Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:15,450
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
2
00:00:15,450 --> 00:00:19,834
♫ I'm willful and throw a tantrum to make you angry ♫
3
00:00:19,834 --> 00:00:24,100
♫ Your expressions are neither cold, warm, nor surprised ♫
4
00:00:24,100 --> 00:00:32,980
♫ Until I knock you down by my cuteness, I will then consider leaving this solar system ♫
5
00:00:32,980 --> 00:00:42,220
♫ Just like the universe has its gravity, you're my fatal attraction ♫
6
00:00:42,220 --> 00:00:50,380
♫ Half of the path to the universe, that's not enough to stop me ♫
7
00:00:50,380 --> 00:00:54,760
♫ I have the sadness of being homeless ♫
8
00:00:54,760 --> 00:00:59,340
♫ While you are the warmth like the sun ♫
9
00:00:59,340 --> 00:01:07,820
♫ I've crossed tens of millions of light-years, to only just be loved by you ♫
10
00:01:07,820 --> 00:01:12,280
♫ I love you like how a satellite pursues the planet ♫
11
00:01:12,280 --> 00:01:16,700
♫ You are the charming danger of flying over the asteroid belt ♫
12
00:01:16,700 --> 00:01:28,336
♫ I've wandered for tens of millions of light-years, to only be found by you and keep me here with you ♫
13
00:01:28,336 --> 00:01:34,784
[My Girlfriend is an Alien 2]
14
00:01:34,784 --> 00:01:36,980
[Episode 27]
15
00:01:36,980 --> 00:01:38,060
[Sunny Apartment]
16
00:01:38,060 --> 00:01:41,216
Here. Take it easy.
17
00:01:41,879 --> 00:01:42,840
I'm thirsty.
18
00:01:42,840 --> 00:01:44,540
Are you?
19
00:01:48,279 --> 00:01:49,579
Here.
20
00:01:55,920 --> 00:01:58,147
I see there are cookies.
21
00:01:58,680 --> 00:01:59,819
"Cookies."
22
00:01:59,819 --> 00:02:02,860
Have some cookies first. Fang Lie is preparing hotpot.
23
00:02:14,979 --> 00:02:18,059
If I had known I would be so happy being injured,
24
00:02:18,059 --> 00:02:21,379
I might as well let Jiang Shiyi hit me harder.
25
00:02:21,379 --> 00:02:22,980
Don't be ridiculous.
26
00:02:22,980 --> 00:02:24,820
Okay.
27
00:02:25,679 --> 00:02:27,676
This time,
28
00:02:27,676 --> 00:02:30,744
Jiang Shiyi has utilized a lot of energy.
29
00:02:30,776 --> 00:02:36,288
When he wakes up, I don't know how to complete the mission.
30
00:02:36,288 --> 00:02:37,339
Don't worry.
31
00:02:37,339 --> 00:02:40,119
I kept a lot of the Hormone Element in the research department.
32
00:02:40,119 --> 00:02:42,259
I'll send it to him tomorrow.
33
00:02:42,259 --> 00:02:45,399
Didn't you say it was all destroyed?
34
00:02:45,399 --> 00:02:52,020
If I didn't say that, how would I get you to return to my company so I could pursue you again?
35
00:02:52,020 --> 00:02:54,447
You're so cunning.
36
00:02:58,040 --> 00:03:00,080
Brother, the hotpot is ready.
37
00:03:00,080 --> 00:03:01,855
I'm starving.
38
00:03:01,855 --> 00:03:03,760
Where is it?
39
00:03:03,760 --> 00:03:05,643
My... Here it is!
40
00:03:05,643 --> 00:03:09,439
Stop. Xiaoqi, no more pig brains for you.
41
00:03:09,439 --> 00:03:10,300
It's ominous.
42
00:03:10,300 --> 00:03:11,079
Think about it.
43
00:03:11,079 --> 00:03:15,420
What does it mean? It means to brainwash you.
44
00:03:15,420 --> 00:03:16,939
Have some lobster instead.
45
00:03:16,939 --> 00:03:20,560
It means letting you stay.
46
00:03:20,560 --> 00:03:22,147
Let me cook that for you.
47
00:03:22,147 --> 00:03:24,396
Look. It's so big.
48
00:03:25,519 --> 00:03:27,880
Come on. Let's clink our glasses.
49
00:03:27,880 --> 00:03:31,032
Cheers!
50
00:03:35,559 --> 00:03:39,760
I am really happy and blessed now.
51
00:03:39,760 --> 00:03:45,820
Our lives are finally back on track, and you two lovebirds are finally back together.
52
00:03:45,820 --> 00:03:47,339
That filthy Jiang Shiyi.
53
00:03:47,339 --> 00:03:48,939
I've long despised him.
54
00:03:48,939 --> 00:03:54,100
You see, not only is he handsome, he's also too eager to please.
55
00:03:54,100 --> 00:03:59,143
This kind of person is either a loser or has bad intentions.
56
00:03:59,899 --> 00:04:05,180
I don't think he would have been so obsessed if it wasn't for the genetic match.
57
00:04:06,940 --> 00:04:10,619
By the way, Xiaoqi, what is the percentage of your match?
58
00:04:10,619 --> 00:04:12,420
We are 99% compatible.
59
00:04:12,420 --> 00:04:16,184
It seems to be the highest score ever recorded on Cape Town Planet.
60
00:04:16,184 --> 00:04:17,979
- Well...
- That's high.
61
00:04:17,979 --> 00:04:19,040
Where's the pig brain?
62
00:04:19,040 --> 00:04:22,040
Xiaoqi, I think you should eat some pig brains.
63
00:04:22,040 --> 00:04:23,219
It's good for your brain.
64
00:04:23,219 --> 00:04:25,940
Xiao Bu, you, too.
65
00:04:25,940 --> 00:04:27,859
Have some pig brains.
66
00:04:27,859 --> 00:04:29,060
Okay.
67
00:04:29,060 --> 00:04:30,620
Pig brain.
68
00:04:30,620 --> 00:04:32,707
Are you upset?
69
00:04:33,439 --> 00:04:34,720
No.
70
00:04:34,720 --> 00:04:36,376
Why should I be?
71
00:04:36,376 --> 00:04:40,399
Your genetic matches are only data extrapolations. They aren't based on your feelings.
72
00:04:40,399 --> 00:04:41,859
I don't think it makes any sense.
73
00:04:41,859 --> 00:04:43,940
Exactly. I'm glad you're not upset.
74
00:04:43,940 --> 00:04:46,024
You are the best.
75
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Have some more.
76
00:04:52,759 --> 00:04:55,819
President Fang, the research department is working on the mass production of hormones.
77
00:04:55,819 --> 00:04:57,659
The results will be available soon.
78
00:04:57,659 --> 00:05:00,520
During this period, Miss Chai will be following the experiment's progress
79
00:05:00,520 --> 00:05:04,560
to ensure that the quality of the hormone is the same as that of the original source.
80
00:05:04,560 --> 00:05:06,319
This is the upcoming work schedule.
81
00:05:06,319 --> 00:05:07,859
Do you have any other instructions?
82
00:05:07,859 --> 00:05:10,920
Are you sure you and Jiang Shiyi can't break the genetic match?
83
00:05:10,920 --> 00:05:13,143
"Genetic match"? What is that?
84
00:05:13,143 --> 00:05:15,260
Are you still bothered by it?
85
00:05:15,260 --> 00:05:17,040
Your Cape Town Planet is so backward thinking.
86
00:05:17,040 --> 00:05:18,820
You don't even have the freedom to marry.
