Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
Meine Mutter
ist seit fast zwei Tagen verschwunden.
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,960
Madame. Madame, bitte.
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,480
Bleiben Sie, wo Sie sind.
Bleiben Sie im Bad, ich schicke jemanden.
4
00:00:45,120 --> 00:00:49,120
Wir tun, was wir können.
Doch seit gestern werden wir überrannt.
5
00:00:49,200 --> 00:00:54,360
Aber Sie suchen doch weiter nach Lily?
- Natürlich. Wir bekommen bald Verstärkung.
6
00:00:55,160 --> 00:00:58,640
Was ist denn los?
- Ich blicke einfach nicht mehr durch.
7
00:00:58,720 --> 00:01:02,880
Die Aussagen sind ziemlich seltsam.
Völlig unerklärlich.
8
00:01:03,760 --> 00:01:05,480
Inwiefern?
9
00:01:05,560 --> 00:01:10,280
Bertrand? Der Doktor will
die Sachen seiner Tochter holen.
10
00:01:10,360 --> 00:01:11,960
Alles klar.
- Danke.
11
00:01:13,320 --> 00:01:15,200
Guten Tag. Folgen Sie mir.
12
00:02:45,480 --> 00:02:49,440
Ich verstehe es auch nicht.
Man wirft doch nicht seine Kleidung ins Wasser.
13
00:02:50,320 --> 00:02:51,480
Nein.
14
00:02:55,040 --> 00:02:57,080
Es sei denn, man zieht sie aus,
15
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
um vollkommen nackt zu sein.
16
00:04:11,200 --> 00:04:13,240
Hier, zieh dir was über, mein Engel.
17
00:04:20,480 --> 00:04:22,640
Was ist mit Papa? Kommt er nach?
18
00:04:29,320 --> 00:04:33,400
Papa soll erst mal nicht wissen,
dass du hier bist und wo wir hinfahren.
19
00:04:36,160 --> 00:04:37,760
Das ist wichtig.
20
00:04:39,480 --> 00:04:40,720
Okay?
21
00:05:25,640 --> 00:05:28,520
Schleichen Sie immer noch um mich herum?
22
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
Sie können wohl ohne mich nicht sein.
23
00:05:35,480 --> 00:05:37,440
Sie müssen sich einsam fühlen,
24
00:05:37,880 --> 00:05:40,560
da Sie ja niemand mehr ansieht.
25
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
Mein Sohn kann mich sehen.
26
00:05:45,360 --> 00:05:46,480
Ihr Sohn?
27
00:05:47,880 --> 00:05:49,400
Mein Sohn, ja.
28
00:05:50,920 --> 00:05:53,600
Der, dessen Leben Sie ruiniert haben.
29
00:05:54,840 --> 00:05:56,520
Pierre Renard.
30
00:05:57,080 --> 00:05:59,240
Klingelt da was bei Ihnen?
31
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
Es tut mir leid.
32
00:06:05,520 --> 00:06:08,800
Aber das Labor
hat Sie doch dafür entschädigt.
33
00:06:13,360 --> 00:06:17,600
50.000 Euro.
- Bei dieser Sache haben wir alle verloren.
34
00:06:17,680 --> 00:06:19,080
Jetzt schon.
35
00:06:20,560 --> 00:06:22,720
Auge um Auge.
36
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
Warum kamen Sie danach noch zu mir?
37
00:06:34,880 --> 00:06:37,040
Reichte es nicht, mich blind zu machen?
38
00:06:42,960 --> 00:06:45,880
Warum mussten Sie noch
die Wohltäterin spielen?
39
00:06:48,000 --> 00:06:49,760
Sich als Freundin ausgeben?
40
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Papa?
41
00:07:42,160 --> 00:07:43,440
Papa?
42
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Papa, mach auf.
43
00:07:54,440 --> 00:07:56,040
Papa, was ist los?
44
00:08:02,000 --> 00:08:04,120
Papa. Papa, antworte mir!
45
00:08:05,280 --> 00:08:06,760
Sag doch was!
46
00:08:08,240 --> 00:08:09,880
Papa, was ist los?
47
00:09:08,560 --> 00:09:11,840
Ich lebe seit 30 Jahren in dem Haus.
Warum soll ich jetzt weg?
48
00:09:11,920 --> 00:09:15,200
Weil sie weiß, wo du wohnst
und zurückkommen wird.
49
00:09:15,280 --> 00:09:18,520
Und wenn sie zum Camp kommt?
- Da hat deine Mutter recht.
50
00:09:18,600 --> 00:09:22,160
Auf die Idee wird Angèle nicht kommen.
