Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:02,450 --> 00:01:08,840
[Falling Before Fireworks]
3
00:01:09,050 --> 00:01:11,810
[Episode 2]
4
00:01:24,450 --> 00:01:25,810
You tell me.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
Did you do it on purpose?
6
00:02:12,480 --> 00:02:13,930
You can go inside if you are cold.
7
00:02:15,310 --> 00:02:17,870
It's late, and we're not a couple.
8
00:02:18,030 --> 00:02:19,780
It's not appropriate for us to stay in the same room.
9
00:02:50,780 --> 00:02:51,760
Manager Si.
10
00:02:52,370 --> 00:02:55,040
It's late, and we're not a couple.
11
00:02:55,320 --> 00:02:56,690
For the sake of safety,
12
00:02:56,710 --> 00:02:57,950
I won't share it with you.
13
00:03:02,340 --> 00:03:04,950
What a petty man.
14
00:03:22,110 --> 00:03:23,270
You can leave after you finish these.
15
00:03:23,329 --> 00:03:24,440
I have to go out for something.
16
00:04:45,880 --> 00:04:47,030
What kind of tea did you drink?
17
00:04:47,140 --> 00:04:48,460
It smells so good.
18
00:04:50,130 --> 00:04:50,770
Longjing tea.
19
00:04:51,630 --> 00:04:52,610
I don't drink Dahongpao tea.
20
00:04:56,350 --> 00:04:59,150
It turns out that I gave myself away in front of Chen Lianzhi
21
00:04:59,940 --> 00:05:01,240
because of the Dahongpao tea.
22
00:05:59,100 --> 00:06:00,050
I'm leaving.
23
00:06:00,340 --> 00:06:01,190
See you tomorrow.
24
00:06:31,570 --> 00:06:31,720
[Navigation Unactivated]
25
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
[Jing Garden Security Guard Chen]
26
00:06:36,409 --> 00:06:37,130
Chen.
27
00:06:41,270 --> 00:06:41,800
Okay.
28
00:06:41,830 --> 00:06:43,300
Please keep an eye on it for me.
29
00:06:43,320 --> 00:06:44,450
I'll be right back.
30
00:06:50,100 --> 00:06:51,320
Lianzhi, I'm here!
31
00:06:54,840 --> 00:06:56,880
I borrowed 80,000 yuan from my parents.
32
00:06:56,940 --> 00:06:58,970
It's not easy for you to make a living outside.
33
00:06:59,130 --> 00:07:00,160
You take it.
34
00:07:00,340 --> 00:07:01,220
Also,
35
00:07:01,240 --> 00:07:03,250
people from the bank have been watching this place these days.
36
00:07:03,460 --> 00:07:04,480
Don't come back here again.
37
00:07:04,770 --> 00:07:05,590
Lianzhi,
38
00:07:06,150 --> 00:07:08,730
we should hurry and get the divorce done.
39
00:07:09,040 --> 00:07:11,000
Of course, this is a fake divorce.
40
00:07:11,030 --> 00:07:12,770
I'm afraid the debt collectors will come to you
41
00:07:12,790 --> 00:07:13,950
and make you suffer.
42
00:07:15,680 --> 00:07:16,600
Don't say that.
43
00:07:16,620 --> 00:07:17,390
Let's leave here first.
44
00:07:24,590 --> 00:07:26,480
Mr. Zhao, you are back.
45
00:07:27,330 --> 00:07:28,680
You go first. I'll stop her.
46
00:07:30,630 --> 00:07:32,840
You even have the money ready to pay back your interest.
47
00:07:32,940 --> 00:07:34,610
Let's go back to the bank now.
48
00:07:34,770 --> 00:07:35,610
Go!
49
00:07:36,040 --> 00:07:37,159
Let go of my arm.
50
00:07:37,240 --> 00:07:38,050
Don't drag my arm.
51
00:07:38,070 --> 00:07:38,830
Chen Lianzhi.
52
00:07:38,870 --> 00:07:40,659
Are you going to let him use this money to support his mistress?
53
00:07:40,830 --> 00:07:41,820
I have the videos of
54
00:07:41,850 --> 00:07:43,200
him and other women fooling around
55
00:07:43,250 --> 00:07:44,110
and other evidence on my phone.
56
00:07:44,150 --> 00:07:44,870
Do you have the courage to see them?
