All language subtitles for vanda.s01e07.multi.1080p.web.h264-higgsboson-67zf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,040 --> 00:02:26,240 Visite. 2 00:02:43,080 --> 00:02:44,120 C'est moi. 3 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 Et je suis censé te croire ? 4 00:02:50,960 --> 00:02:53,040 Tu n'es pas obligé de me croire. 5 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 Après tes déclarations d'amour, je t'aurais cru content de me voir. 6 00:02:58,800 --> 00:03:02,120 Je peux laisser la place à ta prochaine admiratrice. 7 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Si tu es bien qui tu dis être, 8 00:03:07,400 --> 00:03:10,520 tu en as une sacrée paire pour te pointer ici. 9 00:03:11,320 --> 00:03:12,600 J'en ai pas. 10 00:03:13,120 --> 00:03:14,760 Ca m'a jamais manqué. 11 00:03:17,400 --> 00:03:19,160 Qu'est-ce qui t'amène ? 12 00:03:22,400 --> 00:03:24,040 J'ai besoin de parler. 13 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 Tu es le seul à pouvoir me comprendre. 14 00:03:33,280 --> 00:03:34,840 Tu as déjà eu des regrets ? 15 00:03:36,280 --> 00:03:37,760 Non, jamais. 16 00:03:39,240 --> 00:03:40,160 Jamais ? 17 00:03:40,320 --> 00:03:42,080 Tu as jamais pensé à arrêter ? 18 00:03:43,160 --> 00:03:44,240 Et toi ? 19 00:03:46,600 --> 00:03:47,680 Si. 20 00:03:49,600 --> 00:03:51,120 J'ai deux enfants. 21 00:03:52,160 --> 00:03:54,160 Je veux arrêter de leur mentir. 22 00:03:56,240 --> 00:03:59,000 La première fois devait être la dernière. 23 00:04:01,440 --> 00:04:02,960 Puis j'ai remis ça. 24 00:04:05,680 --> 00:04:07,400 Comme ça s'est bien passé, 25 00:04:09,120 --> 00:04:10,720 j'y ai pris goût. 26 00:04:16,560 --> 00:04:19,000 Avant d'arrêter, veille à avoir assez. 27 00:04:19,760 --> 00:04:22,240 Pour que t'aies pas fait ça dans le vent. 28 00:04:24,120 --> 00:04:27,400 Maintenant, demande-toi : assez, ça représente combien ? 29 00:04:28,760 --> 00:04:30,720 Quand on a connu la misère, 30 00:04:31,240 --> 00:04:33,640 on ne veut pas replonger dedans. 31 00:04:36,080 --> 00:04:38,200 Pour ça, il te faut de l'argent. 32 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Beaucoup d'argent. 33 00:04:42,160 --> 00:04:44,800 Je te parle pas d'une petite banque. 34 00:04:49,480 --> 00:04:51,280 Avant qu'on m'arrête, 35 00:04:52,640 --> 00:04:55,080 j'avais presque monté le coup parfait. 36 00:04:56,600 --> 00:04:58,680 J'avais prévu de voler 300 000 euros 37 00:04:58,840 --> 00:05:00,960 dans une grosse banque, ici à Lisbonne. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,480 J'ai jamais sorti plus de 10 000 euros. 39 00:05:04,960 --> 00:05:06,800 Sois plus ambitieuse, ma belle. 40 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 A présent, pense à te remplir les poches. 41 00:05:12,160 --> 00:05:16,120 Les grandes banques sont sécurisées. Avec les caméras, c'est impossible. 42 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 C'est pour ça que t'es là. 43 00:05:19,080 --> 00:05:22,200 C'est parce que la police espagnole me surveillait. 44 00:05:22,360 --> 00:05:25,160 Un voisin m'a reconnu grâce au portrait-robot. 45 00:05:25,920 --> 00:05:30,120 D'ailleurs, c'est pour ça que ta cavale ne va pas durer. 46 00:05:30,760 --> 00:05:32,840 Quelqu'un finira par te reconnaître. 47 00:05:33,800 --> 00:05:37,240 La banque dont je te parle est très simple à braquer. 48 00:05:37,440 --> 00:05:40,080 J'ai encore le plan en tête, crois-moi. 49 00:05:40,600 --> 00:05:42,040 Chaque lundi, 50 00:05:42,240 --> 00:05:44,640 la banque se fait livrer 300 000 euros. 51 00:05:44,800 --> 00:05:48,360 Pendant la livraison, n'y pense pas, c'est trop surveillé. 52 00:05:48,520 --> 00:05:50,160 Après, tu as une opportunité. 53 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 Dans les locaux, l'argent est compté. 