87
00:05:18,820 --> 00:05:20,500
"Cape Town"? Where is that?
88
00:05:20,500 --> 00:05:22,060
Are you looking down on aliens?
89
00:05:22,060 --> 00:05:23,859
Who are you to speak ill of my home planet?
90
00:05:23,859 --> 00:05:25,380
"Aliens"? Who?
91
00:05:25,380 --> 00:05:29,079
I just don't want my girlfriend to be 99% compatible with someone else.
92
00:05:29,079 --> 00:05:31,679
Can anyone answer my questions?
93
00:05:31,679 --> 00:05:33,260
Xiao Bu is a robot.
94
00:05:33,260 --> 00:05:36,080
She is in a cross-species relationship with Fang Lie.
95
00:05:36,080 --> 00:05:39,260
They can't even calculate their genetic match, but neither of them cares.
96
00:05:39,260 --> 00:05:40,820
What's with the robot?
97
00:05:40,820 --> 00:05:42,940
Then I'll have the tech department come up with a program
98
00:05:42,940 --> 00:05:45,820
to check the compatibility value of couples of different species.
99
00:05:45,820 --> 00:05:46,700
What's going on here?
100
00:05:46,700 --> 00:05:48,180
I feel like my world outlook is collapsing.
101
00:05:48,180 --> 00:05:52,739
Stop thinking about it and be more open-minded, will you?
102
00:05:55,239 --> 00:05:57,459
Do I know way too much?
103
00:05:57,459 --> 00:05:58,859
I'm not going to be extorted, am I?
104
00:05:58,859 --> 00:06:00,659
No, my curiosity is not important.
105
00:06:00,659 --> 00:06:02,940
The problem now is that my boss and the boss lady are arguing.
106
00:06:02,940 --> 00:06:05,999
As a good assistant, I have to help them resolve the conflict.
107
00:06:05,999 --> 00:06:10,079
President Fang, although I don't understand the meaning of "genetic matching in Cape Town,"
108
00:06:10,079 --> 00:06:17,480
I do know that there is only one way to test the compatibility of two people on Earth.
109
00:06:17,480 --> 00:06:19,339
Meet the parents.
110
00:06:24,230 --> 00:06:29,859
Students, the topic I'm sharing with you today is the "The Code of Conduct for Meeting the Parents."
111
00:06:29,859 --> 00:06:34,260
In fact, it is the same as meeting the supervisors.
112
00:06:34,260 --> 00:06:37,219
You know that everything they say is out of politeness,
113
00:06:37,219 --> 00:06:39,840
but you have to pretend that you are convinced
114
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
in order to get closer to them and win their favor.
115
00:06:43,080 --> 00:06:44,976
Note that down.
116
00:06:47,559 --> 00:06:49,199
One more thing, Xiaoqi.
117
00:06:49,199 --> 00:06:52,260
Tomorrow, Zhou Siqin is likely to target you.
118
00:06:52,260 --> 00:06:53,899
Be prepared.
119
00:06:53,899 --> 00:06:55,260
Why?
120
00:06:55,260 --> 00:06:58,151
You can imagine with your toes.
121
00:06:58,840 --> 00:07:02,239
Fang Leng is her stepson, and Fang Lie is her biological son.
122
00:07:02,239 --> 00:07:04,219
When it comes to her own daughter-in-law,
123
00:07:04,219 --> 00:07:07,699
she will definitely treat her real daughter-in-law better than her step-daughter-in-law.
124
00:07:07,699 --> 00:07:09,740
You have a point.
125
00:07:09,740 --> 00:07:12,655
Oh, no. I've ripped her off before.
126
00:07:12,655 --> 00:07:14,219
Gosh, I'm so nervous.
127
00:07:14,219 --> 00:07:16,140
- This is making me panic.
- It's okay.
128
00:07:16,140 --> 00:07:19,880
It's normal to be nervous when meeting the parents for the first time.
129
00:07:19,880 --> 00:07:23,260
I still remember my first time.
130
00:07:23,260 --> 00:07:24,820
I really envy Fang Leng and Fang Lie.
131
00:07:24,820 --> 00:07:26,380
Going home is routine for them.
132
00:07:26,380 --> 00:07:28,319
They don't have to get prepared as much as we do.
133
00:07:28,319 --> 00:07:30,523
Exactly.
134
00:07:30,523 --> 00:07:33,600
Do we have to memorize all of this?
135
00:07:33,600 --> 00:07:35,992
Yes, we do.
136
00:07:35,992 --> 00:07:37,040
- This is too hard.
- Why are you guys here?
137
00:07:37,040 --> 00:07:38,219
Sister Chai.
138
00:07:38,219 --> 00:07:40,539
Just in time. I'm giving them a lecture.
139
00:07:40,539 --> 00:07:41,820
Why don't you join them?
140
00:07:41,820 --> 00:07:43,040
"Having a class"?
141
00:07:43,040 --> 00:07:43,920
Yes.
142
00:07:43,920 --> 00:07:45,960
"The Code of Conduct for Meeting the Parents."
143
00:07:45,960 --> 00:07:47,299
Xiaoqi,
144
00:07:47,299 --> 00:07:48,899
this is my father's favorite tonic.
145
00:07:48,899 --> 00:07:51,439
Give it to him when you meet him tomorrow.
146
00:07:52,119 --> 00:07:53,672
That's a lot.
147
00:07:53,672 --> 00:07:56,099
This is my mother's favorite purse recently.
148
00:07:56,099 --> 00:07:59,799
Tomorrow, tell her that you queued up to buy it for her.
149
00:07:59,799 --> 00:08:00,620
What's this?
150
00:08:00,620 --> 00:08:04,367
There is a cake my father likes, but it was too late to order.
151
00:08:04,367 --> 00:08:06,099
It's okay. We'll make it ourselves.
152
00:08:06,099 --> 00:08:07,140
- Seriously?
- And this.
153
00:08:07,140 --> 00:08:08,359
- Yes.
- All of these.
154
00:08:08,359 --> 00:08:11,480
By the way, I've prepared a few outfits. Pick one for me to wear tomorrow.
155
00:08:11,480 --> 00:08:13,000
Okay.
156
00:08:14,140 --> 00:08:15,580
Where are you going?
157
00:08:15,580 --> 00:08:19,660
I haven't finished the lesson yet. It's just getting started.
158
00:08:19,660 --> 00:08:23,824
[Sunny Apartment]
159
00:08:34,180 --> 00:08:38,580
♫ Crossing through the vast outer space ♫
160
00:08:38,580 --> 00:08:43,380
♫ As expected, my thoughts of you come with love and affection ♫
161
00:08:43,380 --> 00:08:47,780
♫ Planting a flower on your forehead ♫
162
00:08:47,780 --> 00:08:52,600
♫ It is called the Flower of Eternity ♫
163
00:08:53,480 --> 00:08:55,996
♫ Love is like ♫
164
00:08:55,996 --> 00:09:00,350
♫ a stroll in this exclusive starry sky ♫
165
00:09:00,350 --> 00:09:05,090
♫ We warm each other up and seal up all the worries ♫
166
00:09:05,090 --> 00:09:07,980
♫ Even if the sun rises and moon sets ♫
167
00:09:07,980 --> 00:09:10,376
♫ and the four seasons alternate ♫
168
00:09:10,376 --> 00:09:16,060
♫ There's not a wish in my heart that won't come true ♫
169
00:09:23,599 --> 00:09:24,381
Son, welcome home.
170
00:09:24,381 --> 00:09:25,340
Mom, I'm back.
171
00:09:25,340 --> 00:09:26,201
Hello, Uncle, Auntie.