57
00:07:44,890 --> 00:07:45,940
You're slinging mud at me!
58
00:07:46,150 --> 00:07:46,980
Lianzhi.
59
00:07:47,010 --> 00:07:47,740
Lianzhi.
60
00:07:48,610 --> 00:07:50,530
I have nothing to do with that woman.
61
00:07:50,550 --> 00:07:51,670
You have to trust me!
62
00:07:53,230 --> 00:07:53,880
You...
63
00:07:54,159 --> 00:07:54,800
Let go!
64
00:08:20,320 --> 00:08:22,420
[Police]
65
00:08:22,420 --> 00:08:28,080
[Serve the people]
66
00:08:25,540 --> 00:08:26,970
Who should I give this 80,000 yuan to?
67
00:08:27,000 --> 00:08:28,290
Have you three decided it yet?
68
00:08:31,460 --> 00:08:32,510
I suggest the 80,000 yuan
69
00:08:32,530 --> 00:08:34,440
be deposited in Ms. Chen's electronic account.
70
00:08:34,460 --> 00:08:36,470
According to the legal order of liquidation,
71
00:08:36,500 --> 00:08:38,720
this money should be used to pay the debts already due.
72
00:08:39,059 --> 00:08:39,740
No!
73
00:08:39,940 --> 00:08:41,110
It's not my wife's money.
74
00:08:41,130 --> 00:08:42,350
It's her parents' money.
75
00:08:42,409 --> 00:08:43,480
You can't use it to repay my debt.
76
00:08:46,150 --> 00:08:46,910
Lianzhi.
77
00:08:47,610 --> 00:08:48,330
Lianzhi.
78
00:08:49,550 --> 00:08:51,030
Say something.
79
00:08:51,500 --> 00:08:52,370
Lianzhi.
80
00:09:03,550 --> 00:09:04,680
Aren't you here for the money?
81
00:09:04,760 --> 00:09:06,240
Here. Take them all away.
82
00:09:07,540 --> 00:09:09,640
Take them away now, Manager Si.
83
00:09:09,750 --> 00:09:12,250
[Loyalty to the Party] [Serve the people]
84
00:09:09,750 --> 00:09:12,250
[Impartial Law Enforcement] [Strict in Discipline]
85
00:09:10,890 --> 00:09:11,720
Are you crazy?
86
00:09:11,770 --> 00:09:12,550
Stop right there!
87
00:09:13,030 --> 00:09:13,670
Put the money down!
88
00:09:13,700 --> 00:09:14,420
No quarrels here!
89
00:09:14,420 --> 00:09:15,340
It's all your fault!
90
00:09:15,340 --> 00:09:16,140
I'll fight back if you don't stop.
91
00:09:16,160 --> 00:09:17,840
Otherwise, I wouldn't have threatened my parents
92
00:09:17,880 --> 00:09:18,970
with pesticide in my hand
93
00:09:19,050 --> 00:09:20,560
to ask for their money for retirement.
94
00:09:21,830 --> 00:09:26,810
[Police]
95
00:09:42,380 --> 00:09:43,510
Lianzhi.
96
00:09:42,640 --> 00:09:45,660
[Lianzhi, it's the Chinese New Year. Buy yourself new clothes.]
97
00:09:43,530 --> 00:09:46,690
It's the Chinese New Year. Buy yourself some new clothes.
98
00:10:04,480 --> 00:10:05,930
[Police]
99
00:10:05,670 --> 00:10:06,310
You...
100
00:10:08,260 --> 00:10:08,990
That's right.
101
00:10:09,250 --> 00:10:10,670
I'm cold-blooded and heartless,
102
00:10:10,700 --> 00:10:11,870
with no sympathy at all.
103
00:10:12,230 --> 00:10:14,700
I've never been kind
104
00:10:14,720 --> 00:10:16,230
to stupid women like Chen Lianzhi,
105
00:10:16,260 --> 00:10:17,710
or even to those who are more innocent and miserable than she is.
106
00:10:17,980 --> 00:10:20,210
A bank is a bank. We're not a charity.
107
00:10:20,230 --> 00:10:21,870
If I were as sympathetic as you,
108
00:10:21,900 --> 00:10:23,300
I would have jumped off a building with my clients a long time ago.
109
00:10:29,050 --> 00:10:30,330
Give the money back to Chen Lianzhi.
110
00:10:30,360 --> 00:10:31,880
And please tell her.
