Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,075 --> 00:00:01,825
Tidigare i Yellowjackets:
2
00:00:01,908 --> 00:00:06,283
Det är vi som gör oss själva sjuka.
3
00:00:06,366 --> 00:00:10,325
Ni kidnappade mig
och spände fast mig i en säng!
4
00:00:11,825 --> 00:00:14,991
Ge mig en anledning
att inte slå in skallen på dig.
5
00:00:15,075 --> 00:00:16,408
Jag har ett meddelande till dig.
6
00:00:16,491 --> 00:00:17,325
NAT HADE RÄTT
7
00:00:17,408 --> 00:00:19,616
Andas med mig, okej? Du klarar det, okej?
8
00:00:19,700 --> 00:00:20,741
Din bror lever.
9
00:00:20,825 --> 00:00:22,116
Javi är...
10
00:00:22,200 --> 00:00:25,075
Att ge honom falska förhoppningar
kommer bara att göra saker värre.
11
00:00:25,158 --> 00:00:28,325
Att prata med polisen är inte
så lätt som det ser ut på tv.
12
00:00:28,408 --> 00:00:32,283
Det enda du borde säga är:
"Jag vill ha min advokat."
13
00:00:32,366 --> 00:00:34,366
Är allt okej mellan dig och Kyle?
14
00:00:34,450 --> 00:00:36,616
Faktiskt inte.
Jag kanske måste göra slut med honom.
15
00:00:36,700 --> 00:00:39,158
Om jag inte har tur
och han bara försvinner.
16
00:00:39,241 --> 00:00:40,241
Vad vill du ha av mig?
17
00:00:40,325 --> 00:00:43,200
Du kan börja med att inte bete dig
som om allt är normalt.
18
00:00:43,283 --> 00:00:45,283
Jag gick igenom Martins
senaste kreditkortsutdrag.
19
00:00:45,366 --> 00:00:46,658
Det är alltid maken.
20
00:00:46,741 --> 00:00:47,908
Om det inte...
21
00:00:47,991 --> 00:00:50,533
-...är den mystiska flickvännen.
-Nej.
22
00:00:51,200 --> 00:00:52,991
Vad hände med kvinnan i rum 135?
23
00:00:53,075 --> 00:00:56,116
Hon stack. Lämnade pengar
för räkningen och stack mitt i natten.
24
00:00:57,575 --> 00:00:58,658
Vad i helvete?
25
00:00:58,741 --> 00:01:00,158
-Vad hände?
-Du sov.
26
00:01:00,241 --> 00:01:01,366
Lägg av, en valp.
27
00:01:01,450 --> 00:01:02,616
Det stämmer, kompis.
28
00:01:02,700 --> 00:01:04,325
Sammy, nej. Stanna där.
29
00:01:04,408 --> 00:01:07,200
-Förlåt, Simone. Jag försökte ringa.
-Håll dig borta från honom.
30
00:01:07,283 --> 00:01:10,158
Jag hittade den där saken i källaren.
31
00:01:10,241 --> 00:01:12,241
Allvarligt? Ska vi inte prata om-
32
00:01:12,325 --> 00:01:14,616
-hur hon är ute i köttskjulet
hela dagen med döda Jackie?
33
00:01:14,700 --> 00:01:16,325
-Säg det.
-Sluta.
34
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
Fan!
35
00:01:22,950 --> 00:01:24,200
Shauna.
36
00:01:32,075 --> 00:01:32,908
Shauna!
37
00:01:40,950 --> 00:01:42,033
Shauna!
38
00:01:43,158 --> 00:01:45,533
-Vad är det?
-Herregud!
39
00:01:45,616 --> 00:01:48,366
Vilken planet bor du på?
40
00:01:48,450 --> 00:01:49,366
Jorden?
41
00:01:49,450 --> 00:01:50,283
Du, då?
42
00:01:50,366 --> 00:01:52,075
Moget.
43
00:01:52,158 --> 00:01:54,908
Vi retar den döda flickan
för hennes sköra existens.
44
00:01:54,991 --> 00:01:56,241
Du började.
45
00:01:57,741 --> 00:01:58,908
Inte mycket kvar.
46
00:02:00,950 --> 00:02:02,741
Nat och Travis hittar nåt.
47
00:02:03,241 --> 00:02:04,783
Det tror du inte på.
48
00:02:05,533 --> 00:02:09,825
Det är en sak att ljuga för sig
själv, men att ljuga för sitt barn...
49
00:02:09,908 --> 00:02:10,741
Sluta.
50
00:02:11,866 --> 00:02:13,033
Vi klarar oss.
51
00:02:16,866 --> 00:02:19,283
Vad gjorde du med mitt öra, Shipman?
52
00:02:23,116 --> 00:02:26,866
-Jag...begravde det.
-Nej, det gjorde du inte.
53
00:02:28,033 --> 00:02:29,200
Du la det i fickan.
54
00:02:29,283 --> 00:02:30,116
Ja.
55
00:02:31,116 --> 00:02:32,575
Så att jag kunde begrava det.
56
00:02:33,533 --> 00:02:34,366
Lögnare.
57
00:02:40,658 --> 00:02:41,533
Herregud.
58
00:02:41,616 --> 00:02:45,575
Jag såg just framför mig
hur du lade mitt öra till vila-
59
00:02:45,658 --> 00:02:47,825
-och att du gjorde
en liten öronkista till det.
60
00:02:47,908 --> 00:02:50,491
Herregud. Du ber en liten öronbön.
61
00:02:50,575 --> 00:02:51,950
-Vet du vad?
-Herregud.
62
00:02:52,033 --> 00:02:53,950
Okej. Visst.
63
00:02:54,033 --> 00:02:54,866
Förlåt.
64
00:02:58,075 --> 00:02:58,908
Kom hit.
65
00:03:02,616 --> 00:03:03,491
Kan du fläta mitt hår?
66
00:03:04,783 --> 00:03:06,991
Va? Varför?
67
00:03:07,075 --> 00:03:11,033
För om du lägger dem rätt
kanske man inte ser...
68
00:03:12,783 --> 00:03:13,825
Du vet.
69
00:03:15,325 --> 00:03:17,700
Vi vill väl inte
att folk ska ställa frågor?
70
00:03:19,825 --> 00:03:20,658
Här.
71
00:03:29,283 --> 00:03:32,991
Sist vi gjorde det här
var på återträffen, minns du?
72
00:03:33,741 --> 00:03:38,866
Alyssa Bender drack rom med gelébjörnar-
73
00:03:38,950 --> 00:03:41,283
-och kräktes under "Pump Up the Jam"...
74
00:03:41,366 --> 00:03:43,700
-...och sen halkade Randy i det.
-Randy halkade i det.
75
00:03:56,783 --> 00:03:58,533
Den är nog klar nu.
76
00:03:58,616 --> 00:03:59,450
Ja.
77
00:04:00,908 --> 00:04:02,741
Toppen.
78
00:04:02,825 --> 00:04:04,491
Finns det två av er nu?
79
00:04:05,450 --> 00:04:06,950
Är Shauna i skjulet igen?
80
00:04:07,033 --> 00:04:09,825
Det är iskallt ute.
81
00:04:09,908 --> 00:04:12,991
Då kanske en av er
borde gå ut och hämta henne.
82
00:04:17,533 --> 00:04:20,033
Gör inte det. Hon kommer när hon är redo.