172
00:09:26,201 --> 00:09:27,740
- I miss you so much.
- I'm back.
173
00:09:27,740 --> 00:09:28,600
Hello, Uncle.
174
00:09:28,600 --> 00:09:29,599
I miss you, too.
175
00:09:29,599 --> 00:09:31,595
Dad, give me a hug.
176
00:09:32,140 --> 00:09:35,059
You're just coming home. Why do you bring so many gifts?
177
00:09:35,059 --> 00:09:37,520
These are from Xiao Bu and Xiaoqi.
178
00:09:38,079 --> 00:09:38,959
Here, Uncle.
179
00:09:38,959 --> 00:09:40,779
We made this cake for you.
180
00:09:40,779 --> 00:09:42,319
I hope you like it.
181
00:09:42,319 --> 00:09:46,199
I've also bought a lot of ingredients. I'll cook a meal for you.
182
00:09:46,199 --> 00:09:47,720
Xiaoqi, welcome.
183
00:09:47,720 --> 00:09:49,020
Thank you, Auntie.
184
00:09:49,020 --> 00:09:51,108
Auntie, this is for you.
185
00:09:54,679 --> 00:09:55,839
Don't just stand here.
186
00:09:55,839 --> 00:09:57,059
Come on in.
187
00:09:57,059 --> 00:09:58,140
- Come on in.
- Here, my son.
188
00:09:58,140 --> 00:09:58,899
Okay.
189
00:09:58,899 --> 00:10:00,479
Dad, I'll cook for you later.
190
00:10:00,479 --> 00:10:02,079
Okay.
191
00:10:04,520 --> 00:10:07,559
This doesn't seem to be the same as what Sister Chai said.
192
00:10:07,559 --> 00:10:09,880
Women on Earth are complicated.
193
00:10:09,880 --> 00:10:12,340
Cheer up. Don't worry. I'm here. Let's go.
194
00:10:12,340 --> 00:10:14,075
Cheer up.
195
00:10:20,319 --> 00:10:22,219
All right.
196
00:10:22,760 --> 00:10:24,567
Thanks.
197
00:10:28,079 --> 00:10:29,739
Bring the ingredients.
198
00:10:37,040 --> 00:10:40,020
Did you and your father fight again?
199
00:10:40,020 --> 00:10:41,900
"Fight"?
200
00:10:41,900 --> 00:10:43,495
What do you mean?
201
00:10:43,495 --> 00:10:47,959
I don't see you two getting along really well.
202
00:10:47,959 --> 00:10:51,144
That's how we typically behave.
203
00:10:51,144 --> 00:10:53,179
Do you think this is normal?
204
00:10:53,179 --> 00:10:58,260
You only speak a few words and treat each other with courtesy as if you are both strangers.
205
00:10:58,260 --> 00:11:00,728
Isn't that how fathers and sons are?
206
00:11:00,728 --> 00:11:05,331
There are some things that we just keep in our hearts.
207
00:11:21,100 --> 00:11:23,080
What's your name?
208
00:11:23,080 --> 00:11:24,779
Kubri.
209
00:11:29,799 --> 00:11:30,920
How old are you?
210
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
Twenty.
211
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
What do you do for a living?
212
00:11:35,520 --> 00:11:37,140
She's a cashier at a milk tea cafe.
213
00:11:37,140 --> 00:11:39,959
I'm not asking you. Why are you interrupting?
214
00:11:42,160 --> 00:11:44,060
Take it easy.
215
00:11:45,319 --> 00:11:46,360
Hello, Auntie.
216
00:11:46,360 --> 00:11:48,740
You can call me Xiao Bu.
217
00:11:51,199 --> 00:11:58,152
You are not bad looking, and you have a decent body.
218
00:11:58,880 --> 00:12:03,436
But your lack of elegance and style is very average.
219
00:12:03,436 --> 00:12:06,719
I bet you're from a humble family.
220
00:12:06,719 --> 00:12:11,140
You don't deserve of our Fang Lie.
221
00:12:11,140 --> 00:12:14,228
Mom, what are you talking about?
222
00:12:22,839 --> 00:12:26,199
The first step in conquering the in-laws is to read their minds.
[Miss Chai, Mini Lesson]
223
00:12:26,199 --> 00:12:28,380
Find out exactly what they like.
224
00:12:28,380 --> 00:12:33,579
Use it as a topic to draw them closer and gain their trust.
225
00:12:42,419 --> 00:12:45,887
Auntie, this bangle is an antique, isn't it?
226
00:12:45,887 --> 00:12:47,540
Of course.
227
00:12:47,540 --> 00:12:51,299
My best friend sold it to me cheap for my birthday.
228
00:12:51,299 --> 00:12:55,292
I'm told it's an antique from the Yongzheng period.
(T/N: 1678 –1735)
229
00:12:55,292 --> 00:12:57,759
It's thick and looks natural.
230
00:12:57,759 --> 00:12:59,544
Such a fine piece of jade.
231
00:12:59,544 --> 00:13:01,699
However, the year is wrong.
232
00:13:01,699 --> 00:13:05,499
It is not from the Yongzheng period, but from the Republican period.
(T/N: 1912 - 1949)
233
00:13:07,100 --> 00:13:08,400
Are you serious?
234
00:13:08,400 --> 00:13:11,976
If you don't believe me, you can have it appraised.
235
00:13:11,976 --> 00:13:13,239
This...
236
00:13:17,880 --> 00:13:21,420
I knew it. Zhang Cuihua could not be so generous.
237
00:13:21,420 --> 00:13:25,140
She sold it to me cheaply, but she actually took advantage of me.
238
00:13:25,140 --> 00:13:27,555
I'll give her a good lesson.
239
00:13:30,439 --> 00:13:33,292
Do you know how to identify gemstones?
240
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
I know a little.
241
00:13:41,000 --> 00:13:43,551
What do you think of these?
242
00:13:43,551 --> 00:13:46,220
You must keep this necklace.
243
00:13:46,220 --> 00:13:51,840
According to the current market, its price will double within three years.
244
00:13:51,840 --> 00:13:53,567
Really?
245
00:13:55,740 --> 00:13:59,959
The next time I see that Zhang Cuihua, I'll show her
246
00:13:59,959 --> 00:14:03,383
what the real luxury goods are.
247
00:14:04,079 --> 00:14:07,516
Mom, isn't this necklace a bit too old-fashioned?
248
00:14:07,516 --> 00:14:10,820
What do you know? Don't speak nonsense.
249
00:14:10,820 --> 00:14:14,499
The second trick to conquer in-laws is to cater to their tastes.
[Sister Chai, Mini Lesson]
250
00:14:14,499 --> 00:14:17,279
You have to go with their tastes.
251
00:14:17,279 --> 00:14:20,579
Don't show your personality or express your personal opinions.
252
00:14:20,579 --> 00:14:24,140
It will only make you look bad.
253
00:14:26,220 --> 00:14:29,579
This necklace is the baroque style of the European royal family.
254
00:14:29,579 --> 00:14:32,699
If worn by an ordinary person, it does look awkward.
255
00:14:32,699 --> 00:14:38,560
But on your neck, it'll showcase your elegance.
256
00:14:38,560 --> 00:14:40,203
- Really?
- Yes.
257
00:14:41,719 --> 00:14:43,712
I think so, too.
258
00:14:44,679 --> 00:14:47,620
However, this necklace doesn't really match your make-up today.
259
00:14:47,620 --> 00:14:49,452
Let me fix it for you.
260
00:14:49,452 --> 00:14:51,280
Do you also know makeup?