111
00:10:31,910 --> 00:10:33,470
I'm not doing this out of pity,
112
00:10:33,490 --> 00:10:35,170
but out of disdain.
113
00:10:35,210 --> 00:10:36,600
With her scheming and means,
114
00:10:36,630 --> 00:10:37,910
she could have a better life
115
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
if she didn't have to be a man's ATM
116
00:10:39,670 --> 00:10:40,780
and ask her parents for money.
117
00:10:46,730 --> 00:10:47,610
Of course.
118
00:10:48,550 --> 00:10:50,690
I just think the money comes from the wrong source.
119
00:10:51,030 --> 00:10:52,150
I'm afraid it will get me into a lawsuit.
120
00:10:55,920 --> 00:10:56,800
Are you done?
121
00:10:59,540 --> 00:11:00,500
The police gave it to me.
122
00:11:00,790 --> 00:11:01,950
Disinfect your wound.
123
00:11:15,380 --> 00:11:21,090
[Police]
124
00:11:22,920 --> 00:11:31,010
[Police]
125
00:11:35,960 --> 00:11:45,640
[Nancheng Commercial Bank]
126
00:11:38,130 --> 00:11:39,940
We have this bad loan.
127
00:11:40,590 --> 00:11:42,220
Year-end bonuses for all colleagues
128
00:11:42,250 --> 00:11:44,070
will be affected because of this bad loan.
129
00:11:44,270 --> 00:11:45,990
Look what you did.
130
00:11:46,560 --> 00:11:47,600
I'm sorry, President.
131
00:11:47,670 --> 00:11:48,690
As for the bonus,
132
00:11:48,710 --> 00:11:50,570
I'll make up for it in other ways.
133
00:11:51,450 --> 00:11:53,430
A few days ago, I heard from Assistant Zhou from Xincheng
134
00:11:53,500 --> 00:11:55,020
that their company has a large provision
135
00:11:55,060 --> 00:11:56,900
that will be deferred until after the new year.
136
00:11:56,920 --> 00:11:58,530
This money is still lying in their company account.
137
00:11:58,390 --> 00:12:03,080
[Nancheng Commercial Bank]
138
00:11:58,970 --> 00:12:01,020
Our new financial product
139
00:12:01,040 --> 00:12:02,200
has a 33-day cycle
140
00:12:02,220 --> 00:12:03,610
as well as an interest rate of 3.6 percent.
141
00:12:03,640 --> 00:12:04,880
It's perfect for them.
142
00:12:05,250 --> 00:12:07,060
I'm planning to meet them
143
00:12:07,090 --> 00:12:08,220
and persuade them to buy our product.
144
00:12:08,460 --> 00:12:10,420
This is a very popular meat.
145
00:12:10,770 --> 00:12:12,500
We can't be the only ones eyeing them.
146
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
Just do your best.
147
00:12:14,820 --> 00:12:16,120
Don't worry
148
00:12:16,420 --> 00:12:17,620
about your promotion.
149
00:12:17,930 --> 00:12:19,730
I'll still try my best to help you.
150
00:12:20,110 --> 00:12:21,060
Thank you, President.
151
00:12:27,130 --> 00:12:30,590
[Ji's Antique Chat Group]
152
00:12:40,140 --> 00:12:41,220
Wait.
153
00:12:41,500 --> 00:12:42,580
Someone in the group said
154
00:12:42,670 --> 00:12:44,710
they saw the other half of the painting.
155
00:12:46,100 --> 00:12:47,590
Your "golden-years" blind date group?
156
00:12:49,210 --> 00:12:50,020
Lunch time.
157
00:12:50,650 --> 00:12:51,450
You can have it back in the afternoon.
158
00:13:06,510 --> 00:13:07,100
Coming.
159
00:13:08,210 --> 00:13:08,920
Brother Chen.
160
00:13:09,590 --> 00:13:11,190
Grandpa Jing seems to have relapsed again.
161
00:13:11,590 --> 00:13:13,400
He couldn't recognize me when I called him.
162
00:13:13,980 --> 00:13:16,020
And he said his grandson left.
163
00:13:16,350 --> 00:13:17,750
My painting is lost.
164
00:13:19,070 --> 00:13:20,810
He ran away.
165
00:13:22,030 --> 00:13:23,340
Broken.
166
00:13:23,920 --> 00:13:26,050
It's all broken.
