Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 12=
3
00:01:44,770 --> 00:01:45,410
Never mind if you won't go.
4
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
I'll go.
5
00:01:48,290 --> 00:01:48,960
I'll wait for you then.
6
00:01:52,320 --> 00:01:53,050
Prepare yourself.
7
00:01:53,210 --> 00:01:54,010
We'll set off soon.
8
00:01:57,300 --> 00:01:59,420
(We sincerely invite you
and your wife to the party.)
9
00:02:01,930 --> 00:02:03,960
Celebrities.
10
00:02:05,050 --> 00:02:05,800
It's true.
11
00:02:07,380 --> 00:02:11,380
(Magistrate's Residence)
12
00:02:12,040 --> 00:02:13,530
What's taking her so long?
13
00:02:14,810 --> 00:02:16,290
Is she having a hard time
getting dressed again?
14
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
I'm coming.
15
00:03:32,720 --> 00:03:33,600
Do I look good?
16
00:03:37,880 --> 00:03:39,160
I'm asking you.
17
00:03:40,090 --> 00:03:40,810
Am I pretty?
18
00:03:46,040 --> 00:03:46,920
What took you so long?
19
00:03:47,090 --> 00:03:47,920
Where have you been?
20
00:03:50,920 --> 00:03:52,130
I went to pick flowers.
21
00:03:54,200 --> 00:03:55,090
Pick flowers?
22
00:04:00,320 --> 00:04:00,800
Don't you notice
23
00:04:00,850 --> 00:04:02,690
something different?
24
00:04:05,160 --> 00:04:07,370
Your hair wear
25
00:04:07,850 --> 00:04:09,290
is indeed different
26
00:04:09,720 --> 00:04:11,130
today.
27
00:04:15,640 --> 00:04:16,400
They are real.
28
00:04:16,400 --> 00:04:17,250
Be careful.
29
00:04:19,200 --> 00:04:20,250
Didn't I look like a good wife
30
00:04:20,400 --> 00:04:21,200
when I was walking
towards you just now?
31
00:04:21,370 --> 00:04:22,610
Even more so
32
00:04:22,960 --> 00:04:23,760
if you stop talking.
33
00:04:25,810 --> 00:04:26,570
What do you mean?
34
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
I prepared for a long time.
35
00:04:28,610 --> 00:04:29,370
Wait for me.
36
00:04:29,520 --> 00:04:30,930
Here, please.
37
00:04:31,690 --> 00:04:33,370
Mr. Ning, it's the first time
you've come to Haifang.
38
00:04:33,490 --> 00:04:34,880
Our life here is not as extravagant
39
00:04:35,010 --> 00:04:36,130
as the capital city.
40
00:04:36,280 --> 00:04:37,200
I wonder if you
41
00:04:37,370 --> 00:04:38,810
are used to living here.
42
00:04:39,050 --> 00:04:40,280
Haifang is wide in area
and abundant in resources.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
Haifang and the capital
are both good in different ways.
44
00:04:43,130 --> 00:04:43,690
Mr. Wang,
45
00:04:44,050 --> 00:04:45,130
I heard something violent
46
00:04:45,280 --> 00:04:46,370
happened in the Magistrate's Residence.
47
00:04:46,960 --> 00:04:48,320
It really worries
48
00:04:48,490 --> 00:04:49,810
my wife.
49
00:04:50,170 --> 00:04:51,440
She can't even sleep at night.
50
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
That's true.
51
00:04:53,810 --> 00:04:56,440
The Magistrate's Residence
did undergo some accidents.
52
00:04:56,880 --> 00:04:58,170
The previous magistrates
53
00:04:58,400 --> 00:05:00,440
all died of unnatural causes.
54
00:05:00,880 --> 00:05:02,520
It's such a pity.
55
00:05:04,370 --> 00:05:05,050
Of course,
56
00:05:05,370 --> 00:05:07,010
unlike them,
57
00:05:07,490 --> 00:05:09,130
you are blessed.
58
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
I'm sure you can fend off the evil.
59
00:05:12,200 --> 00:05:13,440
Mr. Wang, do you know
60
00:05:13,610 --> 00:05:14,840
how the previous magistrates
61
00:05:15,050 --> 00:05:16,080
got killed?
62
00:05:17,170 --> 00:05:18,320
I have no idea since I'm just
63
00:05:18,490 --> 00:05:19,930
an ordinary citizen.
64
00:05:26,730 --> 00:05:28,170
But rumor has it
65
00:05:28,320 --> 00:05:29,200
that the former magistrate
66
00:05:29,370 --> 00:05:31,050
was accused of corruption.
67
00:05:31,200 --> 00:05:32,440
His family of three
68
00:05:32,570 --> 00:05:34,690
all jumped off the cliff and died.
69
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
Some people said
70
00:05:38,250 --> 00:05:39,840
he was forced to commit suicide.
71
00:05:40,810 --> 00:05:41,840
Who forced him?
72
00:05:46,370 --> 00:05:48,570
It's said it was an order
from the higher-ups.
73
00:05:48,960 --> 00:05:49,640
This is
74
00:05:49,810 --> 00:05:51,050
all I know.
75
00:05:51,930 --> 00:05:53,520
Unlike other places,
76
00:05:53,880 --> 00:05:56,170
Haifang is located
at the confluence of three riverways.
77
00:05:56,570 --> 00:05:58,730
It's an ideal place
for intercounty trading.
78
00:05:59,370 --> 00:06:00,730
Many high-rank officials
79
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
are eyeing this place.
80
00:06:02,250 --> 00:06:03,730
The interest relations
81
00:06:03,930 --> 00:06:04,880
aren't something
82
00:06:05,050 --> 00:06:07,050
that I can find out.
83
00:06:19,280 --> 00:06:20,880
Do you think I believe it?
84
00:06:32,610 --> 00:06:33,930
Here, Mr. Ning,
85
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
let me toast you.
86
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Mr. Wang, I heard
87
00:06:44,760 --> 00:06:45,930
you've done business
in Haifang for years,
88
00:06:45,930 --> 00:06:46,880
and you are
the richest businessman here.
89
00:06:47,760 --> 00:06:49,320
So, why is your birthday party today
90
00:06:50,400 --> 00:06:52,050
a little low-key?
91
00:06:53,570 --> 00:06:55,320
Although I've done business for years,
92
00:06:55,490 --> 00:06:57,320
I used most of my money
93
00:06:57,490 --> 00:06:58,640
to help those
94
00:06:58,760 --> 00:07:00,200
in need.
95
00:07:00,760 --> 00:07:03,320
It's for the peace of our nation.
96
00:07:03,570 --> 00:07:04,440
Well,
97
00:07:04,930 --> 00:07:06,400
were the previous magistrates
98
00:07:07,690 --> 00:07:08,960
also your
99
00:07:09,320 --> 00:07:10,440
frequent visitors once
100
00:07:10,640 --> 00:07:11,840
like me?
101
00:07:19,840 --> 00:07:20,610
Mr. Ning,
102
00:07:21,570 --> 00:07:22,760
this is…
103
00:07:22,930 --> 00:07:23,960
She's my wife.
104
00:07:24,960 --> 00:07:26,520
Sorry, I had no idea.
105
00:07:28,880 --> 00:07:29,930
This is my wife,
106
00:07:32,880 --> 00:07:34,010
Hongzhu.
107
00:07:35,080 --> 00:07:35,960
Who's Hongzhu?
108
00:07:38,200 --> 00:07:39,280
Who's Hongzhu?
109
00:07:40,880 --> 00:07:41,610
Mr. Ning,
110
00:07:41,760 --> 00:07:43,200
here, let's drink.
111
00:07:44,440 --> 00:07:45,050
Look,
112
00:07:45,490 --> 00:07:48,280
Lady Hongzhu's skin
113
00:07:48,520 --> 00:07:49,930
is so fine and soft.
114
00:07:50,610 --> 00:07:51,640
Tell me about it.
115
00:07:51,840 --> 00:07:53,320
And her necklace is so special.
116
00:07:53,960 --> 00:07:55,610
I want one, too.
117
00:07:55,760 --> 00:07:56,570
I bought it
118
00:07:56,730 --> 00:07:58,490
from Chen's Jewelry Store
in the West Market.
119
00:07:59,690 --> 00:08:00,840
It's so pretty.
120
00:08:02,280 --> 00:08:03,010
It's just
121
00:08:03,170 --> 00:08:04,810
some ordinary red agate.
122
00:08:05,010 --> 00:08:06,320
Don't you feel embarrassed to wear it?
123
00:08:06,730 --> 00:08:08,080
Agate isn't
124
00:08:08,280 --> 00:08:10,490
that special anyway.
125
00:08:10,910 --> 00:08:13,150
Only south red agate
126
00:08:13,610 --> 00:08:14,710
and Gobi agate
127
00:08:14,810 --> 00:08:15,850
are worth some money.
128
00:08:19,320 --> 00:08:20,930
And this is…
129
00:08:21,690 --> 00:08:24,440
This is my daughter Yueli.
130
00:08:25,810 --> 00:08:27,050
So, it's Miss Wang.
131
00:08:27,520 --> 00:08:28,690
Nice to meet you.
132
00:08:29,050 --> 00:08:29,840
I wish your father
133
00:08:30,010 --> 00:08:31,570
a happy birthday and a long life.
