All language subtitles for Yellowjackets.S02E02.Edible.Complex.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,075 --> 00:00:01,825 Tidigare i Yellowjackets: 2 00:00:01,908 --> 00:00:06,283 Det är vi som gör oss själva sjuka. 3 00:00:06,366 --> 00:00:10,325 Ni kidnappade mig och spände fast mig i en säng! 4 00:00:11,825 --> 00:00:14,991 Ge mig en anledning att inte slå in skallen på dig. 5 00:00:15,075 --> 00:00:16,408 Jag har ett meddelande till dig. 6 00:00:16,491 --> 00:00:17,325 NAT HADE RÄTT 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,616 Andas med mig, okej? Du klarar det, okej? 8 00:00:19,700 --> 00:00:20,741 Din bror lever. 9 00:00:20,825 --> 00:00:22,116 Javi är... 10 00:00:22,200 --> 00:00:25,075 Att ge honom falska förhoppningar kommer bara att göra saker värre. 11 00:00:25,158 --> 00:00:28,325 Att prata med polisen är inte så lätt som det ser ut på tv. 12 00:00:28,408 --> 00:00:32,283 Det enda du borde säga är: "Jag vill ha min advokat." 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,366 Är allt okej mellan dig och Kyle? 14 00:00:34,450 --> 00:00:36,616 Faktiskt inte. Jag kanske måste göra slut med honom. 15 00:00:36,700 --> 00:00:39,158 Om jag inte har tur och han bara försvinner. 16 00:00:39,241 --> 00:00:40,241 Vad vill du ha av mig? 17 00:00:40,325 --> 00:00:43,200 Du kan börja med att inte bete dig som om allt är normalt. 18 00:00:43,283 --> 00:00:45,283 Jag gick igenom Martins senaste kreditkortsutdrag. 19 00:00:45,366 --> 00:00:46,658 Det är alltid maken. 20 00:00:46,741 --> 00:00:47,908 Om det inte... 21 00:00:47,991 --> 00:00:50,533 -...är den mystiska flickvännen. -Nej. 22 00:00:51,200 --> 00:00:52,991 Vad hände med kvinnan i rum 135? 23 00:00:53,075 --> 00:00:56,116 Hon stack. Lämnade pengar för räkningen och stack mitt i natten. 24 00:00:57,575 --> 00:00:58,658 Vad i helvete? 25 00:00:58,741 --> 00:01:00,158 -Vad hände? -Du sov. 26 00:01:00,241 --> 00:01:01,366 Lägg av, en valp. 27 00:01:01,450 --> 00:01:02,616 Det stämmer, kompis. 28 00:01:02,700 --> 00:01:04,325 Sammy, nej. Stanna där. 29 00:01:04,408 --> 00:01:07,200 -Förlåt, Simone. Jag försökte ringa. -Håll dig borta från honom. 30 00:01:07,283 --> 00:01:10,158 Jag hittade den där saken i källaren. 31 00:01:10,241 --> 00:01:12,241 Allvarligt? Ska vi inte prata om- 32 00:01:12,325 --> 00:01:14,616 -hur hon är ute i köttskjulet hela dagen med döda Jackie? 33 00:01:14,700 --> 00:01:16,325 -Säg det. -Sluta. 34 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Fan! 35 00:01:22,950 --> 00:01:24,200 Shauna. 36 00:01:32,075 --> 00:01:32,908 Shauna! 37 00:01:40,950 --> 00:01:42,033 Shauna! 38 00:01:43,158 --> 00:01:45,533 -Vad är det? -Herregud! 39 00:01:45,616 --> 00:01:48,366 Vilken planet bor du på? 40 00:01:48,450 --> 00:01:49,366 Jorden? 41 00:01:49,450 --> 00:01:50,283 Du, då? 42 00:01:50,366 --> 00:01:52,075 Moget. 43 00:01:52,158 --> 00:01:54,908 Vi retar den döda flickan för hennes sköra existens. 44 00:01:54,991 --> 00:01:56,241 Du började. 45 00:01:57,741 --> 00:01:58,908 Inte mycket kvar. 46 00:02:00,950 --> 00:02:02,741 Nat och Travis hittar nåt. 47 00:02:03,241 --> 00:02:04,783 Det tror du inte på. 48 00:02:05,533 --> 00:02:09,825 Det är en sak att ljuga för sig själv, men att ljuga för sitt barn... 49 00:02:09,908 --> 00:02:10,741 Sluta. 50 00:02:11,866 --> 00:02:13,033 Vi klarar oss. 51 00:02:16,866 --> 00:02:19,283 Vad gjorde du med mitt öra, Shipman? 52 00:02:23,116 --> 00:02:26,866 -Jag...begravde det. -Nej, det gjorde du inte. 53 00:02:28,033 --> 00:02:29,200 Du la det i fickan. 54 00:02:29,283 --> 00:02:30,116 Ja. 55 00:02:31,116 --> 00:02:32,575 Så att jag kunde begrava det. 56 00:02:33,533 --> 00:02:34,366 Lögnare. 57 00:02:40,658 --> 00:02:41,533 Herregud. 58 00:02:41,616 --> 00:02:45,575 Jag såg just framför mig hur du lade mitt öra till vila- 59 00:02:45,658 --> 00:02:47,825 -och att du gjorde en liten öronkista till det. 60 00:02:47,908 --> 00:02:50,491 Herregud. Du ber en liten öronbön. 61 00:02:50,575 --> 00:02:51,950 -Vet du vad? -Herregud. 62 00:02:52,033 --> 00:02:53,950 Okej. Visst. 63 00:02:54,033 --> 00:02:54,866 Förlåt. 64 00:02:58,075 --> 00:02:58,908 Kom hit. 65 00:03:02,616 --> 00:03:03,491 Kan du fläta mitt hår? 66 00:03:04,783 --> 00:03:06,991 Va? Varför? 67 00:03:07,075 --> 00:03:11,033 För om du lägger dem rätt kanske man inte ser... 68 00:03:12,783 --> 00:03:13,825 Du vet. 69 00:03:15,325 --> 00:03:17,700 Vi vill väl inte att folk ska ställa frågor? 70 00:03:19,825 --> 00:03:20,658 Här. 71 00:03:29,283 --> 00:03:32,991 Sist vi gjorde det här var på återträffen, minns du? 72 00:03:33,741 --> 00:03:38,866 Alyssa Bender drack rom med gelébjörnar- 73 00:03:38,950 --> 00:03:41,283 -och kräktes under "Pump Up the Jam"... 74 00:03:41,366 --> 00:03:43,700 -...och sen halkade Randy i det. -Randy halkade i det. 75 00:03:56,783 --> 00:03:58,533 Den är nog klar nu. 76 00:03:58,616 --> 00:03:59,450 Ja. 77 00:04:00,908 --> 00:04:02,741 Toppen. 78 00:04:02,825 --> 00:04:04,491 Finns det två av er nu? 79 00:04:05,450 --> 00:04:06,950 Är Shauna i skjulet igen? 80 00:04:07,033 --> 00:04:09,825 Det är iskallt ute. 81 00:04:09,908 --> 00:04:12,991 Då kanske en av er borde gå ut och hämta henne. 