83
00:04:21,241 --> 00:04:23,616
Du får det att låta
som om hon gör sina läxor, Lot.
84
00:04:23,700 --> 00:04:27,700
Hon bearbetar och behöver vårt stöd.
Jag tycker att det är hälsosamt.
85
00:04:27,783 --> 00:04:28,866
Så hälsosamt.
86
00:04:28,950 --> 00:04:31,616
Alla som är i sjunde månaden
borde riskera lunginflammation-
87
00:04:31,700 --> 00:04:34,950
-genom att prata med
sin döda bästa vän halva natten.
88
00:04:35,033 --> 00:04:37,325
Det är inte rättvist.
Vi väntar alltid på henne.
89
00:04:37,408 --> 00:04:39,575
Vi kanske borde äta hennes ikväll.
90
00:04:39,658 --> 00:04:41,616
Då blir det fart på henne.
91
00:04:41,700 --> 00:04:43,991
Ingen äter Shaunas mat.
92
00:04:47,700 --> 00:04:49,533
Ingen äter Shaunas del.
93
00:04:49,616 --> 00:04:50,991
Okej, vem stinker?
94
00:04:51,075 --> 00:04:52,200
Det gör vi alla.
95
00:04:52,283 --> 00:04:53,991
Ja, men det här är värre än vanligt.
96
00:05:05,991 --> 00:05:08,283
Skojar du?
97
00:05:08,366 --> 00:05:10,866
Vem sket i kisshinken?
98
00:05:10,950 --> 00:05:12,658
Kom igen. Vi har en regel.
99
00:05:12,741 --> 00:05:14,241
Om det är gult är det okej.
100
00:05:14,325 --> 00:05:16,825
Om det är brunt
kan ni för fan göra det utomhus.
101
00:05:16,908 --> 00:05:18,866
Erkänn bara. Vem var det?
102
00:05:18,950 --> 00:05:23,825
Ser det ut som tjejbajs eller killbajs?
103
00:05:23,908 --> 00:05:26,158
-Va?
-Det finns definitivt ingen skillnad.
104
00:05:26,241 --> 00:05:27,158
Allvarligt?
105
00:05:27,241 --> 00:05:28,700
Ni måste växa upp.
106
00:05:29,325 --> 00:05:32,283
Vem som än gjorde det,
erkänn det och kasta ut det.
107
00:05:38,616 --> 00:05:40,866
För helvete.
108
00:05:40,950 --> 00:05:41,866
Jag gör det.
109
00:05:46,200 --> 00:05:48,783
-Var är den andra lyktan?
-Akilah hade den igår.
110
00:05:48,866 --> 00:05:53,325
-Jag ställde tillbaka den, Misty.
-Herregud. Ni är en riktig skitshow.
111
00:05:56,200 --> 00:05:57,616
Låt ingen äta mitt.
112
00:06:06,116 --> 00:06:07,033
Okej.
113
00:06:10,408 --> 00:06:11,450
Hur ser jag ut?
114
00:06:12,658 --> 00:06:14,575
Som om du skulle kunna ha två öron.
115
00:06:16,283 --> 00:06:17,116
Framsteg.
116
00:06:18,158 --> 00:06:19,450
Sminka mig nu.
117
00:06:19,533 --> 00:06:20,783
Jag har inget smink.
118
00:06:21,616 --> 00:06:22,866
Vad är det där då?
119
00:06:24,575 --> 00:06:25,991
Kom igen, Shipman.
120
00:06:26,075 --> 00:06:27,658
Jag ser väldigt nekrotisk ut.
121
00:06:27,741 --> 00:06:29,491
Fint högskoleprovord.
122
00:06:30,283 --> 00:06:31,700
Du var inte den enda smarta.
123
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Du ville bara tro det.
124
00:06:41,491 --> 00:06:42,658
Det här är en vändning-
125
00:06:43,783 --> 00:06:46,241
-med tanke på alla gånger
jag gjort det här för dig.
126
00:06:46,325 --> 00:06:49,033
Du var alltid hjälplös framför spegeln.
127
00:06:49,741 --> 00:06:53,158
Jeff hade bara sex med dig för
att jag gjorde dig till nån annan.
128
00:06:53,241 --> 00:06:54,158
Det är inte sant.
129
00:06:54,241 --> 00:06:57,200
Du hade bara sex med honom
för att kunna låtsas vara jag.
130
00:06:57,783 --> 00:06:58,658
Håll käften.
131
00:07:01,075 --> 00:07:03,241
Det är dags att vara ärlig, Shauna.
132
00:07:03,325 --> 00:07:05,825
Sitt still.
Du får mig att klanta till det.
133
00:07:05,908 --> 00:07:07,116
Du är hungrig.
134
00:07:07,200 --> 00:07:08,658
Ja, Mari lagar middag.
135
00:07:08,741 --> 00:07:11,825
-Om du kan sitta still...
-Det är inte vad du är sugen på.
136
00:07:18,991 --> 00:07:20,033
Vad gör du?
137
00:07:21,283 --> 00:07:22,366
Det är okej.
138
00:07:24,575 --> 00:07:26,033
Jag behöver den inte längre.
139
00:07:27,325 --> 00:07:29,158
Sluta!
140
00:07:31,491 --> 00:07:33,158
Sluta skratta.
141
00:07:33,241 --> 00:07:34,325
Det är inte roligt.
142
00:07:35,366 --> 00:07:37,700
Det är sjukt. Sluta skratta.
143
00:07:39,200 --> 00:07:41,200
Det är du som håller i kniven.
144
00:09:27,033 --> 00:09:28,533
Skit också.
145
00:09:28,616 --> 00:09:30,241
Kolla in Urbinos story.
146
00:09:30,325 --> 00:09:32,075
Han blev full och skrapade ansiktet.
147
00:09:40,158 --> 00:09:41,866
Du har vejpat mycket på den där.
148
00:09:42,825 --> 00:09:45,200
Tänk om jag vill vejpa
tills huvudet ramlar av?
149
00:09:46,533 --> 00:09:49,866
{\an8}Tänk om mitt enda sätt att
hantera det är att bedöva mig själv?
150
00:09:53,033 --> 00:09:54,075
Hantera vad?
151
00:09:54,616 --> 00:09:58,241
Att mina föräldrar är skitstövlar
som bara tänker på sig själva.
152
00:09:59,241 --> 00:10:02,741
Allt jag trodde var verkligt
är lustiga huset fullt av speglar.
153
00:10:03,991 --> 00:10:06,908
De är för fokuserade på sig själva
för att märka att jag är borta.
154
00:10:06,991 --> 00:10:08,783
Det kanske är bra.
155
00:10:10,158 --> 00:10:11,825
Nu kan vi göra vad vi vill.
156
00:10:20,158 --> 00:10:21,991
Du är så barnslig.
157
00:10:22,075 --> 00:10:24,491
Mamma undrar
om vi vill ha chokladpannkakor.
158
00:10:24,575 --> 00:10:27,533
Men det vill vi inte, Kyle,
för jag gör slut med dig.
159
00:10:29,283 --> 00:10:30,825
Allvarligt?
160
00:10:31,408 --> 00:10:32,241
Callie!
161
00:11:42,991 --> 00:11:44,075
Tai!
162
00:11:48,616 --> 00:11:50,200
Det är jag, Tai.
163
00:12:14,283 --> 00:12:16,200
Hur fan kunde jag inte vakna?
164
00:12:16,283 --> 00:12:17,783
Vad använde du för att skära ut det här?
