert, 631 00:33:34,070 --> 00:33:35,830 but I hope you won't. 632 00:33:36,030 --> 00:33:37,390 Wei. 633 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 I can't do this without you. 634 00:33:47,400 --> 00:33:48,980 [speaking Mandarin] 635 00:33:51,230 --> 00:33:53,840 - [doctor 1] Fourteen, 15. - [doctor 2] He's in v-fib! 636 00:33:54,040 --> 00:33:56,260 - Who are these people? - [doctor 2] Charging paddles. 637 00:33:56,460 --> 00:33:58,810 Reddington has medical teams on 24-hour standby. 638 00:33:59,010 --> 00:34:00,390 [doctor 2] Clear! 639 00:34:00,590 --> 00:34:03,230 - [flatline beeps] - [doctor 1] Unresponsive. 640 00:34:03,430 --> 00:34:05,480 [doctor 2] Still in v-fib, charging again. 641 00:34:05,680 --> 00:34:07,460 [doctor 1] Again. Charging 200 joules. 642 00:34:09,170 --> 00:34:11,030 [doctor 2] Clear! 643 00:34:11,230 --> 00:34:12,920 [doctor 1] Still no response. 644 00:34:15,970 --> 00:34:18,050 I thought we were going to an airstrip? 645 00:34:19,090 --> 00:34:22,470 I'm afraid there's been a change of plans, Robert. 646 00:34:31,940 --> 00:34:34,010 [Vesco] I don't know what you're playing at, 647 00:34:34,210 --> 00:34:36,550 but if you don't stop pointing that thing at me-- 648 00:34:36,750 --> 00:34:40,980 You asked how the FBI found the safe house earlier. 649 00:34:41,170 --> 00:34:44,450 But you already knew, didn't you, Robert? 650 00:34:46,290 --> 00:34:48,250 [coughing] 651 00:34:53,550 --> 00:34:55,740 [Wujing] Are you all right, Robert? 652 00:34:55,940 --> 00:34:57,300 Yeah, I'm fine. 653 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 My men found something unusual. 654 00:35:03,950 --> 00:35:06,980 Where is your phone, Robert? 655 00:35:20,410 --> 00:35:22,530 [monitor beeping] 656 00:35:25,580 --> 00:35:27,450 No, no, no. Easy. Easy. Easy. 657 00:35:29,160 --> 00:35:30,420 What happened? 658 00:35:32,580 --> 00:35:36,610 Ressler and Malik rescued you from Wujing's place. 659 00:35:36,810 --> 00:35:41,290 You were in cardiac arrest, and they brought you here. 660 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 How did they find me? 661 00:35:43,390 --> 00:35:44,850 It was Robert. 662 00:35:45,510 --> 00:35:47,960 Vesco? I saw him. 663 00:35:48,160 --> 00:35:49,770 He was working with Wujing. 664 00:35:50,640 --> 00:35:51,940 He was. 665 00:35:59,030 --> 00:36:01,510 You had them put me in a trunk, you son of a bitch. 666 00:36:01,710 --> 00:36:03,220 You deserve a lot worse. 667 00:36:03,420 --> 00:36:04,910 What do you have to say for yourself? 668 00:36:06,540 --> 00:36:07,810 I'm in! [laughing] 669 00:36:08,010 --> 00:36:09,480 No! [laughs] 670 00:36:09,680 --> 00:36:11,270 Poor bastard bought the whole thing. 671 00:36:11,470 --> 00:36:13,190 - [both laugh] - We got to celebrate. 672 00:36:13,390 --> 00:36:14,740 I have a bottle of something here. 673 00:36:14,940 --> 00:36:16,490 Oh, I can do one drink. 674 00:36:16,690 --> 00:36:17,840 Okay, two. 675 00:36:19,720 --> 00:36:21,490 After Wujing approached him, 676 00:36:21,690 --> 00:36:26,050 Robert confronted me with Wujing's allegations. 677 00:36:27,060 --> 00:36:29,120 So I told him the truth, and he loved it. 678 00:36:29,320 --> 00:36:30,640 You know Robert. 