Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,032 --> 00:00:08,033
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:05,766 --> 00:01:07,434
ROBIN: Preyiously on Batman...
3
00:01:07,666 --> 00:01:10,502
ROBIN: Everything was going great
until that Marin business came up.
4
00:01:12,800 --> 00:01:14,835
You ever hear of
a crook named Billy Marin, Alfred?
5
00:01:25,366 --> 00:01:28,368
-Hey, that's the guy the-
-Come on, honey, we're on.
6
00:01:39,333 --> 00:01:40,333
Dad!
7
00:01:44,166 --> 00:01:45,600
Does he have anyone?
8
00:01:46,132 --> 00:01:47,833
No. No family.
9
00:01:48,600 --> 00:01:50,501
l may be able to help.
10
00:01:52,199 --> 00:01:54,801
ROBIN ON RADlO: You can't take this one.
_ueco's mine.
11
00:01:55,099 --> 00:01:58,268
-Sorry, Robin.
-But l've waited half my life.
12
00:01:58,333 --> 00:02:02,503
-Batman out.
-Oh, no, he's not gonna ace me out.
13
00:02:02,766 --> 00:02:04,934
-Master Dick, you-
-Not this time, Alfred.
14
00:02:06,333 --> 00:02:07,667
Maybe not ever again.
15
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
(CoNSoLE BEEPING)
16
00:02:37,666 --> 00:02:40,035
l told you to sit this one out, Robin.
17
00:02:42,533 --> 00:02:44,101
(TIRES SCREECHING)
18
00:02:47,199 --> 00:02:49,200
You're a real piece of work, Batman.
19
00:02:49,800 --> 00:02:52,435
Okay, l'll find Zucco on my own,
20
00:02:53,000 --> 00:02:54,701
iust like l did before.
21
00:02:57,933 --> 00:02:58,967
Ha-ha!
22
00:03:07,199 --> 00:03:08,199
En garde.
23
00:03:13,132 --> 00:03:16,101
BRUCE: Ty using more control.
You're wasting a lot of energy.
24
00:03:16,766 --> 00:03:18,634
DICK: Oh, yeah? (GRUNTING)
25
00:03:23,600 --> 00:03:25,101
(YELLING WILDLY)
26
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
(GRoANING)
27
00:03:26,766 --> 00:03:27,766
BRUCE: See?
28
00:03:28,800 --> 00:03:30,334
lt's finesse, not strength.
29
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Finesse, huh?
30
00:03:34,466 --> 00:03:37,135
Hey. Okay, now you're gonna get it.
31
00:03:37,533 --> 00:03:39,368
(LAUGHING)
32
00:03:39,466 --> 00:03:40,466
Whoa!
33
00:03:40,933 --> 00:03:42,167
-Too slow, huh?
-(cIccLINc)
34
00:03:42,533 --> 00:03:43,667
(ALFRED CLEARING THRom)
35
00:03:43,766 --> 00:03:45,167
Forgive the interruption, sir.
36
00:03:45,266 --> 00:03:47,468
But Lieutenant Gordon
is here to see you.
37
00:03:47,867 --> 00:03:49,435
He asked to meet with you in private.
38
00:03:50,199 --> 00:03:52,334
Uh, why don't you hit the showers, Dick?
39
00:03:52,633 --> 00:03:53,700
lt's almost time for dinner.
40
00:03:54,199 --> 00:03:55,934
Uh, yeah, sure.
41
00:04:07,766 --> 00:04:09,167
GORDON: l dropped by to let you know
42
00:04:09,266 --> 00:04:11,034
you might not
have to keep the boy much longer.
43
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
Oh?
44
00:04:13,800 --> 00:04:17,036
We iust started putting these up
and already we got a few bites.
45
00:04:17,132 --> 00:04:19,167
Zucco's been spotted
on the Lower East Side.
46
00:04:19,266 --> 00:04:21,701
Off the record,
we hear he's trying to skip town.
47
00:04:22,099 --> 00:04:24,201
-BRUCE: How soon?
-Could be tonight.
48
00:04:24,633 --> 00:04:26,301
This Batman's got Zucco real spooked.
49
00:04:26,967 --> 00:04:28,868
Zucco's friends too.
Nobody will touch the guy.