165
00:12:17,866 --> 00:12:18,783
Jag vet inte.
166
00:12:23,866 --> 00:12:25,616
Vad är det sista du minns?
167
00:12:25,700 --> 00:12:29,533
Jag kom tillbaka
efter att ha slängt skiten. Jag åt.
168
00:12:29,616 --> 00:12:31,283
Jag gick upp och somnade.
169
00:12:32,741 --> 00:12:34,325
Var det nåt du tänkte på?
170
00:12:34,700 --> 00:12:35,783
Shauna, antar jag.
171
00:12:35,866 --> 00:12:39,741
Hur sjukt det är att hon
fortfarande pratar med Jackie.
172
00:12:39,825 --> 00:12:44,908
Du är inte så normal själv.
173
00:12:44,991 --> 00:12:45,866
Okej, lyssna.
174
00:12:47,033 --> 00:12:49,950
-Ska vi prata med Lottie?
-Menar du allvar?
175
00:12:50,033 --> 00:12:52,491
Ja, du hörde vad hon gjorde för Travis.
176
00:12:52,575 --> 00:12:54,991
När han hade sin panikattack
eller nåt, och...
177
00:12:56,325 --> 00:12:58,825
Jag tror att hon kanske kan hjälpa dig.
178
00:12:58,908 --> 00:13:01,241
Jag pratar inte med Lottie.
179
00:13:02,241 --> 00:13:03,491
Och inte du heller.
180
00:13:05,741 --> 00:13:06,575
Okej?
181
00:13:08,991 --> 00:13:09,825
Okej.
182
00:13:17,116 --> 00:13:18,908
Okej, kom igen.
183
00:13:33,325 --> 00:13:35,200
Jag kan känna ditt hjärta slå.
184
00:13:37,075 --> 00:13:39,158
Ja, rör du en muskel, så vet jag.
185
00:15:20,783 --> 00:15:22,700
Lottie, vi behöver en stock till.
186
00:15:22,783 --> 00:15:24,075
Ja, ge mig bara en sekund.
187
00:16:11,783 --> 00:16:12,991
Du missade välsignelsen.
188
00:16:13,783 --> 00:16:15,741
Jag trodde att du hade det under kontroll.
189
00:16:15,825 --> 00:16:17,658
Det hade varit bättre
om du hade varit där.
190
00:16:18,991 --> 00:16:21,866
Teet är bara en symbol.
191
00:16:21,950 --> 00:16:24,158
För vad?
192
00:16:24,241 --> 00:16:27,700
För att inte vara så sluten.
193
00:16:27,783 --> 00:16:29,450
Att inte tro att man vet allt.
194
00:16:31,158 --> 00:16:35,241
Ursäkta, hon blir häxdoktor-Messias
och jag är den som inte är ödmjuk?
195
00:16:35,866 --> 00:16:37,825
Jag pratade om mig själv.
196
00:16:37,908 --> 00:16:41,366
Stör det inte dig
att vi fryser häcken av oss-
197
00:16:41,450 --> 00:16:44,116
-och försöker mata alla
medan hon håller händer och mumlar-
198
00:16:44,200 --> 00:16:48,116
-och blir vän med alla tallbarrsandar?
199
00:16:48,741 --> 00:16:50,366
Alla har sin roll.
200
00:16:51,200 --> 00:16:56,158
Okej? Vi behöver mer än bara mat
om vi ska klara vintern.
201
00:16:56,241 --> 00:16:58,658
För helvete, har hon sagt det till dig?
202
00:16:58,741 --> 00:16:59,575
Jag...
203
00:17:01,825 --> 00:17:04,783
Kom igen. Vi var på väg hitåt.
204
00:17:05,325 --> 00:17:07,075
Vinden blåser ditåt.
205
00:17:08,033 --> 00:17:11,825
Buskarna är täckta av snö.
Mindre vegetation, färre byten.
206
00:17:15,366 --> 00:17:16,991
Nej, vi har varit där förut.
207
00:17:18,700 --> 00:17:20,408
Du kommer inte att ha vapnet.
208
00:17:21,450 --> 00:17:23,825
Om du hittar något, hur ska du döda det?
209
00:17:25,033 --> 00:17:26,366
Jag kommer på något.
210
00:17:28,783 --> 00:17:31,533
Okej, om du vill gå ditåt, gör det, men...
211
00:17:32,575 --> 00:17:35,158
Vi behöver en plan om vi ska dela på oss.
212
00:17:38,700 --> 00:17:41,991
När solen når toppen-
213
00:17:42,575 --> 00:17:45,908
-möts vi i gläntan nära
det konstiga mossiga trädet.
214
00:17:47,325 --> 00:17:48,158
Okej?
215
00:17:50,825 --> 00:17:53,116
Vi ses senare. Lycka till.
216
00:18:09,283 --> 00:18:11,616
Sist jag hörde målade du
med fingrarna på dårhuset-
217
00:18:11,700 --> 00:18:13,908
-och nu driver du en sekt.
218
00:18:13,991 --> 00:18:16,075
Då har du tydligen återhämtat dig.
219
00:18:16,158 --> 00:18:19,783
Sist jag hörde kom du ut
från rehab för femte gången.
220
00:18:20,283 --> 00:18:21,783
Hur går det med ditt tillfrisknande?
221
00:18:23,075 --> 00:18:24,616
Vi är ingen sekt.
222
00:18:24,700 --> 00:18:29,366
Vi är en avsiktlig gemenskap
som förvandlar lidande till styrka-
223
00:18:29,450 --> 00:18:31,491
-så att vi kan leva som våra bästa jag.
224
00:18:31,575 --> 00:18:33,366
Du kidnappade mig för fan, Lottie.
225
00:18:33,450 --> 00:18:34,741
Det var inte planen.
226
00:18:34,825 --> 00:18:38,408
Och killen du begravde levande i skogen?
227
00:18:38,491 --> 00:18:41,408
En terapeutisk behandling.
En av många vi erbjuder här.
228
00:18:41,491 --> 00:18:45,741
Blev jag "behandlad"
när dina lila jävlar hoppade på mig?
229
00:18:45,825 --> 00:18:47,783
Det är heliotrop, inte lila.
230
00:18:48,741 --> 00:18:52,325
Vi gör färgen själva från blommor
som används för att behandla sår.
231
00:18:52,408 --> 00:18:54,158
Oj, djupt.
232
00:18:55,658 --> 00:19:01,075
När Travis dog var jag orolig
att du skulle göra nåt dumt.
233
00:19:01,575 --> 00:19:04,741
Så jag skickade mina vänner
för att hålla ett öga på dig-
234
00:19:04,825 --> 00:19:09,075
-och du stoppade en pistol i munnen.
235
00:19:10,033 --> 00:19:11,491
De var tvungna att agera snabbt.
236
00:19:12,366 --> 00:19:14,491
Varsågod, förresten.
237
00:19:16,366 --> 00:19:17,450
Charlotte!
238
00:19:23,200 --> 00:19:26,950
Det luktar smörkola.
Har du lagt i macarot?
239
00:19:27,991 --> 00:19:29,908
Jag bad om ashwagandha.
240
00:19:29,991 --> 00:19:32,325
Jag vill ha mer fokus, inte sexlust.
241
00:19:32,408 --> 00:19:35,033
Förlåt, Charlotte.
Jag måste ha blandat ihop det.
242
00:19:35,116 --> 00:19:37,116
Jag kan gå ner och göra en ny.