261
00:14:51,280 --> 00:14:53,471
I know a little.
262
00:15:00,220 --> 00:15:04,688
So what style do you think is better?
263
00:15:10,460 --> 00:15:11,504
[Style Analysis]
264
00:15:14,500 --> 00:15:16,100
Got it.
265
00:15:16,100 --> 00:15:19,060
Sprinkle a moderate amount of salt,
266
00:15:19,060 --> 00:15:22,950
then stir and let it marinate for about ten minutes.
267
00:15:22,950 --> 00:15:24,200
How much is a moderate amount?
268
00:15:24,200 --> 00:15:27,236
Well, it is not written here.
269
00:15:27,236 --> 00:15:28,899
Just do it according to your experience.
270
00:15:28,899 --> 00:15:32,660
I usually cook western-style meals. I'm not really good at home cooking.
271
00:15:33,340 --> 00:15:37,635
How can such a grown man not even know how to cook?
272
00:15:37,635 --> 00:15:39,591
A teaspoon of salt.
273
00:15:40,539 --> 00:15:42,531
"A teaspoon of salt."
274
00:15:44,740 --> 00:15:46,240
Two teaspoons of soy sauce.
275
00:15:46,240 --> 00:15:47,400
"Soy sauce."
276
00:15:47,400 --> 00:15:49,340
Add some chicken powder.
277
00:15:50,140 --> 00:15:53,960
The temperature is too high. You're going to burn the eggplant.
278
00:15:53,960 --> 00:15:55,924
This is fine.
279
00:15:56,760 --> 00:15:58,363
The temperature is too low.
280
00:15:58,363 --> 00:16:00,660
You need to make sure to cook down the sauce.
281
00:16:03,679 --> 00:16:05,627
Dad, here you go.
282
00:16:14,280 --> 00:16:15,959
You are such a good cook.
283
00:16:15,959 --> 00:16:19,044
I used to help your mother with the cooking.
284
00:16:19,044 --> 00:16:21,136
I learned a lot from her.
285
00:16:23,319 --> 00:16:27,511
This fish-fragrant eggplant was your mom's favorite dish.
286
00:16:27,511 --> 00:16:34,367
She liked to crisp up the eggplant skin when she cooked it.
287
00:16:34,367 --> 00:16:35,719
Dad.
288
00:16:55,460 --> 00:16:59,460
I remember mom enjoyed this dish when I was a kid, too.
289
00:16:59,460 --> 00:17:01,600
She made it almost every day.
290
00:17:01,600 --> 00:17:07,220
When I first met your mother, she loved to eat fish.
291
00:17:07,220 --> 00:17:13,375
However, after she got sick once, she became allergic to fish.
292
00:17:13,375 --> 00:17:15,920
Your mother always had a craving for it.
293
00:17:16,660 --> 00:17:20,420
She just couldn't hold it in.
294
00:17:20,420 --> 00:17:25,063
So I learned to make this fish-fragrant eggplant.
295
00:17:25,063 --> 00:17:28,000
This is also the first dish I made for her.
296
00:17:32,220 --> 00:17:33,927
Okay.
297
00:17:36,320 --> 00:17:39,723
I remember when I was young, mom loved to make egg custard, too.
298
00:17:39,723 --> 00:17:43,615
When I was sick, mom would feed me a bowl of it.
299
00:17:43,615 --> 00:17:46,016
"Egg custard"?
300
00:17:46,016 --> 00:17:49,356
You know what, I made that for you, too.
301
00:17:49,356 --> 00:17:50,960
You?
302
00:17:50,960 --> 00:17:53,859
Your mother couldn't control the heat.
303
00:17:53,859 --> 00:17:56,275
So the steamed egg custard
304
00:17:56,275 --> 00:18:01,108
would be either overcooked or taste a little bitter.
305
00:18:01,108 --> 00:18:04,715
You were sick, and you didn't have a good appetite.
306
00:18:04,715 --> 00:18:08,768
I was worried you wouldn't be able to eat.
307
00:18:08,768 --> 00:18:13,991
So I would make a new batch for you every time.
308
00:18:15,059 --> 00:18:19,188
I actually learned to cook from your mother,
309
00:18:19,188 --> 00:18:24,619
but I learned this fish-fragrant eggplant and egg custard all by myself.
310
00:18:25,199 --> 00:18:27,379
Why didn't you tell me then?
311
00:18:28,180 --> 00:18:33,756
It's not a big deal, as long as you like it.
312
00:18:36,339 --> 00:18:37,739
Xiaoqi.
313
00:18:37,739 --> 00:18:39,079
Come over.
314
00:18:40,740 --> 00:18:42,240
Try it.
315
00:18:47,080 --> 00:18:48,931
It's delicious.
316
00:18:49,700 --> 00:18:52,400
A man who can cook is attractive.
317
00:18:52,400 --> 00:18:54,279
You're such a bad cook.
318
00:18:54,279 --> 00:18:58,199
I'm sure only Xiaoqi would willingly love you.
319
00:18:58,199 --> 00:18:59,899
Dad.
320
00:19:01,099 --> 00:19:02,299
Here.
321
00:19:03,180 --> 00:19:04,580
Xiaoqi,
322
00:19:04,580 --> 00:19:07,943
I'll leave him in your hands.
323
00:19:08,660 --> 00:19:10,160
Rest assured.
324
00:19:29,139 --> 00:19:31,503
This hairstyle is so pretty.
325
00:19:35,180 --> 00:19:36,783
Xiao Bu.
326
00:19:36,783 --> 00:19:39,563
I wish I had known you earlier.
327
00:19:40,199 --> 00:19:44,500
Actually, hair and clothes are just accessories.
328
00:19:44,500 --> 00:19:47,339
The key is that you look young and pretty.
329
00:19:47,339 --> 00:19:49,672
So you look good in anything.
330
00:19:49,672 --> 00:19:51,428
Xiao Bu.
331
00:19:51,428 --> 00:19:53,731
You're such an honest lady.
332
00:19:53,731 --> 00:19:55,508
Indeed.
333
00:19:59,819 --> 00:20:01,928
Fang Lie.
334
00:20:01,928 --> 00:20:03,139
Look at you.
335
00:20:03,139 --> 00:20:04,460
Can't you see that Xiao Bu is tired?
336
00:20:04,460 --> 00:20:06,760
Why don't you pour a cup of coffee?
337
00:20:07,420 --> 00:20:09,640
I thought you didn't need me anymore.
338
00:20:11,779 --> 00:20:14,119
Xiao Bu, come with me. Here.
339
00:20:16,160 --> 00:20:17,560
Look.
340
00:20:17,560 --> 00:20:21,420
What would look good with this ruby necklace?
341
00:20:21,420 --> 00:20:22,800
The color is brighter.
342
00:20:22,800 --> 00:20:23,920
Coffee.
343
00:20:23,920 --> 00:20:26,312
- It's hot.
- I think...
344
00:20:28,920 --> 00:20:31,220
My coat!
345
00:20:31,220 --> 00:20:33,760
Oh, no. No.
346
00:20:33,760 --> 00:20:35,600
Don't use your hands. Oh, gosh.
347
00:20:35,600 --> 00:20:37,839
It's stained. It won't wash off for sure.
348
00:20:37,839 --> 00:20:40,251
You're good for nothing.
349
00:20:40,251 --> 00:20:42,623
Mom, I didn't mean to.
350
00:20:43,759 --> 00:20:47,100
The third trick to conquering the in-laws is to be attentive.
[Sister Chai, Mini Lesson]
351
00:20:47,100 --> 00:20:49,940
Elders like witty and smart young people.