54 00:05:53,680 --> 00:05:55,960 Tu dois choisir le bon guichet, 55 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 c'est là que tout se joue, 56 00:05:57,760 --> 00:05:59,760 l'employé docile qui coopérera. 57 00:06:00,560 --> 00:06:03,080 Quand tu entendras la compteuse de billets, 58 00:06:03,280 --> 00:06:05,120 ce sera le moment de passer à l'action. 59 00:06:05,320 --> 00:06:07,920 Tu auras une fenêtre de 10 minutes après midi 60 00:06:08,120 --> 00:06:10,280 avant qu'ils mettent l'argent dans le coffre. 61 00:06:10,480 --> 00:06:13,960 Dans cette banque, les guichets sont collés les uns aux autres. 62 00:06:14,400 --> 00:06:16,360 Tu devras faire attention. 63 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 Très franchement, 64 00:06:20,400 --> 00:06:22,680 rien ne me ferait plus plaisir 65 00:06:22,880 --> 00:06:25,440 que tu réussisses le coup que j'ai imaginé. 66 00:06:27,080 --> 00:06:29,280 J'ai jamais fait de coup aussi élaboré. 67 00:06:29,480 --> 00:06:33,400 Pour être convaincante, tu dois menacer l'employé avec ton arme. 68 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 Le bruit de la gâchette 69 00:06:36,680 --> 00:06:38,600 doit lui foutre la trouille. 70 00:06:39,120 --> 00:06:40,240 Sinon... 71 00:06:41,320 --> 00:06:43,360 on ne te prendra pas au sérieux. 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,920 J'ai une arme en plastique. 73 00:06:50,480 --> 00:06:51,640 En plastique ? 74 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 T'es plus douée que je pensais. 75 00:07:00,920 --> 00:07:05,320 Ma belle, si tu veux réussir ton dernier coup, 76 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 il te faudra une vraie arme. 77 00:07:12,760 --> 00:07:15,680 Ma méthode a fait ses preuves, je la garde. 78 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 Tu auras besoin d'une arme. 79 00:07:18,840 --> 00:07:21,440 Tu finiras par comprendre que j'ai raison. 80 00:07:42,800 --> 00:07:45,920 Le numéro que vous avez demandé n'est pas disponible. 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,120 Vous êtes là ? 82 00:07:54,720 --> 00:07:58,240 Merci d'avoir patienté. J'ai vérifié : le dernier modèle 83 00:07:58,440 --> 00:08:00,440 qu'on a vendu remonte à un an. 84 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Vous en êtes sûr ? 85 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Oui, je suis désolé. 86 00:08:04,000 --> 00:08:05,120 - Au revoir. - Merci. 87 00:08:26,800 --> 00:08:27,600 Elle est... 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 Monica, t'as pas à me donner d'explication. 89 00:08:30,520 --> 00:08:33,400 Ce que vous vous dites, ça vous regarde. 90 00:08:34,200 --> 00:08:36,280 Je sais pas quoi faire, c'est tout. 91 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Elle me déteste. 92 00:08:41,160 --> 00:08:42,680 C'est une ado. 93 00:08:42,880 --> 00:08:44,840 C'est l'âge ingrat, tu le sais. 94 00:08:45,040 --> 00:08:47,640 Je lui ai dit qu'elle devrait t'appeler. 95 00:08:47,840 --> 00:08:49,040 Sois patiente. 96 00:08:50,080 --> 00:08:52,120 Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 Mince, continue sans moi. 98 00:08:57,200 --> 00:09:01,240 Ouvre la bouteille de rosé qui attend sagement dans le frigo. 99 00:09:01,400 --> 00:09:04,240 J'y retourne, j'ai oublié le dessert des petits. 100 00:09:04,400 --> 00:09:06,440 Ca marche, file. A toute ! 101 00:09:20,680 --> 00:09:22,000 Qu'est-ce qui se passe ? 102 00:09:22,200 --> 00:09:24,120 Un voisin s'est noyé. 103 00:09:25,760 --> 00:09:26,720 Quel drame ! 104 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 Qui ça ? 105 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 Alfredo. 106 00:09:49,080 --> 00:09:51,720 Vous ne pouvez pas approcher, veuillez reculer. 