134
00:08:32,680 --> 00:08:33,210
But,
135
00:08:33,370 --> 00:08:34,610
it's your father's birthday today.
136
00:08:34,800 --> 00:08:36,370
How come
137
00:08:36,560 --> 00:08:37,610
you don't serve
138
00:08:37,800 --> 00:08:39,850
any dish with meat?
139
00:08:46,560 --> 00:08:47,880
Mr. Ning
140
00:08:48,160 --> 00:08:50,090
has just arrived in Haifang,
141
00:08:50,280 --> 00:08:52,400
and he's already seized Jiumu Casino.
142
00:08:52,610 --> 00:08:54,680
It's for the good of the people.
143
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
And we are all happy about it.
144
00:08:57,010 --> 00:08:57,970
I'm one
145
00:08:58,130 --> 00:08:59,800
who abhors those engaging
146
00:09:00,010 --> 00:09:01,680
in disgusting indulgence.
147
00:09:01,850 --> 00:09:02,610
Today
148
00:09:02,760 --> 00:09:04,250
I'm holding this feast
149
00:09:04,370 --> 00:09:06,010
to thank Mr. Ning
150
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
for mopping up
151
00:09:07,370 --> 00:09:09,130
such a dirty business.
152
00:09:09,400 --> 00:09:09,880
Here,
153
00:09:10,090 --> 00:09:12,130
let's toast Mr. Ning.
154
00:09:12,280 --> 00:09:13,850
Come on.
155
00:09:13,920 --> 00:09:14,370
Cheers.
156
00:09:15,490 --> 00:09:16,680
To Mr. Ning.
157
00:09:17,040 --> 00:09:19,370
To Mr. Ning.
158
00:09:23,330 --> 00:09:24,560
Sit down, please.
159
00:09:25,560 --> 00:09:26,330
Sit down.
160
00:09:26,400 --> 00:09:27,160
Please.
161
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Sit down.
162
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
After hearing
163
00:09:31,090 --> 00:09:32,610
what you said, Mr. Wang,
164
00:09:32,800 --> 00:09:34,610
I've been thinking a lot.
165
00:09:35,160 --> 00:09:35,880
Mr. Wang
166
00:09:36,090 --> 00:09:37,850
is the richest man in Haifang.
167
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
The richest man.
168
00:09:39,370 --> 00:09:41,160
Yet he uses all his money
169
00:09:41,330 --> 00:09:43,160
to help those in need.
170
00:09:43,560 --> 00:09:45,010
How kind-hearted he is.
171
00:09:45,490 --> 00:09:48,130
And he himself leads such a frugal life.
172
00:09:48,490 --> 00:09:49,210
Look around.
173
00:09:51,130 --> 00:09:52,730
Mr. Wang, seriously,
174
00:09:53,520 --> 00:09:54,400
I'd like
175
00:09:54,610 --> 00:09:55,850
to toast you.
176
00:09:56,040 --> 00:09:57,370
Please accept my respect.
177
00:10:01,330 --> 00:10:03,010
My wife Hongzhu
178
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
once risked her own life to save me
in front of His Majesty,
179
00:10:05,490 --> 00:10:07,090
so the title of Second-rank Lady
with Imperial Mandate
180
00:10:08,290 --> 00:10:10,010
was conferred on her.
181
00:10:14,800 --> 00:10:16,920
Your Ladyship, you are such a heroine.
182
00:10:16,970 --> 00:10:17,610
I'm flattered.
183
00:10:17,610 --> 00:10:18,450
You and Mr. Ning
184
00:10:18,450 --> 00:10:21,130
are indeed a match made in heaven.
185
00:10:22,160 --> 00:10:22,730
Here, cheers.
186
00:10:22,730 --> 00:10:23,800
Cheers.
187
00:10:31,330 --> 00:10:31,920
Yueli,
188
00:10:32,040 --> 00:10:33,850
why don't you toast Mr. Ning
189
00:10:34,040 --> 00:10:34,880
and Lady Hongzhu?
190
00:10:41,090 --> 00:10:42,370
Nice to meet you, Mr. Ning,
191
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
Lady Hongzhu.
192
00:11:02,210 --> 00:11:03,250
What are you looking at?
193
00:11:04,330 --> 00:11:05,040
Miss Wang,
194
00:11:05,280 --> 00:11:05,970
I have a treasure
195
00:11:06,160 --> 00:11:07,330
that's perfect for you.
196
00:11:08,800 --> 00:11:09,760
What treasure?
197
00:11:10,210 --> 00:11:10,730
Muxu,
198
00:11:11,280 --> 00:11:12,760
hurry and give it to Miss Wang.
199
00:11:17,800 --> 00:11:18,490
Take a look.
200
00:11:18,520 --> 00:11:19,040
Yueli,
201
00:11:19,560 --> 00:11:20,090
don't decline
202
00:11:20,250 --> 00:11:21,520
Lady Hongzhu's good intention.
203
00:11:21,800 --> 00:11:22,680
Open it and take a look.
204
00:11:23,130 --> 00:11:23,610
That's right.
205
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
There's no harm to take a look.
206
00:11:36,280 --> 00:11:37,850
This is Feiwan Face Cream
specially made by myself.
207
00:11:38,040 --> 00:11:38,970
It works very well
208
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
on the problem you have
209
00:11:40,370 --> 00:11:41,680
with your face.
210
00:11:44,450 --> 00:11:45,520
How dare you!
211
00:11:50,160 --> 00:11:50,880
Miss Wang.
212
00:11:51,520 --> 00:11:52,370
Miss Wang.
213
00:11:53,640 --> 00:11:54,400
Your Ladyship.
214
00:11:54,400 --> 00:11:56,280
My daughter is spoiled and ill-mannered.
215
00:11:56,490 --> 00:11:57,560
Don't mind her.
216
00:11:57,560 --> 00:11:58,520
Please sit down.
217
00:11:59,450 --> 00:12:00,160
Mr. Wang,
218
00:12:00,560 --> 00:12:01,370
actually,
219
00:12:01,560 --> 00:12:03,560
I prepared another gift for you.
220
00:12:05,250 --> 00:12:05,610
Hongzhu.
221
00:12:20,450 --> 00:12:21,040
Don't you want to make friends
222
00:12:21,250 --> 00:12:22,640
with those celebrities?
223
00:12:28,560 --> 00:12:29,370
Muxu.
224
00:12:34,520 --> 00:12:35,160
Mr. Wang.
225
00:12:46,640 --> 00:12:47,370
Mr. Ning,
226
00:12:48,280 --> 00:12:49,490
what's this about?
227
00:12:49,730 --> 00:12:51,160
This is no ordinary dirt.
228
00:12:52,450 --> 00:12:54,090
Ever since I became an official,
229
00:12:54,330 --> 00:12:55,730
I've traveled
to many places for business.
230
00:12:56,400 --> 00:12:57,490
Every time when I left a place,
231
00:12:57,680 --> 00:12:59,370
someone would try to give me money,
232
00:13:00,010 --> 00:13:02,040
but I never received once.
233
00:13:03,560 --> 00:13:04,680
And when that happened,
234
00:13:04,880 --> 00:13:05,760
I'd ask my people
235
00:13:05,970 --> 00:13:07,250
to fetch a handful of local dirt
236
00:13:07,610 --> 00:13:08,730
as a warning.
237
00:13:11,010 --> 00:13:12,370
This time I came to Haifang,
238
00:13:12,800 --> 00:13:14,010
I brought the dirt
I collected from different places
239
00:13:14,010 --> 00:13:14,850
along with me.
240
00:13:15,520 --> 00:13:17,250
And I want to give it to you.
241
00:13:18,520 --> 00:13:19,010
I hope when I
242
00:13:19,210 --> 00:13:20,450
leave here,
243
00:13:20,680 --> 00:13:22,130
you can help me fetch
244
00:13:23,130 --> 00:13:25,250
a handful of Haifang dirt to see me off.
245
00:13:30,560 --> 00:13:31,280
Mr. Ning,
246
00:13:32,370 --> 00:13:35,040
you are such an honest
and incorruptible official.
247
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
This box of dirt
248
00:13:38,520 --> 00:13:41,130
is quite meaningful.
249
00:13:42,370 --> 00:13:43,010
Don't worry.
250
00:13:43,210 --> 00:13:45,760
I'll keep this box of dirt
251
00:13:45,920 --> 00:13:47,040
very well.
252
00:13:50,210 --> 00:13:52,130
Why did you gift him a box of dirt?
253
00:13:52,280 --> 00:13:54,370
I learned it from you.
254
00:13:54,800 --> 00:13:56,370
When did I ever give people dirt?
255
00:13:56,640 --> 00:13:58,250
The things I give are quite valuable.
256
00:13:58,250 --> 00:13:58,880
Mr. Wang…
257
00:13:58,880 --> 00:13:59,400
I…
258
00:14:00,370 --> 00:14:01,640
Ladies and gentlemen.
259
00:14:04,250 --> 00:14:05,040
My wife
260
00:14:06,010 --> 00:14:08,210
is good at creating cosmetic formulas.
261
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
Now that she's in Haifang,
262
00:14:09,880 --> 00:14:10,800
she wants to open a shop
263
00:14:10,920 --> 00:14:12,130
and run a business herself.
