All language subtitles for Unseen.S01E07.GERMAN.DL.720P.WEB.X264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 Meine Mutter ist seit fast zwei Tagen verschwunden. 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,960 Madame. Madame, bitte. 3 00:00:39,360 --> 00:00:43,480 Bleiben Sie, wo Sie sind. Bleiben Sie im Bad, ich schicke jemanden. 4 00:00:45,120 --> 00:00:49,120 Wir tun, was wir können. Doch seit gestern werden wir überrannt. 5 00:00:49,200 --> 00:00:54,360 Aber Sie suchen doch weiter nach Lily? - Natürlich. Wir bekommen bald Verstärkung. 6 00:00:55,160 --> 00:00:58,640 Was ist denn los? - Ich blicke einfach nicht mehr durch. 7 00:00:58,720 --> 00:01:02,880 Die Aussagen sind ziemlich seltsam. Völlig unerklärlich. 8 00:01:03,760 --> 00:01:05,480 Inwiefern? 9 00:01:05,560 --> 00:01:10,280 Bertrand? Der Doktor will die Sachen seiner Tochter holen. 10 00:01:10,360 --> 00:01:11,960 Alles klar. - Danke. 11 00:01:13,320 --> 00:01:15,200 Guten Tag. Folgen Sie mir. 12 00:02:45,480 --> 00:02:49,440 Ich verstehe es auch nicht. Man wirft doch nicht seine Kleidung ins Wasser. 13 00:02:50,320 --> 00:02:51,480 Nein. 14 00:02:55,040 --> 00:02:57,080 Es sei denn, man zieht sie aus, 15 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 um vollkommen nackt zu sein. 16 00:04:11,200 --> 00:04:13,240 Hier, zieh dir was über, mein Engel. 17 00:04:20,480 --> 00:04:22,640 Was ist mit Papa? Kommt er nach? 18 00:04:29,320 --> 00:04:33,400 Papa soll erst mal nicht wissen, dass du hier bist und wo wir hinfahren. 19 00:04:36,160 --> 00:04:37,760 Das ist wichtig. 20 00:04:39,480 --> 00:04:40,720 Okay? 21 00:05:25,640 --> 00:05:28,520 Schleichen Sie immer noch um mich herum? 22 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 Sie können wohl ohne mich nicht sein. 23 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Sie müssen sich einsam fühlen, 24 00:05:37,880 --> 00:05:40,560 da Sie ja niemand mehr ansieht. 25 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 Mein Sohn kann mich sehen. 26 00:05:45,360 --> 00:05:46,480 Ihr Sohn? 27 00:05:47,880 --> 00:05:49,400 Mein Sohn, ja. 28 00:05:50,920 --> 00:05:53,600 Der, dessen Leben Sie ruiniert haben. 29 00:05:54,840 --> 00:05:56,520 Pierre Renard. 30 00:05:57,080 --> 00:05:59,240 Klingelt da was bei Ihnen? 31 00:06:01,440 --> 00:06:03,320 Es tut mir leid. 32 00:06:05,520 --> 00:06:08,800 Aber das Labor hat Sie doch dafür entschädigt. 33 00:06:13,360 --> 00:06:17,600 50.000 Euro. - Bei dieser Sache haben wir alle verloren. 34 00:06:17,680 --> 00:06:19,080 Jetzt schon. 35 00:06:20,560 --> 00:06:22,720 Auge um Auge. 36 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 Warum kamen Sie danach noch zu mir? 37 00:06:34,880 --> 00:06:37,040 Reichte es nicht, mich blind zu machen? 38 00:06:42,960 --> 00:06:45,880 Warum mussten Sie noch die Wohltäterin spielen? 39 00:06:48,000 --> 00:06:49,760 Sich als Freundin ausgeben? 40 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Papa? 41 00:07:42,160 --> 00:07:43,440 Papa? 42 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Papa, mach auf. 43 00:07:54,440 --> 00:07:56,040 Papa, was ist los? 44 00:08:02,000 --> 00:08:04,120 Papa. Papa, antworte mir! 45 00:08:05,280 --> 00:08:06,760 Sag doch was! 46 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Papa, was ist los? 47 00:09:08,560 --> 00:09:11,840 Ich lebe seit 30 Jahren in dem Haus. Warum soll ich jetzt weg? 48 00:09:11,920 --> 00:09:15,200 Weil sie weiß, wo du wohnst und zurückkommen wird. 49 00:09:15,280 --> 00:09:18,520 Und wenn sie zum Camp kommt? - Da hat deine Mutter recht. 