107 00:09:51,920 --> 00:09:54,160 C'est interdit. Eloignez-vous. 108 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 - C'est le mari de ma copine. - Restez pas là. 109 00:09:57,200 --> 00:10:00,040 Dis à cette femme de quitter les lieux. 110 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 Retournez là-bas. 111 00:10:02,000 --> 00:10:05,240 Laissez-nous travailler. Vous n'avez rien à faire ici. 112 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 Calmez-vous, madame. 113 00:10:09,080 --> 00:10:10,920 Veuillez rejoindre les autres. 114 00:10:11,120 --> 00:10:12,320 Ne restez pas là. 115 00:10:20,920 --> 00:10:22,160 Alfredo ! 116 00:10:25,960 --> 00:10:27,160 Doucement. 117 00:10:27,360 --> 00:10:28,280 Calme-toi ! 118 00:10:29,440 --> 00:10:30,400 Doucement ! 119 00:10:30,560 --> 00:10:32,400 C'est Alfredo ! 120 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Ils dorment ? 121 00:11:58,880 --> 00:12:00,120 Jaime aussi ? 122 00:12:01,240 --> 00:12:04,000 Il était épuisé, il a fini par se calmer. 123 00:12:25,520 --> 00:12:27,480 J'ai pas vu qu'il allait mal. 124 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 Ces derniers temps... 125 00:12:31,000 --> 00:12:32,440 il souriait. 126 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Il était joyeux, jamais triste. 127 00:12:39,200 --> 00:12:40,960 C'est vrai qu'il buvait... 128 00:12:42,000 --> 00:12:43,160 un peu. 129 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 Mais j'avais aucune idée... 130 00:12:51,800 --> 00:12:53,320 Il ramenait de l'argent, 131 00:12:53,520 --> 00:12:55,240 il bossait beaucoup. 132 00:12:55,440 --> 00:12:59,240 Quel mal il y a à boire un verre après une journée épuisante ? 133 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 Il m'avait jamais menti. 134 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 En 20 ans. 135 00:13:11,240 --> 00:13:12,360 Jamais. 136 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 Et aujourd'hui, 137 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 j'apprends qu'il était au chômage depuis deux mois. 138 00:13:22,200 --> 00:13:24,560 Alfredo ne voulait que ton bonheur. 139 00:13:24,720 --> 00:13:27,400 Il voulait ton bien, il voulait te protéger... 140 00:13:27,600 --> 00:13:29,680 Mon mari s'est jeté dans la mer. 141 00:13:31,880 --> 00:13:33,320 Pour me protéger ? 142 00:13:37,680 --> 00:13:39,440 Il aurait pu m'en parler. 143 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 On aurait trouvé une solution. 144 00:13:54,480 --> 00:13:56,440 Je dois t'avouer quelque chose. 145 00:13:59,880 --> 00:14:04,000 La semaine dernière, un matin, j'ai vu Alfredo boire au bar. 146 00:14:06,800 --> 00:14:08,720 J'ai pensé te le dire, mais... 147 00:14:08,920 --> 00:14:11,840 j'ai pas voulu faire d'histoires entre vous. 148 00:14:12,760 --> 00:14:15,160 Avec tout ce qui m'arrive, j'ai... 149 00:14:17,520 --> 00:14:19,960 Toujours est-il que j'aurais dû t'en parler. 150 00:14:21,520 --> 00:14:23,520 Désolée, je suis une mauvaise amie. 151 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 N'importe quoi, arrête. 152 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 Je suis là. 153 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 Bonjour. Tu vas bien ? 154 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 Super. Et vous ? 155 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 Toujours mal quelque part. 156 00:15:01,280 --> 00:15:03,680 Et toi ? Il y a eu du changement ? 157 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Non, rien a changé. 158 00:15:05,160 --> 00:15:08,520 Je suis arrêtée quelques jours pour me reposer un peu. 159 00:15:08,680 --> 00:15:10,800 Mais ça va mieux, non ? 160 00:15:11,000 --> 00:15:12,160 Ca va normalement. 161 00:15:12,320 --> 00:15:14,360 Voyons, tu as une copine. 