167
00:13:28,510 --> 00:13:29,190
It's okay.
168
00:13:30,020 --> 00:13:31,350
He is like this every noon.
169
00:14:17,560 --> 00:14:19,100
I still have my craftsmanship.
170
00:14:21,250 --> 00:14:23,170
Cheng is back too.
171
00:14:25,410 --> 00:14:27,130
It won't be broken.
172
00:14:43,420 --> 00:14:44,370
Thank you, Grandpa.
173
00:14:44,480 --> 00:14:44,760
[WeChat]
174
00:14:44,760 --> 00:14:46,440
[Jing Cheng]
175
00:14:48,620 --> 00:14:50,220
[WeChat]
176
00:14:50,220 --> 00:14:51,100
[Jing Cheng]
177
00:14:51,190 --> 00:14:52,040
One more.
178
00:14:55,460 --> 00:14:57,370
Chen, don't be too sad.
179
00:14:57,540 --> 00:14:58,970
Although our grandpa is in this state,
180
00:14:59,000 --> 00:14:59,950
he still remembers you.
181
00:15:00,130 --> 00:15:00,840
Right?
182
00:15:02,440 --> 00:15:03,610
[Jing Cheng]
183
00:15:07,720 --> 00:15:08,610
I'm not the one in his mind.
184
00:15:16,260 --> 00:15:17,820
Tiantian, please help me
185
00:15:17,860 --> 00:15:19,410
bring the contract on my table to the front desk.
186
00:15:19,430 --> 00:15:21,350
After meeting the client, I'll go straight to the annual meeting.
187
00:15:21,380 --> 00:15:22,910
I can't make it to the meeting with Anbang.
188
00:15:24,400 --> 00:15:25,520
Okay, see you later.
189
00:15:25,980 --> 00:15:26,580
Thank you.
190
00:15:42,220 --> 00:15:44,410
Mr. Wang, this is Manager Si from Nancheng Commercial Bank.
191
00:15:44,610 --> 00:15:45,690
We know each other.
192
00:15:45,710 --> 00:15:46,910
Manager Si, long time no see.
193
00:15:46,950 --> 00:15:47,860
Nice to see you again, Mr. Wang.
194
00:15:49,060 --> 00:15:49,780
Here, Mr. Wang.
195
00:15:49,810 --> 00:15:51,040
We have booked a room. Let's go in first.
196
00:15:51,080 --> 00:15:51,590
OK.
197
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
Manager Si, let's go.
198
00:16:08,250 --> 00:16:09,780
We're old friends.
199
00:16:09,800 --> 00:16:10,900
So I won't stand on ceremony.
200
00:16:11,270 --> 00:16:13,060
The first toast is
201
00:16:13,220 --> 00:16:14,060
to Mr. Wang.
202
00:16:14,960 --> 00:16:16,770
Manager Si, this is not right.
203
00:16:17,940 --> 00:16:20,170
Aren't we old friends?
204
00:16:20,430 --> 00:16:22,320
We had a lot of dealings
205
00:16:22,350 --> 00:16:23,860
before you became the customer manager.
206
00:16:25,180 --> 00:16:27,330
I'm afraid you would have forgotten about us long ago,
207
00:16:27,360 --> 00:16:29,830
since you are so busy.
208
00:16:30,330 --> 00:16:32,080
Since you said so today,
209
00:16:32,110 --> 00:16:34,640
I'll be cheeky and say we are friends.
210
00:16:35,080 --> 00:16:36,400
Please help me.
211
00:16:51,280 --> 00:16:52,260
Well...
212
00:16:52,310 --> 00:16:53,670
By rights,
213
00:16:53,710 --> 00:16:55,310
I should help you.
214
00:16:56,340 --> 00:16:58,370
But a few days ago,
215
00:16:58,400 --> 00:17:01,080
someone from the Jiangzhou Commercial Bank came to me.
216
00:17:01,910 --> 00:17:04,329
That girl is a decisive girl.
217
00:17:05,270 --> 00:17:07,359
She goaded me during the dinner.
218
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
She said if she drank a glass of wine, I would buy
219
00:17:10,670 --> 00:17:12,650
one million yuan's worth of finance products from her bank.
220
00:17:12,810 --> 00:17:15,030
I thought
221
00:17:15,050 --> 00:17:16,420
she is a girl, and it's a tough job.