264
00:14:12,800 --> 00:14:13,640
If one day
265
00:14:14,010 --> 00:14:15,490
she really opens a shop in Haifang,
266
00:14:15,850 --> 00:14:18,160
hope you can visit her shop.
267
00:14:18,520 --> 00:14:20,520
I assure you that it'll be worth it.
268
00:14:20,680 --> 00:14:21,730
I'd like to thank you
269
00:14:22,130 --> 00:14:23,090
in advance.
270
00:14:23,250 --> 00:14:23,640
Of course.
271
00:14:23,730 --> 00:14:25,010
Okay.
272
00:14:25,010 --> 00:14:25,680
We will.
273
00:14:25,800 --> 00:14:27,250
All the guests here today
274
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
will get a big discount
275
00:14:28,850 --> 00:14:29,970
when visiting my shop.
276
00:14:32,680 --> 00:14:34,250
Mr. Wang, please do visit my shop.
277
00:14:38,970 --> 00:14:40,040
Mr. Ning, don't worry.
278
00:14:40,560 --> 00:14:41,330
I will go
279
00:14:41,450 --> 00:14:42,640
and support
280
00:14:42,730 --> 00:14:44,090
your wife's business.
281
00:14:44,330 --> 00:14:45,520
Then I'll thank you
282
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
in advance.
283
00:14:46,730 --> 00:14:47,640
It's getting late.
284
00:14:48,920 --> 00:14:49,520
We'll take our leave.
285
00:14:59,970 --> 00:15:00,970
Get out, all of you!
286
00:15:02,090 --> 00:15:02,880
Hurry, let's go.
287
00:15:03,010 --> 00:15:03,970
Let's go.
288
00:15:17,730 --> 00:15:18,970
This Mr. Wang
289
00:15:19,850 --> 00:15:20,850
is so ridiculous.
290
00:15:20,970 --> 00:15:22,330
He prepared a tableful
of vegetables for his birthday party.
291
00:15:22,850 --> 00:15:23,970
This Mr. Wang
292
00:15:24,680 --> 00:15:26,490
is quite crafty indeed.
293
00:15:29,450 --> 00:15:30,490
You must've noticed the ring mark
294
00:15:30,560 --> 00:15:31,280
on Wang Yueli's finger.
295
00:15:31,370 --> 00:15:33,090
Although in coarse clothes,
296
00:15:33,280 --> 00:15:33,970
she
297
00:15:34,090 --> 00:15:34,970
knows very well
298
00:15:35,090 --> 00:15:36,210
about jewelry.
299
00:15:36,880 --> 00:15:38,640
Moreover,
300
00:15:38,800 --> 00:15:39,370
she was wearing
301
00:15:39,490 --> 00:15:40,610
a gold bracelet inlaid with jade.
302
00:15:41,130 --> 00:15:42,090
Even though they served
303
00:15:42,210 --> 00:15:43,880
a tableful of vegetables,
304
00:15:44,010 --> 00:15:44,640
the dishes
305
00:15:44,760 --> 00:15:46,400
were cooked with a wok for meat.
306
00:15:46,970 --> 00:15:47,850
I'm sure it wasn't
307
00:15:47,970 --> 00:15:48,800
the first time
308
00:15:48,970 --> 00:15:49,800
they've put on a show like this.
309
00:15:49,920 --> 00:15:51,090
It wasn't the first time for sure.
310
00:15:52,250 --> 00:15:53,330
In Haifang, there are two forces,
311
00:15:53,400 --> 00:15:55,730
one on the surface,
312
00:15:55,850 --> 00:15:56,610
and one in the dark.
313
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
The one on the surface
314
00:15:58,400 --> 00:15:59,640
should be the Dragon Gang,
315
00:16:00,040 --> 00:16:00,730
controlling all kinds of businesses
316
00:16:00,850 --> 00:16:01,760
in the nine districts.
317
00:16:02,560 --> 00:16:04,160
And the one in the dark
318
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
should be this Wang Jinyao,
319
00:16:05,450 --> 00:16:08,280
the so-called No.1 Philanthropist
320
00:16:09,010 --> 00:16:10,610
in Haifang.
321
00:16:12,520 --> 00:16:13,130
What's wrong?
322
00:16:15,330 --> 00:16:16,560
If you know it, why did you
323
00:16:16,680 --> 00:16:17,400
tell them
324
00:16:17,520 --> 00:16:18,800
that I'm going to open a cosmetic shop?
325
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
How am I supposed to do business
326
00:16:20,370 --> 00:16:21,330
if they cause me trouble?
327
00:16:21,450 --> 00:16:22,730
Haifang has formed
328
00:16:23,160 --> 00:16:23,730
a set of rules itself
329
00:16:23,850 --> 00:16:25,040
over the years.
330
00:16:25,490 --> 00:16:26,680
Letting you out
331
00:16:27,010 --> 00:16:27,970
is like…
332
00:16:30,850 --> 00:16:32,130
Like…
333
00:16:32,280 --> 00:16:32,970
Like what?
334
00:16:34,450 --> 00:16:35,280
Like putting a catfish
335
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
in the river.
336
00:16:36,560 --> 00:16:38,160
I want to stir the water up
337
00:16:38,800 --> 00:16:39,730
and see
338
00:16:40,450 --> 00:16:41,850
what they'll do next.
339
00:16:45,280 --> 00:16:46,160
Stir up the water and catch the fish.
340
00:16:47,880 --> 00:16:49,210
That's a good idea.
341
00:16:50,250 --> 00:16:51,850
Letting me out…
342
00:16:53,160 --> 00:16:54,210
Letting me out?
343
00:16:56,210 --> 00:16:57,130
Are you saying I'm a dog?
344
00:17:23,650 --> 00:17:24,320
Dad.
345
00:17:25,690 --> 00:17:26,840
Dad.
346
00:17:27,170 --> 00:17:28,450
Dad.
347
00:17:29,360 --> 00:17:30,520
What's the matter?
348
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
You know it.
349
00:17:33,730 --> 00:17:35,560
That magistrate's stupid wife
350
00:17:35,690 --> 00:17:37,650
said I had a problem with my face,
351
00:17:37,760 --> 00:17:39,410
and she gave me this crappy thing.
352
00:17:39,520 --> 00:17:41,490
I don't want it.
353
00:17:41,490 --> 00:17:42,800
Yueli,
354
00:17:44,210 --> 00:17:45,320
you don't have
355
00:17:45,450 --> 00:17:46,600
to use this face cream,
356
00:17:46,760 --> 00:17:48,040
but you can't throw it away.
357
00:17:48,410 --> 00:17:49,800
It could be useful
358
00:17:49,930 --> 00:17:51,650
when you meet her again.
359
00:17:53,210 --> 00:17:54,360
Dad.
360
00:17:55,120 --> 00:17:55,690
Yueli.
361
00:18:06,210 --> 00:18:06,930
Yueli.
362
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Listen to me.
363
00:18:09,170 --> 00:18:10,210
Why do you think
364
00:18:10,320 --> 00:18:11,450
she promoted this face cream
365
00:18:12,280 --> 00:18:13,560
in public today?
366
00:18:15,520 --> 00:18:16,930
Where there's a will,
367
00:18:17,080 --> 00:18:18,840
there's a way.
368
00:18:20,930 --> 00:18:21,730
Yueli,
369
00:18:21,970 --> 00:18:23,450
this is a matter
370
00:18:23,730 --> 00:18:25,560
of life and death to me.
371
00:18:26,730 --> 00:18:28,490
Don't be willful.
372
00:18:32,010 --> 00:18:32,690
You should
373
00:18:32,840 --> 00:18:33,970
hang out with Mr. Ning's wife
374
00:18:34,120 --> 00:18:35,930
more often in the future.
375
00:18:37,040 --> 00:18:37,600
Dad.
376
00:18:37,690 --> 00:18:38,520
Understood?
377
00:18:53,520 --> 00:18:54,490
Yes, Dad.
378
00:19:03,380 --> 00:19:07,540
(Magistrate's Residence)
379
00:19:07,560 --> 00:19:08,040
As we thought, Wang Jinyao
380
00:19:08,120 --> 00:19:09,450
sent a messenger to the capital.
381
00:19:09,970 --> 00:19:11,560
But he disappeared
as soon as he entered the town,
382
00:19:13,010 --> 00:19:14,210
and our men lost him.
383
00:19:19,840 --> 00:19:20,410
If they were that easy
384
00:19:20,520 --> 00:19:21,650
to follow,
385
00:19:22,730 --> 00:19:24,320
it'd be suspicious, actually.
386
00:19:25,930 --> 00:19:26,970
We've got to be careful.
387
00:19:27,080 --> 00:19:27,520
Yes.
388
00:19:28,600 --> 00:19:29,690
I'm still investigating the assassins
389
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
appeared in the abandoned temple.
390
00:19:30,890 --> 00:19:32,320
Those people are
highly skilled in martial arts.
391
00:19:32,930 --> 00:19:33,730
Even in a place full
392
00:19:33,840 --> 00:19:35,280
of talented people like Haifang,
393
00:19:35,410 --> 00:19:36,280
they are still outstanding.
394
00:19:37,040 --> 00:19:37,800
I think they are
395
00:19:37,930 --> 00:19:39,010
losing their patience
396
00:19:39,650 --> 00:19:40,840
after lurking for so long.
397
00:19:43,840 --> 00:19:45,010
Make sure to investigate secretly.
