All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,766 --> 00:00:04,767 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:27,466 --> 00:01:31,303 ''Where tracks and golf balls roll and wind. 3 00:01:34,099 --> 00:01:37,502 ''Round colored banners of all kind. 4 00:01:40,166 --> 00:01:43,002 ''Here, new instructions you will find_' 5 00:01:43,166 --> 00:01:46,002 MAN: (ON PA) You've come to the right plaee. Mr. MeWhirter. 6 00:01:46,099 --> 00:01:48,501 You won't be able to find me. 7 00:01:48,600 --> 00:01:51,269 Just follow the sound of my voice. 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,801 Who the devil are you? 9 00:01:57,500 --> 00:02:02,671 Well, for a diplomatic courier, you're not very diplomatic, are you? 10 00:02:02,766 --> 00:02:05,835 lf you're my contact, what's the countersign? 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,602 (TUTTING) Patience, patience. 12 00:02:09,132 --> 00:02:10,833 All your questions will be answered, dear boy, 13 00:02:10,933 --> 00:02:14,136 if you'll simply follow the runn�ng lights. 14 00:02:24,633 --> 00:02:27,635 Okay, l'm here. Now what? 15 00:02:31,032 --> 00:02:32,032 (GASPS) 16 00:02:34,266 --> 00:02:35,700 (GRUNTING) 17 00:02:37,533 --> 00:02:40,168 Now then, about that eollection of bearer bonds 18 00:02:40,266 --> 00:02:42,001 you're supposed to transport, 19 00:02:42,266 --> 00:02:44,334 if you'll just tell me where l can find them, 20 00:02:45,533 --> 00:02:47,368 you might get out oF here alive. 21 00:02:50,867 --> 00:02:51,867 (STRAINING) 22 00:02:57,500 --> 00:03:00,302 All right! All right, l'll tell you! 23 00:03:00,700 --> 00:03:03,302 Good call. Now, hurry up. 24 00:03:03,833 --> 00:03:07,603 l hate it when people talk with their mouth full. (CHUCKLING) 25 00:03:15,000 --> 00:03:18,703 All we know is this, last night, the International Relief Consortium 26 00:03:18,800 --> 00:03:21,636 was supposed to receive a delivery from one of their couriers. 27 00:03:21,700 --> 00:03:24,869 This guy. Name's McWhirter. 28 00:03:27,132 --> 00:03:28,333 He's lucky to be alive. 29 00:03:28,533 --> 00:03:31,269 He was supposed to pick up and deliver a donation. 30 00:03:31,333 --> 00:03:34,869 A diplomatic pouch containing _750,OOO in bearer bonds 31 00:03:34,967 --> 00:03:37,035 earmarked for humanitarian aid- 32 00:03:37,199 --> 00:03:40,468 To starving refugees in Eastern Europe. Yeah, l know. 33 00:03:40,867 --> 00:03:43,369 Only McWhirter never showed up. 34 00:03:43,533 --> 00:03:46,302 Somebody else got to the bonds before he did. 35 00:03:46,466 --> 00:03:47,767 And now they're missing. 36 00:03:47,933 --> 00:03:51,803 The same somebody who lured him into that quicksand trap you mentioned? 37 00:03:51,967 --> 00:03:55,337 You know who that sounds like, don't you? Wormwood. 38 00:03:55,433 --> 00:03:56,634 The Interrogator. 39 00:03:56,766 --> 00:03:58,868 The guy who specializes in using deathtraps 40 00:03:58,967 --> 00:04:01,302 to pry in Formation out of his victims? 41 00:04:01,466 --> 00:04:04,669 Terrific. Look up ''slippery'' in the dictionary, 42 00:04:04,766 --> 00:04:06,534 and you get Josiah Wormwood. 