50
00:04:30,266 --> 00:04:31,867
And if Zucco gets away?
51
00:04:32,099 --> 00:04:33,633
GORDON: We could lose him for good.
52
00:05:06,166 --> 00:05:07,934
You sure you want to get off here?
53
00:05:08,166 --> 00:05:09,166
Yeah.
54
00:05:10,099 --> 00:05:12,100
Hey, ever pick up this guy?
55
00:05:14,967 --> 00:05:16,501
Can't say as l have.
56
00:05:17,132 --> 00:05:19,267
Who is he, your old man or something?
57
00:05:20,166 --> 00:05:21,200
DICK: Yeah, something.
58
00:05:42,466 --> 00:05:43,800
(INAUDIBLE)
59
00:05:58,833 --> 00:06:00,601
(WIND WHISTLING)
60
00:06:11,266 --> 00:06:12,800
ZUCCO: Who you looking at, boy?
61
00:06:12,867 --> 00:06:14,001
No one.
62
00:06:14,366 --> 00:06:16,334
-(WHIRRING)
-Huh?
63
00:06:24,433 --> 00:06:25,600
(WHIRRING GRoWS LoUDER)
64
00:06:49,299 --> 00:06:51,467
LENNIE: Who do you think taught you
how to grift, Chi-Chi?
65
00:06:51,666 --> 00:06:53,334
You don't go skimming money from me.
66
00:06:53,867 --> 00:06:55,835
(STAMMERING) But l ain't,
Lennie, honest.
67
00:06:56,500 --> 00:06:58,802
Oh, yeah? We'll iust see about that.
68
00:06:58,867 --> 00:07:00,602
CHl-CHl: No! Wait! (GRUNTING)
69
00:07:07,800 --> 00:07:09,801
(STAMMERING) Lennie, look,
l can explain.
70
00:07:10,000 --> 00:07:12,001
LENNIE: We're beyond explanations.
71
00:07:12,099 --> 00:07:13,266
DICK: Leave her alone.
72
00:07:17,766 --> 00:07:19,167
This kid belong to you?
73
00:07:19,600 --> 00:07:21,601
CHl-CHl: Let go of me.
74
00:07:22,032 --> 00:07:23,433
l said leave her alone!
75
00:07:23,500 --> 00:07:24,834
(LENNIE GRUNTING)
76
00:07:27,299 --> 00:07:31,102
You little creep.
When l get my hands on you...
77
00:07:31,266 --> 00:07:32,967
Get away, kid. Jump!
78
00:07:33,466 --> 00:07:34,633
(GRUNTING)
79
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
(GASPS)
80
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
(YELLING)
81
00:07:58,199 --> 00:08:00,801
DICK: Come on!
LENNIE: Hey. Hey, let me out!
82
00:08:01,633 --> 00:08:05,269
-(BANGING)
-There's roaches in here. Roaches!
83
00:08:08,366 --> 00:08:11,535
(LAUGHING) So when's
the last time you ate, kid? Christmas?
84
00:08:15,666 --> 00:08:18,035
(WITH MOUTH FULL)
Sorry, but l'm kind of in a rush.
85
00:08:18,132 --> 00:08:20,801
Hey, you can't expect to find
this uncle of yours at this hour.
86
00:08:21,099 --> 00:08:24,035
This is the only place around
that's still open. Right, Berty?
87
00:08:24,132 --> 00:08:25,500
BERTY: Mmm-hmm.
88
00:08:25,600 --> 00:08:27,702
Hey. l know that deadbeat.
89
00:08:28,266 --> 00:08:31,202
-You do?
-Yeah. He's been here.
90
00:08:31,533 --> 00:08:33,835
Always barking orders, never tipping.
91
00:08:33,933 --> 00:08:36,835
(SCOFFING) l've seen him come
from that building across the basin.
92
00:08:37,933 --> 00:08:40,502
That place has been
condemned For years, right?
93
00:08:40,867 --> 00:08:43,502
Yeah, and may it
fall on his head, the louse.
94
00:09:01,099 --> 00:09:02,266
(CLMERING)
95
00:09:27,433 --> 00:09:28,934
(METAL CRUMPLING)
96
00:09:40,633 --> 00:09:41,633
(EXCLAIMING)
97
00:09:44,199 --> 00:09:45,466
Let go of me!