82 00:04:17,533 --> 00:04:20,033 Gör inte det. Hon kommer när hon är redo. 83 00:04:21,241 --> 00:04:23,616 Du får det att låta som om hon gör sina läxor, Lot. 84 00:04:23,700 --> 00:04:27,700 Hon bearbetar och behöver vårt stöd. Jag tycker att det är hälsosamt. 85 00:04:27,783 --> 00:04:28,866 Så hälsosamt. 86 00:04:28,950 --> 00:04:31,616 Alla som är i sjunde månaden borde riskera lunginflammation- 87 00:04:31,700 --> 00:04:34,950 -genom att prata med sin döda bästa vän halva natten. 88 00:04:35,033 --> 00:04:37,325 Det är inte rättvist. Vi väntar alltid på henne. 89 00:04:37,408 --> 00:04:39,575 Vi kanske borde äta hennes ikväll. 90 00:04:39,658 --> 00:04:41,616 Då blir det fart på henne. 91 00:04:41,700 --> 00:04:43,991 Ingen äter Shaunas mat. 92 00:04:47,700 --> 00:04:49,533 Ingen äter Shaunas del. 93 00:04:49,616 --> 00:04:50,991 Okej, vem stinker? 94 00:04:51,075 --> 00:04:52,200 Det gör vi alla. 95 00:04:52,283 --> 00:04:53,991 Ja, men det här är värre än vanligt. 96 00:05:05,991 --> 00:05:08,283 Skojar du? 97 00:05:08,366 --> 00:05:10,866 Vem sket i kisshinken? 98 00:05:10,950 --> 00:05:12,658 Kom igen. Vi har en regel. 99 00:05:12,741 --> 00:05:14,241 Om det är gult är det okej. 100 00:05:14,325 --> 00:05:16,825 Om det är brunt kan ni för fan göra det utomhus. 101 00:05:16,908 --> 00:05:18,866 Erkänn bara. Vem var det? 102 00:05:18,950 --> 00:05:23,825 Ser det ut som tjejbajs eller killbajs? 103 00:05:23,908 --> 00:05:26,158 -Va? -Det finns definitivt ingen skillnad. 104 00:05:26,241 --> 00:05:27,158 Allvarligt? 105 00:05:27,241 --> 00:05:28,700 Ni måste växa upp. 106 00:05:29,325 --> 00:05:32,283 Vem som än gjorde det, erkänn det och kasta ut det. 107 00:05:38,616 --> 00:05:40,866 För helvete. 108 00:05:40,950 --> 00:05:41,866 Jag gör det. 109 00:05:46,200 --> 00:05:48,783 -Var är den andra lyktan? -Akilah hade den igår. 110 00:05:48,866 --> 00:05:53,325 -Jag ställde tillbaka den, Misty. -Herregud. Ni är en riktig skitshow. 111 00:05:56,200 --> 00:05:57,616 Låt ingen äta mitt. 112 00:06:06,116 --> 00:06:07,033 Okej. 113 00:06:10,408 --> 00:06:11,450 Hur ser jag ut? 114 00:06:12,658 --> 00:06:14,575 Som om du skulle kunna ha två öron. 115 00:06:16,283 --> 00:06:17,116 Framsteg. 116 00:06:18,158 --> 00:06:19,450 Sminka mig nu. 117 00:06:19,533 --> 00:06:20,783 Jag har inget smink. 118 00:06:21,616 --> 00:06:22,866 Vad är det där då? 119 00:06:24,575 --> 00:06:25,991 Kom igen, Shipman. 120 00:06:26,075 --> 00:06:27,658 Jag ser väldigt nekrotisk ut. 121 00:06:27,741 --> 00:06:29,491 Fint högskoleprovord. 122 00:06:30,283 --> 00:06:31,700 Du var inte den enda smarta. 123 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Du ville bara tro det. 124 00:06:41,491 --> 00:06:42,658 Det här är en vändning- 125 00:06:43,783 --> 00:06:46,241 -med tanke på alla gånger jag gjort det här för dig. 126 00:06:46,325 --> 00:06:49,033 Du var alltid hjälplös framför spegeln. 127 00:06:49,741 --> 00:06:53,158 Jeff hade bara sex med dig för att jag gjorde dig till nån annan. 128 00:06:53,241 --> 00:06:54,158 Det är inte sant. 129 00:06:54,241 --> 00:06:57,200 Du hade bara sex med honom för att kunna låtsas vara jag. 130 00:06:57,783 --> 00:06:58,658 Håll käften. 131 00:07:01,075 --> 00:07:03,241 Det är dags att vara ärlig, Shauna. 132 00:07:03,325 --> 00:07:05,825 Sitt still. Du får mig att klanta till det. 133 00:07:05,908 --> 00:07:07,116 Du är hungrig. 134 00:07:07,200 --> 00:07:08,658 Ja, Mari lagar middag. 135 00:07:08,741 --> 00:07:11,825 -Om du kan sitta still... -Det är inte vad du är sugen på. 136 00:07:18,991 --> 00:07:20,033 Vad gör du? 137 00:07:21,283 --> 00:07:22,366 Det är okej. 138 00:07:24,575 --> 00:07:26,033 Jag behöver den inte längre. 139 00:07:27,325 --> 00:07:29,158 Sluta! 140 00:07:31,491 --> 00:07:33,158 Sluta skratta. 141 00:07:33,241 --> 00:07:34,325 Det är inte roligt. 142 00:07:35,366 --> 00:07:37,700 Det är sjukt. Sluta skratta. 143 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 Det är du som håller i kniven. 144 00:09:27,033 --> 00:09:28,533 Skit också. 145 00:09:28,616 --> 00:09:30,241 Kolla in Urbinos story. 146 00:09:30,325 --> 00:09:32,075 Han blev full och skrapade ansiktet. 147 00:09:40,158 --> 00:09:41,866 Du har vejpat mycket på den där. 148 00:09:42,825 --> 00:09:45,200 Tänk om jag vill vejpa tills huvudet ramlar av? 149 00:09:46,533 --> 00:09:49,866 {\an8}Tänk om mitt enda sätt att hantera det är att bedöva mig själv? 150 00:09:53,033 --> 00:09:54,075 Hantera vad? 151 00:09:54,616 --> 00:09:58,241 Att mina föräldrar är skitstövlar som bara tänker på sig själva. 152 00:09:59,241 --> 00:10:02,741 Allt jag trodde var verkligt är lustiga huset fullt av speglar. 153 00:10:03,991 --> 00:10:06,908 De är för fokuserade på sig själva för att märka att jag är borta. 154 00:10:06,991 --> 00:10:08,783 Det kanske är bra. 155 00:10:10,158 --> 00:10:11,825 Nu kan vi göra vad vi vill. 156 00:10:20,158 --> 00:10:21,991 Du är så barnslig. 157 00:10:22,075 --> 00:10:24,491 Mamma undrar om vi vill ha chokladpannkakor. 158 00:10:24,575 --> 00:10:27,533 Men det vill vi inte, Kyle, för jag gör slut med dig. 159 00:10:29,283 --> 00:10:30,825 Allvarligt? 160 00:10:31,408 --> 00:10:32,241 Callie! 161 00:11:42,991 --> 00:11:44,075 Tai! 162 00:11:48,616 --> 00:11:50,200 Det är jag, Tai. 163 00:12:14,283 --> 00:12:16,200 Hur fan kunde jag inte vakna? 