352
00:20:49,940 --> 00:20:53,339
If you can help her solve some small problems properly,
353
00:20:53,339 --> 00:20:56,540
her impression of you will be doubled instantly.
354
00:21:05,900 --> 00:21:08,659
Don't worry. I have a way.
355
00:21:08,659 --> 00:21:10,807
Leave it to me.
356
00:21:10,807 --> 00:21:12,180
Xiao Bu.
357
00:21:12,180 --> 00:21:14,099
It cannot be cleaned with water.
358
00:21:14,099 --> 00:21:16,375
Mom, just trust her.
359
00:21:16,375 --> 00:21:18,320
Just give me a few minutes.
360
00:21:25,780 --> 00:21:28,240
[Activating high frequency vibration]
361
00:21:53,160 --> 00:21:54,760
Fang Lie.
362
00:21:57,439 --> 00:22:00,963
Mom, why are you staring at me?
363
00:22:00,963 --> 00:22:02,459
Fang Lie.
364
00:22:02,459 --> 00:22:04,880
I don't think you're good enough for my dear Xiao Bu.
365
00:22:04,880 --> 00:22:06,380
What?
366
00:22:06,840 --> 00:22:08,959
Your "dear Xiao Bu"?
367
00:22:08,959 --> 00:22:11,283
I am your biological son.
368
00:22:11,283 --> 00:22:16,224
I think the eldest son of the Zhang Group is not bad.
369
00:22:16,224 --> 00:22:20,404
I'll introduce her to him when she doesn't want you anymore.
370
00:22:20,404 --> 00:22:22,447
Hold on.
371
00:22:22,447 --> 00:22:24,759
I was worried that you wouldn't like Xiao Bu.
372
00:22:24,759 --> 00:22:27,579
Now I'm wondering if your fondness for her is a little too much.
373
00:22:27,579 --> 00:22:28,679
No.
374
00:22:28,679 --> 00:22:31,039
Look at Xiao Bu.
375
00:22:31,039 --> 00:22:34,840
She's not only pretty, but also smart and capable.
376
00:22:34,840 --> 00:22:38,840
She is an expert in appraising jewelry, makeup, and fashion.
377
00:22:38,840 --> 00:22:40,740
You, on the other hand...
378
00:22:41,320 --> 00:22:44,792
What else do you have besides long legs?
379
00:22:45,880 --> 00:22:49,520
I can draw. I even won a competition.
380
00:22:49,520 --> 00:22:51,759
What's the big deal?
381
00:22:52,939 --> 00:22:54,439
What?
382
00:22:54,439 --> 00:23:00,040
Fang Lie, didn't you promise me you would never draw again and that you would study hard?
383
00:23:00,040 --> 00:23:02,660
Mom, calm down. I can explain.
384
00:23:02,660 --> 00:23:04,779
It's not what you think.
385
00:23:04,779 --> 00:23:07,700
I didn't miss any classes when I was competing.
386
00:23:07,700 --> 00:23:10,059
- Don't worry. Mom, don't hit me. I'm sorry.
- Fang Lie, you...
387
00:23:10,059 --> 00:23:12,159
I will never lie to you again. I was just afraid you'd be angry.
388
00:23:12,159 --> 00:23:14,199
I was wrong. I'll never draw again.
389
00:23:14,199 --> 00:23:16,039
You are an incorrigible liar.
390
00:23:16,039 --> 00:23:21,020
Do you think you can study seriously if you spend most of your time drawing?
391
00:23:21,020 --> 00:23:21,999
Mom.
392
00:23:21,999 --> 00:23:23,660
Don't call me that. I'm not your mom.
393
00:23:23,660 --> 00:23:25,439
I don't have a son like you.
394
00:23:25,439 --> 00:23:27,600
Nowadays, the children of many big bosses
395
00:23:27,600 --> 00:23:32,919
want to inherit their family business so they can enjoy a good life and avoid hardships.
396
00:23:32,919 --> 00:23:34,039
What about you?
397
00:23:34,039 --> 00:23:36,679
You keep fooling around.
398
00:23:36,679 --> 00:23:38,320
This is my dream.
399
00:23:38,320 --> 00:23:39,875
"Dream"?
400
00:23:39,875 --> 00:23:41,239
Dream. Dream.
401
00:23:41,239 --> 00:23:43,379
Just dream of it while you sleep.
402
00:23:43,379 --> 00:23:46,479
In reality, you have to be practical.
403
00:23:46,479 --> 00:23:54,899
You can live your dream now, but you'll regret it when you can't sell your artwork or feed yourself.
404
00:23:54,899 --> 00:23:56,719
I'm begging you.
405
00:23:56,719 --> 00:23:58,360
Please study hard.
406
00:23:58,360 --> 00:24:01,479
If you have time, go to the company to try things out.
407
00:24:01,479 --> 00:24:03,803
It's better than drawing.
408
00:24:03,803 --> 00:24:08,060
My contest piece is now valued at nearly ¥1,000,000 ($149,000).
409
00:24:08,060 --> 00:24:09,740
I can survive with this amount of money.
410
00:24:09,740 --> 00:24:11,916
A million is nothing.
411
00:24:14,679 --> 00:24:16,179
Son.
412
00:24:16,179 --> 00:24:21,919
Are you saying that someone is offering ¥1,000,000 for your painting?
413
00:24:21,919 --> 00:24:26,939
But I rejected the offer. I drew that specifically for Xiao Bu.
414
00:24:26,939 --> 00:24:27,959
Wait.
415
00:24:27,959 --> 00:24:32,576
Can you really sell a piece of art for ¥1,000,000?
416
00:24:33,519 --> 00:24:35,119
Fang Lie.
417
00:24:35,119 --> 00:24:38,600
You can take it as your side job.
418
00:24:38,600 --> 00:24:42,120
Look, when you get home from work, you can draw one every day.
419
00:24:42,120 --> 00:24:44,800
It would be better if each one sold for a million.
420
00:24:44,800 --> 00:24:47,272
Then you'll make a fortune.
421
00:24:47,640 --> 00:24:48,719
Son.
422
00:24:48,719 --> 00:24:50,840
When did you learn to draw?
423
00:24:50,840 --> 00:24:52,579
Xiao Bu taught me.
424
00:24:52,579 --> 00:24:55,460
If not for her, I wouldn't have participated and won first place.
425
00:24:55,460 --> 00:24:56,719
What?
426
00:24:56,719 --> 00:24:59,367
Did Xiao Bu also teach you to draw?
427
00:24:59,367 --> 00:25:01,963
Auntie, I've cleaned it.
428
00:25:02,560 --> 00:25:04,744
Already?
429
00:25:04,744 --> 00:25:07,248
It's perfectly clean.
430
00:25:07,248 --> 00:25:08,920
Xiao Bu, you must be tired.
431
00:25:08,920 --> 00:25:09,641
Here.
432
00:25:09,641 --> 00:25:12,223
- I'm fine.
- Sit down.
433
00:25:12,223 --> 00:25:13,507
Xiao Bu.
434
00:25:13,507 --> 00:25:19,199
It's really a shame that such a good girl like you likes my son.
435
00:25:19,199 --> 00:25:20,400
Not at all.
436
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
Sit down.
437
00:25:24,400 --> 00:25:26,800
Xiao Bu.
438
00:25:26,800 --> 00:25:32,959
You see, Fang Lie seems to be a bit naughty and childish at times.
439
00:25:32,959 --> 00:25:35,419
I hope you don't despise him.
440
00:25:35,419 --> 00:25:40,527
Actually, he is very kind and responsible.