Jedenfalls nicht sofort.
51
00:09:22,240 --> 00:09:26,000
Keine Sorge. Solange sie denkt,
dass du tot bist, bist du in Sicherheit.
52
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Pardon.
53
00:09:37,880 --> 00:09:40,240
War das mit dem Unfall nicht hier?
54
00:09:41,440 --> 00:09:44,600
Ja, das war hier.
- Halt bitte mal an.
55
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
Hast du nicht gesagt, dass er auch...
56
00:09:58,440 --> 00:10:00,320
Ja, er war unsichtbar. Ja.
57
00:10:01,520 --> 00:10:04,280
Dann war's also kein Unfall, mein Kind.
58
00:10:11,560 --> 00:10:13,600
Er hat es mit Absicht gemacht.
59
00:10:21,520 --> 00:10:23,240
Bin gleich wieder da.
60
00:10:30,400 --> 00:10:32,240
Tag 82.
61
00:10:33,000 --> 00:10:37,360
Ich habe Angst zu vergessen, wie es ist,mit jemandem befreundet zu sein.
62
00:10:37,440 --> 00:10:41,320
Mir fehlt die Verbindung zu denen,die mir in die Augen geblickt haben.
63
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Es fehlt mir und macht mich verrückt.
64
00:10:45,040 --> 00:10:49,080
Es schließt mich aus.Von allem. Von mir selbst.
65
00:10:50,040 --> 00:10:51,760
Es ist unerträglich.
66
00:10:54,720 --> 00:10:56,440
Tag 112.
67
00:10:57,120 --> 00:10:59,400
Heute schaffe ich es nicht mehr.
68
00:11:00,320 --> 00:11:03,080
Ich weiß nicht, ob ich noch existiere.
69
00:11:03,160 --> 00:11:08,080
Sind keine Augen mehr auf mich gerichtet,bin ich nur noch ein unsichtbarer Schatten.
70
00:11:09,360 --> 00:11:10,840
Ein Trugbild.
71
00:11:12,040 --> 00:11:14,960
Ist der Tod nicht der einzige Ausweg?
72
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
Tag 113.
73
00:11:21,640 --> 00:11:24,640
Zuerst... verblasst mein Körper.
74
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
Danach meine Erinnerungen.
75
00:11:28,880 --> 00:11:32,200
Und jetzt verflüchtigt sich die Hoffnung.
76
00:11:34,120 --> 00:11:36,280
Dabei habe ich alles versucht.
77
00:11:43,880 --> 00:11:47,160
Das hierwird der letzte Tag meines Exils sein.
78
00:12:09,720 --> 00:12:13,360
Wir waren fast so weit.
Sie hatte einen epileptischen Anfall.
79
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
PTT mit GCS 14, 15.
80
00:12:15,520 --> 00:12:20,040
Keine Todd'sche Lähmung.
Sie kommt wieder zu sich, da bin ich sicher.
81
00:12:20,120 --> 00:12:23,040
Und die Sequenz
im Vergleich zu der von Marie?
82
00:12:23,120 --> 00:12:24,600
Wie erwartet.
83
00:12:28,240 --> 00:12:30,480
Wir holen sie da wieder raus.
84
00:12:33,240 --> 00:12:38,000
Wie lange sind sie im Wachzustand sichtbar?
- Wir kamen auf 2:15 Minuten.
85
00:12:38,080 --> 00:12:40,920
Das bedeutet?
- Sie sind um drei Sekunden versetzt.
86
00:12:41,000 --> 00:12:44,480
Keine Anomalien.
Nur etwas längere Zykloiden.
87
00:12:44,560 --> 00:12:49,520
Haben Sie mit Isofluran getestet?
- Wir sind bei 1.300 Prozent der Jahresdosis.
88
00:12:49,600 --> 00:12:54,320
Weitere Tests gehen frühestens in drei Wochen.
- Das muss schneller gehen.
89
00:12:54,400 --> 00:12:59,240
Das geht nicht, sonst landet sie wieder im Koma.
Nein, wir brauchen andere Patienten.
90
00:12:59,840 --> 00:13:04,640
Hey, ich hab das gehört.
Sie rühren Juliette nicht mehr an.
91
00:13:04,720 --> 00:13:06,480
Natürlich nicht, Xavier.
92
00:13:09,920 --> 00:13:11,960
Wir müssen Ayoub finden.
93
00:13:13,520 --> 00:13:17,560
Sein Sohn ist in einer Pflegefamilie,
seine Frau in der Psychiatrie.