98
00:09:45,933 --> 00:09:47,534
The circus boy.
99
00:09:47,800 --> 00:09:49,601
My little material witness.
100
00:09:49,800 --> 00:09:51,168
What are you doing here?
101
00:09:51,266 --> 00:09:53,935
-Ow! Why, you...
-DICK: Hey!
102
00:09:54,299 --> 00:09:56,467
l was just about to
Ieave town because of you.
103
00:09:57,199 --> 00:09:59,801
Looks like l'm gonna have
a change in travel plans.
104
00:10:00,132 --> 00:10:01,766
-(SMACKING)
-(cRoANs)
105
00:10:02,800 --> 00:10:06,036
BATMAN: Only place you're going
is up the river, you scum.
106
00:10:11,032 --> 00:10:14,201
You creep! l hate you! l hate you!
107
00:10:14,299 --> 00:10:16,834
ZUCCO: (GROANING) Get away!
108
00:10:20,633 --> 00:10:22,668
(YELLING)
109
00:10:23,099 --> 00:10:24,200
(SCREAMS)
110
00:10:30,633 --> 00:10:32,368
DICK: (SHOUTING) Help!
111
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
(YELLING)
112
00:10:43,032 --> 00:10:45,334
So much for the Bat and the brat.
113
00:10:53,700 --> 00:10:56,469
Help! Help!
114
00:10:59,666 --> 00:11:00,666
(YELLING)
115
00:11:08,366 --> 00:11:09,366
Hang on.
116
00:11:20,433 --> 00:11:22,668
He's gone. He got away.
117
00:11:23,433 --> 00:11:27,637
No! You had him.
You let him go! You let him.
118
00:11:27,867 --> 00:11:30,536
Why? Why'd you do it? Why?
119
00:11:39,500 --> 00:11:40,701
Where are we going?
120
00:11:41,466 --> 00:11:42,500
Home.
121
00:11:46,633 --> 00:11:50,036
DICK: Man, oh, man.
Is this where you live?
122
00:11:51,000 --> 00:11:52,101
This is where l work.
123
00:11:52,833 --> 00:11:56,836
You're the first...
Correction, second person to see it.
124
00:11:57,967 --> 00:11:59,368
Why'd you bring me here?
125
00:12:00,766 --> 00:12:05,036
Because l wanna know
just how badly you want Tony lucco.
126
00:12:06,166 --> 00:12:07,367
What do you mean?
127
00:12:07,967 --> 00:12:09,301
Who are you?
128
00:12:13,533 --> 00:12:14,800
(GASPS)
129
00:12:15,700 --> 00:12:19,537
l take it Master Dick's visit
will now be indefinite?
130
00:12:25,933 --> 00:12:27,634
You're out there somewhere, Zucco.
131
00:12:27,967 --> 00:12:29,368
But you can't hide from me.
132
00:12:29,867 --> 00:12:32,669
0T__ "____gg_'i '__!_Y2 __ _
_,, _ _y_'^___^__fl__j)
133
00:12:34,166 --> 00:12:35,600
WOMAN ON RADlO: _ndjust
a few hours ago,
134
00:12:35,666 --> 00:12:37,934
Batman apprehended
a suspected extortionist,
135
00:12:38,032 --> 00:12:40,801
Ferris 0olan oF 210 Trumbell Avenue.
136
00:12:41,132 --> 00:12:42,533
Mr. Dolan and other men
137
00:12:42,633 --> 00:12:45,469
were reportedly sabotag�ng
a midtown construction site
138
00:12:45,700 --> 00:12:47,268
at the time or his capture.
139
00:12:52,366 --> 00:12:53,967
(SIZZLING)
140
00:13:02,967 --> 00:13:04,201
Come on, Dolan.
141
00:13:04,500 --> 00:13:06,134
You gotta have his address somewhere.
142
00:13:21,099 --> 00:13:22,366
(LINE RINGING)
143
00:13:24,700 --> 00:13:26,501
(PHoNE RINGING)
144
00:13:34,366 --> 00:13:35,500
ZUCCO: Yeah, who is it?
145
00:13:37,166 --> 00:13:38,634
Hello? Hello?
146
00:13:39,800 --> 00:13:41,835
Who's there? Ugh.