243
00:19:38,200 --> 00:19:41,158
Det är okej, jag dricker den.
Det kan väl inte skada?
244
00:19:43,366 --> 00:19:44,991
Ledsen för din hand.
245
00:19:50,033 --> 00:19:51,658
Är det hennes "bästa jag"?
246
00:19:52,325 --> 00:19:55,491
Var inte en skitstövel.
Du kunde ha gjort henne blind.
247
00:20:06,033 --> 00:20:07,075
Hej.
248
00:20:08,033 --> 00:20:09,366
Hur var det på Ilana's?
249
00:20:12,575 --> 00:20:14,950
Ledsen, jag pratar inte grymtspråk.
250
00:20:15,033 --> 00:20:19,075
Var det som ett...?
Ett vilken dum fråga-grymt, eller...?
251
00:20:19,616 --> 00:20:21,616
Herregud, har du satt något i halsen?
252
00:20:22,116 --> 00:20:23,825
Ska jag göra Heimlichmanövern, eller...?
253
00:20:23,908 --> 00:20:24,908
Det var bra.
254
00:20:25,450 --> 00:20:27,200
Tack gode Gud för det, eller hur?
255
00:20:30,616 --> 00:20:33,908
Din pappa är upptagen i affären.
256
00:20:34,783 --> 00:20:38,825
Vill du åka till köpcentret och
försöka öka på kreditkortsskulden?
257
00:20:38,908 --> 00:20:40,325
Få honom att jobba ännu hårdare?
258
00:20:40,991 --> 00:20:41,991
Nej, tack.
259
00:20:44,491 --> 00:20:47,408
-Vi kan ta en promenad...
-Jag ska ut med Kyle, okej?
260
00:20:47,491 --> 00:20:48,450
Förlåt.
261
00:20:49,783 --> 00:20:51,950
Jag vill bara umgås lite.
262
00:20:53,616 --> 00:20:55,075
Du växer upp och...
263
00:20:59,783 --> 00:21:01,450
Ja. Okej.
264
00:21:16,366 --> 00:21:21,075
Tai, gissa vem. Det är Misty, igen.
265
00:21:21,158 --> 00:21:22,950
Tredje gången idag.
266
00:21:23,033 --> 00:21:25,075
Vad är det med dig och Shauna?
267
00:21:25,158 --> 00:21:27,575
Har ni en spa-dag utan mig?
268
00:21:28,200 --> 00:21:32,283
Seriöst, jag har bevis för
att Nat har råkat illa ut-
269
00:21:32,366 --> 00:21:35,325
-så jag behöver mina lagkamraters stöd.
270
00:21:35,825 --> 00:21:37,033
Ring mig.
271
00:21:45,658 --> 00:21:49,158
EFTERLYSNING: HACKARHJÄLP?
272
00:22:00,200 --> 00:22:01,741
{\an8}Jag kanske har en idé-
273
00:22:01,825 --> 00:22:05,866
{\an8}-men bara om du slutar
skita på mina Adam Martin-teorier.
274
00:22:09,325 --> 00:22:10,991
Jag kanske också har en idé.
275
00:22:11,075 --> 00:22:13,283
Sluta slösa bort vår tid med lösa fall.
276
00:22:16,158 --> 00:22:18,200
SLUTA SLÖSA BORT VÅR TID MED LÖSA FALL!
277
00:22:18,866 --> 00:22:19,741
Fan.
278
00:22:22,616 --> 00:22:24,491
HOPPLÖSA FALL!
279
00:22:32,700 --> 00:22:34,283
Förbered dig på att dö.
280
00:22:55,825 --> 00:22:58,616
Vad i helvete, Shauna?
281
00:22:58,700 --> 00:22:59,866
Hallå!
282
00:22:59,950 --> 00:23:01,450
-Hallå!
-Visste du om det här?
283
00:23:01,533 --> 00:23:02,741
Har du uppmuntrat henne?
284
00:23:02,825 --> 00:23:04,825
-Vad är det som pågår?
-Vad händer?
285
00:23:04,908 --> 00:23:07,325
Jag sa ju att det inte var okej.
Jag visste att nåt inte var rätt.
286
00:23:07,408 --> 00:23:09,950
-Vad?
-Kom igen, Shauna, berätta.
287
00:23:12,116 --> 00:23:14,325
Berätta vad du har gjort med Jackie.
288
00:23:15,950 --> 00:23:18,366
Vi har bara...pratat.
289
00:23:18,450 --> 00:23:20,825
Pratat? Shauna har flätat Jackies hår.
290
00:23:20,908 --> 00:23:23,658
-Hon har för fan sminkat henne.
-Herregud.
291
00:23:23,741 --> 00:23:25,741
Och du har poserat henne, eller hur?
292
00:23:25,825 --> 00:23:29,366
Justerat hennes lemmar
som nån jävla docka.
293
00:23:29,450 --> 00:23:30,866
Är det normalt, Lottie?
294
00:23:30,908 --> 00:23:32,200
-Är det hälsosamt?
-Det är okej.
295
00:23:32,283 --> 00:23:35,700
-Det är fan inte okej.
-Hon var hennes bästa vän, Tai.
296
00:23:56,658 --> 00:23:58,408
Shauna, det här måste få ett slut.
297
00:24:03,741 --> 00:24:05,116
För ditt eget bästa.
298
00:24:05,783 --> 00:24:07,575
Och för barnets bästa.
299
00:24:09,658 --> 00:24:10,908
Precis som om du-
300
00:24:12,158 --> 00:24:15,033
-eller någon av er vet
vad som är bra för barnet.
301
00:24:15,116 --> 00:24:17,366
Det är i alla fall inte det här.
302
00:24:26,825 --> 00:24:28,825
Vi gör oss av med Jackies kropp.
303
00:24:28,908 --> 00:24:32,158
Vi gör oss av med Jackies
två månader gamla lik.
304
00:24:32,241 --> 00:24:33,658
-Nej.
-Jo.
305
00:24:36,950 --> 00:24:37,783
Vi...
306
00:24:38,700 --> 00:24:42,075
Vi kan inte ens begrava henne.
Marken är frusen.
307
00:24:44,408 --> 00:24:45,741
Vi kan kremera henne.
308
00:24:51,616 --> 00:24:53,200
-Hjälp mig samla ved.
-Tai, nej.
309
00:24:53,283 --> 00:24:54,783
Nu. Sätt fart!
310
00:24:55,491 --> 00:24:57,575
Vi måste göra det innan solen går ner.
311
00:24:59,241 --> 00:25:01,283
Vi ska göra det vi borde ha gjort
för flera veckor sen.
312
00:25:03,241 --> 00:25:04,616
Vi måste få det gjort ikväll.
313
00:25:24,575 --> 00:25:27,200
-Hej.
-Förlåt att jag kommer oanmäld.
314
00:25:27,283 --> 00:25:29,366
-Har du tid att prata?
-Visst, kom in.
315
00:25:30,325 --> 00:25:33,825
Hej, är du här i ett officiellt ärende?
316
00:25:34,408 --> 00:25:36,783
Jösses, är det min robinia
som tappar frökapslar-
317
00:25:36,866 --> 00:25:38,741
-på mr Kims hortensior igen?
318
00:25:38,825 --> 00:25:41,491
Nej, det är bara en varning.
319
00:25:41,575 --> 00:25:43,366
Du vet? Som en vän.