43 00:04:06,967 --> 00:04:09,269 Well, l guess if anyone can pin something on him 44 00:04:09,333 --> 00:04:11,268 and make it stick, you can. 45 00:04:12,099 --> 00:04:15,535 Maybe. Right now, though, we're not even sure he's in town. 46 00:04:16,433 --> 00:04:19,335 But l think l know which one ofWormwood's associates 47 00:04:19,533 --> 00:04:21,601 might be able to give me that information. 48 00:04:25,633 --> 00:04:28,302 Oh, yeah, l remember this clown. 49 00:04:28,466 --> 00:04:29,667 Nothing but a two-bit con man. 50 00:04:29,766 --> 00:04:32,268 But a continental type, a real smoothie, 51 00:04:32,366 --> 00:04:34,468 the kind who'll do anyth�ng For a free meal. 52 00:04:35,032 --> 00:04:36,933 CaIls himself ''The Baron.'' 53 00:04:40,000 --> 00:04:43,970 Ladies and gentlemen, our guest speaker this evening 54 00:04:44,032 --> 00:04:46,601 Baron Waclaw Jozek. 55 00:04:46,666 --> 00:04:48,701 (AUDIENCE APPLAUDING) 56 00:05:00,633 --> 00:05:03,102 Madam President, honored guests, 57 00:05:03,466 --> 00:05:05,601 this is a rare pleasure for me. 58 00:05:06,766 --> 00:05:09,668 Unaccustomed as l am to being sought after... 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,167 (YELLS) 60 00:05:14,600 --> 00:05:15,801 (SCREAMING) 61 00:05:15,867 --> 00:05:17,168 (CLAMoRING) 62 00:05:17,266 --> 00:05:18,266 JOZEK: No, no, no! 63 00:05:19,666 --> 00:05:20,666 (WAILING) 64 00:05:22,099 --> 00:05:24,701 No, no, no! 65 00:05:29,967 --> 00:05:32,636 How dare you manhandle me. 66 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 l want information from you. 67 00:05:36,666 --> 00:05:39,535 By the way, l hope you're not afraid of heights. 68 00:05:45,199 --> 00:05:46,800 (SCREAMING) 69 00:05:49,433 --> 00:05:50,433 (SoBBING) 70 00:05:51,466 --> 00:05:53,601 BATMAN: That's all you have on your friend Wormwood? 71 00:05:53,766 --> 00:05:55,934 l've told you all l know. 72 00:05:58,433 --> 00:06:01,169 What more do you want? Let me down. (WHIMPERING) 73 00:06:01,333 --> 00:06:03,835 Just one more thing, Baron. 74 00:06:04,466 --> 00:06:07,001 l suggest that for your health 75 00:06:08,299 --> 00:06:13,337 you take a vacation, somewhere far away from Gotham City. 76 00:06:20,433 --> 00:06:22,034 (GRoWLING) 77 00:06:30,333 --> 00:06:31,634 (KNoCKING m DooR) 78 00:06:31,700 --> 00:06:32,801 Come in. 79 00:06:44,833 --> 00:06:47,202 (SIGHS) This had better be important, Waclaw. 80 00:06:49,366 --> 00:06:51,101 lt ig, to me. 81 00:07:00,967 --> 00:07:04,203 l want the Batman's cape and cowl. 82 00:07:04,500 --> 00:07:06,668 And l want you to get them for me. 83 00:07:08,366 --> 00:07:11,335 Hmm. Humble the legendary Batman? 84 00:07:11,833 --> 00:07:14,368 l must admit, it is an intriguing challenge. 85 00:07:14,766 --> 00:07:17,001 But l'm afraid l can't contain my curiosity. 86 00:07:17,700 --> 00:07:20,602 l must know, what do you want them for? 87 00:07:23,132 --> 00:07:25,634 l will be glad to tell you that, dear Wormwood, 88 00:07:26,099 --> 00:07:29,802 if you'll tell me how you got those bearer bonds 89 00:07:29,867 --> 00:07:32,836 away from the International RelieF Consortium. 90 00:07:34,600 --> 00:07:36,201 l don't know what you're talking about. 