441
00:25:40,527 --> 00:25:42,640
You can rest assured.
442
00:25:42,640 --> 00:25:44,320
You know what?
443
00:25:44,320 --> 00:25:47,360
Adult children living at home can be difficult for parents.
444
00:25:47,360 --> 00:25:50,348
When the time is right, seize it.
445
00:25:50,348 --> 00:25:51,800
Xiao Bu.
446
00:25:51,800 --> 00:25:52,920
Look at Fang Lie.
447
00:25:52,920 --> 00:25:54,719
He's not young anymore.
448
00:25:54,719 --> 00:25:58,800
If he doesn't get married now, he won't be able to leave this house.
449
00:25:58,800 --> 00:26:02,320
I think you two should settle down.
450
00:26:02,320 --> 00:26:05,039
Auntie, are you approving of our relationship?
451
00:26:05,039 --> 00:26:07,519
From now on, you must treat him well.
452
00:26:07,519 --> 00:26:11,000
Rest assured. I will take good care of him.
453
00:26:11,000 --> 00:26:15,840
I mean, you must teach him to draw well.
454
00:26:15,840 --> 00:26:19,360
Each piece of art should be valued at ¥1,000,000.
455
00:26:19,360 --> 00:26:23,279
If they're all sold, you two will be rich.
456
00:26:23,279 --> 00:26:25,560
Mom, why do you always talk about money?
457
00:26:25,560 --> 00:26:26,840
You know nothing.
458
00:26:26,840 --> 00:26:29,267
You silly boy.
459
00:26:31,199 --> 00:26:32,679
Xiao Bu, try this grape.
460
00:26:32,679 --> 00:26:34,960
It's sweet.
461
00:26:35,719 --> 00:26:36,880
Isn't it?
462
00:26:36,880 --> 00:26:38,760
You eat some, too.
463
00:26:39,320 --> 00:26:40,820
Here.
464
00:26:41,920 --> 00:26:42,759
Mom.
465
00:26:42,759 --> 00:26:45,120
Since you are in a good mood, I have a confession to make.
466
00:26:45,120 --> 00:26:47,279
Actually, I didn't go to school earlier on.
467
00:26:47,279 --> 00:26:49,400
I lied to you about Cape Town University.
468
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
I've been drawing at a studio all this time.
469
00:26:51,600 --> 00:26:52,560
What?
470
00:26:52,560 --> 00:26:54,519
- How dare you! You...
- Mom.
471
00:26:54,519 --> 00:26:55,880
- Mom.
- I'll teach you a good lesson.
472
00:26:55,880 --> 00:26:56,999
I'm sorry. Please stop.
473
00:26:56,999 --> 00:26:57,660
Brother.
474
00:26:57,660 --> 00:26:58,700
What's going on?
475
00:26:58,700 --> 00:27:00,280
I'll check it out.
476
00:27:00,280 --> 00:27:02,320
Make a vegetable dish for Xiaoqi.
477
00:27:02,320 --> 00:27:03,360
Look in the fridge.
478
00:27:03,360 --> 00:27:04,239
Okay.
479
00:27:04,239 --> 00:27:05,739
Sure.
480
00:27:07,120 --> 00:27:09,260
Fang Lie is really something.
481
00:27:15,239 --> 00:27:18,239
I guess superpowers are more convenient.
482
00:27:26,519 --> 00:27:27,840
Silly.
483
00:27:27,840 --> 00:27:30,260
Didn't you say superpowers are great?
484
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
It's because I'm hungry.
485
00:27:37,640 --> 00:27:39,340
I'll be quick.
486
00:27:50,439 --> 00:27:52,584
Here you go.
487
00:27:53,959 --> 00:27:55,160
What a feast.
488
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
- Let's eat.
- Okay.
489
00:27:56,160 --> 00:27:58,239
Uncle made all of these.
490
00:27:58,239 --> 00:28:00,139
Bravo.
491
00:28:01,079 --> 00:28:01,921
You flatter me.
492
00:28:01,921 --> 00:28:04,520
He is a great man indeed.
493
00:28:04,520 --> 00:28:07,300
Dig in. Eat up.
494
00:28:07,300 --> 00:28:09,279
Dad hasn't started eating yet.
495
00:28:09,740 --> 00:28:12,667
Drop the courtesy. Eat up.
496
00:28:12,667 --> 00:28:14,040
Xiaoqi.
497
00:28:14,040 --> 00:28:16,100
Here's a big hairy crab for you.
498
00:28:20,400 --> 00:28:21,900
Fang Lie.
499
00:28:23,260 --> 00:28:25,679
I'll serve you a bowl of soup, Xiao Bu.
500
00:28:25,679 --> 00:28:29,799
The eighty-third trick to conquering in-laws is to give priority to elders.
[Sister Chai, Mini Lesson]
501
00:28:29,799 --> 00:28:32,779
This trick is mainly used in table manners.
502
00:28:32,779 --> 00:28:33,600
Remember.
503
00:28:33,600 --> 00:28:38,519
When you eat with the in-laws, always give the best food to his parents.
504
00:28:38,519 --> 00:28:41,340
Prioritize them over yourself.
505
00:28:42,539 --> 00:28:43,261
Uncle.
506
00:28:43,261 --> 00:28:46,015
Have this hairy crab.
507
00:28:46,015 --> 00:28:47,279
Thanks.
508
00:28:47,279 --> 00:28:49,299
Auntie, after you.
509
00:28:49,299 --> 00:28:50,560
Don't be shy.
510
00:28:50,560 --> 00:28:52,299
The food is getting cold. Eat up.
511
00:28:52,299 --> 00:28:54,244
Thank you.
512
00:28:56,039 --> 00:28:58,479
Fang Lie served it to you. You can have it.
513
00:28:58,479 --> 00:28:59,900
Go ahead, Xiao Bu.
514
00:28:59,900 --> 00:29:01,560
Mom, I'll serve you, too.
515
00:29:01,560 --> 00:29:02,700
Such a silly son.
516
00:29:02,700 --> 00:29:04,800
- It looks yummy.
- Xiao Bu, don't be shy.
517
00:29:04,800 --> 00:29:06,279
Here.
518
00:29:06,279 --> 00:29:09,236
Auntie, eat up.
519
00:29:12,439 --> 00:29:14,247
Uncle, here you go.
520
00:29:15,759 --> 00:29:16,740
Try this.
521
00:29:16,740 --> 00:29:17,719
Okay. Eat this.
522
00:29:17,719 --> 00:29:18,500
Okay.
523
00:29:18,500 --> 00:29:19,840
Here.
524
00:29:19,840 --> 00:29:22,107
Cheers!
525
00:29:25,239 --> 00:29:26,339
Xiaoqi.
[Chai Chai Milk Tea Cafe]
526
00:29:26,339 --> 00:29:28,479
Fang Leng hasn't come to pick you up yet?
527
00:29:28,479 --> 00:29:30,903
He should be here soon.
528
00:29:30,903 --> 00:29:35,039
The office is nearby. I can go on my own, but he insists on picking me up.
529
00:29:35,039 --> 00:29:36,199
You don't understand.
530
00:29:36,199 --> 00:29:40,120
In a relationship, a really simple thing can often make it complicated.
531
00:29:40,120 --> 00:29:43,480
He's actually doing this to show that he cares about you.
532
00:30:03,959 --> 00:30:06,195
Silly.
533
00:30:06,195 --> 00:30:08,080
Why couldn't you even hold a cake properly?
534
00:30:08,080 --> 00:30:11,420
Seriously? I can't believe you're complaining.
535
00:30:11,420 --> 00:30:13,600
I made this cake for you.