320
00:25:44,200 --> 00:25:46,116
Visst. Ja.
321
00:25:54,783 --> 00:25:56,658
Kände du Adam Martin?
322
00:25:58,616 --> 00:26:01,825
-Adam Martin?
-Han är en lokal konstnär.
323
00:26:02,658 --> 00:26:04,366
Han har varit försvunnen i ett par dagar.
324
00:26:04,450 --> 00:26:07,366
-Åh, nej.
-Ja. Här.
325
00:26:12,825 --> 00:26:14,575
Jaha, ja.
326
00:26:15,200 --> 00:26:18,700
Vi krockade på Colfax.
327
00:26:18,783 --> 00:26:22,116
Vi var tvungna
att byta försäkringsuppgifter och så.
328
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
Ja. Har ni kontakt?
329
00:26:24,283 --> 00:26:25,825
Fortfarande? Nej.
330
00:26:26,366 --> 00:26:27,491
Okej.
331
00:26:30,075 --> 00:26:33,616
Vi har bevis på ett antal sms mellan er.
332
00:26:35,033 --> 00:26:36,991
Ja, för att...
333
00:26:38,075 --> 00:26:41,616
Tyvärr blev han en skitstövel.
334
00:26:42,325 --> 00:26:45,783
Ja, jag fick jaga honom för
att han skulle skicka in anmälan-
335
00:26:45,866 --> 00:26:49,658
-och erkänna att det var hans fel.
Vilket det definitivt var.
336
00:26:49,741 --> 00:26:51,116
Mamma, kom igen.
337
00:26:51,200 --> 00:26:53,783
Callie, hej. Det här är min vän, Kevyn.
338
00:26:53,866 --> 00:26:56,908
-Vi gick i high school tillsammans.
-Fantastiskt, hej.
339
00:26:56,991 --> 00:26:59,950
Vi behöver tillräckligt med tid innan
de stänger. Du sa att du var klar.
340
00:27:00,991 --> 00:27:05,950
Förlåt. Shoppingtur med mamma och dotter.
341
00:27:06,033 --> 00:27:08,950
-"Kod röd", tydligen.
-Nej. Förlåt att jag störde.
342
00:27:09,033 --> 00:27:11,450
-Nej.
-Hör på, vi...
343
00:27:12,283 --> 00:27:15,075
Vi hör av oss om vi har fler frågor, okej?
344
00:27:17,325 --> 00:27:20,325
Fler frågor? Behöver jag en advokat?
345
00:27:20,408 --> 00:27:22,366
Varför skulle du behöva en advokat?
346
00:27:24,408 --> 00:27:26,700
Jag vet inte. Jag bara...
347
00:27:26,783 --> 00:27:29,158
Jag har väl sett för många polisserier.
348
00:27:29,241 --> 00:27:31,033
-Okej.
-Jösses.
349
00:27:34,908 --> 00:27:35,908
Tack.
350
00:27:42,283 --> 00:27:46,116
-Varför ljög du för polisen?
-Poliser är sexistiska, okej?
351
00:27:46,200 --> 00:27:48,408
Särskilt i städer som den här. De är...
352
00:27:50,325 --> 00:27:51,158
De skulle...
353
00:27:53,283 --> 00:27:55,533
...aldrig tro på
att det "bara var en affär".
354
00:27:56,491 --> 00:27:59,116
De skulle göra allt
för att få det till nåt annat.
355
00:27:59,200 --> 00:28:02,658
Så du ljög för att vara feminist?
356
00:28:05,033 --> 00:28:06,575
Tvärtom.
357
00:28:09,533 --> 00:28:13,450
Jag ljög för att skydda din pappa.
Han har gått igenom så mycket.
358
00:28:14,783 --> 00:28:19,075
Det sista han behöver är att alla
får veta att jag var otrogen.
359
00:28:19,158 --> 00:28:22,825
Oj, så omtänksamt av dig.
360
00:28:23,491 --> 00:28:24,408
Callie.
361
00:28:25,491 --> 00:28:26,325
Cals.
362
00:28:30,991 --> 00:28:33,908
Gå i alla fall ut bakvägen
ifall han är kvar där ute.
363
00:28:46,658 --> 00:28:48,825
-Han är så söt, mamma.
-Sammy!
364
00:28:50,950 --> 00:28:53,825
-Vad gör du här?
-Jag ville träffa dig.
365
00:28:53,908 --> 00:28:56,700
Men gick du hela vägen från skolan?
366
00:28:56,783 --> 00:28:59,158
-Ja.
-Herregud.
367
00:28:59,908 --> 00:29:01,783
Herregud.
368
00:29:06,408 --> 00:29:09,158
-Vet din mamma att du är här?
-Nej.
369
00:29:09,783 --> 00:29:10,616
Okej.
370
00:29:11,491 --> 00:29:15,533
Okej, gå och lek med Steve.
371
00:29:15,616 --> 00:29:18,908
Jag fixar nåt att äta.
372
00:29:18,991 --> 00:29:20,241
Och ringer din mamma.
373
00:29:26,658 --> 00:29:27,783
Vad vill du?
374
00:29:27,866 --> 00:29:31,658
-Överreagera inte.
-Vad är det nu, Taissa?
375
00:29:31,741 --> 00:29:33,491
-Sammy är här.
-Va?
376
00:29:33,575 --> 00:29:36,950
Han gick hit efter skolan.
Jag hade inget med det att göra.
377
00:29:37,033 --> 00:29:38,908
Visst. Inget med det att göra, va?
378
00:29:39,575 --> 00:29:42,866
-Det hade jag inte. Han bara dök upp.
-Jag kommer och hämtar honom.
379
00:29:55,825 --> 00:29:58,866
Jag förstår, så huvudsakligen
hypokloritstädutrustning.
380
00:29:59,533 --> 00:30:01,491
Får jag fråga om er ventilation?
381
00:30:02,283 --> 00:30:04,866
-Ursäkta?
-Hur ofta byter ni filter?
382
00:30:04,950 --> 00:30:08,450
Eftersom ni är så nära motorvägen
är väl partiklar ett problem.
383
00:30:08,533 --> 00:30:11,450
Jag utsätter inte min mor
för luftkvalitetsindex över 35.
384
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Utmärkt fråga, sir.
385
00:30:13,283 --> 00:30:14,866
Jag kollar med vaktmästaren.
386
00:30:15,991 --> 00:30:19,325
Personalen, då?
Vi har alla hört skräckhistorierna.
387
00:30:19,408 --> 00:30:22,325
Slarviga sjuksköterskor.
Den alltför vanliga sadisten.
388
00:30:22,408 --> 00:30:25,408
Jag antar att du kollar upp
alla dina anställda.
389
00:30:25,491 --> 00:30:26,575
Jag kan försäkra dig om-
390
00:30:26,658 --> 00:30:28,866
-att vårdpersonalen är
den bästa av den bästa.
391
00:30:31,908 --> 00:30:34,866
När det gäller boende skulle
min mor behöva ett enkelrum-
392
00:30:34,950 --> 00:30:35,950
-och hörnrum.
393
00:30:36,491 --> 00:30:38,450
Kan du visa mig de lediga?
394
00:30:48,533 --> 00:30:49,616
MS QUIGLEY
395
00:31:39,283 --> 00:31:41,200
NAMN: JAVI MARTINEZ
396
00:32:00,116 --> 00:32:00,950
Var...?
397
00:32:12,991 --> 00:32:16,825
Den hängde på en gren
några kilometer bort.