222
00:17:17,030 --> 00:17:18,300
So I agreed.
223
00:17:20,940 --> 00:17:23,329
It's not easy
224
00:17:26,020 --> 00:17:27,790
for me to help you now.
225
00:17:35,890 --> 00:17:38,850
Mr. Wang, you are righteous and sincere.
226
00:17:38,950 --> 00:17:41,150
This toast is
227
00:17:41,210 --> 00:17:42,520
solely to your moral character.
228
00:17:42,550 --> 00:17:43,230
I admire you.
229
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
That's why I can't make things more difficult for you.
230
00:17:46,090 --> 00:17:47,800
She drank red wine,
231
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
so I'll drink liquor
232
00:17:50,940 --> 00:17:52,620
to show my sincerity.
233
00:17:53,220 --> 00:17:54,970
Whether it's one million per cup
234
00:17:55,000 --> 00:17:56,370
or two million per cup,
235
00:17:56,620 --> 00:17:59,540
it'll depend on how much you value me.
236
00:18:00,250 --> 00:18:01,280
OK.
237
00:18:02,580 --> 00:18:05,960
I just admire straightforward people like you.
238
00:18:06,610 --> 00:18:07,250
Waiter.
239
00:18:07,640 --> 00:18:09,520
Bring me the two boxes of baijiu
240
00:18:09,580 --> 00:18:10,420
I have stored at your restaurant.
241
00:18:22,970 --> 00:18:24,600
Your grandfather used to
242
00:18:24,940 --> 00:18:27,730
bring back so much junk wood.
243
00:18:27,750 --> 00:18:30,940
The villagers all said he was a spendthrift.
244
00:18:31,790 --> 00:18:33,150
Who would have thought
245
00:18:33,180 --> 00:18:35,660
we old fools
246
00:18:35,790 --> 00:18:37,900
could live in such a house?
247
00:18:38,100 --> 00:18:39,740
It's all thanks to you and your grandfather.
248
00:18:41,470 --> 00:18:42,490
Chen,
249
00:18:43,000 --> 00:18:44,860
the garden you built
250
00:18:45,490 --> 00:18:46,400
is really great.
251
00:18:48,010 --> 00:18:49,800
I just pieced and reshaped the wood
252
00:18:49,820 --> 00:18:51,100
that Grandpa collected.
253
00:18:51,980 --> 00:18:54,400
Granny, the window is still missing something.
254
00:18:54,790 --> 00:18:55,740
I'll go back and look for it.
255
00:18:55,760 --> 00:18:57,130
I'll fix it for you later.
256
00:18:57,150 --> 00:18:58,250
No hurry.
257
00:19:11,810 --> 00:19:12,830
Chen.
258
00:19:13,760 --> 00:19:16,320
Take these taros back
259
00:19:16,470 --> 00:19:18,170
and make soup for your grandpa with them.
260
00:19:20,650 --> 00:19:21,710
Thank you, Granny.
261
00:19:36,360 --> 00:19:42,000
[Crafts and Hearts]
262
00:19:42,000 --> 00:19:44,490
[Guard the Craft]
263
00:20:05,100 --> 00:20:06,930
Since the purchaser ran away,
264
00:20:06,950 --> 00:20:09,110
we have no money to finish these semi-finished products.
265
00:20:10,260 --> 00:20:12,410
Zhao Feng wanted to sell them to a garbage collector.
266
00:20:12,550 --> 00:20:15,360
But even the garbage collector didn't want to take them.
267
00:20:15,540 --> 00:20:17,290
I had no choice.
268
00:20:17,350 --> 00:20:20,540
So I want to sell them here at a cheaper price.
269
00:20:20,980 --> 00:20:23,460
If I can sell one, I'll have a little more income.
270
00:20:23,880 --> 00:20:25,800
There will be a theme park event in the Chinese New Year.
271
00:20:25,860 --> 00:20:27,110
A large number of lanterns will be used.
272
00:20:27,390 --> 00:20:28,680
And there will be many tourists.
273
00:20:28,700 --> 00:20:29,850
So we can sell some.
274
00:20:30,300 --> 00:20:32,430
I've thought about what you just said.
275
00:20:32,580 --> 00:20:34,280
The villagers are willing to help too.
276
00:20:34,310 --> 00:20:36,180
But no one will want
277
00:20:36,440 --> 00:20:38,200
these semi-finished products.