398
00:19:45,890 --> 00:19:47,280
Do not spook them.
399
00:19:47,410 --> 00:19:47,800
Yes.
400
00:19:49,410 --> 00:19:50,210
What are these?
401
00:19:51,490 --> 00:19:53,210
After the birthday party at the Wang's,
402
00:19:53,320 --> 00:19:55,120
many ladies sent invitations
403
00:19:55,730 --> 00:19:57,120
to invite Her Ladyship over for tea.
404
00:19:59,170 --> 00:19:59,730
I see.
405
00:20:00,410 --> 00:20:01,490
I'm back.
406
00:20:04,120 --> 00:20:04,800
Come on, let's eat.
407
00:20:05,520 --> 00:20:06,730
I'm exhausted.
408
00:20:08,970 --> 00:20:10,170
So many invitations.
409
00:20:10,690 --> 00:20:11,520
For you?
410
00:20:11,730 --> 00:20:12,280
Yes.
411
00:20:15,760 --> 00:20:17,450
No, for you.
412
00:20:18,930 --> 00:20:19,840
For me?
413
00:20:21,080 --> 00:20:22,320
How is it going with your shop?
414
00:20:22,600 --> 00:20:23,360
Very well.
415
00:20:24,040 --> 00:20:25,210
With Mr. Yuan's help,
416
00:20:25,320 --> 00:20:26,490
I think my shop can open
417
00:20:26,690 --> 00:20:28,120
in three days.
418
00:20:30,760 --> 00:20:32,170
Mr. Yuan?
419
00:20:33,010 --> 00:20:33,930
You mean Yuan Lang?
420
00:20:35,170 --> 00:20:35,560
Yes.
421
00:20:37,040 --> 00:20:38,010
Why does he help you?
422
00:20:38,970 --> 00:20:40,120
We are business partners.
423
00:20:42,760 --> 00:20:44,650
You accepted his money?
424
00:20:46,010 --> 00:20:46,560
Yes.
425
00:20:49,450 --> 00:20:51,250
He has money, and I have skills.
426
00:20:51,690 --> 00:20:52,800
We are equal.
427
00:20:53,450 --> 00:20:54,690
I can't let you do it.
428
00:20:56,760 --> 00:20:57,250
Why not?
429
00:20:57,360 --> 00:20:57,970
Because I…
430
00:21:02,210 --> 00:21:02,760
Because what?
431
00:21:03,010 --> 00:21:05,040
Because I haven't told you the story
432
00:21:05,450 --> 00:21:07,250
about the expensive tea in Dongshan.
433
00:21:08,410 --> 00:21:09,760
What? What tea in where?
434
00:21:11,210 --> 00:21:12,170
There was a magistrate in Dongshan,
435
00:21:12,280 --> 00:21:14,320
and he was known for his thrift.
436
00:21:14,690 --> 00:21:15,730
The officials who wanted
437
00:21:15,840 --> 00:21:16,930
to give him a gift couldn't find out
438
00:21:17,040 --> 00:21:17,890
what he liked no matter
how hard they tried,
439
00:21:17,970 --> 00:21:19,040
until someone mentioned
440
00:21:19,120 --> 00:21:20,490
that he liked a certain type of tea.
441
00:21:20,600 --> 00:21:21,730
So, the officials did
everything they could
442
00:21:21,890 --> 00:21:22,560
to find the tea.
443
00:21:22,560 --> 00:21:23,450
And guess what?
444
00:21:23,890 --> 00:21:24,490
What?
445
00:21:25,250 --> 00:21:27,080
One bottle of the tea
446
00:21:27,890 --> 00:21:28,560
cost 100 taels of silver.
447
00:21:29,120 --> 00:21:30,450
Because the tea shop
448
00:21:30,560 --> 00:21:32,970
was owned by the magistrate's wife.
449
00:21:38,800 --> 00:21:39,450
So?
450
00:21:50,840 --> 00:21:51,520
You don't get it?
451
00:21:52,410 --> 00:21:53,120
Get what?
452
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
I mean if Yuan Lang
453
00:21:59,250 --> 00:22:01,120
and you open
454
00:22:02,040 --> 00:22:03,010
a shop together,
455
00:22:03,120 --> 00:22:05,010
it's like opening an opportunity.
456
00:22:05,800 --> 00:22:06,650
You may not use it to make profits,
457
00:22:06,760 --> 00:22:07,280
but you can't stop Yuan Lang
458
00:22:07,450 --> 00:22:08,120
from making profits
459
00:22:08,250 --> 00:22:09,210
in your name.
460
00:22:10,010 --> 00:22:11,250
At that time,
if the imperial court finds out,
461
00:22:11,410 --> 00:22:12,930
they'll seize your shop
462
00:22:14,360 --> 00:22:15,890
and arrest you.
463
00:22:16,280 --> 00:22:17,080
Get it now?
464
00:22:19,080 --> 00:22:20,690
They'll seize my shop?
465
00:22:21,730 --> 00:22:22,890
Then what am I gonna do?
466
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
You'll be fine if you use
your own money.
467
00:22:36,970 --> 00:22:37,560
That's right.
468
00:22:37,730 --> 00:22:38,520
How much do you need?
469
00:22:39,690 --> 00:22:40,360
I'll give it to you.
470
00:22:40,760 --> 00:22:41,930
I… I need…
471
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Are you trying to scare me?
472
00:22:44,690 --> 00:22:45,730
Is it that serious?
473
00:22:45,890 --> 00:22:46,410
I'm not giving you
474
00:22:46,490 --> 00:22:48,010
the money for free.
475
00:22:48,970 --> 00:22:50,080
I need you to do me a favor.
476
00:22:53,690 --> 00:22:55,120
I knew
477
00:22:55,520 --> 00:22:56,930
there was a catch.
478
00:22:57,970 --> 00:22:58,600
Tell me.
479
00:22:59,600 --> 00:23:00,280
I want you
480
00:23:00,450 --> 00:23:01,800
to take the invitations
481
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
and visit these families
482
00:23:06,970 --> 00:23:07,760
one by one in the name
483
00:23:07,890 --> 00:23:09,210
of selling your products.
484
00:23:09,560 --> 00:23:10,560
And then, help me
485
00:23:10,730 --> 00:23:12,560
find out the detailed information
486
00:23:12,690 --> 00:23:14,320
about the officials
487
00:23:14,450 --> 00:23:16,210
and businessmen in Haifang,
488
00:23:16,560 --> 00:23:17,730
see who's worthy of being hired
489
00:23:17,890 --> 00:23:19,690
and who's not.
490
00:23:25,410 --> 00:23:26,600
So, you want me
491
00:23:26,730 --> 00:23:28,970
to be your eyes and ears.
492
00:23:30,170 --> 00:23:30,730
Then
493
00:23:31,730 --> 00:23:32,970
what do you say?
494
00:23:36,860 --> 00:23:40,300
(From Madam Nie.
Hope this letter finds you well.)
495
00:23:42,980 --> 00:23:43,940
(Yours faithfully, Huang Ruoyun)
496
00:23:44,040 --> 00:23:45,360
Who is this?
497
00:23:45,600 --> 00:23:46,840
The daughter of the Assistant Magistrate.
498
00:23:47,040 --> 00:23:48,560
She doesn't get along with Wang Yueli.
499
00:23:48,890 --> 00:23:50,410
They fight a lot over jewelry
500
00:23:50,520 --> 00:23:51,360
and clothes.
501
00:23:51,490 --> 00:23:52,210
I want you
502
00:23:52,360 --> 00:23:53,520
to start from
503
00:23:54,010 --> 00:23:55,520
this Lord Huang's family.
504
00:23:55,800 --> 00:23:56,490
How does that sound?
505
00:24:01,730 --> 00:24:02,970
No way.
506
00:24:13,690 --> 00:24:15,450
Her skin is so nice.
507
00:24:15,730 --> 00:24:16,730
It is.
508
00:24:17,210 --> 00:24:18,320
So fine.
509
00:24:18,320 --> 00:24:19,600
And so soft.
510
00:24:19,600 --> 00:24:21,650
What's her secret?
511
00:24:23,360 --> 00:24:24,650
I envy her.
512
00:24:24,840 --> 00:24:25,560
It's full.
513
00:24:27,040 --> 00:24:27,890
Have some tea.
514
00:24:28,040 --> 00:24:28,690
Thank you.
515
00:24:28,690 --> 00:24:29,360
She looks so elegant.
516
00:24:29,360 --> 00:24:30,170
Tell me about it.
517
00:24:40,410 --> 00:24:41,170
Good tea.
518
00:24:42,800 --> 00:24:44,600
Your Ladyship, it's such an honor
519
00:24:44,760 --> 00:24:45,800
to have you here joining
520
00:24:45,930 --> 00:24:47,360
my flowers appreciation gathering.
521
00:24:47,490 --> 00:24:48,410
You are flattering me.
522
00:24:48,520 --> 00:24:49,010
I should thank you
523
00:24:49,120 --> 00:24:50,840
for your invitation, Miss Huang.
524
00:24:51,280 --> 00:24:52,650
Judging by your good manners,
525
00:24:52,760 --> 00:24:54,450
you must be from
a distinguished family in the capital.
526
00:24:54,840 --> 00:24:56,410
We aren't as elegant as you are.
527
00:24:56,650 --> 00:24:58,080
Hope you won't mind.