398
00:32:18,325 --> 00:32:21,491
-Letade du efter honom? Grävde du?
-Överallt!
399
00:32:21,575 --> 00:32:24,241
-Grävde du?
-Jag skrek, men inget.
400
00:32:37,408 --> 00:32:40,491
-Nej.
-Kom tillbaka. Jag svär!
401
00:32:41,116 --> 00:32:43,366
-Du.
-Vi måste hämta honom.
402
00:32:43,450 --> 00:32:46,283
Kom igen.
403
00:32:46,366 --> 00:32:49,241
Du...
404
00:33:03,866 --> 00:33:05,408
Javi är borta.
405
00:33:06,950 --> 00:33:08,158
Han är borta.
406
00:33:08,783 --> 00:33:09,700
Det är okej.
407
00:33:12,116 --> 00:33:15,658
PÅGÅENDE DELNING
408
00:33:23,825 --> 00:33:26,741
Natten Travis dog ringde han mig.
409
00:33:26,825 --> 00:33:29,866
Han sa att vildmarken hade kommit
tillbaka för att hemsöka honom.
410
00:33:34,950 --> 00:33:38,366
Och han sa
att han visste vad han måste göra.
411
00:33:38,450 --> 00:33:41,616
Jag frågade vad han menade,
men han la bara på.
412
00:33:42,366 --> 00:33:43,575
Och jag fick panik.
413
00:33:44,450 --> 00:33:45,575
Jag körde hela natten.
414
00:33:47,450 --> 00:33:51,366
När jag hittade honom
var han helt förstörd.
415
00:33:52,450 --> 00:33:54,533
Han var livrädd och paranoid.
416
00:33:54,616 --> 00:33:56,075
Det enda sättet att konfrontera mörkret-
417
00:33:56,158 --> 00:33:58,116
-är att komma så nära döden som möjligt.
418
00:33:58,200 --> 00:34:01,950
När Van nästan dog, när du gjorde
det. Ni sa båda att ni såg nåt.
419
00:34:02,033 --> 00:34:04,241
Det enda sättet att konfrontera mörkret...
420
00:34:04,325 --> 00:34:05,866
...komma så nära döden som möjligt.
421
00:34:05,950 --> 00:34:07,533
Sluta återuppleva det här!
422
00:34:08,491 --> 00:34:10,616
Du är fast i ditt trauma.
423
00:34:32,575 --> 00:34:34,158
Det kändes som om jag hade nått honom.
424
00:34:36,866 --> 00:34:38,825
Jag önskar att jag aldrig hade somnat.
425
00:34:39,783 --> 00:34:42,283
Tycker du inte att du,
med honom i det skicket-
426
00:34:42,366 --> 00:34:44,158
-borde ha kontaktat mig?
427
00:34:44,741 --> 00:34:48,075
Tror du inte
att jag kunde ha hjälpt honom?
428
00:34:48,158 --> 00:34:49,575
Jag frågade honom det, Nat.
429
00:34:52,700 --> 00:34:55,283
Och han sa att du bara
skulle göra det värre.
430
00:35:06,241 --> 00:35:09,200
Jag vaknade mitt i natten
och Travis var inte där.
431
00:35:09,283 --> 00:35:12,075
Han lämnade instruktioner om
hur man kom in på hans bankkonto-
432
00:35:12,158 --> 00:35:13,408
-och han hade skrivit lappen till dig.
433
00:35:13,491 --> 00:35:14,325
NAT HADE RÄTT
434
00:35:18,116 --> 00:35:21,825
Jag körde så fort jag kunde
till ranchen där han jobbade.
435
00:35:21,908 --> 00:35:24,533
Sen hittade jag honom i ladan.
436
00:35:25,075 --> 00:35:28,991
Han hade tänt ljus runt sig
i form av symbolen.
437
00:35:29,075 --> 00:35:30,658
Travis, vad fan gör du?
438
00:35:30,741 --> 00:35:33,658
Jag ska hänga mig tills jag svimmar
så att jag kan prata med den.
439
00:35:33,741 --> 00:35:36,075
Han hade bundit sin hals till en kran.
440
00:35:36,158 --> 00:35:37,408
Tryck inte på knappen.
441
00:35:37,491 --> 00:35:39,783
Om den säger vad den vill,
kan jag få den att försvinna.
442
00:35:39,866 --> 00:35:41,700
Några centimeter ovanför marken,
i några minuter.
443
00:35:41,783 --> 00:35:43,325
Hur ska du komma ner igen?
444
00:35:43,408 --> 00:35:45,241
Om du inte hjälper mig, gör jag det själv.
445
00:35:45,325 --> 00:35:46,158
Nej.
446
00:35:47,241 --> 00:35:48,241
Okej.
447
00:35:50,450 --> 00:35:52,283
Sluta. Okej.
448
00:35:57,075 --> 00:36:02,158
Så fort du blir medvetslös
sänker jag ner dig igen, fattar du?
449
00:36:03,741 --> 00:36:04,575
Gör det.
450
00:36:29,325 --> 00:36:31,033
Så det är så det ligger till?
451
00:36:31,616 --> 00:36:36,825
Travis dog för att knapparna fastnade?
452
00:36:36,908 --> 00:36:40,616
Det var en hemsk olycka.
453
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
Jag vet att det är nåt du inte berättar.
454
00:36:45,075 --> 00:36:46,158
Jag svär.
455
00:36:51,908 --> 00:36:53,450
Kom igen.
456
00:36:54,825 --> 00:36:56,908
Förlita dig på honom, din ledstjärna.
457
00:37:07,908 --> 00:37:10,033
Förlita dig på honom, din ledstjärna.
458
00:37:54,116 --> 00:37:57,075
Nej!
459
00:37:57,866 --> 00:38:02,450
Jag dödade honom inte, Nat.
Jag försökte rädda honom.
460
00:38:03,116 --> 00:38:04,658
Det var lustigt.
461
00:38:04,741 --> 00:38:08,033
För varje gång du försöker rädda någon-
462
00:38:08,116 --> 00:38:09,325
-händer en massa skit.
463
00:38:09,408 --> 00:38:14,366
Och se på dig nu, 25 år senare,
och samma skit händer igen.
464
00:38:14,450 --> 00:38:17,408
Men den här gången har du en Rolex-
465
00:38:17,491 --> 00:38:22,366
-och du har alla trasiga leksaker här
som tror att du går på vatten.
466
00:38:24,450 --> 00:38:26,700
Jag ska sätta stopp för ditt skitsnack.
467
00:38:26,783 --> 00:38:29,366
Jag vet inte hur än,
men jag ska stoppa det.
468
00:38:29,450 --> 00:38:31,741
Du måste åtminstone
hålla dig vid liv för att göra det-
469
00:38:31,825 --> 00:38:34,158
-så det är en vinst för mig.
470
00:38:34,241 --> 00:38:36,200
Ta mig till tågstationen.
471
00:38:36,283 --> 00:38:39,491
Eller hur man nu tar sig härifrån
tillbaka till civilisationen!
472
00:38:39,575 --> 00:38:41,866
Jag är rädd att det är för sent.
473
00:38:41,950 --> 00:38:43,825
Du måste tillbringa natten här.
474
00:38:43,908 --> 00:38:50,158
Så din plan för min undergång
får vänta tills du är utvilad.
475
00:39:03,366 --> 00:39:04,283
Vad i helvete?