536
00:30:13,600 --> 00:30:16,080
Gosh, it's ruined now.
537
00:30:16,080 --> 00:30:18,364
There's no choice then.
538
00:30:19,640 --> 00:30:23,339
You're so cheeky. Stop fooling around. I don't like it.
539
00:30:27,039 --> 00:30:29,039
Okay, I'll stop.
540
00:30:29,039 --> 00:30:30,679
Give me a hug.
541
00:30:30,679 --> 00:30:32,380
Okay.
542
00:30:32,920 --> 00:30:34,972
Enough.
543
00:30:36,540 --> 00:30:38,240
Stop it.
544
00:31:08,400 --> 00:31:08,960
Assistant Han.
545
00:31:08,960 --> 00:31:10,959
President Fang, we have news from the research department.
546
00:31:10,959 --> 00:31:13,623
The mass production of Hormone Element is a success!
547
00:31:24,199 --> 00:31:28,920
This batch has the same smell as the one I made.
548
00:31:28,920 --> 00:31:30,999
We can proceed with the production.
549
00:31:30,999 --> 00:31:31,759
President Fang.
550
00:31:31,759 --> 00:31:35,039
The last trial release of Hormonal fragrance was already sold out.
551
00:31:35,039 --> 00:31:40,000
Marketing said we've doubled the number of orders this time around.
552
00:31:40,000 --> 00:31:43,740
People are anticipating it. Let's restock it soon.
553
00:31:43,740 --> 00:31:44,859
No problem.
554
00:31:44,859 --> 00:31:46,239
I will proceed with the blending.
555
00:31:46,239 --> 00:31:47,719
No, Xiaoqi. Do it another time.
556
00:31:47,719 --> 00:31:49,080
You've just returned to the office. No rush.
557
00:31:49,080 --> 00:31:52,379
It's okay. Why don't you help me?
558
00:31:53,199 --> 00:31:54,699
Okay.
559
00:31:57,679 --> 00:31:59,536
Let's start.
560
00:32:14,880 --> 00:32:16,480
This must be it.
561
00:32:22,320 --> 00:32:23,120
President Fang.
562
00:32:23,120 --> 00:32:25,759
Our partner has arranged a meeting with us this morning.
563
00:32:25,759 --> 00:32:27,640
They are already here now.
564
00:32:27,640 --> 00:32:29,660
Let them wait a while.
565
00:32:29,660 --> 00:32:31,519
No. Don't keep people waiting.
566
00:32:31,519 --> 00:32:34,161
Go ahead. I can do this alone.
567
00:32:34,161 --> 00:32:35,720
Go ahead.
568
00:32:36,160 --> 00:32:37,660
All right.
569
00:32:38,320 --> 00:32:39,920
Give me a hug.
570
00:32:42,439 --> 00:32:46,072
Give her a kiss. Give her a kiss. Give her a kiss.
571
00:32:46,560 --> 00:32:49,335
How can we have just one kiss?
572
00:32:49,335 --> 00:32:51,212
Two kisses.
573
00:32:58,920 --> 00:33:01,220
- Go ahead.
- Don't get too tired.
574
00:33:02,120 --> 00:33:04,015
Go now.
575
00:33:39,800 --> 00:33:42,987
What's wrong with me?
576
00:34:17,999 --> 00:34:18,999
Master.
577
00:34:18,999 --> 00:34:24,679
Now that Hormone Element has completely broken down, your powers seem to be stronger than ever.
578
00:34:24,679 --> 00:34:25,840
I didn't expect it either.
579
00:34:25,840 --> 00:34:30,280
This Hormone Element probably has some kind of special element in it.
580
00:34:30,280 --> 00:34:34,200
Not only can it enhance my survival ability, I've even become more powerful.
581
00:34:34,200 --> 00:34:37,720
However, the breakdown process was so difficult.
582
00:34:37,720 --> 00:34:42,299
If I hadn't held out, I would have died.
583
00:34:43,240 --> 00:34:44,159
What is this?
584
00:34:44,159 --> 00:34:48,735
Fang Leng sent this Hormone Element while you were in a coma.
585
00:34:48,735 --> 00:34:50,840
He probably wants me to leave sooner.
586
00:34:50,840 --> 00:34:54,300
If we transmit the return signal now, how soon can the spaceship arrive?
587
00:34:54,300 --> 00:34:59,660
Given the speed of the ship and the distance of the planet, it should take at least half a month.
588
00:34:59,660 --> 00:35:03,647
Master, are you sure you want to leave this time?
589
00:35:05,320 --> 00:35:06,539
How is Xiaoqi?
590
00:35:06,539 --> 00:35:08,800
Xiaoqi has been with Fang Leng.
591
00:35:08,800 --> 00:35:11,039
She also visited Zhou Siqin and Fang Shida.
592
00:35:11,039 --> 00:35:13,159
She's been at the milk tea cafe today.
593
00:35:13,159 --> 00:35:17,240
However, I detected a loss of control in her powers.
594
00:35:17,240 --> 00:35:24,360
If my calculations are correct, this must be the seventy-sixth day that Xiaoqi has been on Earth.
595
00:35:26,840 --> 00:35:30,908
Why did my superpowers suddenly become like this?
596
00:35:32,379 --> 00:35:33,360
Xiao Bu.
[Xiao Bu]
597
00:35:33,360 --> 00:35:35,479
There seems to be something wrong with my body.
598
00:35:35,479 --> 00:35:37,779
Miss Chai.
599
00:35:37,779 --> 00:35:38,401
Yes?
600
00:35:38,401 --> 00:35:41,320
I've recently hit a bottleneck in my writing.
601
00:35:41,320 --> 00:35:43,639
I don't know how to continue the novel.
602
00:35:43,639 --> 00:35:46,952
A lot of readers want to see a more sadistic storyline.
603
00:35:46,952 --> 00:35:51,240
So I want to give the heroine a sudden terminal illness.
604
00:35:51,240 --> 00:35:54,420
Can't they just remain sweet together? Why all of a sudden?
605
00:35:54,420 --> 00:35:57,079
The sea is calm before the storm.
606
00:35:57,079 --> 00:36:01,120
They have been happy together for so long that people are already tired of the storyline.
607
00:36:01,120 --> 00:36:03,119
I need to spice it up.
608
00:36:03,119 --> 00:36:04,599
For example, a sudden incident.
609
00:36:04,599 --> 00:36:05,920
Writing is not easy.
610
00:36:05,920 --> 00:36:08,456
It focuses on rhythm.
611
00:36:08,456 --> 00:36:11,103
Do you have too much free time?
612
00:36:16,800 --> 00:36:18,400
President Fang.
613
00:36:20,360 --> 00:36:21,760
Xiaoqi.
614
00:36:21,760 --> 00:36:24,559
The perfume sample has been sent to the production plant.
615
00:36:24,559 --> 00:36:27,159
It will be officially launched in a few days.
616
00:36:27,159 --> 00:36:28,759
Really?
617
00:36:29,400 --> 00:36:31,994
I'll take you to dinner after work, okay?
618
00:36:31,994 --> 00:36:33,759
Tonight?
619
00:36:34,559 --> 00:36:39,119
Sorry, Xiao Bu just told me she wants to see me.
620
00:36:39,119 --> 00:36:40,439
I need to go back to her.
621
00:36:40,439 --> 00:36:43,059
So I may not be able to eat with you.
622
00:36:44,079 --> 00:36:45,439
I'll get going.
623
00:36:45,439 --> 00:36:48,200
- But I...
- Maybe next time.
624
00:36:48,200 --> 00:36:50,148
I'm heading out first.