164 00:12:16,283 --> 00:12:17,783 Vad använde du för att skära ut det här? 165 00:12:17,866 --> 00:12:18,783 Jag vet inte. 166 00:12:23,866 --> 00:12:25,616 Vad är det sista du minns? 167 00:12:25,700 --> 00:12:29,533 Jag kom tillbaka efter att ha slängt skiten. Jag åt. 168 00:12:29,616 --> 00:12:31,283 Jag gick upp och somnade. 169 00:12:32,741 --> 00:12:34,325 Var det nåt du tänkte på? 170 00:12:34,700 --> 00:12:35,783 Shauna, antar jag. 171 00:12:35,866 --> 00:12:39,741 Hur sjukt det är att hon fortfarande pratar med Jackie. 172 00:12:39,825 --> 00:12:44,908 Du är inte så normal själv. 173 00:12:44,991 --> 00:12:45,866 Okej, lyssna. 174 00:12:47,033 --> 00:12:49,950 -Ska vi prata med Lottie? -Menar du allvar? 175 00:12:50,033 --> 00:12:52,491 Ja, du hörde vad hon gjorde för Travis. 176 00:12:52,575 --> 00:12:54,991 När han hade sin panikattack eller nåt, och... 177 00:12:56,325 --> 00:12:58,825 Jag tror att hon kanske kan hjälpa dig. 178 00:12:58,908 --> 00:13:01,241 Jag pratar inte med Lottie. 179 00:13:02,241 --> 00:13:03,491 Och inte du heller. 180 00:13:05,741 --> 00:13:06,575 Okej? 181 00:13:08,991 --> 00:13:09,825 Okej. 182 00:13:17,116 --> 00:13:18,908 Okej, kom igen. 183 00:13:33,325 --> 00:13:35,200 Jag kan känna ditt hjärta slå. 184 00:13:37,075 --> 00:13:39,158 Ja, rör du en muskel, så vet jag. 185 00:15:20,783 --> 00:15:22,700 Lottie, vi behöver en stock till. 186 00:15:22,783 --> 00:15:24,075 Ja, ge mig bara en sekund. 187 00:16:11,783 --> 00:16:12,991 Du missade välsignelsen. 188 00:16:13,783 --> 00:16:15,741 Jag trodde att du hade det under kontroll. 189 00:16:15,825 --> 00:16:17,658 Det hade varit bättre om du hade varit där. 190 00:16:18,991 --> 00:16:21,866 Teet är bara en symbol. 191 00:16:21,950 --> 00:16:24,158 För vad? 192 00:16:24,241 --> 00:16:27,700 För att inte vara så sluten. 193 00:16:27,783 --> 00:16:29,450 Att inte tro att man vet allt. 194 00:16:31,158 --> 00:16:35,241 Ursäkta, hon blir häxdoktor-Messias och jag är den som inte är ödmjuk? 195 00:16:35,866 --> 00:16:37,825 Jag pratade om mig själv. 196 00:16:37,908 --> 00:16:41,366 Stör det inte dig att vi fryser häcken av oss- 197 00:16:41,450 --> 00:16:44,116 -och försöker mata alla medan hon håller händer och mumlar- 198 00:16:44,200 --> 00:16:48,116 -och blir vän med alla tallbarrsandar? 199 00:16:48,741 --> 00:16:50,366 Alla har sin roll. 200 00:16:51,200 --> 00:16:56,158 Okej? Vi behöver mer än bara mat om vi ska klara vintern. 201 00:16:56,241 --> 00:16:58,658 För helvete, har hon sagt det till dig? 202 00:16:58,741 --> 00:16:59,575 Jag... 203 00:17:01,825 --> 00:17:04,783 Kom igen. Vi var på väg hitåt. 204 00:17:05,325 --> 00:17:07,075 Vinden blåser ditåt. 205 00:17:08,033 --> 00:17:11,825 Buskarna är täckta av snö. Mindre vegetation, färre byten. 206 00:17:15,366 --> 00:17:16,991 Nej, vi har varit där förut. 207 00:17:18,700 --> 00:17:20,408 Du kommer inte att ha vapnet. 208 00:17:21,450 --> 00:17:23,825 Om du hittar något, hur ska du döda det? 209 00:17:25,033 --> 00:17:26,366 Jag kommer på något. 210 00:17:28,783 --> 00:17:31,533 Okej, om du vill gå ditåt, gör det, men... 211 00:17:32,575 --> 00:17:35,158 Vi behöver en plan om vi ska dela på oss. 212 00:17:38,700 --> 00:17:41,991 När solen når toppen- 213 00:17:42,575 --> 00:17:45,908 -möts vi i gläntan nära det konstiga mossiga trädet. 214 00:17:47,325 --> 00:17:48,158 Okej? 215 00:17:50,825 --> 00:17:53,116 Vi ses senare. Lycka till. 216 00:18:09,283 --> 00:18:11,616 Sist jag hörde målade du med fingrarna på dårhuset- 217 00:18:11,700 --> 00:18:13,908 -och nu driver du en sekt. 218 00:18:13,991 --> 00:18:16,075 Då har du tydligen återhämtat dig. 219 00:18:16,158 --> 00:18:19,783 Sist jag hörde kom du ut från rehab för femte gången. 220 00:18:20,283 --> 00:18:21,783 Hur går det med ditt tillfrisknande? 221 00:18:23,075 --> 00:18:24,616 Vi är ingen sekt. 222 00:18:24,700 --> 00:18:29,366 Vi är en avsiktlig gemenskap som förvandlar lidande till styrka- 223 00:18:29,450 --> 00:18:31,491 -så att vi kan leva som våra bästa jag. 224 00:18:31,575 --> 00:18:33,366 Du kidnappade mig för fan, Lottie. 225 00:18:33,450 --> 00:18:34,741 Det var inte planen. 226 00:18:34,825 --> 00:18:38,408 Och killen du begravde levande i skogen? 227 00:18:38,491 --> 00:18:41,408 En terapeutisk behandling. En av många vi erbjuder här. 228 00:18:41,491 --> 00:18:45,741 Blev jag "behandlad" när dina lila jävlar hoppade på mig? 229 00:18:45,825 --> 00:18:47,783 Det är heliotrop, inte lila. 230 00:18:48,741 --> 00:18:52,325 Vi gör färgen själva från blommor som används för att behandla sår. 231 00:18:52,408 --> 00:18:54,158 Oj, djupt. 232 00:18:55,658 --> 00:19:01,075 När Travis dog var jag orolig att du skulle göra nåt dumt. 233 00:19:01,575 --> 00:19:04,741 Så jag skickade mina vänner för att hålla ett öga på dig- 234 00:19:04,825 --> 00:19:09,075 -och du stoppade en pistol i munnen. 235 00:19:10,033 --> 00:19:11,491 De var tvungna att agera snabbt. 236 00:19:12,366 --> 00:19:14,491 Varsågod, förresten. 237 00:19:16,366 --> 00:19:17,450 Charlotte! 238 00:19:23,200 --> 00:19:26,950 Det luktar smörkola. Har du lagt i macarot? 239 00:19:27,991 --> 00:19:29,908 Jag bad om ashwagandha. 240 00:19:29,991 --> 00:19:32,325 Jag vill ha mer fokus, inte sexlust. 