278
00:20:40,270 --> 00:20:41,190
Let me try it.
279
00:20:41,210 --> 00:20:42,610
There's still some time before the new year.
280
00:20:42,640 --> 00:20:43,510
We should be able to make it.
281
00:20:44,770 --> 00:20:46,430
If so,
282
00:20:47,070 --> 00:20:49,200
I will have the nerve to apologize to Manager Si.
283
00:21:28,840 --> 00:21:30,700
[Body Temperature]
284
00:21:28,840 --> 00:21:30,700
[Weight]
285
00:21:29,260 --> 00:21:30,360
My period.
286
00:21:39,320 --> 00:21:40,380
Hello?
287
00:21:41,460 --> 00:21:42,700
Can you do me a favor?
288
00:21:42,800 --> 00:21:44,080
Miss, are you alright?
289
00:22:42,840 --> 00:22:44,520
Dear Ms. Siqing.
290
00:22:44,260 --> 00:22:48,350
[Message Just now]
291
00:22:44,260 --> 00:22:48,350
[Sweet Bakery]
292
00:22:44,540 --> 00:22:46,750
Happy birthday from Nancheng Credit Card,
293
00:22:46,780 --> 00:22:47,860
and we wish you a happy life!
294
00:22:47,880 --> 00:22:49,280
Dear Member Siqing,
295
00:22:48,350 --> 00:22:50,360
[Message Just now]
296
00:22:48,350 --> 00:22:50,360
[Jingzhuo Culture]
297
00:22:49,310 --> 00:22:51,270
Happy birthday to you from Nancheng Commercial Bank.
298
00:22:51,300 --> 00:22:52,560
This month...
299
00:22:52,590 --> 00:22:54,230
Not a single living soul remembers it.
300
00:22:54,300 --> 00:22:56,540
Happy birthday, Miss Siqing.
301
00:23:12,200 --> 00:23:14,420
[Mom]
302
00:23:14,950 --> 00:23:16,110
Add them on WeChat.
303
00:23:16,130 --> 00:23:18,450
They are all locals with cars and houses in Nancheng.
304
00:23:16,210 --> 00:23:18,760
[Mom]
305
00:23:18,550 --> 00:23:19,880
Don't ask for too much.
306
00:23:19,910 --> 00:23:20,830
At your age,
307
00:23:20,850 --> 00:23:22,530
you can't afford to be picky.
308
00:23:21,030 --> 00:23:24,160
[Add them on WeChat. They are all locals with cars and houses in Nancheng.]
309
00:23:21,030 --> 00:23:24,160
[Don't ask for too much. At your age, you can't afford to be picky.]
310
00:23:35,690 --> 00:23:38,110
[Lide] [Change because of me]
311
00:23:45,940 --> 00:23:50,140
Happy birthday to you.
312
00:23:51,070 --> 00:23:55,580
Happy birthday to you.
313
00:23:57,680 --> 00:23:59,580
She went to your primary school.
314
00:23:59,600 --> 00:24:01,650
Why can't you take care of her for a few years?
315
00:24:01,680 --> 00:24:03,350
You leave early and come home late every day.
316
00:24:03,380 --> 00:24:05,700
But I didn't see you making too much salary.
317
00:24:05,720 --> 00:24:07,060
You earn a lot.
318
00:24:07,080 --> 00:24:08,900
Don't you feel ashamed
319
00:24:08,970 --> 00:24:10,340
when you come to their doors to sell insurance?
320
00:24:10,360 --> 00:24:11,130
Also,
321
00:24:11,500 --> 00:24:12,310
don't forget!
322
00:24:12,590 --> 00:24:13,470
When we divorced,
323
00:24:13,500 --> 00:24:14,860
the judge granted you full custody of our daughter.
324
00:24:14,980 --> 00:24:17,100
You refused to raise her and forced me to have her.
325
00:24:18,440 --> 00:24:20,560
On behalf of the whole world,
326
00:24:19,230 --> 00:24:23,660
[On behalf of the whole world, happy birthday to Siqing]
327
00:24:20,640 --> 00:24:22,880
happy birthday to Siqing.
328
00:24:26,260 --> 00:24:27,570
Your mother has abandoned you.
329
00:24:27,820 --> 00:24:29,120
If you still don't behave yourself,
330
00:24:29,320 --> 00:24:30,370
I'll abandon you too.