94
00:13:17,640 --> 00:13:22,360
Es wird nicht leicht, ihn zu finden.
- Versuchen wir es doch bei der Pflegefamilie.
95
00:13:22,960 --> 00:13:27,080
Ja, okay. Warum nicht?
Wir müssen nur klären, wann und wie.
96
00:13:27,160 --> 00:13:30,440
Für belastbare Ergebnisse
brauchen wir mehr Patienten.
97
00:13:30,520 --> 00:13:33,600
Wie viele?
- Zehn vielleicht.
98
00:13:33,680 --> 00:13:35,360
Kennen wir noch andere?
99
00:13:36,200 --> 00:13:37,920
Nicht mit Gewissheit.
100
00:13:39,800 --> 00:13:41,160
Okay.
101
00:13:41,960 --> 00:13:46,480
Wir müssen in unserem Umfeld nachsehen:
Freunde, Familie, Nachbarn, ganz egal.
102
00:13:47,240 --> 00:13:50,640
Sie meinen also,
ich gehe einfach zu meinem Metzger
103
00:13:50,720 --> 00:13:54,520
und frage beiläufig:
"War zufällig ein Unsichtbarer hier?"
104
00:13:54,600 --> 00:13:57,880
"Ja, gestern habe ich einen gesehen."
"Und wo ist er?"
105
00:13:57,960 --> 00:13:59,240
"Keine Ahnung."
106
00:14:01,120 --> 00:14:03,960
Nein. Wenn wir einen finden,
was machen wir dann?
107
00:14:04,400 --> 00:14:08,080
Wir bieten ihnen unsere Hilfe an.
Sie sind sicher beunruhigt.
108
00:14:08,160 --> 00:14:09,840
Und wenn sie nicht wollen?
109
00:14:11,320 --> 00:14:13,760
Dann machen wir's wie mit meiner Frau.
110
00:14:13,840 --> 00:14:15,360
Wir haben keine Wahl.
111
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Nein, wir haben keine Wahl.
112
00:14:20,600 --> 00:14:24,720
Wir müssen diese Experimente durchziehen.
Sonst entgleitet es uns.
113
00:14:40,040 --> 00:14:42,600
Vorsicht, da sind Steine. Hier.
114
00:14:43,640 --> 00:14:45,040
So ist gut.
115
00:14:49,760 --> 00:14:53,440
Und hier auch. Vorsicht. So ist gut.
- Es geht schon.
116
00:14:53,520 --> 00:14:55,120
Warte kurz.
117
00:14:58,400 --> 00:15:01,040
Du musst den Schlafsack ablegen.
118
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
Weiter.
119
00:15:22,000 --> 00:15:23,520
Sind wir da?
120
00:15:24,960 --> 00:15:26,200
Ja.
121
00:15:30,200 --> 00:15:32,960
Spürst du es?
- Nein, du bist nur stehengeblieben.
122
00:15:33,040 --> 00:15:34,600
Was sollte ich denn spüren?
123
00:15:37,120 --> 00:15:38,960
Hier gibt's keine Wellen.
124
00:15:46,760 --> 00:15:50,200
Er hat mir nicht mal zugehört.
Er will uns gar nicht helfen.
125
00:15:50,280 --> 00:15:52,160
Das haben wir uns schon gedacht.
126
00:15:53,280 --> 00:15:57,000
Jim, Merabi und ich haben uns was überlegt.
- Zeig es ihnen.
127
00:16:03,120 --> 00:16:07,920
Das hier hat eine Detonationsgeschwindigkeit
von 6.200 Metern pro Sekunde.
128
00:16:08,000 --> 00:16:10,880
Das platzieren wir am Sockel des Funkmastes.
129
00:16:11,320 --> 00:16:15,240
Alle 50 Zentimeter eine Ladung.
- Die Explosion gibt den Anstoß.
130
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Und der Funkmast geht in die Knie.
131
00:16:18,760 --> 00:16:23,480
Wir wissen nicht, wo der Funkmast hinstürzt.
- Zur eingeknickten Seite.
132
00:16:23,560 --> 00:16:26,840
Und wir sind sowieso in sicherer Entfernung.
133
00:16:26,920 --> 00:16:28,480
Es ist zu gefährlich.
- Ach.
134
00:16:29,040 --> 00:16:31,480
Wir haben keine andere Lösung, Olivier.
135
00:16:33,080 --> 00:16:35,320
Oder weiß jemand was Besseres?
136
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
Pascal?
137
00:16:42,040 --> 00:16:43,280
Okay.
138
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
Laurence?