528
00:24:58,690 --> 00:25:00,210
What are you talking about?
529
00:25:00,600 --> 00:25:02,010
As far as I can see,
530
00:25:02,120 --> 00:25:03,730
you are all natural beauties,
531
00:25:03,890 --> 00:25:05,250
and even outshine those aristocratic girls
532
00:25:05,250 --> 00:25:05,970
in the capital.
533
00:25:05,970 --> 00:25:06,600
Really?
534
00:25:07,080 --> 00:25:08,010
No need to be modest.
535
00:25:08,410 --> 00:25:10,010
Your Ladyship, you are flattering us.
536
00:25:10,320 --> 00:25:11,930
We'd think it's true.
537
00:25:12,040 --> 00:25:13,040
It is true.
538
00:25:13,970 --> 00:25:15,250
Your Ladyship, this is your first time here.
539
00:25:15,410 --> 00:25:16,520
How do you enjoy your stay?
540
00:25:16,800 --> 00:25:17,840
My cousin visited us last year
541
00:25:17,970 --> 00:25:19,410
from the capital.
542
00:25:19,520 --> 00:25:20,210
Only after a few days,
543
00:25:20,320 --> 00:25:22,080
he started to suffer
from diarrhea and vomiting.
544
00:25:23,250 --> 00:25:24,360
That serious?
545
00:25:24,490 --> 00:25:25,490
Yes.
546
00:25:26,040 --> 00:25:27,170
How are you doing?
547
00:25:28,840 --> 00:25:29,890
I…
548
00:25:30,410 --> 00:25:32,210
I don't have a big reaction like that.
549
00:25:33,280 --> 00:25:34,890
But since the climate is different,
550
00:25:35,040 --> 00:25:36,490
when I first got here,
551
00:25:36,600 --> 00:25:37,840
my face was dry and itchy.
552
00:25:37,970 --> 00:25:39,280
My skin was even
peeling off and swollen.
553
00:25:39,730 --> 00:25:40,450
Really?
554
00:25:40,450 --> 00:25:42,280
This place is by the sea
and rainy all year long.
555
00:25:42,450 --> 00:25:43,690
Your skin was irritated because
556
00:25:43,800 --> 00:25:45,080
of the humidity.
557
00:25:45,560 --> 00:25:46,560
That's right.
558
00:25:46,800 --> 00:25:48,250
I think so.
559
00:25:48,520 --> 00:25:49,360
Then, Your Ladyship,
560
00:25:49,490 --> 00:25:50,650
how did you recover?
561
00:25:50,760 --> 00:25:51,560
Yeah, how?
562
00:25:51,650 --> 00:25:53,410
- How did you recover?
- Your Ladyship,
563
00:25:53,520 --> 00:25:54,560
please tell us.
564
00:25:56,250 --> 00:25:57,650
To be honest,
565
00:25:57,760 --> 00:25:58,490
I've been fond of reading
566
00:25:58,600 --> 00:26:00,250
medical books since I was little,
567
00:26:00,690 --> 00:26:01,410
and I'm interested
568
00:26:01,520 --> 00:26:02,840
in the formulas
569
00:26:02,970 --> 00:26:04,250
for skin care.
570
00:26:04,930 --> 00:26:05,760
Back home, I often
571
00:26:05,930 --> 00:26:07,650
make face cream myself.
572
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
And it works very well.
573
00:26:10,080 --> 00:26:10,760
No wonder.
574
00:26:10,930 --> 00:26:11,650
By the way…
575
00:26:16,280 --> 00:26:17,600
What's this?
576
00:26:20,560 --> 00:26:21,730
It's my first visit.
577
00:26:21,890 --> 00:26:22,490
I see
578
00:26:22,600 --> 00:26:24,210
that you are living a wealthy life,
579
00:26:24,280 --> 00:26:26,010
so I wasn't sure what to bring you.
580
00:26:26,210 --> 00:26:28,410
This is Feiwan Face Cream
581
00:26:29,800 --> 00:26:31,490
I made.
582
00:26:32,690 --> 00:26:34,010
It's very good.
583
00:26:34,250 --> 00:26:35,760
You guys can give it a try.
584
00:26:35,890 --> 00:26:37,080
Smells so good.
585
00:26:37,250 --> 00:26:38,120
Smells so good.
586
00:26:38,280 --> 00:26:39,170
I also want to try.
587
00:26:39,280 --> 00:26:40,010
So,
588
00:26:41,320 --> 00:26:42,560
do you like the smell?
589
00:26:43,600 --> 00:26:45,040
Wow.
590
00:26:46,600 --> 00:26:47,120
Smells so good.
591
00:26:47,280 --> 00:26:48,080
I also want to try.
592
00:26:48,250 --> 00:26:48,930
I wanna try, too.
593
00:26:49,080 --> 00:26:50,520
So do I.
594
00:26:51,450 --> 00:26:52,410
Let me try it.
595
00:26:52,490 --> 00:26:53,040
Let me.
596
00:26:53,360 --> 00:26:53,800
You…
597
00:26:57,760 --> 00:26:58,520
Your Ladyship,
598
00:26:58,690 --> 00:27:00,490
no matter how much
cream you've made
599
00:27:00,600 --> 00:27:02,120
and how much the materials cost,
600
00:27:02,320 --> 00:27:03,520
I want it all.
601
00:27:03,690 --> 00:27:04,320
As long as
602
00:27:04,450 --> 00:27:05,560
you don't sell it to other people.
603
00:27:06,280 --> 00:27:07,080
Wang Yueli,
604
00:27:07,250 --> 00:27:08,840
what are you doing here?
605
00:27:09,010 --> 00:27:10,010
Huang Ruoyun,
606
00:27:10,120 --> 00:27:11,560
I do whatever I want to do.
607
00:27:11,730 --> 00:27:12,690
It's none of your business.
608
00:27:12,690 --> 00:27:13,040
Go back home
609
00:27:13,170 --> 00:27:14,210
if you want to act like crazy.
610
00:27:14,360 --> 00:27:15,650
Don't come here
to annoy my important guest.
611
00:27:16,250 --> 00:27:17,280
Important guest?
612
00:27:18,450 --> 00:27:19,410
Where are you going?
613
00:27:21,080 --> 00:27:21,760
Come with me.
614
00:27:22,850 --> 00:27:23,690
- Your Ladyship.
- Let go.
615
00:27:23,970 --> 00:27:25,320
Wang Yueli's face looks different today.
616
00:27:25,730 --> 00:27:26,730
She's not wearing a veil.
617
00:27:26,890 --> 00:27:27,320
Her face
618
00:27:27,410 --> 00:27:28,800
has become much smoother.
619
00:27:30,410 --> 00:27:30,930
It's true.
620
00:27:31,080 --> 00:27:32,210
Your face…
621
00:27:32,600 --> 00:27:33,760
Oh, yeah.
622
00:27:34,040 --> 00:27:34,970
Miss Wang,
623
00:27:35,170 --> 00:27:36,040
your pimples
624
00:27:36,170 --> 00:27:37,170
are almost gone.
625
00:27:38,760 --> 00:27:39,890
You used Feiwan Face Cream,
didn't you?
626
00:27:40,010 --> 00:27:40,360
You…
627
00:27:41,120 --> 00:27:42,040
Huang Ruoyun.
628
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
So, Her Ladyship's Feiwan Face Cream
629
00:27:43,450 --> 00:27:44,800
is really effective.
630
00:27:45,170 --> 00:27:46,690
It even cured Miss Wang's pimples
631
00:27:46,890 --> 00:27:47,800
that bothered her for years.
632
00:27:47,840 --> 00:27:48,320
You…
633
00:27:48,730 --> 00:27:49,800
That's right.
634
00:27:50,410 --> 00:27:51,040
Your Ladyship,
635
00:27:51,210 --> 00:27:52,120
how much do you have?
636
00:27:52,280 --> 00:27:53,520
We want it all.
637
00:27:53,830 --> 00:27:55,250
- I want it, too.
- So do I.
638
00:27:55,250 --> 00:27:56,280
There's enough for everybody.
639
00:27:56,490 --> 00:27:57,650
No matter how much you want.
640
00:27:57,650 --> 00:27:58,210
Don't worry.
641
00:27:58,320 --> 00:27:59,280
Huang Ruoyun!
642
00:28:00,760 --> 00:28:02,450
How dare you fight me over it?
643
00:28:02,600 --> 00:28:03,890
I did, so what?
644
00:28:04,010 --> 00:28:04,690
You… Give it to me.
645
00:28:04,800 --> 00:28:05,650
What?
646
00:28:06,280 --> 00:28:07,170
My wife is drunk
647
00:28:07,320 --> 00:28:08,320
and she twisted her ankle?
648
00:28:08,410 --> 00:28:08,930
Yes.
649
00:28:09,690 --> 00:28:11,010
It's said Miss Huang and Miss Wang
650
00:28:11,120 --> 00:28:12,170
had a fight over
651
00:28:12,320 --> 00:28:13,080
Feiwan Face Cream,
652
00:28:13,250 --> 00:28:14,210
and they hurt Her Ladyship by accident.
653
00:28:14,360 --> 00:28:15,560
Then why did she drink?
654
00:28:16,280 --> 00:28:17,520
She didn't get to sell the face cream,
655
00:28:17,690 --> 00:28:18,600
so she drank down her sorrow.