162 00:15:15,320 --> 00:15:16,480 Non. 163 00:15:16,680 --> 00:15:19,040 Comment ça ? Je l'ai vue. 164 00:15:20,120 --> 00:15:21,480 Vous avez vu qui ? 165 00:15:21,640 --> 00:15:22,880 Olga est passée ? 166 00:15:23,080 --> 00:15:24,760 Non, ce n'était pas Olga. 167 00:15:24,960 --> 00:15:28,000 C'était une femme plus classe. Belle, riche. 168 00:15:28,200 --> 00:15:29,160 Une femme riche ? 169 00:15:29,320 --> 00:15:32,400 Elle est partie dans une belle voiture blanche. 170 00:15:34,480 --> 00:15:36,400 Tu mérites une femme comme ça. 171 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 - Félicitations ! - Merci. 172 00:16:44,800 --> 00:16:46,840 Marraine est à la maison avec Jaime. 173 00:16:50,520 --> 00:16:52,000 C'est terrible. 174 00:16:52,200 --> 00:16:53,680 J'appelle marraine. 175 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Chérie... 176 00:17:00,200 --> 00:17:02,200 Je suis là, moi aussi. 177 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 Je suis là si tu as besoin de quelque chose. 178 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 J'ai besoin de rien. 179 00:17:06,440 --> 00:17:10,000 Je sais, mais sache que je serai toujours là pour toi... 180 00:17:10,200 --> 00:17:11,360 J'ai besoin de rien. 181 00:17:11,560 --> 00:17:15,000 Oui, mais tu as des problèmes. Je peux payer pour la danse... 182 00:17:15,200 --> 00:17:18,320 La danse, je m'en fiche. Et je veux pas de cet argent ! 183 00:17:20,520 --> 00:17:22,400 Tu vas continuer à mentir ? 184 00:17:25,680 --> 00:17:28,600 Après, tu t'étonnes que je veuille pas te parler. 185 00:17:30,040 --> 00:17:31,440 Tu avais raison. 186 00:17:34,080 --> 00:17:35,760 C'est vrai, tu as raison. 187 00:17:36,520 --> 00:17:40,200 C'est mal, ce que j'ai fait, mais je l'ai fait pour Jorge et toi. 188 00:17:40,360 --> 00:17:42,480 Pour que vous ayez un meilleur avenir. 189 00:17:42,680 --> 00:17:46,080 Que vous ne subissiez pas cette crise ou même votre père. 190 00:17:46,800 --> 00:17:48,760 Je l'ai fait pour notre famille. 191 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 Pour notre famille. 192 00:17:53,200 --> 00:17:54,520 Quelle famille ? 193 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 Ca va, ma grande ? 194 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Tu as pas faim ? 195 00:19:41,240 --> 00:19:42,560 Tu es au courant ? 196 00:19:44,320 --> 00:19:45,480 Oui. 197 00:19:49,040 --> 00:19:50,600 Ta marraine, ça va ? 198 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 Maman dit qu'elle est effondrée. 199 00:19:54,640 --> 00:19:56,040 Tu as parlé à ta mère ? 200 00:20:00,400 --> 00:20:01,760 Comment elle va ? 201 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 Entre le départ de ta mère, la mort d'Alfredo, 202 00:20:08,240 --> 00:20:09,480 toi qui es perturbée... 203 00:20:09,680 --> 00:20:10,960 Papa, arrête. 204 00:20:11,480 --> 00:20:14,160 Arrête de te faire passer pour la victime. 205 00:20:14,880 --> 00:20:16,840 C'est pas à moi de te rassurer. 206 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 C'est moi, l'enfant. 207 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 Il y a Jorge et Jaime aussi. 208 00:20:21,200 --> 00:20:23,320 C'est nous qui avons perdu quelque chose. 209 00:20:23,880 --> 00:20:25,680 C'est vrai, tu as raison. 210 00:20:27,840 --> 00:20:30,240 Ce que je voulais dire, c'est que... 211 00:20:31,040 --> 00:20:32,800 je m'attendais pas à tout ça. 212 00:20:35,000 --> 00:20:36,600 On a déposé ça pour toi. 213 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 Fais voir. 214 00:20:43,120 --> 00:20:45,920 Je dois réviser, j'ai un gros contrôle demain. 215 00:20:47,200 --> 00:20:48,400 Bien sûr. 216 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Tu dors pas, toi non plus ? 217 00:21:43,000 --> 00:21:44,560 Tu en veux ? 