241 00:19:32,408 --> 00:19:35,033 Förlåt, Charlotte. Jag måste ha blandat ihop det. 242 00:19:35,116 --> 00:19:37,116 Jag kan gå ner och göra en ny. 243 00:19:38,200 --> 00:19:41,158 Det är okej, jag dricker den. Det kan väl inte skada? 244 00:19:43,366 --> 00:19:44,991 Ledsen för din hand. 245 00:19:50,033 --> 00:19:51,658 Är det hennes "bästa jag"? 246 00:19:52,325 --> 00:19:55,491 Var inte en skitstövel. Du kunde ha gjort henne blind. 247 00:20:06,033 --> 00:20:07,075 Hej. 248 00:20:08,033 --> 00:20:09,366 Hur var det på Ilana's? 249 00:20:12,575 --> 00:20:14,950 Ledsen, jag pratar inte grymtspråk. 250 00:20:15,033 --> 00:20:19,075 Var det som ett...? Ett vilken dum fråga-grymt, eller...? 251 00:20:19,616 --> 00:20:21,616 Herregud, har du satt något i halsen? 252 00:20:22,116 --> 00:20:23,825 Ska jag göra Heimlichmanövern, eller...? 253 00:20:23,908 --> 00:20:24,908 Det var bra. 254 00:20:25,450 --> 00:20:27,200 Tack gode Gud för det, eller hur? 255 00:20:30,616 --> 00:20:33,908 Din pappa är upptagen i affären. 256 00:20:34,783 --> 00:20:38,825 Vill du åka till köpcentret och försöka öka på kreditkortsskulden? 257 00:20:38,908 --> 00:20:40,325 Få honom att jobba ännu hårdare? 258 00:20:40,991 --> 00:20:41,991 Nej, tack. 259 00:20:44,491 --> 00:20:47,408 -Vi kan ta en promenad... -Jag ska ut med Kyle, okej? 260 00:20:47,491 --> 00:20:48,450 Förlåt. 261 00:20:49,783 --> 00:20:51,950 Jag vill bara umgås lite. 262 00:20:53,616 --> 00:20:55,075 Du växer upp och... 263 00:20:59,783 --> 00:21:01,450 Ja. Okej. 264 00:21:16,366 --> 00:21:21,075 Tai, gissa vem. Det är Misty, igen. 265 00:21:21,158 --> 00:21:22,950 Tredje gången idag. 266 00:21:23,033 --> 00:21:25,075 Vad är det med dig och Shauna? 267 00:21:25,158 --> 00:21:27,575 Har ni en spa-dag utan mig? 268 00:21:28,200 --> 00:21:32,283 Seriöst, jag har bevis för att Nat har råkat illa ut- 269 00:21:32,366 --> 00:21:35,325 -så jag behöver mina lagkamraters stöd. 270 00:21:35,825 --> 00:21:37,033 Ring mig. 271 00:21:45,658 --> 00:21:49,158 EFTERLYSNING: HACKARHJÄLP? 272 00:22:00,200 --> 00:22:01,741 {\an8}Jag kanske har en idé- 273 00:22:01,825 --> 00:22:05,866 {\an8}-men bara om du slutar skita på mina Adam Martin-teorier. 274 00:22:09,325 --> 00:22:10,991 Jag kanske också har en idé. 275 00:22:11,075 --> 00:22:13,283 Sluta slösa bort vår tid med lösa fall. 276 00:22:16,158 --> 00:22:18,200 SLUTA SLÖSA BORT VÅR TID MED LÖSA FALL! 277 00:22:18,866 --> 00:22:19,741 Fan. 278 00:22:22,616 --> 00:22:24,491 HOPPLÖSA FALL! 279 00:22:32,700 --> 00:22:34,283 Förbered dig på att dö. 280 00:22:55,825 --> 00:22:58,616 Vad i helvete, Shauna? 281 00:22:58,700 --> 00:22:59,866 Hallå! 282 00:22:59,950 --> 00:23:01,450 -Hallå! -Visste du om det här? 283 00:23:01,533 --> 00:23:02,741 Har du uppmuntrat henne? 284 00:23:02,825 --> 00:23:04,825 -Vad är det som pågår? -Vad händer? 285 00:23:04,908 --> 00:23:07,325 Jag sa ju att det inte var okej. Jag visste att nåt inte var rätt. 286 00:23:07,408 --> 00:23:09,950 -Vad? -Kom igen, Shauna, berätta. 287 00:23:12,116 --> 00:23:14,325 Berätta vad du har gjort med Jackie. 288 00:23:15,950 --> 00:23:18,366 Vi har bara...pratat. 289 00:23:18,450 --> 00:23:20,825 Pratat? Shauna har flätat Jackies hår. 290 00:23:20,908 --> 00:23:23,658 -Hon har för fan sminkat henne. -Herregud. 291 00:23:23,741 --> 00:23:25,741 Och du har poserat henne, eller hur? 292 00:23:25,825 --> 00:23:29,366 Justerat hennes lemmar som nån jävla docka. 293 00:23:29,450 --> 00:23:30,866 Är det normalt, Lottie? 294 00:23:30,908 --> 00:23:32,200 -Är det hälsosamt? -Det är okej. 295 00:23:32,283 --> 00:23:35,700 -Det är fan inte okej. -Hon var hennes bästa vän, Tai. 296 00:23:56,658 --> 00:23:58,408 Shauna, det här måste få ett slut. 297 00:24:03,741 --> 00:24:05,116 För ditt eget bästa. 298 00:24:05,783 --> 00:24:07,575 Och för barnets bästa. 299 00:24:09,658 --> 00:24:10,908 Precis som om du- 300 00:24:12,158 --> 00:24:15,033 -eller någon av er vet vad som är bra för barnet. 301 00:24:15,116 --> 00:24:17,366 Det är i alla fall inte det här. 302 00:24:26,825 --> 00:24:28,825 Vi gör oss av med Jackies kropp. 303 00:24:28,908 --> 00:24:32,158 Vi gör oss av med Jackies två månader gamla lik. 304 00:24:32,241 --> 00:24:33,658 -Nej. -Jo. 305 00:24:36,950 --> 00:24:37,783 Vi... 306 00:24:38,700 --> 00:24:42,075 Vi kan inte ens begrava henne. Marken är frusen. 307 00:24:44,408 --> 00:24:45,741 Vi kan kremera henne. 308 00:24:51,616 --> 00:24:53,200 -Hjälp mig samla ved. -Tai, nej. 309 00:24:53,283 --> 00:24:54,783 Nu. Sätt fart! 310 00:24:55,491 --> 00:24:57,575 Vi måste göra det innan solen går ner. 311 00:24:59,241 --> 00:25:01,283 Vi ska göra det vi borde ha gjort för flera veckor sen. 312 00:25:03,241 --> 00:25:04,616 Vi måste få det gjort ikväll. 313 00:25:24,575 --> 00:25:27,200 -Hej. -Förlåt att jag kommer oanmäld. 314 00:25:27,283 --> 00:25:29,366 -Har du tid att prata? -Visst, kom in. 315 00:25:30,325 --> 00:25:33,825 Hej, är du här i ett officiellt ärende? 316 00:25:34,408 --> 00:25:36,783 Jösses, är det min robinia som tappar frökapslar- 317 00:25:36,866 --> 00:25:38,741 -på mr Kims hortensior igen? 318 00:25:38,825 --> 00:25:41,491 Nej, det är bara en varning. 319 00:25:41,575 --> 00:25:43,366 Du vet? Som en vän. 320 00:25:44,200 --> 00:25:46,116 Visst. Ja. 321 00:25:54,783 --> 00:25:56,658 Kände du Adam Martin? 