656
00:28:19,970 --> 00:28:20,450
She agreed
657
00:28:20,560 --> 00:28:21,490
to help me find out information.
658
00:28:21,650 --> 00:28:23,120
Why did she sell her products instead?
659
00:28:23,840 --> 00:28:26,890
- Drink and sing.
- Your Ladyship, watch your steps.
660
00:28:28,360 --> 00:28:29,010
Careful.
661
00:28:29,930 --> 00:28:32,010
Life is tough…
662
00:28:33,080 --> 00:28:34,280
Why did you drink so much?
663
00:28:34,490 --> 00:28:35,250
Your Lordship.
664
00:28:35,690 --> 00:28:36,410
Let me.
665
00:28:38,410 --> 00:28:40,450
Ning Yuxuan.
666
00:28:41,760 --> 00:28:45,120
It's really you.
667
00:28:45,450 --> 00:28:47,170
So what if you didn't
sell the face cream?
668
00:28:47,930 --> 00:28:49,320
You shouldn't have drunk this much.
669
00:28:49,320 --> 00:28:50,840
Who said I couldn't sell it?
670
00:28:52,890 --> 00:28:54,730
I can sell it.
671
00:28:54,840 --> 00:28:56,010
I can sell it.
672
00:28:56,170 --> 00:28:59,320
I can sell my treasure.
673
00:28:59,320 --> 00:29:00,210
My treasure…
674
00:29:01,760 --> 00:29:03,970
Keep it well for me.
675
00:29:03,970 --> 00:29:04,410
You…
676
00:29:04,560 --> 00:29:05,730
Keep it well.
677
00:29:07,040 --> 00:29:11,250
Help me keep it well.
678
00:29:11,760 --> 00:29:13,490
What about the mission I gave you?
679
00:29:14,410 --> 00:29:16,010
What mission?
680
00:29:16,490 --> 00:29:19,080
Sell the face cream, right?
681
00:29:19,210 --> 00:29:21,170
I really overestimated you.
682
00:29:21,800 --> 00:29:24,280
I can't believe you.
683
00:29:24,800 --> 00:29:28,560
Sell the face cream, right?
684
00:29:28,560 --> 00:29:29,120
Forget it.
685
00:29:30,040 --> 00:29:31,760
I'll confront you tomorrow.
686
00:29:32,280 --> 00:29:33,760
Feiwan Face Cream…
687
00:29:34,800 --> 00:29:35,320
What?
688
00:29:36,410 --> 00:29:37,120
You still haven't found
689
00:29:37,280 --> 00:29:38,080
Ji Ming's whereabouts?
690
00:29:38,080 --> 00:29:39,170
Sorry, I'm not capable enough.
691
00:29:39,600 --> 00:29:40,280
Ji Ming
692
00:29:40,450 --> 00:29:41,250
has never returned
693
00:29:41,410 --> 00:29:42,520
to Luan County
694
00:29:42,760 --> 00:29:44,360
since he left there 18 years ago.
695
00:29:44,690 --> 00:29:45,560
I've sent people
696
00:29:45,730 --> 00:29:47,210
to ask about his whereabouts,
697
00:29:47,490 --> 00:29:48,890
but it was really hard
698
00:29:49,040 --> 00:29:50,320
to find him with only a name.
699
00:29:51,760 --> 00:29:54,170
I've never heard
700
00:29:55,250 --> 00:29:55,970
from him again
701
00:29:56,120 --> 00:29:57,410
since he left the hometown 18 years ago.
702
00:30:00,010 --> 00:30:01,080
Where
703
00:30:03,120 --> 00:30:05,360
is he right now?
704
00:30:05,730 --> 00:30:07,010
We've been looking for a whole day,
705
00:30:07,170 --> 00:30:08,560
yet there's still no sign of her.
706
00:30:08,690 --> 00:30:10,690
My Lord, it's so strange.
707
00:30:10,800 --> 00:30:11,360
Well,
708
00:30:11,490 --> 00:30:12,890
you've got quite
a few friends in the capital.
709
00:30:13,040 --> 00:30:13,890
How come none of them
710
00:30:14,040 --> 00:30:15,490
can find out where Her Ladyship is?
711
00:30:15,690 --> 00:30:16,410
The capital city is huge.
712
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
It's extremely hard
713
00:30:17,690 --> 00:30:19,080
to look for someone here.
714
00:30:20,020 --> 00:30:21,900
(Ning's Mansion)
715
00:30:22,120 --> 00:30:23,520
How did we get here?
716
00:30:23,760 --> 00:30:25,250
My Lord, you know this place?
717
00:30:25,650 --> 00:30:26,360
No.
718
00:30:26,930 --> 00:30:27,650
How could I know
719
00:30:27,800 --> 00:30:29,250
a high-ranking official like that?
720
00:30:40,010 --> 00:30:40,560
All done.
721
00:30:46,860 --> 00:30:47,610
(Lianxue,)
722
00:30:47,880 --> 00:30:48,420
(I'm going to run)
723
00:30:48,430 --> 00:30:49,530
(a shop in Haifang,)
724
00:30:49,690 --> 00:30:50,840
(and it's opening soon.)
725
00:30:51,720 --> 00:30:52,970
(I need a good accountant)
726
00:30:53,060 --> 00:30:53,730
(like you.)
727
00:30:54,490 --> 00:30:56,450
(Also, there are all kinds
of people in Haifang.)
728
00:30:56,600 --> 00:30:58,410
(I'm sure you'll love this place.)
729
00:31:03,660 --> 00:31:05,020
(To Qian Lianxue)
730
00:31:05,020 --> 00:31:07,100
(Haoxue Cosmetics)
731
00:31:08,450 --> 00:31:09,520
Haoxue Cosmetics Shop
732
00:31:09,650 --> 00:31:10,650
is opening now.
733
00:31:10,800 --> 00:31:12,010
Ms. Nie,
734
00:31:12,210 --> 00:31:13,800
may your shop prosper
in the years to come,
735
00:31:13,800 --> 00:31:15,690
and may it get you lots of fortune.
736
00:31:15,890 --> 00:31:16,970
Wishing you prosperity
737
00:31:17,120 --> 00:31:17,970
and all the best.
738
00:31:18,360 --> 00:31:18,970
Thank you for your best wishes.
739
00:31:19,120 --> 00:31:19,890
Let's go in and check it out.
740
00:31:19,930 --> 00:31:20,280
Okay.
741
00:31:20,600 --> 00:31:21,760
Check it out.
742
00:31:22,120 --> 00:31:22,690
Look.
743
00:31:27,360 --> 00:31:29,650
This is my Haoxue Cosmetics.
744
00:31:29,650 --> 00:31:30,080
How do you like it?
745
00:31:30,360 --> 00:31:31,450
You decorated
746
00:31:32,890 --> 00:31:33,520
it yourself?
747
00:31:33,690 --> 00:31:34,410
Of course.
748
00:31:34,560 --> 00:31:35,840
And it was done pretty fast.
749
00:31:36,040 --> 00:31:36,690
I hired a part-time carpenter
750
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
to make the cabinet,
751
00:31:38,280 --> 00:31:39,560
and it only cost me 300 pence.
752
00:31:39,730 --> 00:31:40,210
I used the rest of the money
753
00:31:40,360 --> 00:31:40,800
to buy a writing-set
754
00:31:40,970 --> 00:31:41,730
for the front desk.
755
00:31:41,730 --> 00:31:42,120
By the way,
756
00:31:42,280 --> 00:31:43,320
I put the offcut
757
00:31:43,520 --> 00:31:44,120
in the backyard
758
00:31:44,280 --> 00:31:46,080
for firewood.
759
00:31:46,080 --> 00:31:46,450
I made the best use
760
00:31:46,600 --> 00:31:47,490
of everything, didn't I?
761
00:31:47,730 --> 00:31:48,650
You
762
00:31:48,800 --> 00:31:49,280
are indeed good
763
00:31:49,490 --> 00:31:50,280
at running a business.
764
00:31:50,450 --> 00:31:51,320
You bet.
765
00:31:52,170 --> 00:31:53,010
I've never thought
766
00:31:53,170 --> 00:31:55,360
that the dream I didn't get to fulfill
in the capital
767
00:31:55,520 --> 00:31:57,760
actually came true in Haifang.
768
00:31:57,970 --> 00:31:59,800
I should thank you
769
00:31:59,970 --> 00:32:01,650
for funding me.
770
00:32:02,280 --> 00:32:02,890
Appreciate it.
771
00:32:03,080 --> 00:32:03,650
No need to thank me.
772
00:32:04,760 --> 00:32:05,410
You earned it
773
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
yourself.
774
00:32:08,250 --> 00:32:09,520
Instead, I should thank you.
775
00:32:10,490 --> 00:32:11,210
For what?
776
00:32:11,360 --> 00:32:12,170
I'm lucky
777
00:32:12,650 --> 00:32:13,490
to be the first customer
778
00:32:13,650 --> 00:32:14,560
of your Haoxue Cosmetics Shop.
779
00:32:18,520 --> 00:32:19,080
Oh, right.
780
00:32:19,250 --> 00:32:19,930
Wait here.
781
00:32:26,010 --> 00:32:27,320
Put your hand out.
782
00:32:29,360 --> 00:32:30,410
What now?