476
00:39:04,950 --> 00:39:06,033
Tai!
477
00:39:07,158 --> 00:39:07,991
Tai!
478
00:39:12,241 --> 00:39:13,158
Tai?
479
00:39:14,325 --> 00:39:16,116
Herregud. Fan.
480
00:39:16,616 --> 00:39:17,783
Taissa!
481
00:39:18,908 --> 00:39:19,908
Jag kommer.
482
00:39:20,950 --> 00:39:21,908
Vänta.
483
00:39:22,991 --> 00:39:25,200
Du visste att jag var på väg
och ändå låste du dörren?
484
00:39:25,283 --> 00:39:27,866
Förlåt, jag måste
ha gjort det utan att tänka.
485
00:39:31,200 --> 00:39:32,033
Vad är det?
486
00:39:33,866 --> 00:39:36,366
Du bara... Du ser för jävlig ut.
487
00:39:37,075 --> 00:39:40,241
Tack, Monni. Kul att höra från dig.
488
00:39:40,325 --> 00:39:42,366
-Var är Sammy?
-Han leker med hunden.
489
00:39:42,450 --> 00:39:43,658
Sam!
490
00:39:50,366 --> 00:39:53,241
Jag antar att han gick upp
på sitt rum. Jag vet inte...
491
00:39:53,325 --> 00:39:56,158
Kom igen. Jag planerade inte det här.
492
00:39:56,241 --> 00:39:58,033
-Simone, kom igen.
-Sammy.
493
00:39:59,825 --> 00:40:00,741
Herregud.
494
00:40:03,700 --> 00:40:06,616
Helvete, jag är så... Det måste vara
ett rop på uppmärksamhet.
495
00:40:06,700 --> 00:40:07,991
Eftersom vi bråkar...
496
00:40:08,075 --> 00:40:11,325
Så du lämnade honom ensam?
Nu hittar vi vår son.
497
00:40:29,450 --> 00:40:30,575
Fan.
498
00:40:43,783 --> 00:40:45,033
Herregud.
499
00:40:45,616 --> 00:40:47,325
Ska vi spara hennes kläder?
500
00:40:49,283 --> 00:40:50,741
Vill du klä av henne naken?
501
00:40:51,450 --> 00:40:53,366
Jag menar, jackan, mestadels.
502
00:40:53,866 --> 00:40:55,283
Det är synd att låta den gå till spillo.
503
00:40:55,366 --> 00:40:57,491
Ingen tar Jackies jacka.
504
00:40:59,366 --> 00:41:01,825
-Shauna, det är värt att prata om.
-Nej, okej?
505
00:41:01,908 --> 00:41:05,200
Vi diskuterar inte
om Jackie får behålla sina kläder.
506
00:41:05,283 --> 00:41:07,450
-Hon behöver dem inte.
-Sluta.
507
00:41:08,116 --> 00:41:09,991
Är du hennes beskyddare nu?
För lite och för sent.
508
00:41:10,075 --> 00:41:11,908
-Fan ta dig, Mari! Fan ta dig!
-Hörni!
509
00:41:11,991 --> 00:41:14,491
-Hallå!
-Sluta, allihop!
510
00:41:19,158 --> 00:41:20,366
Ge henne lite utrymme.
511
00:42:16,866 --> 00:42:20,866
Kyle är chockad. Det är faktiskt gulligt.
512
00:42:20,950 --> 00:42:24,533
Han undrar om du
kan du berätta vad han har gjort?
513
00:42:26,241 --> 00:42:27,408
Callie?
514
00:42:27,991 --> 00:42:28,991
Callie!
515
00:42:31,908 --> 00:42:33,825
Han har kollat in dig.
516
00:42:34,450 --> 00:42:36,283
Du borde flirta med honom
och följa med honom hem.
517
00:42:37,908 --> 00:42:38,866
Okej.
518
00:42:39,950 --> 00:42:41,075
Jag skojar.
519
00:42:41,158 --> 00:42:42,033
Varför inte?
520
00:42:42,116 --> 00:42:43,533
Han kan vara ett psykfall.
521
00:42:43,616 --> 00:42:44,991
Han löser korsord.
522
00:42:45,075 --> 00:42:48,200
Seriemördare älskar korsord,
det är ett faktum. Callie!
523
00:42:48,616 --> 00:42:49,450
Fan!
524
00:42:52,241 --> 00:42:55,116
Min farfar löser korsord.
525
00:42:55,200 --> 00:42:56,033
Jaså?
526
00:42:57,533 --> 00:42:59,033
Är han här?
527
00:42:59,116 --> 00:43:01,408
Jag behöver hjälp med vågrätt 16.
528
00:43:04,366 --> 00:43:05,491
"Satanisk."
529
00:43:08,200 --> 00:43:11,866
Det har absolut inget
med ledtråden att göra.
530
00:43:12,616 --> 00:43:14,158
Du är skyldig mig en drink.
531
00:43:14,241 --> 00:43:16,491
Jag är skyldig dig en drink
för att du kom hit-
532
00:43:16,575 --> 00:43:18,533
-och gissade fel ord i mitt korsord?
533
00:43:18,616 --> 00:43:22,616
Om jag hade gissat rätt ord,
vem vet vad jag hade bett om?
534
00:43:26,325 --> 00:43:29,533
Kan jag få en Fireball till? Och...
535
00:43:29,616 --> 00:43:30,700
Jag tar samma.
536
00:43:30,783 --> 00:43:34,700
Varför dricker du dagtid?
537
00:43:35,158 --> 00:43:37,241
Jag är stridspilot på natten.
538
00:43:39,033 --> 00:43:40,825
Jag är rätt säker på att du ljuger.
539
00:43:42,408 --> 00:43:43,825
Fan, keramisk.
540
00:43:45,908 --> 00:43:46,741
Vad?
541
00:43:46,825 --> 00:43:49,700
Jag läste ledtråden. "Keramisk."
542
00:43:50,658 --> 00:43:53,950
Nu måste du svara på min fråga.
543
00:43:55,200 --> 00:43:58,575
Okej. Men bara för att du är ett geni.
544
00:44:03,283 --> 00:44:07,200
Jag bor i Brooklyn, men jag växte upp här.
545
00:44:07,283 --> 00:44:09,658
Och mina föräldrar...
546
00:44:09,741 --> 00:44:13,408
Efter 26 år av ett struligt äktenskap-
547
00:44:14,033 --> 00:44:18,700
-har mamma fått nog.
Hon flyttar ut och jag hjälper till.
548
00:44:19,991 --> 00:44:21,283
Du måste skämta.
549
00:44:21,991 --> 00:44:23,866
Ja, jag sa det för att vara rolig.
550
00:44:23,950 --> 00:44:25,158
Nej, jag menar...
551
00:44:25,616 --> 00:44:30,450
Jag... Jag sitter i samma båt.
552
00:44:32,116 --> 00:44:39,075
Jag går sista året på Rutgers, men
jag tvingades ta ledigt en termin.
553
00:44:40,366 --> 00:44:43,366
Mamma är otrogen mot pappa.
554
00:44:43,450 --> 00:44:44,616
Det är en stor grej.
555
00:44:44,700 --> 00:44:47,075
Jag är ledsen. Det är tufft.
556
00:44:51,200 --> 00:44:54,658
Men vi klarar oss väl?
557
00:44:55,408 --> 00:44:57,366
Kom igen, vi är ju inte på en sylta-
558
00:44:57,450 --> 00:44:59,783
-och super oss fulla
och blottar oss för främlingar.