322 00:25:58,616 --> 00:26:01,825 -Adam Martin? -Han är en lokal konstnär. 323 00:26:02,658 --> 00:26:04,366 Han har varit försvunnen i ett par dagar. 324 00:26:04,450 --> 00:26:07,366 -Åh, nej. -Ja. Här. 325 00:26:12,825 --> 00:26:14,575 Jaha, ja. 326 00:26:15,200 --> 00:26:18,700 Vi krockade på Colfax. 327 00:26:18,783 --> 00:26:22,116 Vi var tvungna att byta försäkringsuppgifter och så. 328 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 Ja. Har ni kontakt? 329 00:26:24,283 --> 00:26:25,825 Fortfarande? Nej. 330 00:26:26,366 --> 00:26:27,491 Okej. 331 00:26:30,075 --> 00:26:33,616 Vi har bevis på ett antal sms mellan er. 332 00:26:35,033 --> 00:26:36,991 Ja, för att... 333 00:26:38,075 --> 00:26:41,616 Tyvärr blev han en skitstövel. 334 00:26:42,325 --> 00:26:45,783 Ja, jag fick jaga honom för att han skulle skicka in anmälan- 335 00:26:45,866 --> 00:26:49,658 -och erkänna att det var hans fel. Vilket det definitivt var. 336 00:26:49,741 --> 00:26:51,116 Mamma, kom igen. 337 00:26:51,200 --> 00:26:53,783 Callie, hej. Det här är min vän, Kevyn. 338 00:26:53,866 --> 00:26:56,908 -Vi gick i high school tillsammans. -Fantastiskt, hej. 339 00:26:56,991 --> 00:26:59,950 Vi behöver tillräckligt med tid innan de stänger. Du sa att du var klar. 340 00:27:00,991 --> 00:27:05,950 Förlåt. Shoppingtur med mamma och dotter. 341 00:27:06,033 --> 00:27:08,950 -"Kod röd", tydligen. -Nej. Förlåt att jag störde. 342 00:27:09,033 --> 00:27:11,450 -Nej. -Hör på, vi... 343 00:27:12,283 --> 00:27:15,075 Vi hör av oss om vi har fler frågor, okej? 344 00:27:17,325 --> 00:27:20,325 Fler frågor? Behöver jag en advokat? 345 00:27:20,408 --> 00:27:22,366 Varför skulle du behöva en advokat? 346 00:27:24,408 --> 00:27:26,700 Jag vet inte. Jag bara... 347 00:27:26,783 --> 00:27:29,158 Jag har väl sett för många polisserier. 348 00:27:29,241 --> 00:27:31,033 -Okej. -Jösses. 349 00:27:34,908 --> 00:27:35,908 Tack. 350 00:27:42,283 --> 00:27:46,116 -Varför ljög du för polisen? -Poliser är sexistiska, okej? 351 00:27:46,200 --> 00:27:48,408 Särskilt i städer som den här. De är... 352 00:27:50,325 --> 00:27:51,158 De skulle... 353 00:27:53,283 --> 00:27:55,533 ...aldrig tro på att det "bara var en affär". 354 00:27:56,491 --> 00:27:59,116 De skulle göra allt för att få det till nåt annat. 355 00:27:59,200 --> 00:28:02,658 Så du ljög för att vara feminist? 356 00:28:05,033 --> 00:28:06,575 Tvärtom. 357 00:28:09,533 --> 00:28:13,450 Jag ljög för att skydda din pappa. Han har gått igenom så mycket. 358 00:28:14,783 --> 00:28:19,075 Det sista han behöver är att alla får veta att jag var otrogen. 359 00:28:19,158 --> 00:28:22,825 Oj, så omtänksamt av dig. 360 00:28:23,491 --> 00:28:24,408 Callie. 361 00:28:25,491 --> 00:28:26,325 Cals. 362 00:28:30,991 --> 00:28:33,908 Gå i alla fall ut bakvägen ifall han är kvar där ute. 363 00:28:46,658 --> 00:28:48,825 -Han är så söt, mamma. -Sammy! 364 00:28:50,950 --> 00:28:53,825 -Vad gör du här? -Jag ville träffa dig. 365 00:28:53,908 --> 00:28:56,700 Men gick du hela vägen från skolan? 366 00:28:56,783 --> 00:28:59,158 -Ja. -Herregud. 367 00:28:59,908 --> 00:29:01,783 Herregud. 368 00:29:06,408 --> 00:29:09,158 -Vet din mamma att du är här? -Nej. 369 00:29:09,783 --> 00:29:10,616 Okej. 370 00:29:11,491 --> 00:29:15,533 Okej, gå och lek med Steve. 371 00:29:15,616 --> 00:29:18,908 Jag fixar nåt att äta. 372 00:29:18,991 --> 00:29:20,241 Och ringer din mamma. 373 00:29:26,658 --> 00:29:27,783 Vad vill du? 374 00:29:27,866 --> 00:29:31,658 -Överreagera inte. -Vad är det nu, Taissa? 375 00:29:31,741 --> 00:29:33,491 -Sammy är här. -Va? 376 00:29:33,575 --> 00:29:36,950 Han gick hit efter skolan. Jag hade inget med det att göra. 377 00:29:37,033 --> 00:29:38,908 Visst. Inget med det att göra, va? 378 00:29:39,575 --> 00:29:42,866 -Det hade jag inte. Han bara dök upp. -Jag kommer och hämtar honom. 379 00:29:55,825 --> 00:29:58,866 Jag förstår, så huvudsakligen hypokloritstädutrustning. 380 00:29:59,533 --> 00:30:01,491 Får jag fråga om er ventilation? 381 00:30:02,283 --> 00:30:04,866 -Ursäkta? -Hur ofta byter ni filter? 382 00:30:04,950 --> 00:30:08,450 Eftersom ni är så nära motorvägen är väl partiklar ett problem. 383 00:30:08,533 --> 00:30:11,450 Jag utsätter inte min mor för luftkvalitetsindex över 35. 384 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Utmärkt fråga, sir. 385 00:30:13,283 --> 00:30:14,866 Jag kollar med vaktmästaren. 386 00:30:15,991 --> 00:30:19,325 Personalen, då? Vi har alla hört skräckhistorierna. 387 00:30:19,408 --> 00:30:22,325 Slarviga sjuksköterskor. Den alltför vanliga sadisten. 388 00:30:22,408 --> 00:30:25,408 Jag antar att du kollar upp alla dina anställda. 389 00:30:25,491 --> 00:30:26,575 Jag kan försäkra dig om- 390 00:30:26,658 --> 00:30:28,866 -att vårdpersonalen är den bästa av den bästa. 391 00:30:31,908 --> 00:30:34,866 När det gäller boende skulle min mor behöva ett enkelrum- 392 00:30:34,950 --> 00:30:35,950 -och hörnrum. 393 00:30:36,491 --> 00:30:38,450 Kan du visa mig de lediga? 394 00:30:48,533 --> 00:30:49,616 MS QUIGLEY 395 00:31:39,283 --> 00:31:41,200 NAMN: JAVI MARTINEZ 396 00:32:00,116 --> 00:32:00,950 Var...? 397 00:32:12,991 --> 00:32:16,825 Den hängde på en gren några kilometer bort. 398 00:32:18,325 --> 00:32:21,491 -Letade du efter honom? Grävde du? -Överallt! 