783
00:32:30,410 --> 00:32:31,120
Hurry.
784
00:32:35,120 --> 00:32:35,650
Congratulations on becoming
785
00:32:35,800 --> 00:32:37,560
the first customer of my shop.
786
00:32:43,320 --> 00:32:44,120
What does that mean?
787
00:32:46,170 --> 00:32:47,280
You came to my shop
788
00:32:47,450 --> 00:32:48,730
without any money?
789
00:32:49,320 --> 00:32:49,760
I don't have money.
790
00:32:49,930 --> 00:32:51,450
You don't have any money?
791
00:32:51,450 --> 00:32:52,690
Are you gonna dash without paying?
792
00:32:52,690 --> 00:32:53,280
I have no money.
793
00:32:53,450 --> 00:32:53,970
Hurry up and pay.
794
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
My shop is open!
795
00:33:18,280 --> 00:33:20,320
My shop is finally open!
796
00:33:26,930 --> 00:33:27,890
There's more?
797
00:33:30,450 --> 00:33:31,320
Please enjoy.
798
00:33:32,800 --> 00:33:33,690
You are so generous.
799
00:33:33,840 --> 00:33:34,800
Why did you order so much?
800
00:33:34,970 --> 00:33:35,600
Haoxue Cosmetics
801
00:33:35,760 --> 00:33:37,320
is open today.
802
00:33:37,800 --> 00:33:39,650
It's a celebration dinner.
803
00:33:41,520 --> 00:33:42,410
Are these dishes enough?
804
00:33:42,560 --> 00:33:42,970
If not,
805
00:33:43,120 --> 00:33:43,760
I'll order more.
806
00:33:43,760 --> 00:33:44,280
It's more than enough.
807
00:33:44,450 --> 00:33:45,800
And they are all my favorite dishes.
808
00:33:49,800 --> 00:33:50,930
This is good.
809
00:33:52,450 --> 00:33:53,120
Yum.
810
00:33:53,280 --> 00:33:54,650
Try the bean curd. Very nice.
811
00:33:56,970 --> 00:33:58,280
Isn't that pig brain?
812
00:34:00,840 --> 00:34:01,560
Brain…
813
00:34:01,970 --> 00:34:02,690
Pig brain.
814
00:34:05,450 --> 00:34:06,170
Don't spit.
815
00:34:07,040 --> 00:34:07,840
How could you spit it out
816
00:34:08,010 --> 00:34:09,080
right in the restaurant?
817
00:34:09,850 --> 00:34:10,810
Don't waste it.
818
00:34:17,370 --> 00:34:19,040
Here, honey.
819
00:34:19,810 --> 00:34:20,410
Thank you
820
00:34:20,490 --> 00:34:21,520
for the dinner.
821
00:34:21,720 --> 00:34:23,520
Now, wish me all the best
for tomorrow's opening.
822
00:34:24,160 --> 00:34:25,200
All the best.
823
00:34:31,850 --> 00:34:32,560
Ms. Nie.
824
00:34:34,240 --> 00:34:35,370
Mr. Yuan.
825
00:34:35,770 --> 00:34:36,810
You are also here.
826
00:34:37,490 --> 00:34:38,410
What a small world.
827
00:34:38,890 --> 00:34:40,120
Come on, sit down and join us.
828
00:34:40,330 --> 00:34:41,490
Waiter, bring us a bowl
and a pair of chopsticks.
829
00:34:41,810 --> 00:34:42,640
You got it.
830
00:34:43,680 --> 00:34:44,770
This is Mr. Yuan
831
00:34:44,890 --> 00:34:45,560
I told you about.
832
00:34:47,160 --> 00:34:48,410
Sir, here you go.
833
00:34:55,410 --> 00:34:56,120
Good to see you here.
834
00:34:56,290 --> 00:34:58,890
So, you are Yuan Lang.
835
00:35:01,930 --> 00:35:03,290
I've heard so much about you.
836
00:35:03,730 --> 00:35:04,520
Nice to meet you, Your Lordship.
837
00:35:05,680 --> 00:35:06,640
We've never met before,
838
00:35:06,770 --> 00:35:07,680
however,
839
00:35:08,200 --> 00:35:09,890
you look so familiar.
840
00:35:10,810 --> 00:35:12,560
Especially your eyes.
841
00:35:13,720 --> 00:35:15,490
Have I seen you somewhere?
842
00:35:24,410 --> 00:35:26,970
I'm just a traveling businessman.
843
00:35:27,970 --> 00:35:29,560
How could I have the honor
to see you before, Marquis Moyu?
844
00:35:38,010 --> 00:35:38,720
Ms. Nie,
845
00:35:39,490 --> 00:35:40,640
these dishes
846
00:35:40,770 --> 00:35:42,200
are all my favorites.
847
00:35:42,600 --> 00:35:44,160
Great minds think alike indeed.
848
00:35:45,490 --> 00:35:46,640
He ordered these.
849
00:35:46,770 --> 00:35:47,490
If you like the food,
850
00:35:47,560 --> 00:35:48,600
have some more.
851
00:35:52,410 --> 00:35:53,810
If you enjoy nice food,
852
00:35:53,890 --> 00:35:54,330
I can take you
853
00:35:54,450 --> 00:35:55,720
to other restaurants in the future.
854
00:35:55,850 --> 00:35:56,410
Dear,
855
00:35:56,680 --> 00:35:58,680
the dishes cooked
in the restaurants may taste good,
856
00:35:59,640 --> 00:36:01,200
but they aren't as clean
as homemade dishes.
857
00:36:08,890 --> 00:36:09,490
That's true.
858
00:36:12,290 --> 00:36:13,810
A free girl
859
00:36:14,120 --> 00:36:14,770
shouldn't be kept
860
00:36:14,890 --> 00:36:16,600
in a cold mansion all the time
861
00:36:16,810 --> 00:36:17,330
and be controlled
862
00:36:17,450 --> 00:36:18,890
by rules and regulations.
863
00:36:19,640 --> 00:36:20,290
Right?
864
00:36:23,120 --> 00:36:23,520
It is
865
00:36:23,640 --> 00:36:24,600
a little quiet in the Mansion sometimes,
866
00:36:24,720 --> 00:36:26,120
but I don't have to do anything.
867
00:36:26,330 --> 00:36:27,040
The steward takes care of everything.
868
00:36:27,160 --> 00:36:28,240
I enjoy living there.
869
00:36:31,810 --> 00:36:33,240
Good to know.
870
00:36:34,080 --> 00:36:35,040
Sir, your shrimps.
871
00:36:37,890 --> 00:36:38,240
Enjoy.
872
00:36:38,240 --> 00:36:38,680
Ms. Nie,
873
00:36:39,560 --> 00:36:40,410
I ordered
874
00:36:40,450 --> 00:36:41,560
the shrimps for you.
875
00:36:42,490 --> 00:36:43,410
Here, have some.
876
00:36:43,770 --> 00:36:44,930
Seafood is high in iodine.
877
00:36:45,010 --> 00:36:45,930
It's not good for you.
878
00:36:46,370 --> 00:36:47,640
Ning Yuxuan, don't eat it.
879
00:36:47,720 --> 00:36:49,160
Your injury hasn't healed yet.
880
00:36:49,240 --> 00:36:50,810
Seafood is stimulating.
881
00:36:51,240 --> 00:36:52,680
So, you can't eat it.
882
00:36:54,120 --> 00:36:55,770
It looks good.
883
00:36:59,290 --> 00:37:00,040
Your Lordship,
884
00:37:01,680 --> 00:37:02,640
everybody has the right
885
00:37:02,770 --> 00:37:05,080
to pursue what they like.
886
00:37:06,330 --> 00:37:07,120
Don't you think?
887
00:37:10,770 --> 00:37:12,160
It tastes so good.
888
00:37:15,080 --> 00:37:16,240
Have some more.
889
00:37:16,640 --> 00:37:17,240
It's okay. I'll help myself.
890
00:37:17,240 --> 00:37:17,810
And this.
891
00:37:18,040 --> 00:37:18,330
I'll help…
892
00:37:18,410 --> 00:37:19,010
And this.
893
00:37:19,120 --> 00:37:19,850
I'll help myself.
894
00:37:19,850 --> 00:37:20,330
Thank you.
895
00:37:20,560 --> 00:37:21,160
Thanks. Thank you.
896
00:37:21,160 --> 00:37:21,680
Ms. Nie,
897
00:37:21,770 --> 00:37:22,520
how is it going
898
00:37:22,640 --> 00:37:23,600
with your shop?
899
00:37:24,010 --> 00:37:24,680
Very well.
900
00:37:24,810 --> 00:37:26,200
But I've been trying to figure out
901
00:37:27,450 --> 00:37:27,970
how I can boost
902
00:37:28,080 --> 00:37:29,160
foot traffic to my shop.
903
00:37:29,290 --> 00:37:30,520
Since my shop has just opened,
904
00:37:30,600 --> 00:37:31,560
many people don't even know about it.
905
00:37:31,680 --> 00:37:32,640
So, I'm thinking
906
00:37:32,720 --> 00:37:33,200
how I can
907
00:37:33,330 --> 00:37:34,410
make my shop known
908
00:37:34,410 --> 00:37:36,410
and promote my business.
909
00:37:38,040 --> 00:37:39,520
I need to figure out a plan.