218 00:21:50,440 --> 00:21:53,520 Je sais pas ce que je vais faire de ma vie. 219 00:21:58,760 --> 00:22:01,400 Tu n'es pas obligée d'y penser tout de suite. 220 00:22:02,760 --> 00:22:05,160 Chaque chose en son temps. 221 00:22:10,320 --> 00:22:12,360 Je lui en veux tellement. 222 00:22:15,960 --> 00:22:18,160 Il avait pas le droit de nous laisser. 223 00:22:22,240 --> 00:22:24,200 Il aurait dû être plus fort. 224 00:22:27,480 --> 00:22:29,720 C'est pas une question d'être fort ou pas. 225 00:22:30,320 --> 00:22:32,800 Si tout le monde pouvait être comme toi ! 226 00:22:33,840 --> 00:22:35,280 Comme moi ? 227 00:22:36,760 --> 00:22:37,880 C'est-à-dire ? 228 00:22:38,360 --> 00:22:40,240 Mon mari m'a trompée, 229 00:22:41,840 --> 00:22:43,560 j'ai perdu mon salon, 230 00:22:44,080 --> 00:22:46,240 ma fille ne m'adresse plus la parole. 231 00:22:47,920 --> 00:22:49,680 Gabi m'a tout dit, Vanda. 232 00:22:53,440 --> 00:22:54,560 Dit quoi ? 233 00:22:58,440 --> 00:23:00,600 Tu as fait ce que tu devais faire. 234 00:23:03,440 --> 00:23:05,720 Tu as fait ce qu'il fallait. 235 00:23:06,680 --> 00:23:08,320 T'as pas eu le choix. 236 00:23:39,440 --> 00:23:41,160 Ce que je voudrais, 237 00:23:44,040 --> 00:23:45,960 c'est rouvrir mon salon. 238 00:23:49,280 --> 00:23:52,840 Madame, pourvu que le pays retrouve sa stabilité. 239 00:23:53,000 --> 00:23:55,120 On n'était pas riches, mais là, j'ai honte. 240 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 Il a été racheté ? L'autre jour, en passant devant, 241 00:23:59,200 --> 00:24:00,560 il était encore en vente. 242 00:24:00,760 --> 00:24:01,600 Non. 243 00:24:02,840 --> 00:24:03,920 Non. 244 00:24:04,960 --> 00:24:07,080 Aujourd'hui, il vaut combien ? 245 00:24:07,480 --> 00:24:09,080 Sa valeur n'a pas changé. 246 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 150 000 euros. 247 00:24:10,840 --> 00:24:12,200 150 000... 248 00:24:13,280 --> 00:24:14,240 Alors... 249 00:24:15,280 --> 00:24:18,840 Personne n'est intéressé et il est toujours à vendre. 250 00:24:21,880 --> 00:24:25,760 Personne ne mettra 150 000 euros, parce que c'était sa valeur... 251 00:24:26,320 --> 00:24:27,720 avant la crise. 252 00:24:27,920 --> 00:24:32,440 C'est une estimation de la banque, je n'ai aucune marge de négociation. 253 00:24:34,240 --> 00:24:36,200 Il va rester inoccupé 254 00:24:36,800 --> 00:24:38,120 et la banque s'en fiche ? 255 00:24:39,840 --> 00:24:40,920 Mme Ribeiro, 256 00:24:42,640 --> 00:24:44,520 je peux vous faire une confidence ? 257 00:24:45,040 --> 00:24:48,160 Il y a 3 semaines, on a saisi la propriété d'un monsieur 258 00:24:48,320 --> 00:24:50,840 qui ne payait plus son crédit depuis un an. 259 00:24:51,080 --> 00:24:52,040 Il était pauvre, 260 00:24:52,240 --> 00:24:53,120 seul. 261 00:24:53,320 --> 00:24:55,400 J'ai retardé l'échéance au maximum, 262 00:24:55,600 --> 00:24:57,520 j'ai même failli payer moi-même, 263 00:24:57,680 --> 00:24:59,440 mais l'inévitable est arrivé. 264 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 La semaine dernière, il est venu. 265 00:25:03,520 --> 00:25:05,320 Au milieu de la banque, 266 00:25:05,520 --> 00:25:07,160 il a baissé son pantalon... 267 00:25:09,800 --> 00:25:11,960 et il a fait sur le sol. 268 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 Il a chié dans la banque ? 269 00:25:19,080 --> 00:25:22,720 Le directeur a appelé la police et il a passé la nuit en cellule. 270 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Je n'en dors plus la nuit. 271 00:26:35,320 --> 00:26:39,600 Le numéro de notre service clients joignable entre 8 h et 17 h. 272 00:26:39,760 --> 00:26:42,040 Entre 8 h et 13 h le week-end et jours fériés. 273 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 Marilia, on peut se voir ? 