139
00:16:58,200 --> 00:17:01,920
Es gibt da etwas, das verhindern könnte,
dass es dazu kommt.
140
00:17:03,320 --> 00:17:07,000
Etwas, das den Bürgermeister
und alle anderen überzeugen wird.
141
00:17:11,200 --> 00:17:16,000
Ein neues Symptom, das vermutlich
mit den Funkwellen zusammenhängt.
142
00:17:18,080 --> 00:17:19,560
Und das wäre?
143
00:17:28,840 --> 00:17:30,600
Zeig ihnen, dass du da bist.
144
00:17:34,000 --> 00:17:35,880
Sie müssen es wissen.
145
00:17:38,160 --> 00:17:42,400
Nur zu, Lily,
du musst keine Angst haben. Na los.
146
00:17:55,760 --> 00:17:57,320
Ich bin hier.
147
00:17:58,160 --> 00:17:59,560
Lily?
148
00:18:00,680 --> 00:18:03,560
Mama sagt die Wahrheit.
- Ich wusste es.
149
00:18:06,960 --> 00:18:08,560
Wo bist du?
150
00:18:09,080 --> 00:18:10,720
Streck deine Hand aus.
151
00:18:18,320 --> 00:18:20,160
Das gibt's doch nicht.
152
00:18:32,320 --> 00:18:33,640
Unfassbar.
153
00:18:34,200 --> 00:18:35,880
Hier.
154
00:18:35,960 --> 00:18:37,800
Sie ist hier.
- Wo denn?
155
00:18:39,880 --> 00:18:42,040
Leute, das ist unfassbar.
156
00:18:51,680 --> 00:18:53,600
Das ist unglaublich.
157
00:18:53,680 --> 00:18:55,520
Alles okay?
- Ja, schon okay.
158
00:18:56,200 --> 00:18:58,640
Du hast sie wiedergefunden, Laurence.
159
00:19:03,360 --> 00:19:07,480
Okay, zieh dir was über. Hier.
Das reicht. Du erkältest dich noch.
160
00:19:07,560 --> 00:19:10,760
Es geht schon, Mama.
- Nein, das reicht jetzt.
161
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Lily, bring mich bitte zum Wohnwagen.
162
00:19:14,160 --> 00:19:15,720
Na komm.
163
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
Schläfst du nicht?
164
00:20:20,560 --> 00:20:23,000
Warst du das mit dem Sandwich in der Küche?
165
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
Ich hatte Hunger.
166
00:20:30,240 --> 00:20:31,880
Kein Problem.
167
00:20:32,920 --> 00:20:35,560
Aber räum deine Sachen
danach wieder weg, ja?
168
00:20:38,200 --> 00:20:40,600
Alles in Ordnung? Fühlst du dich hier wohl?
169
00:20:44,400 --> 00:20:47,480
Du wirst deinen Papa
bestimmt bald wiedersehen.
170
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
Ich weiß, dass er dich sehr lieb hat.
171
00:20:57,920 --> 00:20:59,000
Na gut.
172
00:21:09,080 --> 00:21:12,880
Na so was. Ganz schön kräftige Stimme
für so einen kleinen Kerl.
173
00:21:19,280 --> 00:21:21,040
Also dann, schlaf gut.
174
00:21:26,320 --> 00:21:30,160
Papa? Alles klar?
- Ja, alles gut.
175
00:21:30,840 --> 00:21:33,280
Kommst du?
- Warte.
176
00:21:40,160 --> 00:21:42,120
Ich will wieder nach Hause.
177
00:21:50,400 --> 00:21:53,680
Ich auch, mein Spatz. Ich auch.
178
00:21:55,720 --> 00:21:57,360
Und Mama?
179
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
Ich vermisse sie.
180
00:22:01,240 --> 00:22:03,640
Wieso kann sie uns nicht helfen?
181
00:22:07,880 --> 00:22:09,920
Mama muss sich ausruhen.
182
00:22:11,880 --> 00:22:15,520
Wenn du ihr sagst,
dass ich bei Mme Martine schlafen muss,
183
00:22:15,600 --> 00:22:19,240
dann muss sie sich
nicht mehr ausruhen, das weiß ich.
184
00:22:30,720 --> 00:22:32,320
Wie sollen wir das beweisen?
185
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
Olivier, was sagst du?
Kann das an den Funkwellen liegen?
186
00:22:38,040 --> 00:22:40,840
Ja, aber es wird schwer zu beweisen sein.
187
00:22:40,920 --> 00:22:43,000
Und es wird auch nichts bringen.