147
00:13:42,000 --> 00:13:44,102
ROBIN: Gotcha.
148
00:13:45,666 --> 00:13:46,800
l don't like it.
149
00:13:48,000 --> 00:13:49,334
You sure Batman didn't follow you?
150
00:13:49,433 --> 00:13:51,301
No. And Dolan's no squealer.
151
00:13:51,366 --> 00:13:52,867
You got nothing to worry about.
152
00:13:53,833 --> 00:13:54,833
(EXCLAIMS)
153
00:13:55,166 --> 00:13:57,501
Don't tell me
what l've got to wory about.
154
00:13:58,099 --> 00:13:59,633
l'm not back in town five minutes,
155
00:13:59,833 --> 00:14:02,101
five minutes, and he's on my tail.
156
00:14:02,166 --> 00:14:04,134
You don't know the Bat. He don't let up.
157
00:14:04,199 --> 00:14:07,335
He's a dark angel of death, man,
and he wants me.
158
00:14:11,032 --> 00:14:12,366
Uh, why you, boss?
159
00:14:12,867 --> 00:14:14,435
How should l know?
160
00:14:15,500 --> 00:14:17,368
-(CEILING CREAKING)
-What's that?
161
00:14:18,199 --> 00:14:19,199
What's what?
162
00:14:19,600 --> 00:14:21,101
Shh. Listen.
163
00:14:21,466 --> 00:14:24,135
(CREAKING CoNTINUES)
164
00:14:24,366 --> 00:14:26,201
lt sounds like rats.
165
00:14:27,933 --> 00:14:29,534
Yeah, rats.
166
00:14:32,800 --> 00:14:35,602
(GooNS YELLING)
167
00:14:49,867 --> 00:14:52,002
Boss, calm down, okay?
168
00:14:53,967 --> 00:14:55,468
You're starting to worry us.
169
00:14:58,166 --> 00:14:59,767
(WooD CRACKING)
170
00:14:59,833 --> 00:15:01,467
(ALL YELLING)
171
00:15:03,766 --> 00:15:04,933
Mama.
172
00:15:05,933 --> 00:15:06,933
(GRoANS)
173
00:15:07,099 --> 00:15:08,700
(LAUGHING)
174
00:15:08,800 --> 00:15:10,768
Aw, what's the matter, Bats?
175
00:15:11,032 --> 00:15:12,166
You twist your knee?
176
00:15:12,433 --> 00:15:15,435
Looks like you could use
a little protection about now.
177
00:15:16,000 --> 00:15:20,371
And protection is my racket. (LAUGHING)
178
00:15:25,266 --> 00:15:27,101
Nine years, creep.
179
00:15:27,600 --> 00:15:29,935
Nine years of looking over my shoulder.
180
00:15:30,266 --> 00:15:31,266
No more.
181
00:15:31,333 --> 00:15:33,702
l'm sending you straight to a bat box.
182
00:15:34,299 --> 00:15:35,833
(GUN CLICKING)
183
00:15:36,366 --> 00:15:38,101
No!
184
00:15:39,466 --> 00:15:40,934
(GAS HISSING)
185
00:15:41,533 --> 00:15:43,268
(ALL CoUGHING)
186
00:15:48,132 --> 00:15:49,666
(BmMAN GRoANING)
187
00:15:52,700 --> 00:15:54,101
(CoUGHING CoNTINUES)
188
00:15:54,967 --> 00:15:57,436
What are you deadbeats
standing around here for?
189
00:15:58,000 --> 00:15:59,267
Get out there!
190
00:15:59,967 --> 00:16:01,001
Now!
191
00:16:11,333 --> 00:16:13,535
GOON: Where'd he go?
lUCCO: Not Far.
192
00:16:13,633 --> 00:16:15,134
You saw how he was limping.
193
00:16:16,666 --> 00:16:18,200
(GRUNTING)
194
00:16:18,600 --> 00:16:20,501
(GRoANING)
195
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
ZUCCO: Spread out.