274 00:26:55,960 --> 00:26:57,280 Oui, bien sûr. 275 00:27:15,320 --> 00:27:19,400 Marilia, on frôle l'incompétence sur ce dossier que vous gérez. 276 00:27:19,600 --> 00:27:20,880 Je vous ai pourtant dit 277 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 que la banque comptait sur cet investissement. 278 00:27:23,760 --> 00:27:27,480 - Vous m'expliquez ? - Je suis fatiguée, je dors mal... 279 00:27:28,320 --> 00:27:30,800 Reprenez ce dossier et rectifiez le tir. 280 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 Entendu. 281 00:27:32,520 --> 00:27:34,320 Le reste, ça m'est égal. 282 00:27:34,520 --> 00:27:35,280 Tenez. 283 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 Bonjour. Je peux vous aider ? 284 00:27:38,640 --> 00:27:42,040 Tout à fait. Je suis... J'ai oublié mon numéro fiscal. 285 00:27:42,240 --> 00:27:45,360 Je peux remplir la fiche chez moi et revenir demain ? 286 00:27:45,560 --> 00:27:46,880 - Bien sûr. - Parfait. 287 00:27:47,080 --> 00:27:48,600 Toutes mes excuses. 288 00:27:49,880 --> 00:27:51,200 Merci beaucoup. 289 00:28:24,400 --> 00:28:26,840 - On va manger ? - Ouais, j'ai la dalle. 290 00:28:59,640 --> 00:29:00,720 Salut. 291 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 Tu t'es bien reposée ? 292 00:29:05,960 --> 00:29:07,920 Ca m'a fait du bien de rien faire. 293 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Tant mieux. 294 00:29:12,920 --> 00:29:13,680 Du nouveau ? 295 00:29:15,480 --> 00:29:16,680 Simple curiosité. 296 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 Non, elle n'a pas récidivé. 297 00:29:23,480 --> 00:29:25,080 Elle a peut-être décroché. 298 00:29:26,480 --> 00:29:28,960 Ou ta stratégie avec la journaliste a marché. 299 00:29:29,760 --> 00:29:32,040 Je t'avais dit que ça marcherait. 300 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 On mange ensemble ? 301 00:29:36,400 --> 00:29:37,200 Avec plaisir. 302 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 Chinois ? 303 00:29:40,320 --> 00:29:44,040 Cela dit, je reste persuadée qu'elle va remettre ça. 304 00:29:44,240 --> 00:29:46,040 Je préfère que tu sois prévenu. 305 00:29:46,200 --> 00:29:47,920 C'est toi qui régales ? 306 00:30:26,640 --> 00:30:27,400 Fait chier. 307 00:30:33,160 --> 00:30:34,720 J'y arriverai jamais. 308 00:30:38,440 --> 00:30:39,480 Calme-toi. 309 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 Calme-toi et pose l'argent sur le comptoir. 310 00:30:42,880 --> 00:30:44,240 Calme-toi, j'ai dit ! 311 00:30:44,440 --> 00:30:46,840 Putain de merde ! 312 00:30:51,080 --> 00:30:51,760 C'est qui ? 313 00:30:59,960 --> 00:31:01,040 Maman ? 314 00:31:02,240 --> 00:31:04,000 Bonsoir, ma chérie. 315 00:31:25,920 --> 00:31:27,400 Qu'est-ce qui se passe ? 316 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 Tout va bien ? 317 00:31:31,760 --> 00:31:32,880 Assieds-toi. 318 00:31:43,200 --> 00:31:44,760 J'ai rompu avec Cobra. 319 00:31:46,200 --> 00:31:47,320 Ma chérie... 320 00:31:47,520 --> 00:31:48,760 Comment ça se fait ? 321 00:31:49,480 --> 00:31:50,680 Faute de bourse, 322 00:31:50,880 --> 00:31:54,000 il a demandé à ses parents de payer pour mes cours. 323 00:31:54,200 --> 00:31:56,240 Ils ont refusé et ça m'a gênée. 324 00:31:57,400 --> 00:32:01,160 Toujours se méfier des gens qui ont une cave à vin chez eux. 325 00:32:05,760 --> 00:32:07,240 Ils y sont pour rien. 326 00:32:07,440 --> 00:32:10,400 C'est vrai, c'est pas à eux de payer pour moi. 327 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 C'est mon rôle. Pourquoi tu m'as rien dit ? 328 00:32:17,840 --> 00:32:18,640 Pardon. 329 00:32:21,320 --> 00:32:23,440 Après, il m'a fait ces dessins. 330 00:32:35,200 --> 00:32:36,920 Il est vraiment à fond sur toi. 331 00:32:37,800 --> 00:32:40,920 Oui. Même si, parfois, il prend des risques. 