91 00:07:37,132 --> 00:07:40,268 (LAUGHING) Have it your way. 92 00:07:40,433 --> 00:07:42,535 ln that case, l will say 93 00:07:42,633 --> 00:07:47,004 only that you will be very well paid to do as l request 94 00:07:47,500 --> 00:07:50,803 without further questions. 95 00:07:55,633 --> 00:07:59,036 All right, l'll get you the Batman's cape and cowl. 96 00:07:59,366 --> 00:08:00,934 That won't be difficult. 97 00:08:01,433 --> 00:08:05,003 He is only human, after all. 98 00:08:27,700 --> 00:08:29,701 Got a new toy, l see. 99 00:08:31,032 --> 00:08:32,433 l figure it might come in handy. 100 00:08:33,666 --> 00:08:35,467 lt might get you in trouble with the mayor. 101 00:08:35,533 --> 00:08:37,201 Let me worry about the mayor. 102 00:08:37,366 --> 00:08:39,334 Here, have a look at this. 103 00:08:43,933 --> 00:08:48,937 ''Where iron horses go to rot and children toot their horns a lot... 104 00:08:49,099 --> 00:08:52,435 ''A damsel's pleas shall come to naught.'' 105 00:08:52,800 --> 00:08:54,168 Do you know what it means? 106 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 Don't you? 107 00:09:47,800 --> 00:09:49,601 Looking for someone, Batman? 108 00:09:50,000 --> 00:09:52,202 Sorry, you won't f�nd me in there. 109 00:09:52,433 --> 00:09:54,868 However, you wil( f�nd 110 00:09:55,266 --> 00:09:56,333 a trap! 111 00:09:58,633 --> 00:10:00,101 (STRAINING) 112 00:10:04,199 --> 00:10:05,667 (SCREAMING) 113 00:10:05,933 --> 00:10:10,337 Now then, you have approximately one m�nute to save that young woman. 114 00:10:13,867 --> 00:10:15,835 (SCREAMING) 115 00:10:21,366 --> 00:10:24,135 But l'll remove her from ieopardy 116 00:10:24,433 --> 00:10:28,270 if you simply surrender your cape and cowl. 117 00:10:28,433 --> 00:10:31,803 You can push it through the little opening at the base ofthe engine door. 118 00:10:32,266 --> 00:10:34,368 _____ ____ ___?M_Y____x___ 119 00:10:35,766 --> 00:10:36,766 (GRUNTING) 120 00:10:39,600 --> 00:10:41,101 Fi Fteen seconds. 121 00:10:42,433 --> 00:10:45,502 WOMAN: (SCREAMING) Herp! Please, herp! 122 00:10:51,766 --> 00:10:53,100 (SCREAMING) 123 00:10:54,633 --> 00:10:55,834 (SoBBING) 124 00:10:55,933 --> 00:10:57,834 One second leFt. 125 00:11:02,466 --> 00:11:03,800 A hologram? 126 00:11:20,700 --> 00:11:22,268 (ENGINE STARTING) 127 00:11:30,366 --> 00:11:31,700 JOZEK: (ON PHONE) Do you have the items? 128 00:11:31,833 --> 00:11:33,534 Uh, no. 129 00:11:33,633 --> 00:11:35,601 Uh, the first apparatus... 130 00:11:36,333 --> 00:11:38,535 The trap at the old railway exhib�t? 131 00:11:38,700 --> 00:11:40,968 Yes. He beat �t. 132 00:11:41,366 --> 00:11:43,468 So there will have to be others? 133 00:11:44,166 --> 00:11:49,137 Only one. And this time, l shall put the man himself in jeopardy. 134 00:11:49,766 --> 00:11:52,869 l have a facility at De Larues Wax Museum 135 00:11:52,967 --> 00:11:55,836 that will serve our purposes nicely. 136 00:11:56,199 --> 00:11:58,868 Just see that you succeed. 