399 00:32:21,575 --> 00:32:24,241 -Grävde du? -Jag skrek, men inget. 400 00:32:37,408 --> 00:32:40,491 -Nej. -Kom tillbaka. Jag svär! 401 00:32:41,116 --> 00:32:43,366 -Du. -Vi måste hämta honom. 402 00:32:43,450 --> 00:32:46,283 Kom igen. 403 00:32:46,366 --> 00:32:49,241 Du... 404 00:33:03,866 --> 00:33:05,408 Javi är borta. 405 00:33:06,950 --> 00:33:08,158 Han är borta. 406 00:33:08,783 --> 00:33:09,700 Det är okej. 407 00:33:12,116 --> 00:33:15,658 PÅGÅENDE DELNING 408 00:33:23,825 --> 00:33:26,741 Natten Travis dog ringde han mig. 409 00:33:26,825 --> 00:33:29,866 Han sa att vildmarken hade kommit tillbaka för att hemsöka honom. 410 00:33:34,950 --> 00:33:38,366 Och han sa att han visste vad han måste göra. 411 00:33:38,450 --> 00:33:41,616 Jag frågade vad han menade, men han la bara på. 412 00:33:42,366 --> 00:33:43,575 Och jag fick panik. 413 00:33:44,450 --> 00:33:45,575 Jag körde hela natten. 414 00:33:47,450 --> 00:33:51,366 När jag hittade honom var han helt förstörd. 415 00:33:52,450 --> 00:33:54,533 Han var livrädd och paranoid. 416 00:33:54,616 --> 00:33:56,075 Det enda sättet att konfrontera mörkret- 417 00:33:56,158 --> 00:33:58,116 -är att komma så nära döden som möjligt. 418 00:33:58,200 --> 00:34:01,950 När Van nästan dog, när du gjorde det. Ni sa båda att ni såg nåt. 419 00:34:02,033 --> 00:34:04,241 Det enda sättet att konfrontera mörkret... 420 00:34:04,325 --> 00:34:05,866 ...komma så nära döden som möjligt. 421 00:34:05,950 --> 00:34:07,533 Sluta återuppleva det här! 422 00:34:08,491 --> 00:34:10,616 Du är fast i ditt trauma. 423 00:34:32,575 --> 00:34:34,158 Det kändes som om jag hade nått honom. 424 00:34:36,866 --> 00:34:38,825 Jag önskar att jag aldrig hade somnat. 425 00:34:39,783 --> 00:34:42,283 Tycker du inte att du, med honom i det skicket- 426 00:34:42,366 --> 00:34:44,158 -borde ha kontaktat mig? 427 00:34:44,741 --> 00:34:48,075 Tror du inte att jag kunde ha hjälpt honom? 428 00:34:48,158 --> 00:34:49,575 Jag frågade honom det, Nat. 429 00:34:52,700 --> 00:34:55,283 Och han sa att du bara skulle göra det värre. 430 00:35:06,241 --> 00:35:09,200 Jag vaknade mitt i natten och Travis var inte där. 431 00:35:09,283 --> 00:35:12,075 Han lämnade instruktioner om hur man kom in på hans bankkonto- 432 00:35:12,158 --> 00:35:13,408 -och han hade skrivit lappen till dig. 433 00:35:13,491 --> 00:35:14,325 NAT HADE RÄTT 434 00:35:18,116 --> 00:35:21,825 Jag körde så fort jag kunde till ranchen där han jobbade. 435 00:35:21,908 --> 00:35:24,533 Sen hittade jag honom i ladan. 436 00:35:25,075 --> 00:35:28,991 Han hade tänt ljus runt sig i form av symbolen. 437 00:35:29,075 --> 00:35:30,658 Travis, vad fan gör du? 438 00:35:30,741 --> 00:35:33,658 Jag ska hänga mig tills jag svimmar så att jag kan prata med den. 439 00:35:33,741 --> 00:35:36,075 Han hade bundit sin hals till en kran. 440 00:35:36,158 --> 00:35:37,408 Tryck inte på knappen. 441 00:35:37,491 --> 00:35:39,783 Om den säger vad den vill, kan jag få den att försvinna. 442 00:35:39,866 --> 00:35:41,700 Några centimeter ovanför marken, i några minuter. 443 00:35:41,783 --> 00:35:43,325 Hur ska du komma ner igen? 444 00:35:43,408 --> 00:35:45,241 Om du inte hjälper mig, gör jag det själv. 445 00:35:45,325 --> 00:35:46,158 Nej. 446 00:35:47,241 --> 00:35:48,241 Okej. 447 00:35:50,450 --> 00:35:52,283 Sluta. Okej. 448 00:35:57,075 --> 00:36:02,158 Så fort du blir medvetslös sänker jag ner dig igen, fattar du? 449 00:36:03,741 --> 00:36:04,575 Gör det. 450 00:36:29,325 --> 00:36:31,033 Så det är så det ligger till? 451 00:36:31,616 --> 00:36:36,825 Travis dog för att knapparna fastnade? 452 00:36:36,908 --> 00:36:40,616 Det var en hemsk olycka. 453 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 Jag vet att det är nåt du inte berättar. 454 00:36:45,075 --> 00:36:46,158 Jag svär. 455 00:36:51,908 --> 00:36:53,450 Kom igen. 456 00:36:54,825 --> 00:36:56,908 Förlita dig på honom, din ledstjärna. 457 00:37:07,908 --> 00:37:10,033 Förlita dig på honom, din ledstjärna. 458 00:37:54,116 --> 00:37:57,075 Nej! 459 00:37:57,866 --> 00:38:02,450 Jag dödade honom inte, Nat. Jag försökte rädda honom. 460 00:38:03,116 --> 00:38:04,658 Det var lustigt. 461 00:38:04,741 --> 00:38:08,033 För varje gång du försöker rädda någon- 462 00:38:08,116 --> 00:38:09,325 -händer en massa skit. 463 00:38:09,408 --> 00:38:14,366 Och se på dig nu, 25 år senare, och samma skit händer igen. 464 00:38:14,450 --> 00:38:17,408 Men den här gången har du en Rolex- 465 00:38:17,491 --> 00:38:22,366 -och du har alla trasiga leksaker här som tror att du går på vatten. 466 00:38:24,450 --> 00:38:26,700 Jag ska sätta stopp för ditt skitsnack. 467 00:38:26,783 --> 00:38:29,366 Jag vet inte hur än, men jag ska stoppa det. 468 00:38:29,450 --> 00:38:31,741 Du måste åtminstone hålla dig vid liv för att göra det- 469 00:38:31,825 --> 00:38:34,158 -så det är en vinst för mig. 470 00:38:34,241 --> 00:38:36,200 Ta mig till tågstationen. 471 00:38:36,283 --> 00:38:39,491 Eller hur man nu tar sig härifrån tillbaka till civilisationen! 472 00:38:39,575 --> 00:38:41,866 Jag är rädd att det är för sent. 473 00:38:41,950 --> 00:38:43,825 Du måste tillbringa natten här. 474 00:38:43,908 --> 00:38:50,158 Så din plan för min undergång får vänta tills du är utvilad. 