331
00:24:30,390 --> 00:24:31,740
They can all get full marks.
332
00:24:31,770 --> 00:24:33,940
Why did you only get 97?
333
00:24:33,960 --> 00:24:34,950
Don't embarrass me!
334
00:24:35,230 --> 00:24:36,610
Why do you ask for money again?
335
00:24:37,040 --> 00:24:40,110
Siqing, it's not easy for me to make money.
336
00:24:40,380 --> 00:24:42,170
Especially your sister is still so young.
337
00:24:42,660 --> 00:24:44,770
How about we stop going to that tutorial class?
338
00:24:45,310 --> 00:24:47,190
You're not the only one who goes to Key School.
339
00:24:47,210 --> 00:24:48,460
Why are you so arrogant?
340
00:24:48,480 --> 00:24:50,250
You have to bear with your sister more.
341
00:24:50,280 --> 00:24:51,520
Be sensible.
342
00:24:51,570 --> 00:24:53,650
Can't you work harder?
343
00:25:01,280 --> 00:25:02,200
Tiantian.
344
00:25:02,610 --> 00:25:03,250
Siqing.
345
00:25:04,110 --> 00:25:05,550
The president asked me to ask you
346
00:25:06,040 --> 00:25:07,590
about the savings.
347
00:25:07,680 --> 00:25:08,760
It's settled.
348
00:25:08,790 --> 00:25:10,520
People from Xincheng will come to the bank tomorrow for the procedure.
349
00:25:12,430 --> 00:25:13,550
Okay.
350
00:25:13,580 --> 00:25:15,300
I'm on my way to the annual meeting.
351
00:25:15,340 --> 00:25:17,260
I'll report to the president when I get back.
352
00:25:17,280 --> 00:25:18,320
Okay, bye.
353
00:25:18,980 --> 00:25:20,260
She is really capable.
354
00:25:20,460 --> 00:25:21,860
It's no surprise that
355
00:25:21,880 --> 00:25:23,280
she is the first to get promoted among us.
356
00:25:23,320 --> 00:25:24,190
I'm just curious
357
00:25:24,210 --> 00:25:25,460
how she takes care of the clients.
358
00:25:25,670 --> 00:25:27,150
Ai Li, don't be so sarcastic.
359
00:25:25,910 --> 00:25:28,600
[Siqing]
360
00:25:25,910 --> 00:25:28,600
[End]
361
00:25:27,170 --> 00:25:28,250
Don't think I can't tell
362
00:25:28,280 --> 00:25:30,290
that you're implying that Siqing is a social butterfly.
363
00:25:30,310 --> 00:25:32,250
I think you are just jealous of her.
364
00:25:32,430 --> 00:25:33,810
You said that.
365
00:25:33,840 --> 00:25:34,990
I didn't say anything.
366
00:25:35,270 --> 00:25:36,890
We should thank Siqing.
367
00:25:36,960 --> 00:25:38,040
If it weren't for her,
368
00:25:38,070 --> 00:25:40,110
how could we get so many year-end bonuses?
369
00:25:45,010 --> 00:25:45,860
We didn't hang up.
370
00:25:46,330 --> 00:25:47,510
You want your year-end...
371
00:25:47,030 --> 00:25:47,400
[Siqing]
372
00:25:47,030 --> 00:25:47,400
[End]
373
00:25:48,940 --> 00:25:49,980
What should we do?
374
00:25:55,560 --> 00:25:56,960
Screw your year-end bonus!
375
00:25:56,980 --> 00:25:58,730
I drank during my period
376
00:25:58,760 --> 00:26:00,080
and now have to listen to you gossip about me?
377
00:26:00,110 --> 00:26:01,450
Who do you think I am?
378
00:26:01,640 --> 00:26:02,970
Promotion?
379
00:26:03,000 --> 00:26:05,430
I don't care! I quit!
380
00:26:06,980 --> 00:26:08,120
I'm Jing Chen.
381
00:26:10,710 --> 00:26:11,790
Who cares!
382
00:26:11,880 --> 00:26:13,190
Who told you to call me at this time?
383
00:26:13,220 --> 00:26:14,630
Do we know each other well?
384
00:26:15,690 --> 00:26:17,290
No. Sorry to bother you.
385
00:26:28,140 --> 00:26:31,620
[Unknown]
386
00:26:28,140 --> 00:26:31,620
[Decline] [Accept]
387
00:26:38,440 --> 00:26:39,850
You wait there!