910
00:37:40,410 --> 00:37:41,720
How can I…
911
00:38:15,040 --> 00:38:15,930
Your Lordship, you are back.
912
00:38:16,930 --> 00:38:17,640
Have you had dinner?
913
00:38:18,410 --> 00:38:19,450
Dinner?
914
00:38:20,160 --> 00:38:21,080
What dinner?
915
00:38:21,560 --> 00:38:22,890
Eating is all she can think about.
916
00:38:24,450 --> 00:38:25,560
From the capital to Haifang,
917
00:38:25,680 --> 00:38:26,520
hasn't she eaten enough?
918
00:38:28,770 --> 00:38:29,810
Your Lordship, you and Her Ladyship…
919
00:38:29,930 --> 00:38:30,330
Nothing.
920
00:38:33,490 --> 00:38:34,560
I'm fine.
921
00:38:36,010 --> 00:38:36,770
Then…
922
00:38:39,680 --> 00:38:40,370
Gui Bai, let me ask you.
923
00:38:41,520 --> 00:38:43,010
Is it quiet and boring in this residence?
924
00:38:43,720 --> 00:38:44,520
Was it quiet and boring
925
00:38:44,640 --> 00:38:45,810
in my mansion back in the capital?
926
00:38:47,720 --> 00:38:48,720
Is it boring
927
00:38:51,450 --> 00:38:52,560
to be with me?
928
00:38:56,600 --> 00:38:57,240
A little bit.
929
00:39:04,720 --> 00:39:06,010
Even you think this way.
930
00:39:06,560 --> 00:39:07,600
You want me to lie?
931
00:39:11,160 --> 00:39:12,770
She thinks I'm boring…
932
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
In that case, I'll do something
933
00:39:21,720 --> 00:39:24,330
to make this place lively.
934
00:39:28,600 --> 00:39:29,010
Gui Bai,
935
00:39:30,890 --> 00:39:32,040
serve me some dishes.
936
00:39:32,930 --> 00:39:34,450
I'll eat.
937
00:39:41,200 --> 00:39:41,720
Your Lordship,
938
00:39:42,930 --> 00:39:44,080
I thought you wanted to eat.
939
00:39:44,160 --> 00:39:45,890
What are you waiting for?
940
00:39:49,010 --> 00:39:50,160
Her Ladyship?
941
00:39:55,770 --> 00:39:56,720
Ning Yuxuan.
942
00:39:57,720 --> 00:39:58,770
Ning Yuxuan, I'm back.
943
00:39:58,890 --> 00:39:59,600
You are full, right?
944
00:40:00,200 --> 00:40:01,720
Gui Bai, clean up the table.
945
00:40:01,850 --> 00:40:02,330
Yes.
946
00:40:02,520 --> 00:40:04,010
Go ahead and clean it up.
947
00:40:04,160 --> 00:40:04,850
I brought you
948
00:40:04,970 --> 00:40:05,600
a lot of food back.
949
00:40:05,600 --> 00:40:06,200
Gui Bai,
950
00:40:06,850 --> 00:40:07,490
stop.
951
00:40:14,160 --> 00:40:14,930
Look,
952
00:40:15,120 --> 00:40:15,930
this is your favorite
953
00:40:16,040 --> 00:40:16,770
pork chop and preserved sausage.
954
00:40:17,010 --> 00:40:18,490
And this is the beef from the Yao's.
955
00:40:18,770 --> 00:40:19,720
And this,
956
00:40:20,520 --> 00:40:21,370
roast goose.
957
00:40:22,330 --> 00:40:22,770
Oh, right.
958
00:40:23,010 --> 00:40:23,600
Look,
959
00:40:23,770 --> 00:40:24,810
I almost forgot.
960
00:40:26,370 --> 00:40:27,120
It's the last
961
00:40:27,240 --> 00:40:28,330
plate of smoked fish,
962
00:40:28,450 --> 00:40:29,600
and I brought it back for you.
963
00:40:30,200 --> 00:40:31,520
And this is your favorite
964
00:40:31,640 --> 00:40:33,490
rice porridge with jujube and almond.
965
00:40:34,370 --> 00:40:34,970
Nice, right?
966
00:40:35,600 --> 00:40:36,010
I'm exhausted.
967
00:40:36,010 --> 00:40:36,520
Good for you.
968
00:40:37,720 --> 00:40:38,010
You went to so many
969
00:40:38,120 --> 00:40:39,330
places with him.
970
00:40:45,640 --> 00:40:46,810
I didn't.
971
00:40:47,240 --> 00:40:49,240
I came back in a hurry
972
00:40:50,410 --> 00:40:52,850
to bring you the food.
973
00:41:04,770 --> 00:41:05,890
Some people just can't help
974
00:41:06,010 --> 00:41:07,010
acting cool even when
975
00:41:07,080 --> 00:41:08,720
they are jealous.
976
00:41:11,450 --> 00:41:13,010
Who said I was jealous?
977
00:41:16,520 --> 00:41:17,810
That's a lie.
978
00:41:27,040 --> 00:41:27,600
Ning Yuxuan,
979
00:41:27,680 --> 00:41:28,890
here's something strange.
980
00:41:29,010 --> 00:41:29,560
When I walked out
981
00:41:29,680 --> 00:41:30,450
of the antique store just now,
982
00:41:30,560 --> 00:41:31,080
that female owner
983
00:41:31,200 --> 00:41:32,410
recognized me right away,
984
00:41:32,560 --> 00:41:33,970
and she said
985
00:41:34,160 --> 00:41:34,680
she'd like
986
00:41:34,770 --> 00:41:36,040
to keep in touch with me
987
00:41:36,160 --> 00:41:37,410
and hang out with me.
988
00:41:37,520 --> 00:41:38,600
She also said she'd buy
989
00:41:38,720 --> 00:41:39,890
all my Feiwan Face Cream.
990
00:41:40,680 --> 00:41:42,080
Come to think of it,
991
00:41:42,200 --> 00:41:43,680
something's not right.
992
00:41:43,810 --> 00:41:45,010
I've never met her before.
993
00:41:45,120 --> 00:41:46,640
How did she recognize me right away?
994
00:41:46,680 --> 00:41:48,330
Something's going on.
995
00:41:48,640 --> 00:41:51,290
Maybe it has something to do
with Wang Jinyao.
996
00:41:55,240 --> 00:41:55,770
Gui Bai,
997
00:41:56,850 --> 00:41:58,120
keep an eye on that store.
998
00:41:58,290 --> 00:41:58,770
Yes.
999
00:42:04,160 --> 00:42:06,040
Since I'm this smart,
1000
00:42:06,490 --> 00:42:09,330
I can be of help to you, right?
1001
00:42:19,520 --> 00:42:20,040
By the way,
1002
00:42:20,240 --> 00:42:20,930
when I walked out
1003
00:42:21,040 --> 00:42:21,600
of the antique store,
1004
00:42:21,720 --> 00:42:22,810
I passed by their backyard.
1005
00:42:22,930 --> 00:42:23,560
And something
1006
00:42:24,200 --> 00:42:24,810
smelled so good.
1007
00:42:24,930 --> 00:42:25,450
Turns out,
1008
00:42:25,560 --> 00:42:26,810
the backyard is filled
1009
00:42:26,930 --> 00:42:27,490
with rare
1010
00:42:27,600 --> 00:42:28,330
and unique flowers.
1011
00:42:28,330 --> 00:42:29,040
You know?
1012
00:42:29,200 --> 00:42:30,640
That's why it smells so pleasantly
1013
00:42:30,770 --> 00:42:31,890
outside the store.
1014
00:42:32,040 --> 00:42:33,770
Especially when there's a breeze,
1015
00:42:34,640 --> 00:42:36,370
it smells so nice.
1016
00:43:10,920 --> 00:43:15,910
♪Summer stars, autumn night♪
1017
00:43:16,160 --> 00:43:21,280
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
1018
00:43:23,670 --> 00:43:28,610
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
1019
00:43:28,940 --> 00:43:34,300
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
1020
00:43:36,490 --> 00:43:41,440
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
1021
00:43:41,730 --> 00:43:46,920
♪The burning yearning will never cool♪
1022
00:43:49,360 --> 00:43:54,200
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
1023
00:43:54,390 --> 00:44:00,740
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
1024
00:44:01,930 --> 00:44:04,930
♪Take a life time to write the story♪
1025
00:44:04,930 --> 00:44:06,710
♪Together with you♪
1026
00:44:08,310 --> 00:44:09,690
♪Company you♪
1027
00:44:09,690 --> 00:44:13,540
♪Just for your glance and smile♪
1028
00:44:13,540 --> 00:44:19,630
♪The first promise means the forever love♪
1029
00:44:19,940 --> 00:44:25,740
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
1030
00:44:26,290 --> 00:44:28,850
♪Take a life time♪
1031
00:44:28,850 --> 00:44:32,800
♪To write the story with you gradually♪
1032
00:44:32,800 --> 00:44:35,180
♪Just like this♪
1033
00:44:35,180 --> 00:44:39,020
♪Our love goes on and on♪
1034
00:44:39,020 --> 00:44:44,970
♪The day we first met,
the year when we get old♪
1035
00:44:45,390 --> 00:44:52,210
♪My heart and my love will never vanish♪
1036
00:44:53,420 --> 00:45:01,840
♪My heart and my love will never vanish♪
58967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.