475 00:39:03,366 --> 00:39:04,283 Vad i helvete? 476 00:39:04,950 --> 00:39:06,033 Tai! 477 00:39:07,158 --> 00:39:07,991 Tai! 478 00:39:12,241 --> 00:39:13,158 Tai? 479 00:39:14,325 --> 00:39:16,116 Herregud. Fan. 480 00:39:16,616 --> 00:39:17,783 Taissa! 481 00:39:18,908 --> 00:39:19,908 Jag kommer. 482 00:39:20,950 --> 00:39:21,908 Vänta. 483 00:39:22,991 --> 00:39:25,200 Du visste att jag var på väg och ändå låste du dörren? 484 00:39:25,283 --> 00:39:27,866 Förlåt, jag måste ha gjort det utan att tänka. 485 00:39:31,200 --> 00:39:32,033 Vad är det? 486 00:39:33,866 --> 00:39:36,366 Du bara... Du ser för jävlig ut. 487 00:39:37,075 --> 00:39:40,241 Tack, Monni. Kul att höra från dig. 488 00:39:40,325 --> 00:39:42,366 -Var är Sammy? -Han leker med hunden. 489 00:39:42,450 --> 00:39:43,658 Sam! 490 00:39:50,366 --> 00:39:53,241 Jag antar att han gick upp på sitt rum. Jag vet inte... 491 00:39:53,325 --> 00:39:56,158 Kom igen. Jag planerade inte det här. 492 00:39:56,241 --> 00:39:58,033 -Simone, kom igen. -Sammy. 493 00:39:59,825 --> 00:40:00,741 Herregud. 494 00:40:03,700 --> 00:40:06,616 Helvete, jag är så... Det måste vara ett rop på uppmärksamhet. 495 00:40:06,700 --> 00:40:07,991 Eftersom vi bråkar... 496 00:40:08,075 --> 00:40:11,325 Så du lämnade honom ensam? Nu hittar vi vår son. 497 00:40:29,450 --> 00:40:30,575 Fan. 498 00:40:43,783 --> 00:40:45,033 Herregud. 499 00:40:45,616 --> 00:40:47,325 Ska vi spara hennes kläder? 500 00:40:49,283 --> 00:40:50,741 Vill du klä av henne naken? 501 00:40:51,450 --> 00:40:53,366 Jag menar, jackan, mestadels. 502 00:40:53,866 --> 00:40:55,283 Det är synd att låta den gå till spillo. 503 00:40:55,366 --> 00:40:57,491 Ingen tar Jackies jacka. 504 00:40:59,366 --> 00:41:01,825 -Shauna, det är värt att prata om. -Nej, okej? 505 00:41:01,908 --> 00:41:05,200 Vi diskuterar inte om Jackie får behålla sina kläder. 506 00:41:05,283 --> 00:41:07,450 -Hon behöver dem inte. -Sluta. 507 00:41:08,116 --> 00:41:09,991 Är du hennes beskyddare nu? För lite och för sent. 508 00:41:10,075 --> 00:41:11,908 -Fan ta dig, Mari! Fan ta dig! -Hörni! 509 00:41:11,991 --> 00:41:14,491 -Hallå! -Sluta, allihop! 510 00:41:19,158 --> 00:41:20,366 Ge henne lite utrymme. 511 00:42:16,866 --> 00:42:20,866 Kyle är chockad. Det är faktiskt gulligt. 512 00:42:20,950 --> 00:42:24,533 Han undrar om du kan du berätta vad han har gjort? 513 00:42:26,241 --> 00:42:27,408 Callie? 514 00:42:27,991 --> 00:42:28,991 Callie! 515 00:42:31,908 --> 00:42:33,825 Han har kollat in dig. 516 00:42:34,450 --> 00:42:36,283 Du borde flirta med honom och följa med honom hem. 517 00:42:37,908 --> 00:42:38,866 Okej. 518 00:42:39,950 --> 00:42:41,075 Jag skojar. 519 00:42:41,158 --> 00:42:42,033 Varför inte? 520 00:42:42,116 --> 00:42:43,533 Han kan vara ett psykfall. 521 00:42:43,616 --> 00:42:44,991 Han löser korsord. 522 00:42:45,075 --> 00:42:48,200 Seriemördare älskar korsord, det är ett faktum. Callie! 523 00:42:48,616 --> 00:42:49,450 Fan! 524 00:42:52,241 --> 00:42:55,116 Min farfar löser korsord. 525 00:42:55,200 --> 00:42:56,033 Jaså? 526 00:42:57,533 --> 00:42:59,033 Är han här? 527 00:42:59,116 --> 00:43:01,408 Jag behöver hjälp med vågrätt 16. 528 00:43:04,366 --> 00:43:05,491 "Satanisk." 529 00:43:08,200 --> 00:43:11,866 Det har absolut inget med ledtråden att göra. 530 00:43:12,616 --> 00:43:14,158 Du är skyldig mig en drink. 531 00:43:14,241 --> 00:43:16,491 Jag är skyldig dig en drink för att du kom hit- 532 00:43:16,575 --> 00:43:18,533 -och gissade fel ord i mitt korsord? 533 00:43:18,616 --> 00:43:22,616 Om jag hade gissat rätt ord, vem vet vad jag hade bett om? 534 00:43:26,325 --> 00:43:29,533 Kan jag få en Fireball till? Och... 535 00:43:29,616 --> 00:43:30,700 Jag tar samma. 536 00:43:30,783 --> 00:43:34,700 Varför dricker du dagtid? 537 00:43:35,158 --> 00:43:37,241 Jag är stridspilot på natten. 538 00:43:39,033 --> 00:43:40,825 Jag är rätt säker på att du ljuger. 539 00:43:42,408 --> 00:43:43,825 Fan, keramisk. 540 00:43:45,908 --> 00:43:46,741 Vad? 541 00:43:46,825 --> 00:43:49,700 Jag läste ledtråden. "Keramisk." 542 00:43:50,658 --> 00:43:53,950 Nu måste du svara på min fråga. 543 00:43:55,200 --> 00:43:58,575 Okej. Men bara för att du är ett geni. 544 00:44:03,283 --> 00:44:07,200 Jag bor i Brooklyn, men jag växte upp här. 545 00:44:07,283 --> 00:44:09,658 Och mina föräldrar... 546 00:44:09,741 --> 00:44:13,408 Efter 26 år av ett struligt äktenskap- 547 00:44:14,033 --> 00:44:18,700 -har mamma fått nog. Hon flyttar ut och jag hjälper till. 548 00:44:19,991 --> 00:44:21,283 Du måste skämta. 549 00:44:21,991 --> 00:44:23,866 Ja, jag sa det för att vara rolig. 550 00:44:23,950 --> 00:44:25,158 Nej, jag menar... 551 00:44:25,616 --> 00:44:30,450 Jag... Jag sitter i samma båt. 552 00:44:32,116 --> 00:44:39,075 Jag går sista året på Rutgers, men jag tvingades ta ledigt en termin. 553 00:44:40,366 --> 00:44:43,366 Mamma är otrogen mot pappa. 554 00:44:43,450 --> 00:44:44,616 Det är en stor grej. 555 00:44:44,700 --> 00:44:47,075 Jag är ledsen. Det är tufft. 556 00:44:51,200 --> 00:44:54,658 Men vi klarar oss väl? 557 00:44:55,408 --> 00:44:57,366 Kom igen, vi är ju inte på en sylta- 558 00:44:57,450 --> 00:44:59,783 -och super oss fulla och blottar oss för främlingar. 