188
00:22:44,920 --> 00:22:48,600
Ich will nicht länger warten.
Wir sprengen diesen blöden Mast.
189
00:22:49,440 --> 00:22:52,120
Ich bin einverstanden.
- Nein, wartet noch.
190
00:22:52,960 --> 00:22:54,840
Was meint ihr dazu?
191
00:22:55,400 --> 00:22:57,520
Wollen wir noch mal abstimmen?
192
00:22:57,600 --> 00:22:59,760
Wer ist dafür?
- Ich.
193
00:23:01,680 --> 00:23:03,480
Wer ist dagegen?
194
00:23:07,040 --> 00:23:08,560
Und du, Laurence?
195
00:23:13,440 --> 00:23:17,400
Den Funkmast zu sprengen
bringt mir vielleicht meine Tochter zurück.
196
00:23:18,360 --> 00:23:19,840
Aber das...
197
00:23:20,840 --> 00:23:22,440
Das wird kein Sieg sein.
198
00:23:23,040 --> 00:23:25,160
Kommst du wieder mit deinem "Dialog"?
199
00:23:25,240 --> 00:23:29,080
Wenn wir die Leute nicht überzeugen,
gibt es einfach einen neuen Mast.
200
00:23:29,160 --> 00:23:33,600
Wenn wir diesen Mast sprengen,
werden die Leute vielleicht aufwachen.
201
00:23:33,680 --> 00:23:37,920
Machen wir keinen Staatsakt draus.
Das ist doch nur ein Funkmast.
202
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Denk an den Funkmast in Piégros.
203
00:23:40,080 --> 00:23:44,680
Der Anschlag wurde als Sachbeschädigung
eingestuft, keiner wurde verurteilt.
204
00:23:44,760 --> 00:23:48,400
Ich verstehe dich nicht, Laurence.
Was haben wir zu verlieren?
205
00:23:51,320 --> 00:23:54,960
Sie hat recht.
Wir haben schon alles verloren.
206
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
Die Strahlung
lässt uns regelrecht verschwinden.
207
00:25:19,720 --> 00:25:23,080
Wie fühlst du dich?
- Geht so.
208
00:25:26,040 --> 00:25:29,840
Hat es dir vorhin gefallen,
so im Mittelpunkt zu stehen?
209
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
Ja. Warum?
210
00:25:34,720 --> 00:25:38,440
Du musst auf dem Boden bleiben.
Vergiss nicht...
211
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Krieg dich wieder ein,
ich mach hier schon nicht auf Star.
212
00:25:42,400 --> 00:25:47,240
Du hast mich doch so zur Schau gestellt.
Also mach mir keine Vorwürfe, okay?
213
00:25:53,640 --> 00:25:56,560
Du hast recht.
Danke, dass du mitgemacht hast.
214
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Das war sehr wichtig für mich.
215
00:26:00,360 --> 00:26:01,760
Nur...
216
00:26:03,320 --> 00:26:05,280
Ich hab nichts gesagt, aber...
217
00:26:06,280 --> 00:26:10,440
Ich glaube nicht, dass dieser Zustand
mit dem Funkmast zu tun hat.
218
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
Woran könnte es dann liegen?
219
00:26:27,520 --> 00:26:31,640
Angèle sagt, es kommt daher,
dass sie es unbedingt wollte.
220
00:26:35,480 --> 00:26:37,200
Und du auch?
221
00:26:51,480 --> 00:26:54,080
Ich hab übrigens deinen Arthur getroffen.
222
00:26:55,400 --> 00:26:57,120
Dieser Idiot.
223
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Er ist in dich verliebt.
224
00:27:01,120 --> 00:27:03,240
Er ist trotzdem ein Idiot.
225
00:27:26,000 --> 00:27:27,320
Lily?
226
00:27:28,840 --> 00:27:30,560
Lily?
- Gut geschlafen?
227
00:27:35,520 --> 00:27:37,440
Weißt du, wo Lily ist?
- Nein.
228
00:27:37,520 --> 00:27:39,920
Sie ist wohl weg, als ich noch schlief.
229
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
Was soll's, lass sie doch ein wenig leben.
230
00:28:51,800 --> 00:28:53,560
Hier, deine Tabletten.
231
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
Hier.
232
00:29:28,520 --> 00:29:29,960
Meine Prinzessin.
233
00:29:35,680 --> 00:29:38,600
Ich bin hier, meine Prinzessin.
- Ayoub?
234
00:29:40,760 --> 00:29:42,560
Hab keine Angst, okay?
235
00:29:44,680 --> 00:29:46,200
Wo bist du?