332 00:32:42,920 --> 00:32:44,160 Comme toi. 333 00:32:49,360 --> 00:32:50,400 C'est vrai. 334 00:32:52,120 --> 00:32:53,520 Je prends des risques. 335 00:32:53,960 --> 00:32:56,040 Tu peux encore faire marche arrière. 336 00:33:05,960 --> 00:33:07,480 Tu veux rester dîner ? 337 00:33:08,920 --> 00:33:10,000 Je veux bien. 338 00:33:10,520 --> 00:33:11,760 C'est vrai ? 339 00:33:12,480 --> 00:33:13,240 Super. 340 00:33:15,960 --> 00:33:17,680 Tu peux changer les choses. 341 00:33:18,880 --> 00:33:20,360 Et revenir en arrière. 342 00:33:30,080 --> 00:33:31,120 Viens. 343 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 - Tu veux manger quoi ? - Tout sauf de la seiche. 344 00:34:10,200 --> 00:34:11,360 Gabi ? 345 00:34:15,720 --> 00:34:17,040 Tout va bien ? 346 00:34:17,920 --> 00:34:20,000 Oui. Je m'excuse pour l'autre jour. 347 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 Je m'excuse pour mes parents. 348 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 J'ai reçu tes dessins. 349 00:34:28,000 --> 00:34:29,120 Ils te plaisent ? 350 00:34:29,320 --> 00:34:31,240 Tu dois continuer le dessin. 351 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 Tu le penses ? 352 00:34:34,760 --> 00:34:38,280 J'ai bien aimé me voir en danseuse. Ca m'avait manqué. 353 00:34:38,440 --> 00:34:40,320 Tu parles de moi ou de la danse ? 354 00:34:41,280 --> 00:34:42,520 T'es con. 355 00:34:46,120 --> 00:34:47,760 Je suis venue à pied, 356 00:34:47,960 --> 00:34:50,200 mais j'ai cours dans 15 minutes. 357 00:34:53,640 --> 00:34:55,800 Il y a un arrêt de bus là-bas. 358 00:34:56,800 --> 00:34:58,160 Je te prends un casque. 359 00:35:15,560 --> 00:35:17,280 C'est la voiture de mon mari. 360 00:35:17,880 --> 00:35:20,440 Sa société vend des filtres à eau. 361 00:35:20,960 --> 00:35:23,520 Il fait beaucoup de kilomètres par jour. 362 00:35:23,720 --> 00:35:25,640 D'accord. Vous avez des enfants ? 363 00:35:26,080 --> 00:35:27,480 On a deux chats. 364 00:35:27,760 --> 00:35:29,400 D'accord, je vois. 365 00:35:29,600 --> 00:35:30,800 Désolée. Au revoir. 366 00:35:31,000 --> 00:35:32,080 Au revoir. 367 00:36:06,000 --> 00:36:07,240 Tu es passée où ? 368 00:36:08,280 --> 00:36:09,200 J'arrive. 369 00:36:09,400 --> 00:36:12,960 Les profils sur lesquels tu bossais hier, ils sont faits ? 370 00:36:13,160 --> 00:36:16,240 - Oui. Je te les donne en arrivant. - A tout de suite. 371 00:36:33,560 --> 00:36:35,080 A demain. 372 00:36:53,520 --> 00:36:54,320 Gabriela ? 373 00:36:55,480 --> 00:36:56,440 Bonjour. 374 00:36:57,160 --> 00:36:59,040 Je ne m'attendais pas à te voir. 375 00:37:01,920 --> 00:37:03,640 Je veux reprendre la danse. 376 00:37:04,960 --> 00:37:06,840 Tiens donc. Quand ? 377 00:37:08,240 --> 00:37:10,720 Dès que possible, si vous le permettez. 378 00:37:13,080 --> 00:37:14,400 Tu aurais dû continuer. 379 00:37:15,240 --> 00:37:17,960 Tu n'as plus le niveau. J'ai donné le rôle à Raquel. 380 00:37:28,400 --> 00:37:29,880 Raquel danse très bien. 381 00:37:33,480 --> 00:37:34,520 Tu étais bien meilleure. 382 00:37:35,080 --> 00:37:37,000 J'ignore ce qui t'a pris. 383 00:37:37,480 --> 00:37:39,120 J'ai eu quelques problèmes. 384 00:37:41,040 --> 00:37:42,920 On a tous nos problèmes, 385 00:37:43,120 --> 00:37:45,680 mais ce n'est pas une raison pour abandonner. 386 00:37:46,400 --> 00:37:48,880 Je retrouverai mon niveau d'avant. 387 00:37:49,080 --> 00:37:53,000 Trouve-toi une autre école de danse. Tu pourrais repartir à zéro. 388 00:37:53,160 --> 00:37:55,320 Les autres écoles ne m'intéressent pas. 389 00:37:57,800 --> 00:38:00,880 Je n'abandonnerai plus si j'ai des problèmes. 390 00:38:01,160 --> 00:38:02,680 Quand j'aurai des problèmes. 391 00:38:02,880 --> 00:38:03,800 Je suis sérieuse. 392 00:38:05,440 --> 00:38:08,640 Vous devez me croire. Donnez-moi une seconde chance. 393 00:38:18,160 --> 00:38:20,240 J'espère te voir au prochain cours. 