137 00:11:59,433 --> 00:12:03,703 Oh, l will. And once you have what you want, you must tell me why-- 138 00:12:03,800 --> 00:12:05,334 -(LINE DISCoNNECTS) -Well! 139 00:12:09,800 --> 00:12:12,435 BATMAN: ''Where Washington and young Babe Ruth 140 00:12:12,500 --> 00:12:15,035 ''stand side by side with John Wilkes Booth 141 00:12:15,666 --> 00:12:18,535 ''Batman will find a plan uncouth_' 142 00:12:18,700 --> 00:12:21,169 Well, what do you think this one means? 143 00:12:22,000 --> 00:12:25,002 Those Famous figures standing around together? 144 00:12:25,166 --> 00:12:27,334 De Larues Wax Museum, what else? 145 00:12:28,099 --> 00:12:29,633 Oh. Of course. 146 00:12:52,766 --> 00:12:54,968 WORMWOOD: (ON PA) Overhere, Batman. 147 00:12:56,967 --> 00:12:59,636 That's it. Come right �n. 148 00:13:08,700 --> 00:13:11,602 Now, if l might call your attention 149 00:13:11,666 --> 00:13:14,802 to the panel sliding open along the ceiling. 150 00:13:14,967 --> 00:13:19,037 lt's uncovering a 20,OO_watt halogen bulb. 151 00:13:20,000 --> 00:13:23,703 l don't actually know how hot 20,OOO watts make a room, 152 00:13:24,199 --> 00:13:26,701 but l do know that it melts wax. 153 00:13:37,333 --> 00:13:41,270 And eventually, it will melt you. 154 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 (YELLS) 155 00:13:59,933 --> 00:14:00,933 (GRUNTS) 156 00:14:04,633 --> 00:14:09,304 Of course, you can save yourself simply by giving me your cape and cowl. 157 00:14:10,333 --> 00:14:13,469 After all, it looks I�ke your weapons are covered with wax. 158 00:14:13,766 --> 00:14:15,300 No hury. l'll wait. (CHUCKLING) 159 00:14:16,867 --> 00:14:20,303 Oh, vey �nventive. Do you suppose it wiIl work? 160 00:14:26,333 --> 00:14:27,667 (GRoANING) 161 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 (GRUNTING) 162 00:14:43,132 --> 00:14:47,669 Congratulations. But don't breathe too deeply, Batman. 163 00:14:48,199 --> 00:14:50,501 lt seems that when you shattered the lamp, 164 00:14:50,666 --> 00:14:55,871 you triggered the release oFa tox�c nerve gas from a tank in the ceil�ng. 165 00:14:56,132 --> 00:14:59,802 Now, your cape and cowl, please. 166 00:15:00,099 --> 00:15:02,634 (CoUGHING) 167 00:15:02,700 --> 00:15:06,303 All right. All right. Turn off the gas. 168 00:15:06,466 --> 00:15:07,867 (CoUGHING) 169 00:15:07,967 --> 00:15:08,967 You win. (COUGHING) 170 00:15:23,099 --> 00:15:27,169 WORMWOOD: (ON PA) _h. Nothing like a breath of fresh air, eh, Batman? 171 00:15:27,333 --> 00:15:28,701 (GRoWLING) 172 00:15:30,967 --> 00:15:34,170 And now, your eape and cowI, pIease. 173 00:15:40,333 --> 00:15:41,967 Satisfied? 174 00:15:43,132 --> 00:15:44,600 Actually, no. 175 00:15:44,800 --> 00:15:49,271 l wonder if you would put those down neatly over here, by the light. 176 00:15:55,000 --> 00:15:56,434 A second mask? 177 00:15:57,199 --> 00:16:01,803 Not as conFident as we'd seem then, are we? (CHUCKLING) 178 00:16:02,132 --> 00:16:06,803 Hmm. Well, keep your silly identity. These are aIl I requ�re. 179 00:16:20,099 --> 00:16:21,867 (GRoWLING) 180 00:16:24,867 --> 00:16:26,602 WORMWOOD: Stop stalling, Jozek. 181 00:16:29,199 --> 00:16:30,600 l've got the goods. 182 00:16:30,833 --> 00:16:32,868 Have you got my certi Fied check? 183 00:16:34,132 --> 00:16:35,433 l have indeed. 184 00:16:36,299 --> 00:16:39,602 Ah, but first, Iet us drink to our success. 