50 00:09:18,600 --> 00:09:22,160 Auf die Idee wird Angèle nicht kommen. Jedenfalls nicht sofort. 51 00:09:22,240 --> 00:09:26,000 Keine Sorge. Solange sie denkt, dass du tot bist, bist du in Sicherheit. 52 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Pardon. 53 00:09:37,880 --> 00:09:40,240 War das mit dem Unfall nicht hier? 54 00:09:41,440 --> 00:09:44,600 Ja, das war hier. - Halt bitte mal an. 55 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 Hast du nicht gesagt, dass er auch... 56 00:09:58,440 --> 00:10:00,320 Ja, er war unsichtbar. Ja. 57 00:10:01,520 --> 00:10:04,280 Dann war's also kein Unfall, mein Kind. 58 00:10:11,560 --> 00:10:13,600 Er hat es mit Absicht gemacht. 59 00:10:21,520 --> 00:10:23,240 Bin gleich wieder da. 60 00:10:30,400 --> 00:10:32,240 Tag 82. 61 00:10:33,000 --> 00:10:37,360 Ich habe Angst zu vergessen, wie es ist, mit jemandem befreundet zu sein. 62 00:10:37,440 --> 00:10:41,320 Mir fehlt die Verbindung zu denen, die mir in die Augen geblickt haben. 63 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Es fehlt mir und macht mich verrückt. 64 00:10:45,040 --> 00:10:49,080 Es schließt mich aus. Von allem. Von mir selbst. 65 00:10:50,040 --> 00:10:51,760 Es ist unerträglich. 66 00:10:54,720 --> 00:10:56,440 Tag 112. 67 00:10:57,120 --> 00:10:59,400 Heute schaffe ich es nicht mehr. 68 00:11:00,320 --> 00:11:03,080 Ich weiß nicht, ob ich noch existiere. 69 00:11:03,160 --> 00:11:08,080 Sind keine Augen mehr auf mich gerichtet, bin ich nur noch ein unsichtbarer Schatten. 70 00:11:09,360 --> 00:11:10,840 Ein Trugbild. 71 00:11:12,040 --> 00:11:14,960 Ist der Tod nicht der einzige Ausweg? 72 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 Tag 113. 73 00:11:21,640 --> 00:11:24,640 Zuerst... verblasst mein Körper. 74 00:11:26,000 --> 00:11:28,040 Danach meine Erinnerungen. 75 00:11:28,880 --> 00:11:32,200 Und jetzt verflüchtigt sich die Hoffnung. 76 00:11:34,120 --> 00:11:36,280 Dabei habe ich alles versucht. 77 00:11:43,880 --> 00:11:47,160 Das hier wird der letzte Tag meines Exils sein. 78 00:12:09,720 --> 00:12:13,360 Wir waren fast so weit. Sie hatte einen epileptischen Anfall. 79 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 PTT mit GCS 14, 15. 80 00:12:15,520 --> 00:12:20,040 Keine Todd'sche Lähmung. Sie kommt wieder zu sich, da bin ich sicher. 81 00:12:20,120 --> 00:12:23,040 Und die Sequenz im Vergleich zu der von Marie? 82 00:12:23,120 --> 00:12:24,600 Wie erwartet. 83 00:12:28,240 --> 00:12:30,480 Wir holen sie da wieder raus. 84 00:12:33,240 --> 00:12:38,000 Wie lange sind sie im Wachzustand sichtbar? - Wir kamen auf 2:15 Minuten. 85 00:12:38,080 --> 00:12:40,920 Das bedeutet? - Sie sind um drei Sekunden versetzt. 86 00:12:41,000 --> 00:12:44,480 Keine Anomalien. Nur etwas längere Zykloiden. 87 00:12:44,560 --> 00:12:49,520 Haben Sie mit Isofluran getestet? - Wir sind bei 1.300 Prozent der Jahresdosis. 88 00:12:49,600 --> 00:12:54,320 Weitere Tests gehen frühestens in drei Wochen. - Das muss schneller gehen. 89 00:12:54,400 --> 00:12:59,240 Das geht nicht, sonst landet sie wieder im Koma. Nein, wir brauchen andere Patienten. 90 00:12:59,840 --> 00:13:04,640 Hey, ich hab das gehört. Sie rühren Juliette nicht mehr an. 91 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 Natürlich nicht, Xavier. 92 00:13:09,920 --> 00:13:11,960 Wir müssen Ayoub finden. 93 00:13:13,520 --> 00:13:17,560 Sein Sohn ist in einer Pflegefamilie, seine Frau in der Psychiatrie. 