394 00:38:23,040 --> 00:38:24,480 - Au revoir. - File ! 395 00:38:52,040 --> 00:38:55,240 Bonjour, police. J'aimerais parler à Vanda Lopes. 396 00:38:55,440 --> 00:38:56,760 Vous m'ouvrez ? 397 00:39:22,600 --> 00:39:23,280 Bonjour. 398 00:39:25,200 --> 00:39:27,080 Est-ce que Vanda Lopes est là ? 399 00:39:28,200 --> 00:39:29,960 Non, ma mère n'habite plus ici. 400 00:39:30,720 --> 00:39:32,160 Tu es seule ? 401 00:39:32,560 --> 00:39:33,520 Oui. 402 00:39:34,680 --> 00:39:37,080 J'ai quelques questions à te poser. 403 00:39:37,280 --> 00:39:38,480 Je peux entrer ? 404 00:39:39,120 --> 00:39:42,440 Non, mon père est pas là. Je peux pas ouvrir aux inconnus. 405 00:39:42,920 --> 00:39:44,600 Ca ne prendra pas longtemps. 406 00:39:44,800 --> 00:39:46,880 Je pense qu'on devrait rentrer. 407 00:39:47,080 --> 00:39:49,560 Ca évitera que les voisins me voient. Non ? 408 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 D'accord. 409 00:40:35,240 --> 00:40:37,120 Combien de personnes vivent ici ? 410 00:40:37,360 --> 00:40:38,520 Juste mon père et moi. 411 00:40:44,720 --> 00:40:46,560 Ta mère habite où, maintenant ? 412 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 Je sais pas, je l'ai pas revue. 413 00:40:48,880 --> 00:40:51,440 Elle est partie quand elle a quitté mon père. 414 00:40:51,640 --> 00:40:52,720 J'en sais rien. 415 00:40:55,200 --> 00:40:57,240 Tu sais où elle aurait pu aller ? 416 00:40:59,000 --> 00:41:01,320 Papa pense qu'elle est partie au Brésil. 417 00:41:43,040 --> 00:41:45,680 Et pourquoi le Brésil en particulier ? 418 00:41:45,880 --> 00:41:48,560 On a de la famille là-bas. On y va souvent. 419 00:41:48,760 --> 00:41:51,000 - Qui est-ce qui vit là-bas ? - Ma tante. 420 00:41:51,160 --> 00:41:52,160 Comment elle s'appelle ? 421 00:41:54,960 --> 00:41:56,040 Tu ne sais plus ? 422 00:41:56,240 --> 00:41:58,440 Ca fait longtemps qu'on n'y est pas allés. 423 00:41:58,600 --> 00:42:01,360 Tu viens de dire que vous y alliez souvent. 424 00:42:05,480 --> 00:42:07,840 Ta mère n'est pas au Brésil, je me trompe ? 425 00:42:11,960 --> 00:42:15,360 Tu sais que si tu me mens, tu risques d'avoir des problèmes ? 426 00:42:24,440 --> 00:42:25,640 C'est mon chef. 427 00:42:26,840 --> 00:42:28,520 Oui, Manuel, je t'écoute. 428 00:42:28,720 --> 00:42:29,920 Bordel, Elisa ! 429 00:42:30,680 --> 00:42:33,400 Tu fais quoi ? Pourquoi t'interroges des plaques ? 430 00:42:33,600 --> 00:42:34,360 Me dis pas 431 00:42:34,560 --> 00:42:36,240 que ça concerne la Veuve noire. 432 00:42:36,440 --> 00:42:37,920 D'accord. C'est compris. 433 00:42:38,640 --> 00:42:40,640 "C'est compris" ? Tu racontes quoi ? 434 00:42:40,800 --> 00:42:43,760 Ramène tes fesses dans mon bureau. Tu m'entends ? 435 00:42:44,520 --> 00:42:45,560 Bien sûr. 436 00:42:46,920 --> 00:42:48,440 Je lui dis tout de suite. 437 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 Ils ont localisé ta maman. 438 00:42:56,560 --> 00:42:58,280 Ils vont l'arrêter dans 30 min. 439 00:42:59,560 --> 00:43:02,800 Ce serait plus simple si tu me disais où elle se trouve. 440 00:43:03,000 --> 00:43:06,040 Moi, je serai moins brusque que mes collègues. 441 00:43:07,240 --> 00:43:09,920 Si tu ne veux pas me le dire, je comprends, 442 00:43:10,720 --> 00:43:12,480 mais je trouve ça dommage. 443 00:43:12,800 --> 00:43:15,160 Il est encore temps d'aider ta maman. 444 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 A condition de me dire où elle est. 445 00:43:19,040 --> 00:43:22,320 Comme ça, je ferai en sorte de la trouver avant eux. 446 00:43:27,480 --> 00:43:29,400 Tu veux aider ta maman ou non ? 447 00:44:27,360 --> 00:44:29,800 Adaptation : Benjamin Hagelberger 448 00:44:30,000 --> 00:44:32,560 Sous-titrage : Iyuno-SDI Group 31262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.