388
00:26:42,820 --> 00:26:47,470
[Unknown]
389
00:26:42,820 --> 00:26:47,470
[Decline] [Accept]
390
00:26:50,020 --> 00:26:51,610
Miss, are you alright?
391
00:26:52,480 --> 00:26:53,830
Sir, go to the Jing Garden.
392
00:26:53,910 --> 00:26:55,910
That shabby garden in the valley.
393
00:27:34,090 --> 00:27:36,750
[Jing Garden]
394
00:27:55,240 --> 00:27:57,210
[Winter Solstice]
395
00:29:03,900 --> 00:29:06,890
[Longevity and Happiness]
396
00:29:10,460 --> 00:29:12,370
Do you want to see me make a fool of myself too?
397
00:29:16,430 --> 00:29:18,050
[Longevity and Happiness]
398
00:29:18,770 --> 00:29:19,570
It's snowing.
399
00:29:34,190 --> 00:29:37,660
[Longevity and Happiness]
400
00:29:36,630 --> 00:29:37,530
Come and sit.
401
00:29:40,640 --> 00:29:43,830
[Longevity and Happiness]
402
00:29:46,280 --> 00:29:53,020
[Longevity and Happiness]
403
00:30:34,230 --> 00:30:39,100
[When you grow up,]
404
00:30:39,100 --> 00:30:42,100
[you will find that the peaceful life]
405
00:30:39,100 --> 00:30:42,100
[is just the hot soup at home]
406
00:30:42,100 --> 00:30:50,450
[When you grow up, you will find that the peaceful life]
407
00:30:42,100 --> 00:30:50,450
[is just the hot soup at home]
408
00:30:42,100 --> 00:30:50,450
[and the light that has always been on for you.]
409
00:31:07,430 --> 00:31:08,740
I called you today
410
00:31:08,780 --> 00:31:09,980
to give you this.
411
00:31:15,170 --> 00:31:16,940
How do you know it's my birthday today?
412
00:31:21,130 --> 00:31:24,810
[Winter Solstice]
413
00:31:30,510 --> 00:31:33,740
[Winter Solstice]
414
00:31:45,390 --> 00:31:47,150
I work in the bank for 260,000 yuan a year.
415
00:31:47,170 --> 00:31:49,050
I own a car worth 300,000 yuan
416
00:31:49,080 --> 00:31:50,600
and a ninety-square-meter house on the outskirts of town
417
00:31:51,110 --> 00:31:52,740
with more than 10,000 loans per month.
418
00:31:54,350 --> 00:31:55,580
If you agree,
419
00:31:57,710 --> 00:31:58,880
let's get married.
420
00:32:01,650 --> 00:32:03,510
In the future, I'll be in charge of the daily necessities.
421
00:32:03,710 --> 00:32:05,370
You can continue to enjoy the snow and drink tea.
422
00:32:07,070 --> 00:32:08,180
Happy birthday.
423
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
But I'm sorry.
424
00:32:10,910 --> 00:32:11,790
You misunderstood.
425
00:32:12,770 --> 00:32:13,810
Today is the winter solstice.
426
00:32:14,060 --> 00:32:15,370
Drinking sweet wine and eating eggs
427
00:32:15,720 --> 00:32:17,010
are customs here.
428
00:32:41,870 --> 00:32:44,570
Do you really have no feelings for me?
429
00:32:50,220 --> 00:32:51,300
That's easy then.
430
00:33:00,850 --> 00:33:02,040
It's my birthday.
431
00:33:02,480 --> 00:33:04,330
I can't be the only one suffering.
432
00:33:08,950 --> 00:33:14,790
♫When the star appeared♫
433
00:33:14,790 --> 00:33:21,230
♫Do you know I started to miss you again♫
434
00:33:21,230 --> 00:33:27,530
♫How many lovers can only look at each other from afar?♫
435
00:33:27,530 --> 00:33:33,350
♫Like the moonlight shining on the sea♫
436
00:33:34,320 --> 00:33:39,830
♫When we were young, we thought♫
437
00:33:39,830 --> 00:33:46,200
♫love could last forever♫
438
00:33:46,200 --> 00:33:52,370
♫When we were deep in love♫
439
00:33:52,370 --> 00:33:57,880
♫we could't hear the sighs in the wind♫
27541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.