94 00:13:17,640 --> 00:13:22,360 Es wird nicht leicht, ihn zu finden. - Versuchen wir es doch bei der Pflegefamilie. 95 00:13:22,960 --> 00:13:27,080 Ja, okay. Warum nicht? Wir müssen nur klären, wann und wie. 96 00:13:27,160 --> 00:13:30,440 Für belastbare Ergebnisse brauchen wir mehr Patienten. 97 00:13:30,520 --> 00:13:33,600 Wie viele? - Zehn vielleicht. 98 00:13:33,680 --> 00:13:35,360 Kennen wir noch andere? 99 00:13:36,200 --> 00:13:37,920 Nicht mit Gewissheit. 100 00:13:39,800 --> 00:13:41,160 Okay. 101 00:13:41,960 --> 00:13:46,480 Wir müssen in unserem Umfeld nachsehen: Freunde, Familie, Nachbarn, ganz egal. 102 00:13:47,240 --> 00:13:50,640 Sie meinen also, ich gehe einfach zu meinem Metzger 103 00:13:50,720 --> 00:13:54,520 und frage beiläufig: "War zufällig ein Unsichtbarer hier?" 104 00:13:54,600 --> 00:13:57,880 "Ja, gestern habe ich einen gesehen." "Und wo ist er?" 105 00:13:57,960 --> 00:13:59,240 "Keine Ahnung." 106 00:14:01,120 --> 00:14:03,960 Nein. Wenn wir einen finden, was machen wir dann? 107 00:14:04,400 --> 00:14:08,080 Wir bieten ihnen unsere Hilfe an. Sie sind sicher beunruhigt. 108 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 Und wenn sie nicht wollen? 109 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Dann machen wir's wie mit meiner Frau. 110 00:14:13,840 --> 00:14:15,360 Wir haben keine Wahl. 111 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Nein, wir haben keine Wahl. 112 00:14:20,600 --> 00:14:24,720 Wir müssen diese Experimente durchziehen. Sonst entgleitet es uns. 113 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 Vorsicht, da sind Steine. Hier. 114 00:14:43,640 --> 00:14:45,040 So ist gut. 115 00:14:49,760 --> 00:14:53,440 Und hier auch. Vorsicht. So ist gut. - Es geht schon. 116 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 Warte kurz. 117 00:14:58,400 --> 00:15:01,040 Du musst den Schlafsack ablegen. 118 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Weiter. 119 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Sind wir da? 120 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 Ja. 121 00:15:30,200 --> 00:15:32,960 Spürst du es? - Nein, du bist nur stehengeblieben. 122 00:15:33,040 --> 00:15:34,600 Was sollte ich denn spüren? 123 00:15:37,120 --> 00:15:38,960 Hier gibt's keine Wellen. 124 00:15:46,760 --> 00:15:50,200 Er hat mir nicht mal zugehört. Er will uns gar nicht helfen. 125 00:15:50,280 --> 00:15:52,160 Das haben wir uns schon gedacht. 126 00:15:53,280 --> 00:15:57,000 Jim, Merabi und ich haben uns was überlegt. - Zeig es ihnen. 127 00:16:03,120 --> 00:16:07,920 Das hier hat eine Detonationsgeschwindigkeit von 6.200 Metern pro Sekunde. 128 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 Das platzieren wir am Sockel des Funkmastes. 129 00:16:11,320 --> 00:16:15,240 Alle 50 Zentimeter eine Ladung. - Die Explosion gibt den Anstoß. 130 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Und der Funkmast geht in die Knie. 131 00:16:18,760 --> 00:16:23,480 Wir wissen nicht, wo der Funkmast hinstürzt. - Zur eingeknickten Seite. 132 00:16:23,560 --> 00:16:26,840 Und wir sind sowieso in sicherer Entfernung. 133 00:16:26,920 --> 00:16:28,480 Es ist zu gefährlich. - Ach. 134 00:16:29,040 --> 00:16:31,480 Wir haben keine andere Lösung, Olivier. 135 00:16:33,080 --> 00:16:35,320 Oder weiß jemand was Besseres? 136 00:16:37,800 --> 00:16:39,400 Pascal? 137 00:16:42,040 --> 00:16:43,280 Okay. 138 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Laurence? 