625
00:36:51,159 --> 00:36:52,859
What's wrong?
626
00:36:52,859 --> 00:36:54,059
Are you okay?
627
00:36:54,059 --> 00:36:56,159
My stomach hurts. I need to go to the toilet.
628
00:36:56,159 --> 00:36:57,859
Xiaoqi!
629
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
Her stomach hurts?
630
00:37:12,380 --> 00:37:13,399
[Analyzing data]
631
00:37:13,399 --> 00:37:18,700
According to my diagnosis, your body is normal. There is nothing wrong with it.
[Body function is normal]
632
00:37:18,700 --> 00:37:20,715
Nothing is wrong?
633
00:37:20,715 --> 00:37:23,612
Then why can't I use my powers?
634
00:37:24,720 --> 00:37:26,220
Coming.
635
00:37:32,119 --> 00:37:33,979
What brings you here?
636
00:37:39,440 --> 00:37:41,040
Xiaoqi.
637
00:37:43,419 --> 00:37:45,920
Shiyi, why are you here?
638
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
How is your body recovering?
639
00:37:47,840 --> 00:37:49,639
- I was so focused on saving...
- I'm fine.
640
00:37:49,639 --> 00:37:50,559
I've recovered.
641
00:37:50,559 --> 00:37:52,652
Here, Xiaoqi.
642
00:37:53,099 --> 00:37:55,720
You should be worried about your physical condition.
643
00:37:55,720 --> 00:37:57,664
What do you mean?
644
00:37:59,999 --> 00:38:07,499
We Cape Townians must maintain our survival energy if we are to stay on Earth.
645
00:38:07,499 --> 00:38:12,039
You've been on Earth too long, and your energy is almost depleted.
646
00:38:12,039 --> 00:38:15,359
Last time, you defended Fang Leng from another attack.
647
00:38:15,359 --> 00:38:17,999
So your energy is draining fast.
648
00:38:17,999 --> 00:38:24,447
I don't care if my energy is draining or I can't use my powers, but why have I been dizzy today?
649
00:38:24,447 --> 00:38:28,284
This is the warning signal your body is sending you.
650
00:38:28,284 --> 00:38:31,756
Xiaoqi, come with me to the home planet.
651
00:38:33,800 --> 00:38:35,556
No.
652
00:38:35,556 --> 00:38:38,439
If I go back, I have to separate from Fang Leng.
653
00:38:41,240 --> 00:38:47,520
Xiao Bu, can you help me check how long I can survive on Earth if I don't use my powers?
654
00:38:49,580 --> 00:38:51,080
[Survival time exporting]
655
00:38:52,480 --> 00:38:57,279
[Survival time around 28.6 days]
656
00:38:57,279 --> 00:39:00,700
No more than a month at most.
657
00:39:00,700 --> 00:39:05,879
Your body will get weaker, and eventually even walking will make you tired.
658
00:39:06,720 --> 00:39:10,616
Don't tell Fang Leng about this.
659
00:39:35,320 --> 00:39:36,800
Fang Leng, why are you here?
660
00:39:36,800 --> 00:39:38,500
Is Xiaoqi here?
661
00:39:38,500 --> 00:39:40,571
She's inside.
662
00:39:41,159 --> 00:39:42,759
Xiaoqi.
663
00:39:44,880 --> 00:39:46,900
Why are you so absorbed in thought?
664
00:39:46,900 --> 00:39:48,780
- Here's the latest flavor of fried chicken.
- "Fried chicken"?
665
00:39:48,780 --> 00:39:50,880
It's for your midnight snack.
666
00:39:52,639 --> 00:39:54,360
Have you had enough fried chicken lately?
667
00:39:54,360 --> 00:39:56,039
You're looking unenergetic all day long.
668
00:39:56,039 --> 00:39:58,083
That's not it.
669
00:40:02,479 --> 00:40:04,099
Don't you want to eat?
670
00:40:04,599 --> 00:40:07,760
I'm on a diet. I'll eat it tomorrow.
671
00:40:09,599 --> 00:40:12,355
I was just thinking.
672
00:40:12,355 --> 00:40:15,375
It seems like since we've been dating,
673
00:40:15,375 --> 00:40:20,479
you've always known what I like and done things for me,
674
00:40:20,479 --> 00:40:24,827
but I never seem to do anything for you.
675
00:40:24,827 --> 00:40:28,288
Do you have something in particular that you would like to do?
676
00:40:29,439 --> 00:40:31,383
I love you.
677
00:40:31,383 --> 00:40:35,272
So everything I do with you is what I like.
678
00:40:36,360 --> 00:40:37,559
All right.
679
00:40:37,559 --> 00:40:38,880
How about this?
680
00:40:38,880 --> 00:40:41,079
Is there anything you'd like to do most?
681
00:40:41,079 --> 00:40:47,679
You can make a wish list, and I'll fulfill it for you from tomorrow on.
682
00:40:49,519 --> 00:40:51,219
Okay.
683
00:40:51,219 --> 00:40:52,200
Go and think about it.
684
00:40:52,200 --> 00:40:53,579
- I'll do it tomorrow.
- Go now.
685
00:40:53,579 --> 00:40:54,999
Come on.
686
00:40:54,999 --> 00:40:56,140
- Write more.
- Xiaoqi.
687
00:40:56,140 --> 00:40:57,439
Go now.
688
00:40:57,439 --> 00:40:58,400
Come on.
689
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
Let's hug.
690
00:41:00,000 --> 00:41:00,959
Okay.
691
00:41:00,959 --> 00:41:02,519
Go now, okay?
692
00:41:02,519 --> 00:41:03,919
Okay.
693
00:41:03,919 --> 00:41:04,800
Good night.
694
00:41:04,800 --> 00:41:06,896
- Xiaoqi.
- Good night.
695
00:41:21,510 --> 00:41:31,720
Timing and Subtitles brought to you by
🛸 How to tame a CEO³ 🛸 @Viki.com
696
00:41:31,720 --> 00:41:36,004
♫ Whenever I approach you, ♫
697
00:41:36,900 --> 00:41:44,270
♫ I wonder why I have these strange yet familiar feelings ♫
698
00:41:44,270 --> 00:41:51,580
♫ Suddenly, it triggers my hidden memories ♫
699
00:41:51,580 --> 00:41:59,360
♫ I recall the pictures of us to revive my beating heart ♫
700
00:41:59,360 --> 00:42:04,420
♫ I'm so afraid I'll forget ♫
701
00:42:04,420 --> 00:42:12,116
♫ You're the reason why I follow the determination in my palm ♫
702
00:42:12,116 --> 00:42:25,082
♫ With you watching over me, I then can dare to persevere and go against all odds ♫
703
00:42:25,082 --> 00:42:33,230
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
704
00:42:33,230 --> 00:42:39,500
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
705
00:42:39,500 --> 00:42:47,268
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
706
00:42:47,268 --> 00:42:55,000
♫ But forgetting you takes forever ♫
707
00:42:55,000 --> 00:43:00,620
♫ Our true love will forever be engraved in my heart ♫
708
00:43:00,620 --> 00:43:06,880
♫ It's me who is not asking for more ♫
709
00:43:06,880 --> 00:43:14,950
♫ I'm not afraid to go back in time and start our story one more time ♫
710
00:43:14,950 --> 00:43:21,120
♫ I will never forget the tenderness deep in your eyes ♫
711
00:43:21,120 --> 00:43:29,080
♫ I only need a split second to fall in love with you ♫
712
00:43:29,080 --> 00:43:40,056
♫ But forgetting you takes forever ♫p
49660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.