236
00:29:46,880 --> 00:29:48,840
Ich muss mit dir über Théo reden.
237
00:29:49,640 --> 00:29:52,400
Nein.
- Ich brauche dich, es ist wichtig.
238
00:29:52,480 --> 00:29:56,680
Nein, sei still. Hör auf.
- Du siehst mich nicht, aber ich bin da.
239
00:29:56,760 --> 00:29:58,640
Hör mir zu, Val.
- Nein, nein.
240
00:29:58,720 --> 00:30:01,800
Es ist wichtig. Val, bitte.
241
00:30:04,040 --> 00:30:06,280
Nein!
- Val!
242
00:30:08,160 --> 00:30:12,600
Val, ich bin's!
Bitte, ich bin's! Schatz, ich bin's.
243
00:30:13,160 --> 00:30:14,960
Mach die Tür auf.
244
00:30:22,000 --> 00:30:25,160
Valérie? Valérie, ich bin's, Catherine.
245
00:30:27,360 --> 00:30:29,320
Valérie, mach die Tür auf.
246
00:30:36,200 --> 00:30:38,640
Valérie, Valérie. Sieh mich an.
247
00:30:38,720 --> 00:30:41,760
Sieh mich an, ich bin's, Catherine.
248
00:31:06,320 --> 00:31:08,800
Heute reden wir über Mobilität.
249
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
Ich hoffe,
ihr habt alle eure Referate vorbereitet.
250
00:31:14,120 --> 00:31:15,640
Blödmann.
251
00:31:15,720 --> 00:31:19,240
Arthur? Schön,
dass du dich freiwillig meldest.
252
00:31:19,720 --> 00:31:21,480
Nein, Madame...
- Doch.
253
00:31:21,560 --> 00:31:24,400
Deine Mitschüler sind sicher froh darüber.
254
00:31:24,480 --> 00:31:25,880
Scheiße.
255
00:31:28,000 --> 00:31:29,560
Los, Arthur.
256
00:31:38,960 --> 00:31:41,880
"Autonome Fahrzeuge und ihre Auswirkungen.
257
00:31:46,440 --> 00:31:49,960
Ich habe das Thema gewählt,
weil dank des 5G-Mastes in Creux..."
258
00:31:52,600 --> 00:31:54,120
So ein Hampelmann.
259
00:31:56,200 --> 00:31:59,600
"... diese Art von Autos
bald häufiger zu sehen sein werden.
260
00:32:00,320 --> 00:32:01,640
Und das ist gut so."
261
00:32:03,720 --> 00:32:05,280
Wer ist da?
262
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
"Und das ist gut so.
263
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
Wie in dem Film von..."
Hör auf!
264
00:32:18,520 --> 00:32:22,600
Das ist hier keine Talentshow.
- Ich kann nichts dafür, Madame.
265
00:32:23,360 --> 00:32:25,480
Na schön, mach bitte weiter.
266
00:32:34,920 --> 00:32:37,760
Was fällt dir ein?
Was glaubst du, wo du bist?
267
00:32:37,840 --> 00:32:41,200
Ich schwöre Ihnen...
Ich weiß, dass du da bist!
268
00:32:42,920 --> 00:32:45,760
Arthur, mit wem redest du?
- Ich kann nichts dafür.
269
00:32:46,760 --> 00:32:48,920
Da ist jemand...
- Geh bitte.
270
00:33:00,960 --> 00:33:02,720
Guck dir das an.
271
00:33:29,000 --> 00:33:31,640
Exhibitionist!
- Hey, echt krass!
272
00:34:29,760 --> 00:34:32,040
Ist das wahr, was da steht?
273
00:34:34,200 --> 00:34:37,440
"Love Lily", dein Ernst?
- Ja.
274
00:34:43,120 --> 00:34:45,800
Warum hast du mich dann so bloßgestellt?
275
00:34:47,800 --> 00:34:49,480
Das war dumm von mir.
276
00:34:51,280 --> 00:34:52,760
Allerdings.
277
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
Du hast echt Mist gebaut.
278
00:34:57,640 --> 00:35:00,160
Du hattest aber auch deinen Spaß, was?
279
00:35:02,800 --> 00:35:06,640
Warum bist du nicht ausgeflippt?
Und jetzt auch nicht?
280
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
Du bist nicht die Einzige.
281
00:35:10,640 --> 00:35:12,360
Mein Vater auch.
282
00:35:21,320 --> 00:35:23,120
Kannst du mich sehen?
283
00:35:27,960 --> 00:35:29,400
Ja.