139 00:16:58,200 --> 00:17:01,920 Es gibt da etwas, das verhindern könnte, dass es dazu kommt. 140 00:17:03,320 --> 00:17:07,000 Etwas, das den Bürgermeister und alle anderen überzeugen wird. 141 00:17:11,200 --> 00:17:16,000 Ein neues Symptom, das vermutlich mit den Funkwellen zusammenhängt. 142 00:17:18,080 --> 00:17:19,560 Und das wäre? 143 00:17:28,840 --> 00:17:30,600 Zeig ihnen, dass du da bist. 144 00:17:34,000 --> 00:17:35,880 Sie müssen es wissen. 145 00:17:38,160 --> 00:17:42,400 Nur zu, Lily, du musst keine Angst haben. Na los. 146 00:17:55,760 --> 00:17:57,320 Ich bin hier. 147 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 Lily? 148 00:18:00,680 --> 00:18:03,560 Mama sagt die Wahrheit. - Ich wusste es. 149 00:18:06,960 --> 00:18:08,560 Wo bist du? 150 00:18:09,080 --> 00:18:10,720 Streck deine Hand aus. 151 00:18:18,320 --> 00:18:20,160 Das gibt's doch nicht. 152 00:18:32,320 --> 00:18:33,640 Unfassbar. 153 00:18:34,200 --> 00:18:35,880 Hier. 154 00:18:35,960 --> 00:18:37,800 Sie ist hier. - Wo denn? 155 00:18:39,880 --> 00:18:42,040 Leute, das ist unfassbar. 156 00:18:51,680 --> 00:18:53,600 Das ist unglaublich. 157 00:18:53,680 --> 00:18:55,520 Alles okay? - Ja, schon okay. 158 00:18:56,200 --> 00:18:58,640 Du hast sie wiedergefunden, Laurence. 159 00:19:03,360 --> 00:19:07,480 Okay, zieh dir was über. Hier. Das reicht. Du erkältest dich noch. 160 00:19:07,560 --> 00:19:10,760 Es geht schon, Mama. - Nein, das reicht jetzt. 161 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Lily, bring mich bitte zum Wohnwagen. 162 00:19:14,160 --> 00:19:15,720 Na komm. 163 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 Schläfst du nicht? 164 00:20:20,560 --> 00:20:23,000 Warst du das mit dem Sandwich in der Küche? 165 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 Ich hatte Hunger. 166 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 Kein Problem. 167 00:20:32,920 --> 00:20:35,560 Aber räum deine Sachen danach wieder weg, ja? 168 00:20:38,200 --> 00:20:40,600 Alles in Ordnung? Fühlst du dich hier wohl? 169 00:20:44,400 --> 00:20:47,480 Du wirst deinen Papa bestimmt bald wiedersehen. 170 00:20:48,280 --> 00:20:51,160 Ich weiß, dass er dich sehr lieb hat. 171 00:20:57,920 --> 00:20:59,000 Na gut. 172 00:21:09,080 --> 00:21:12,880 Na so was. Ganz schön kräftige Stimme für so einen kleinen Kerl. 173 00:21:19,280 --> 00:21:21,040 Also dann, schlaf gut. 174 00:21:26,320 --> 00:21:30,160 Papa? Alles klar? - Ja, alles gut. 175 00:21:30,840 --> 00:21:33,280 Kommst du? - Warte. 176 00:21:40,160 --> 00:21:42,120 Ich will wieder nach Hause. 177 00:21:50,400 --> 00:21:53,680 Ich auch, mein Spatz. Ich auch. 178 00:21:55,720 --> 00:21:57,360 Und Mama? 179 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 Ich vermisse sie. 180 00:22:01,240 --> 00:22:03,640 Wieso kann sie uns nicht helfen? 181 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 Mama muss sich ausruhen. 182 00:22:11,880 --> 00:22:15,520 Wenn du ihr sagst, dass ich bei Mme Martine schlafen muss, 183 00:22:15,600 --> 00:22:19,240 dann muss sie sich nicht mehr ausruhen, das weiß ich. 184 00:22:30,720 --> 00:22:32,320 Wie sollen wir das beweisen? 185 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Olivier, was sagst du? Kann das an den Funkwellen liegen? 186 00:22:38,040 --> 00:22:40,840 Ja, aber es wird schwer zu beweisen sein. 187 00:22:40,920 --> 00:22:43,000 Und es wird auch nichts bringen. 