559
00:45:00,783 --> 00:45:02,116
Precis.
560
00:45:03,533 --> 00:45:04,616
Callie.
561
00:45:06,158 --> 00:45:07,075
Jay.
562
00:45:22,783 --> 00:45:26,033
Vad fan är det som pågår?
Vad har du gjort med hennes ansikte?
563
00:45:26,116 --> 00:45:27,950
Vi bestämde att det var dags
att gå vidare.
564
00:45:32,075 --> 00:45:34,533
Vilken jävla dag.
565
00:45:35,450 --> 00:45:36,825
Vänta, är det Javis?
566
00:45:38,783 --> 00:45:41,075
Nej, det kan det inte vara.
567
00:45:41,158 --> 00:45:42,533
Inte ett ord till.
568
00:45:42,616 --> 00:45:44,533
Nej, Javi lever. Jag känner det.
569
00:45:44,616 --> 00:45:46,575
För helvete, håll käften!
570
00:45:47,200 --> 00:45:49,575
Ser du inte hur mycket skada du gör?
571
00:45:50,950 --> 00:45:54,741
Varför, Lottie? Varför?
Vad fan får dig att göra det här?
572
00:45:54,825 --> 00:45:56,991
Du kan inte fortsätta låta honom tro...
573
00:46:18,283 --> 00:46:19,491
Jackie.
574
00:46:23,616 --> 00:46:25,658
Jag kommer aldrig
att ha en vän som du igen.
575
00:46:28,825 --> 00:46:32,075
Jag vet inte ens var du slutar
och jag börjar.
576
00:46:34,950 --> 00:46:38,408
Jag är ledsen och jag älskar dig.
577
00:47:22,908 --> 00:47:24,075
Hej då, Javi.
578
00:48:48,450 --> 00:48:49,450
Okej.
579
00:48:50,325 --> 00:48:52,283
Det är dags för rena lakan, älskling.
580
00:49:03,116 --> 00:49:05,200
Jag tvivlar inte på att du läser lappen-
581
00:49:05,283 --> 00:49:07,950
-för du är för smart
för att inte ha listat ut det.
582
00:49:08,033 --> 00:49:09,158
Det kan du ge dig fan på.
583
00:49:09,241 --> 00:49:11,658
Skjut inte budbäraren, men
övervakningskameran är en attrapp-
584
00:49:11,741 --> 00:49:12,908
-i avskräckande syfte.
585
00:49:12,991 --> 00:49:16,783
Men jag identifierade en man som
har bott på motellet i tre månader.
586
00:49:17,450 --> 00:49:21,825
Han tror att han ska förhöras
av FBI i morgon kl. 11.00.
587
00:49:21,908 --> 00:49:23,866
Vill agent Quigley vara med?
588
00:49:24,325 --> 00:49:27,158
Informera Medborgardetektivforumet
vad du väljer.
589
00:49:27,241 --> 00:49:30,616
Lappen självförstörs om tio, nio...
590
00:49:31,450 --> 00:49:32,825
Strunt samma, jag skojar.
591
00:49:32,908 --> 00:49:35,450
Högaktningsfullt,
PuttingtheSickinForensics.
592
00:49:41,575 --> 00:49:43,116
Min herre.
593
00:49:44,366 --> 00:49:45,575
Jag dricker inte kaffe sent.
594
00:49:45,658 --> 00:49:47,991
Herregud. Jag är så dålig på att lyssna.
595
00:49:49,741 --> 00:49:51,991
Så jag följde efter dottern-
596
00:49:52,408 --> 00:49:55,533
-och tillbringade två timmar
med henne på en bar.
597
00:49:57,366 --> 00:50:00,033
Okej, slappna av. Jag var en gentleman.
598
00:50:00,408 --> 00:50:01,700
Det är inte roligt, Matt.
599
00:50:02,075 --> 00:50:04,283
Och vad fan?
Vi jobbar inte under täckmantel.
600
00:50:04,366 --> 00:50:06,075
Okej, inofficiellt då.
601
00:50:06,158 --> 00:50:07,116
Och hör här...
602
00:50:07,616 --> 00:50:09,908
Ms Sadecki var otrogen mot sin man.
603
00:50:09,991 --> 00:50:11,575
Dottern bekräftade just.
604
00:50:11,658 --> 00:50:15,241
Vad är oddsen för
att pojkvännen är Adam Martin?
605
00:50:15,325 --> 00:50:17,575
Kevyn, vi kan ta in henne nu. Köra hårt.
606
00:50:17,658 --> 00:50:21,116
Vad? Nej, jag tycker att vi väntar.
607
00:50:22,408 --> 00:50:23,283
Shauna är smart.
608
00:50:24,408 --> 00:50:25,283
Vi behöver mer.
609
00:50:28,658 --> 00:50:31,450
-Vad?
-Vad menar du?
610
00:50:31,533 --> 00:50:36,616
Du gick i skolan med henne,
hela flygkraschgrejen.
611
00:50:37,825 --> 00:50:39,158
Är du säker på att du inte är kluven?
612
00:50:39,241 --> 00:50:40,741
Herregud.
613
00:50:42,075 --> 00:50:44,241
Hur länge har du jobbat här, ett år?
614
00:50:44,741 --> 00:50:46,616
Ta det lugnt, okej?
615
00:50:46,700 --> 00:50:50,950
Annars kommer du att sabba det här. Okej?
616
00:50:51,325 --> 00:50:52,241
Okej.
617
00:54:10,575 --> 00:54:16,908
Jag vet att omständigheterna
är åt helvete, men...
618
00:54:21,366 --> 00:54:23,575
-Det är hans skola.
-Sätt på högtalaren.
619
00:54:24,408 --> 00:54:25,408
Ja, hallå.
620
00:54:25,825 --> 00:54:26,825
Simone Abara?
621
00:54:27,200 --> 00:54:28,575
Sonya, hej.
622
00:54:28,658 --> 00:54:31,950
Om nåt har hänt vill vi
att du ringer nästa gång.
623
00:54:32,033 --> 00:54:36,033
Va? Jag vet inte... Förlåt?
624
00:54:36,408 --> 00:54:39,116
Din son. Han väntar på
att du ska hämta honom.
625
00:54:41,533 --> 00:54:45,408
Okej. Han måste ha gått
och kommit tillbaka.
626
00:54:46,408 --> 00:54:48,491
Sammy har varit
på mitt kontor i två timmar.
627
00:54:48,575 --> 00:54:51,241
Vi är ingen internatskola.
Kan du komma och hämta honom?
628
00:54:52,075 --> 00:54:54,908
Ja. Visst, jag är ledsen för det här.
629
00:54:54,991 --> 00:54:56,658
Och tack, jag kommer strax.
630
00:54:59,491 --> 00:55:04,491
Du är väldigt sjuk, Taissa.
631
00:55:05,491 --> 00:55:09,700
Du måste sluta med allt du gör
och skaffa hjälp på en gång.
632
00:55:09,783 --> 00:55:11,866
-Okej?
-Han bara dök upp.
633
00:55:13,783 --> 00:55:16,325
Jag låter dig inte vara hans mamma så här.
634
00:55:48,575 --> 00:55:49,658
Vad är det?
635
00:55:50,241 --> 00:55:51,241
Vi måste gå.
636
00:56:58,991 --> 00:57:00,283
Hon vill att vi gör det.46343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.