185 00:16:40,266 --> 00:16:42,668 (CHUCKLING) On one condition. 186 00:16:43,433 --> 00:16:48,037 Will you tell me why you wanted Batman's cape and cowl, finally? 187 00:16:48,666 --> 00:16:53,937 Ah, but you know my condition. You must tell me your secret. 188 00:16:54,266 --> 00:16:56,835 Then l will tell you mine. 189 00:16:59,633 --> 00:17:02,335 What did you do with those bonds? (CHUCKLING) 190 00:17:07,132 --> 00:17:09,434 And who commissioned their theft? 191 00:17:12,766 --> 00:17:15,468 (SIGHING) If you really want to know, 192 00:17:16,132 --> 00:17:19,935 an agent of the Quirian Emirates will get the bonds 193 00:17:20,099 --> 00:17:24,036 from a locker at Pan-Europa Airways tomorrow 194 00:17:24,132 --> 00:17:27,468 when l meet him there to give him this key. 195 00:17:30,633 --> 00:17:34,803 Now, what will you do with the cape and cowl? 196 00:17:38,666 --> 00:17:40,934 (LAUGHING) 197 00:17:41,000 --> 00:17:44,169 l am going to wear them. 198 00:17:45,366 --> 00:17:46,366 (GASPS) 199 00:17:49,199 --> 00:17:50,833 You're not Jozek? 200 00:17:54,800 --> 00:17:58,136 You were playing. Playing me for a Fool. 201 00:17:59,032 --> 00:18:01,434 BATMAN : From the day you First walked in here. 202 00:18:07,533 --> 00:18:10,602 lt was you l was dealing with all along! 203 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 BATMAN: Give me the key. 204 00:18:12,867 --> 00:18:13,867 (GRUNTING) 205 00:18:18,466 --> 00:18:19,466 (WHIMPERING) 206 00:19:17,433 --> 00:19:18,433 (GRUNTING) 207 00:19:23,166 --> 00:19:24,534 (YELLING) 208 00:19:31,633 --> 00:19:32,633 (GRUNTS) 209 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 (GRUNTS) 210 00:19:42,466 --> 00:19:43,466 (GASPS) 211 00:19:50,666 --> 00:19:51,666 (GRUNTS) 212 00:20:02,766 --> 00:20:04,534 (YELLING) 213 00:20:05,967 --> 00:20:07,201 (SHRIEKING) 214 00:20:14,533 --> 00:20:16,001 (WHIMPERING) 215 00:20:25,466 --> 00:20:27,000 (YELLS) 216 00:20:41,500 --> 00:20:43,335 WORMWOOD: (ON TAPE) If you rea)ly want to know, 217 00:20:43,433 --> 00:20:45,868 an agent of the Quirian Em�rate_... 218 00:20:46,032 --> 00:20:48,934 The bugs in the room picked up the whole story on tape. 219 00:20:49,099 --> 00:20:51,434 ...at Pan-Europa A�rways tomorrow. 220 00:20:53,700 --> 00:20:55,768 -Thank you, Commissioner. -Thank you. 221 00:20:57,366 --> 00:21:02,137 J And thank Jozek for the use of the hall if he ever returns from Europe. 222 00:21:05,433 --> 00:21:09,370 When we collared the Quirian agent at the airport, he sang like a bird. 223 00:21:09,600 --> 00:21:12,502 And he fingered you as the guy who was gonna sell him the bonds. 224 00:21:13,833 --> 00:21:15,434 Oh, l almost forgot. 225 00:21:16,032 --> 00:21:17,666 This came For you. 226 00:21:21,967 --> 00:21:27,138 ''Confinement will speed your reform. But long, cold nights will be the norm. 227 00:21:27,299 --> 00:21:30,502 ''So here's a thing to keep you warm''? 228 00:21:32,199 --> 00:21:33,366 Well. 229 00:21:35,500 --> 00:21:36,934 (GASPS) 230 00:21:39,500 --> 00:21:40,667 (GRoWLS) 231 00:21:53,833 --> 00:21:55,834 (THEME MUSIC PLAYING) 232 00:22:19,466 --> 00:22:20,466 English - SDH 16857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.