284
00:36:04,440 --> 00:36:06,120
Lily?
285
00:36:06,200 --> 00:36:07,760
Lily!
286
00:36:09,360 --> 00:36:10,640
Lily!
287
00:36:34,120 --> 00:36:36,600
Na, das Haus ist ja ganz leer.
288
00:36:37,480 --> 00:36:40,080
Lust auf einen Wochenendausflug mit dem Papa?
289
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Was ist los?
290
00:37:02,520 --> 00:37:05,640
Was ist denn passiert?
Laurence, Laurence...
291
00:37:08,560 --> 00:37:12,200
Bin überfallen worden.
- Von wem? Ich hab niemanden gesehen.
292
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
Von einem Unsichtbaren, oder?
293
00:37:16,280 --> 00:37:18,560
Beruhigen Sie sich, Laurence.
294
00:37:21,160 --> 00:37:26,320
Sie glauben es nicht, oder?
- Es wird gleich besser. Ruhig, Laurence.
295
00:38:44,960 --> 00:38:48,560
Ich habe genug Masken gefunden,
die reichen für alle.
296
00:38:49,200 --> 00:38:51,440
Ich zeige mal, wie man sie aufsetzt.
297
00:38:51,520 --> 00:38:56,120
Hier sind zwei Flaschen Isofluran,
verbunden mit dieser Maske.
298
00:38:56,920 --> 00:39:00,240
Aber Vorsicht.
Wenn man die Flaschen öffnet...
299
00:39:00,320 --> 00:39:04,360
Danke, ich kenn das schon.
- Und das funktioniert auch in einem Haus?
300
00:39:04,440 --> 00:39:08,200
In einem Raum von 20 Quadratmetern,
also 60 Kubikmetern,
301
00:39:08,960 --> 00:39:11,600
brauchen wir wohl einen Kubikmeter.
302
00:39:11,680 --> 00:39:14,840
Wir sind zu viert,
Ayoub kann uns kaum entwischen.
303
00:39:14,920 --> 00:39:17,360
Wie sieht es sonst in Ihrem Umfeld aus?
304
00:39:19,080 --> 00:39:21,120
Mein Postbote ist seit einer Woche weg.
305
00:39:21,680 --> 00:39:26,440
Eine Freundin meiner Nichte geht ans Telefon,
aber trifft sich mit niemandem.
306
00:39:26,520 --> 00:39:28,360
Und im Krankenhaus?
307
00:39:28,440 --> 00:39:31,920
Dr. Grabier, der Kinderarzt.
62 Jahre alt, verschwunden.
308
00:39:32,600 --> 00:39:36,920
Und Sylvie, eine Schwester aus dem OP-Team D.
309
00:39:37,000 --> 00:39:38,360
32, verschwunden.
310
00:39:39,520 --> 00:39:41,000
Okay.
311
00:39:41,480 --> 00:39:44,160
Sabine, erstellen Sie eine Adressenliste?
312
00:39:45,560 --> 00:39:50,200
Xavier? Hast du Verstärkung für die Security?
- Ja. Georges.
313
00:39:50,280 --> 00:39:54,600
Er arbeitet im Einkaufszentrum,
aber heute hat er frei. Er kann mitkommen.
314
00:39:54,680 --> 00:39:56,600
Ist auf ihn Verlass?
315
00:39:58,640 --> 00:40:02,680
Wie lange dauert eine Ersteinschätzung?
- Für zehn Patienten 24 Stunden.
316
00:40:02,760 --> 00:40:05,840
Die ersten belastbaren Statistiken
veröffentlichen wir.
317
00:40:06,440 --> 00:40:09,960
Damit sichern wir uns
die Urheberschaft für das Projekt.
318
00:40:12,400 --> 00:40:14,480
Und können unseren Liebsten helfen.
319
00:40:29,720 --> 00:40:31,320
Warte.
320
00:40:31,400 --> 00:40:33,720
Mach die Augen noch nicht auf, ja?
321
00:40:42,720 --> 00:40:47,440
Als du vorhin meine Stimme gehört hast,
dachtest du, du wärst verrückt.
322
00:40:48,960 --> 00:40:50,400
Ja.
323
00:40:51,320 --> 00:40:53,880
Das darfst du auf keinen Fall denken.
324
00:40:54,720 --> 00:40:56,840
Du bist nicht verrückt. Okay?
325
00:40:57,400 --> 00:40:58,840
Okay.
326
00:40:58,920 --> 00:41:00,760
Aber ich habe ein Problem.
327
00:41:01,800 --> 00:41:03,920
Ich bin unsichtbar geworden.