559 00:45:00,783 --> 00:45:02,116 Precis. 560 00:45:03,533 --> 00:45:04,616 Callie. 561 00:45:06,158 --> 00:45:07,075 Jay. 562 00:45:22,783 --> 00:45:26,033 Vad fan är det som pågår? Vad har du gjort med hennes ansikte? 563 00:45:26,116 --> 00:45:27,950 Vi bestämde att det var dags att gå vidare. 564 00:45:32,075 --> 00:45:34,533 Vilken jävla dag. 565 00:45:35,450 --> 00:45:36,825 Vänta, är det Javis? 566 00:45:38,783 --> 00:45:41,075 Nej, det kan det inte vara. 567 00:45:41,158 --> 00:45:42,533 Inte ett ord till. 568 00:45:42,616 --> 00:45:44,533 Nej, Javi lever. Jag känner det. 569 00:45:44,616 --> 00:45:46,575 För helvete, håll käften! 570 00:45:47,200 --> 00:45:49,575 Ser du inte hur mycket skada du gör? 571 00:45:50,950 --> 00:45:54,741 Varför, Lottie? Varför? Vad fan får dig att göra det här? 572 00:45:54,825 --> 00:45:56,991 Du kan inte fortsätta låta honom tro... 573 00:46:18,283 --> 00:46:19,491 Jackie. 574 00:46:23,616 --> 00:46:25,658 Jag kommer aldrig att ha en vän som du igen. 575 00:46:28,825 --> 00:46:32,075 Jag vet inte ens var du slutar och jag börjar. 576 00:46:34,950 --> 00:46:38,408 Jag är ledsen och jag älskar dig. 577 00:47:22,908 --> 00:47:24,075 Hej då, Javi. 578 00:48:48,450 --> 00:48:49,450 Okej. 579 00:48:50,325 --> 00:48:52,283 Det är dags för rena lakan, älskling. 580 00:49:03,116 --> 00:49:05,200 Jag tvivlar inte på att du läser lappen- 581 00:49:05,283 --> 00:49:07,950 -för du är för smart för att inte ha listat ut det. 582 00:49:08,033 --> 00:49:09,158 Det kan du ge dig fan på. 583 00:49:09,241 --> 00:49:11,658 Skjut inte budbäraren, men övervakningskameran är en attrapp- 584 00:49:11,741 --> 00:49:12,908 -i avskräckande syfte. 585 00:49:12,991 --> 00:49:16,783 Men jag identifierade en man som har bott på motellet i tre månader. 586 00:49:17,450 --> 00:49:21,825 Han tror att han ska förhöras av FBI i morgon kl. 11.00. 587 00:49:21,908 --> 00:49:23,866 Vill agent Quigley vara med? 588 00:49:24,325 --> 00:49:27,158 Informera Medborgardetektivforumet vad du väljer. 589 00:49:27,241 --> 00:49:30,616 Lappen självförstörs om tio, nio... 590 00:49:31,450 --> 00:49:32,825 Strunt samma, jag skojar. 591 00:49:32,908 --> 00:49:35,450 Högaktningsfullt, PuttingtheSickinForensics. 592 00:49:41,575 --> 00:49:43,116 Min herre. 593 00:49:44,366 --> 00:49:45,575 Jag dricker inte kaffe sent. 594 00:49:45,658 --> 00:49:47,991 Herregud. Jag är så dålig på att lyssna. 595 00:49:49,741 --> 00:49:51,991 Så jag följde efter dottern- 596 00:49:52,408 --> 00:49:55,533 -och tillbringade två timmar med henne på en bar. 597 00:49:57,366 --> 00:50:00,033 Okej, slappna av. Jag var en gentleman. 598 00:50:00,408 --> 00:50:01,700 Det är inte roligt, Matt. 599 00:50:02,075 --> 00:50:04,283 Och vad fan? Vi jobbar inte under täckmantel. 600 00:50:04,366 --> 00:50:06,075 Okej, inofficiellt då. 601 00:50:06,158 --> 00:50:07,116 Och hör här... 602 00:50:07,616 --> 00:50:09,908 Ms Sadecki var otrogen mot sin man. 603 00:50:09,991 --> 00:50:11,575 Dottern bekräftade just. 604 00:50:11,658 --> 00:50:15,241 Vad är oddsen för att pojkvännen är Adam Martin? 605 00:50:15,325 --> 00:50:17,575 Kevyn, vi kan ta in henne nu. Köra hårt. 606 00:50:17,658 --> 00:50:21,116 Vad? Nej, jag tycker att vi väntar. 607 00:50:22,408 --> 00:50:23,283 Shauna är smart. 608 00:50:24,408 --> 00:50:25,283 Vi behöver mer. 609 00:50:28,658 --> 00:50:31,450 -Vad? -Vad menar du? 610 00:50:31,533 --> 00:50:36,616 Du gick i skolan med henne, hela flygkraschgrejen. 611 00:50:37,825 --> 00:50:39,158 Är du säker på att du inte är kluven? 612 00:50:39,241 --> 00:50:40,741 Herregud. 613 00:50:42,075 --> 00:50:44,241 Hur länge har du jobbat här, ett år? 614 00:50:44,741 --> 00:50:46,616 Ta det lugnt, okej? 615 00:50:46,700 --> 00:50:50,950 Annars kommer du att sabba det här. Okej? 616 00:50:51,325 --> 00:50:52,241 Okej. 617 00:54:10,575 --> 00:54:16,908 Jag vet att omständigheterna är åt helvete, men... 618 00:54:21,366 --> 00:54:23,575 -Det är hans skola. -Sätt på högtalaren. 619 00:54:24,408 --> 00:54:25,408 Ja, hallå. 620 00:54:25,825 --> 00:54:26,825 Simone Abara? 621 00:54:27,200 --> 00:54:28,575 Sonya, hej. 622 00:54:28,658 --> 00:54:31,950 Om nåt har hänt vill vi att du ringer nästa gång. 623 00:54:32,033 --> 00:54:36,033 Va? Jag vet inte... Förlåt? 624 00:54:36,408 --> 00:54:39,116 Din son. Han väntar på att du ska hämta honom. 625 00:54:41,533 --> 00:54:45,408 Okej. Han måste ha gått och kommit tillbaka. 626 00:54:46,408 --> 00:54:48,491 Sammy har varit på mitt kontor i två timmar. 627 00:54:48,575 --> 00:54:51,241 Vi är ingen internatskola. Kan du komma och hämta honom? 628 00:54:52,075 --> 00:54:54,908 Ja. Visst, jag är ledsen för det här. 629 00:54:54,991 --> 00:54:56,658 Och tack, jag kommer strax. 630 00:54:59,491 --> 00:55:04,491 Du är väldigt sjuk, Taissa. 631 00:55:05,491 --> 00:55:09,700 Du måste sluta med allt du gör och skaffa hjälp på en gång. 632 00:55:09,783 --> 00:55:11,866 -Okej? -Han bara dök upp. 633 00:55:13,783 --> 00:55:16,325 Jag låter dig inte vara hans mamma så här. 634 00:55:48,575 --> 00:55:49,658 Vad är det? 635 00:55:50,241 --> 00:55:51,241 Vi måste gå. 636 00:56:58,991 --> 00:57:00,283 Hon vill att vi gör det.46343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.