679 00:36:31,270 --> 00:36:35,610 He said I'd achieved what every criminal dreams of. 680 00:36:36,900 --> 00:36:39,890 So Robert went back to Wujing as a mole. 681 00:36:40,090 --> 00:36:42,820 He was supposed to gather information and... 682 00:36:44,320 --> 00:36:47,270 He called from the place where you were being held. 683 00:36:47,470 --> 00:36:50,560 Didn't say anything, but he managed to keep the call 684 00:36:50,760 --> 00:36:53,170 going long enough for Chuck to run a trace. 685 00:36:54,630 --> 00:36:56,710 Have you heard from him since? 686 00:37:03,510 --> 00:37:05,370 Oh, well, I'd better get back. 687 00:37:05,570 --> 00:37:08,870 His minion's picking me up in an hour. 688 00:37:09,070 --> 00:37:12,100 - As soon as you know anything-- - You're my first call. 689 00:37:14,440 --> 00:37:16,770 Robert, if you're not up to this... 690 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 I'm only going to say this once, Raymond, 691 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 so I want you to listen very carefully. 692 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 If you ever try to toss me a parachute like that again, 693 00:37:28,800 --> 00:37:31,560 it'll be the last thing you ever do. 694 00:37:31,760 --> 00:37:33,620 You understand? 695 00:37:48,010 --> 00:37:50,500 [Dembe] Raymond, if you haven't heard from him... 696 00:37:50,700 --> 00:37:52,520 He'll reach out when it's safe. 697 00:37:55,520 --> 00:37:57,100 You rest, Dembe. 698 00:38:01,110 --> 00:38:02,890 [sighs] 699 00:38:03,080 --> 00:38:08,720 I couldn't stop praising you for your deceptive gifts, 700 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 could I? 701 00:38:10,840 --> 00:38:13,940 And all this while you were using it on me. 702 00:38:14,140 --> 00:38:16,820 Well, don't be too hard on yourself, Wu-wu. 703 00:38:17,020 --> 00:38:18,960 I'm just that good. 704 00:38:19,160 --> 00:38:21,840 I wonder, if you hadn't acted so foolishly 705 00:38:22,040 --> 00:38:23,660 trying to save Agent Zuma, 706 00:38:23,860 --> 00:38:26,780 how long this little charade would have continued. 707 00:38:26,980 --> 00:38:29,470 And now, we'll never know. 708 00:38:29,670 --> 00:38:30,910 [Robert] Shame. 709 00:38:31,110 --> 00:38:36,000 And to think poor doctor psychopath won't get to finish her comeback tour. 710 00:38:36,200 --> 00:38:38,710 Oh, I wouldn't say I'm finished. 711 00:38:38,910 --> 00:38:41,590 Easy, darling. I'll save you the trouble. 712 00:38:41,790 --> 00:38:44,680 I've never been to any task force headquarters, 713 00:38:44,880 --> 00:38:48,930 I don't know about any other FBI agent other than Dembe, 714 00:38:49,130 --> 00:38:52,100 and Raymond never said a word to me about, 715 00:38:52,300 --> 00:38:54,440 uh, an immunity agreement. 716 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 He's lying. 717 00:38:56,410 --> 00:38:59,110 But one thing I do know, it's just a matter of time 718 00:38:59,310 --> 00:39:02,440 before Reddington puts a bullet in the lot of you. 719 00:39:02,640 --> 00:39:05,740 And what makes you so sure of that? 720 00:39:05,940 --> 00:39:08,490 Because he's Raymond Reddington. 721 00:39:08,690 --> 00:39:11,580 ♪ I do right ♪ 722 00:39:11,780 --> 00:39:17,140 ♪ I notice the wrong ♪ 723 00:39:18,520 --> 00:39:19,770 Siya? 724 00:39:21,520 --> 00:39:24,510 Any word on Wujing or Perillos? 