328
00:41:04,400 --> 00:41:05,880
Warte, warte.
329
00:41:21,160 --> 00:41:22,920
Guten Morgen, Liebling.
330
00:41:30,760 --> 00:41:32,320
Guten Morgen.
331
00:41:42,200 --> 00:41:45,360
Und Théo? Hat er nicht Panik gekriegt?
332
00:41:45,440 --> 00:41:47,240
Nein, gar nicht.
333
00:41:49,840 --> 00:41:51,440
Aber er braucht dich.
334
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
So kann ich mich nicht um ihn kümmern.
335
00:41:55,560 --> 00:41:58,360
Zeig ihm, dass du für ihn da bist.
- Das tue ich.
336
00:41:58,440 --> 00:42:02,360
Morgen bin ich so weit.
- Morgen? Nein, nein.
337
00:42:02,440 --> 00:42:06,600
Ich meinte, in ein paar Tagen.
- Vertrau mir.
338
00:42:11,040 --> 00:42:15,040
Du kannst froh sein, dass ich
dein Angsthasen-Gesicht nicht sehe, was?
339
00:42:20,400 --> 00:42:22,240
Vertrau mir, Liebling.
340
00:42:23,520 --> 00:42:26,000
Ich werde mich jetzt um euch kümmern.
341
00:42:41,040 --> 00:42:42,880
Siehst du mir in die Augen?
342
00:42:44,080 --> 00:42:45,840
Ich sehe dich an, ja.
343
00:42:47,240 --> 00:42:48,840
Lügner.
344
00:42:56,760 --> 00:42:58,440
Du gefällst mir so sehr.
345
00:43:08,280 --> 00:43:10,560
Und siehst du mir jetzt in die Augen?
346
00:43:11,480 --> 00:43:12,880
Ja.
347
00:43:15,840 --> 00:43:17,360
Ich spüre es.
348
00:43:59,040 --> 00:44:00,720
Sofort in mein Büro.
349
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Papa?
350
00:44:05,760 --> 00:44:07,240
Lily?
351
00:44:11,240 --> 00:44:14,000
Du bist es. Meine Kleine.
352
00:44:15,120 --> 00:44:17,760
Papa.
- Meine Lily.
353
00:44:19,520 --> 00:44:21,080
Meine Lily.
354
00:44:27,640 --> 00:44:29,760
Hast du gedacht, ich wäre tot?
355
00:44:31,040 --> 00:44:33,800
Du bist da. Das ist das Einzige, was zählt.
356
00:44:40,440 --> 00:44:43,040
Angèle hat mich von der Brücke gestoßen.
357
00:44:44,680 --> 00:44:46,840
Und sie hat Opa blind gemacht.
358
00:44:46,920 --> 00:44:48,320
Was?
359
00:44:49,880 --> 00:44:53,080
Sie ist echt irre. Wir müssen sie aufhalten.
360
00:44:56,040 --> 00:44:58,560
Alles okay?
- Ja. Meine Tochter.
361
00:44:59,160 --> 00:45:00,720
Sie ist wieder da.
362
00:45:01,520 --> 00:45:04,600
Danke, Xavier. Ich komme gleich, ja?
363
00:45:04,680 --> 00:45:07,600
Soll ich ein Bett vorbereiten?
- Ein Bett?
364
00:45:12,480 --> 00:45:16,560
Keine Sorge. Wir haben nur
ein Sicherheitsprotokoll eingeführt.
365
00:45:16,640 --> 00:45:19,160
Wir behalten dich unter Beobachtung.
366
00:45:20,320 --> 00:45:23,080
Ich kann morgen wiederkommen,
wenn du willst.
367
00:45:23,160 --> 00:45:25,800
Nein, wir müssen das sofort machen. Wirklich.
368
00:45:26,240 --> 00:45:28,800
Aber ich habe heute noch etwas zu erledigen.
369
00:45:28,880 --> 00:45:31,800
Dann komme ich wieder.
- Nein, du musst hierbleiben.
370
00:45:31,880 --> 00:45:34,440
Papa, ist gut, lass mich los. Papa, nicht.
371
00:45:34,920 --> 00:45:38,240
Papa, lass das. Papa, hör auf!
372
00:45:38,320 --> 00:45:41,880
Lass los, ich bin nicht gefährlich!
- Lily, vertrau mir.
373
00:45:41,960 --> 00:45:43,800
Nein, lass mich los!
374
00:46:36,040 --> 00:46:40,160
Untertitel: Juliane Mascow
Studio Hamburg Synchron GmbH
28382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.