196
00:16:40,466 --> 00:16:42,100
-(GASPS)
-(smAcKINc)
197
00:16:49,533 --> 00:16:50,700
(SHIP_S HoRN BLoWING)
198
00:16:59,299 --> 00:17:00,600
(TIRES SCREECHING)
199
00:17:16,533 --> 00:17:17,700
(EXCLAIMS IN FEAR)
200
00:17:36,633 --> 00:17:38,468
(TIRES SCREECHING)
201
00:17:54,266 --> 00:17:56,368
(GRoANING SoFTLY)
202
00:18:04,299 --> 00:18:06,701
(GRUNTING) Mick! Mick, he's over here!
203
00:18:11,666 --> 00:18:13,167
Get him. Get him!
204
00:18:21,600 --> 00:18:24,836
(CARNIVAL MUSIC PLAYING)
205
00:18:28,933 --> 00:18:31,001
(BoTH GRUNTING)
206
00:18:31,433 --> 00:18:32,700
(GRoANS)
207
00:18:43,766 --> 00:18:46,101
Round and round we go, hey, Bats?
208
00:18:51,000 --> 00:18:52,634
Ride's over!
209
00:18:52,700 --> 00:18:56,170
No, boss! Don't! Wait!
You can't! You'll hit us!
210
00:18:57,299 --> 00:18:58,633
ZUCCO: Sory, boys.
211
00:18:58,700 --> 00:19:02,303
You pays your money,
and you takes your chances.
212
00:19:08,666 --> 00:19:11,101
(ZUCCo YELLING)
213
00:19:14,933 --> 00:19:17,368
(TIRES SCREECHING)
214
00:19:20,633 --> 00:19:22,201
(GRUNTS)
215
00:19:22,299 --> 00:19:24,367
l don't believe this.
216
00:19:24,466 --> 00:19:26,000
You're through, lucco.
217
00:19:26,933 --> 00:19:28,100
Forever.
218
00:19:29,000 --> 00:19:30,935
ls that so, birdy boy?
219
00:19:31,099 --> 00:19:32,467
(GRUNTING) Huh?
220
00:19:35,166 --> 00:19:37,167
l've waited a long time.
221
00:19:38,833 --> 00:19:40,467
(YELLING)
222
00:19:44,266 --> 00:19:45,767
(GRoANING)
223
00:19:48,533 --> 00:19:50,635
(WHIMPERING) Keep away from me.
224
00:19:51,633 --> 00:19:53,501
(GRUNTS)
225
00:19:56,967 --> 00:19:58,468
(SCREAMS)
226
00:19:58,967 --> 00:20:02,970
No. Don't. Please.
227
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
BATMAN: Robin!
228
00:20:06,633 --> 00:20:07,667
Enough.
229
00:20:07,967 --> 00:20:10,202
You can't let your emotions
get the best of you.
230
00:20:12,099 --> 00:20:13,834
Stuffyour advice, Batman.
231
00:20:13,933 --> 00:20:15,601
You and your stone-cold heart.
232
00:20:15,666 --> 00:20:18,135
You don't know how l feel.
How could you?
233
00:20:19,533 --> 00:20:21,301
(SIRENS WAILING)
234
00:20:21,366 --> 00:20:22,667
Batman, l...
235
00:20:23,433 --> 00:20:24,534
l didn't mean to...
236
00:20:24,633 --> 00:20:25,667
l'm sorry.
237
00:20:45,000 --> 00:20:46,468
(WHIMPERING)
238
00:21:02,666 --> 00:21:05,502
ROBIN: You were right, you know,
not bringing me along.
239
00:21:06,000 --> 00:21:07,601
You knew l'd take it too personally.
240
00:21:08,633 --> 00:21:09,767
lt wasn't that, Robin.
241
00:21:10,533 --> 00:21:11,967
lt wasn't that at all.
242
00:21:15,132 --> 00:21:16,766
Zucco'g taken _o much,
243
00:21:17,466 --> 00:21:18,867
caused you so much pain.
244
00:21:19,666 --> 00:21:21,501
l couldn't stand
the thought that he might...
245
00:21:22,633 --> 00:21:24,368
Take you too.
246
00:21:30,533 --> 00:21:31,667
Come on, partner.
247
00:21:32,433 --> 00:21:33,634
lt's been a long night.
248
00:21:46,466 --> 00:21:48,467
(THEME MUSIC PLAYING)
249
00:22:12,633 --> 00:22:13,633
English - SDH
16398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.