725 00:39:24,710 --> 00:39:26,970 Not yet, but Cooper called. 726 00:39:27,170 --> 00:39:28,970 Dembe's recovering, thanks to you. 727 00:39:29,170 --> 00:39:30,950 You mean thanks to Reddington. 728 00:39:31,660 --> 00:39:33,020 Him, too. 729 00:39:33,220 --> 00:39:37,440 I've spent my entire career digging through secrets, 730 00:39:37,640 --> 00:39:41,110 confronting dangerous people capable of despicable things, 731 00:39:41,310 --> 00:39:45,450 but I-I had no idea such people, 732 00:39:45,650 --> 00:39:47,910 such places, existed. 733 00:39:48,110 --> 00:39:49,450 Well, that's the point. 734 00:39:49,650 --> 00:39:52,120 The Blacklist exists so that we can go after criminals 735 00:39:52,320 --> 00:39:54,460 that we never would have heard of without Reddington. 736 00:39:54,650 --> 00:39:56,370 That sounds great in theory. 737 00:39:56,570 --> 00:39:59,500 Until your partner's kidnapped by a sadistic pain specialist 738 00:39:59,700 --> 00:40:01,440 and nearly tortured to death. 739 00:40:02,270 --> 00:40:05,590 I've spent weeks elbow deep in your case files, 740 00:40:05,790 --> 00:40:06,880 but still... 741 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 No one's ready for this kind of thing. 742 00:40:08,960 --> 00:40:11,220 I don't care who you are or how much you've read. 743 00:40:11,420 --> 00:40:13,200 Nothing prepares you for this. 744 00:40:14,570 --> 00:40:17,060 Look, don't worry. It won't get any easier. 745 00:40:17,260 --> 00:40:21,020 [chuckles] That's very comforting, thank you. 746 00:40:21,220 --> 00:40:23,780 I mean it. There's a cost. 747 00:40:23,980 --> 00:40:25,610 I don't think you need to lecture me 748 00:40:25,810 --> 00:40:27,910 about the cost of The Blacklist, Agent Ressler. 749 00:40:28,100 --> 00:40:30,030 I'm not talking about the people you lose. 750 00:40:30,230 --> 00:40:32,680 I'm talking about what happens to the ones who survive. 751 00:40:34,050 --> 00:40:35,550 This work changes people. 752 00:40:36,470 --> 00:40:39,270 It changed me, and I'm not sure if it was for the best. 753 00:40:40,310 --> 00:40:42,560 You wanted to know about what your mother did? 754 00:40:43,350 --> 00:40:45,710 Well, this is it, and believe me, 755 00:40:45,910 --> 00:40:49,110 Dr. Perillos is just the tip of the iceberg. 756 00:40:50,190 --> 00:40:52,240 ♪ I knew light ♪ 757 00:40:53,070 --> 00:40:57,100 ♪ I met you in the dawn ♪ 758 00:40:57,300 --> 00:40:59,390 [door bangs open] 759 00:40:59,590 --> 00:41:00,850 [people chattering indistinctly] 760 00:41:01,050 --> 00:41:02,690 ♪ Now all the night... ♪ 761 00:41:02,890 --> 00:41:03,830 Clear! 762 00:41:04,170 --> 00:41:06,290 [speaking Mandarin] What should be done with Perillos? 763 00:41:07,420 --> 00:41:09,800 She's of no further use to us. 764 00:41:10,550 --> 00:41:12,320 Get rid of her. 765 00:41:12,520 --> 00:41:14,330 ♪ Can you unravel that? ♪ 766 00:41:14,530 --> 00:41:20,720 ♪ Mystery is loud ♪ 767 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 ♪ How can you un-feel it? ♪ 768 00:41:24,990 --> 00:41:31,780 ♪ It's crawling up the wall ♪ 769 00:41:39,620 --> 00:41:41,620 Cut him loose. Bring the body. 56834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.