188 00:22:44,920 --> 00:22:48,600 Ich will nicht länger warten. Wir sprengen diesen blöden Mast. 189 00:22:49,440 --> 00:22:52,120 Ich bin einverstanden. - Nein, wartet noch. 190 00:22:52,960 --> 00:22:54,840 Was meint ihr dazu? 191 00:22:55,400 --> 00:22:57,520 Wollen wir noch mal abstimmen? 192 00:22:57,600 --> 00:22:59,760 Wer ist dafür? - Ich. 193 00:23:01,680 --> 00:23:03,480 Wer ist dagegen? 194 00:23:07,040 --> 00:23:08,560 Und du, Laurence? 195 00:23:13,440 --> 00:23:17,400 Den Funkmast zu sprengen bringt mir vielleicht meine Tochter zurück. 196 00:23:18,360 --> 00:23:19,840 Aber das... 197 00:23:20,840 --> 00:23:22,440 Das wird kein Sieg sein. 198 00:23:23,040 --> 00:23:25,160 Kommst du wieder mit deinem "Dialog"? 199 00:23:25,240 --> 00:23:29,080 Wenn wir die Leute nicht überzeugen, gibt es einfach einen neuen Mast. 200 00:23:29,160 --> 00:23:33,600 Wenn wir diesen Mast sprengen, werden die Leute vielleicht aufwachen. 201 00:23:33,680 --> 00:23:37,920 Machen wir keinen Staatsakt draus. Das ist doch nur ein Funkmast. 202 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Denk an den Funkmast in Piégros. 203 00:23:40,080 --> 00:23:44,680 Der Anschlag wurde als Sachbeschädigung eingestuft, keiner wurde verurteilt. 204 00:23:44,760 --> 00:23:48,400 Ich verstehe dich nicht, Laurence. Was haben wir zu verlieren? 205 00:23:51,320 --> 00:23:54,960 Sie hat recht. Wir haben schon alles verloren. 206 00:24:46,080 --> 00:24:48,880 Die Strahlung lässt uns regelrecht verschwinden. 207 00:25:19,720 --> 00:25:23,080 Wie fühlst du dich? - Geht so. 208 00:25:26,040 --> 00:25:29,840 Hat es dir vorhin gefallen, so im Mittelpunkt zu stehen? 209 00:25:31,080 --> 00:25:33,080 Ja. Warum? 210 00:25:34,720 --> 00:25:38,440 Du musst auf dem Boden bleiben. Vergiss nicht... 211 00:25:38,520 --> 00:25:41,720 Krieg dich wieder ein, ich mach hier schon nicht auf Star. 212 00:25:42,400 --> 00:25:47,240 Du hast mich doch so zur Schau gestellt. Also mach mir keine Vorwürfe, okay? 213 00:25:53,640 --> 00:25:56,560 Du hast recht. Danke, dass du mitgemacht hast. 214 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 Das war sehr wichtig für mich. 215 00:26:00,360 --> 00:26:01,760 Nur... 216 00:26:03,320 --> 00:26:05,280 Ich hab nichts gesagt, aber... 217 00:26:06,280 --> 00:26:10,440 Ich glaube nicht, dass dieser Zustand mit dem Funkmast zu tun hat. 218 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 Woran könnte es dann liegen? 219 00:26:27,520 --> 00:26:31,640 Angèle sagt, es kommt daher, dass sie es unbedingt wollte. 220 00:26:35,480 --> 00:26:37,200 Und du auch? 221 00:26:51,480 --> 00:26:54,080 Ich hab übrigens deinen Arthur getroffen. 222 00:26:55,400 --> 00:26:57,120 Dieser Idiot. 223 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Er ist in dich verliebt. 224 00:27:01,120 --> 00:27:03,240 Er ist trotzdem ein Idiot. 225 00:27:26,000 --> 00:27:27,320 Lily? 226 00:27:28,840 --> 00:27:30,560 Lily? - Gut geschlafen? 227 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 Weißt du, wo Lily ist? - Nein. 228 00:27:37,520 --> 00:27:39,920 Sie ist wohl weg, als ich noch schlief. 229 00:27:43,800 --> 00:27:46,720 Was soll's, lass sie doch ein wenig leben. 230 00:28:51,800 --> 00:28:53,560 Hier, deine Tabletten. 231 00:29:04,520 --> 00:29:05,840 Hier. 232 00:29:28,520 --> 00:29:29,960 Meine Prinzessin. 233 00:29:35,680 --> 00:29:38,600 Ich bin hier, meine Prinzessin. - Ayoub? 234 00:29:40,760 --> 00:29:42,560 Hab keine Angst, okay? 235 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 Wo bist du? 236 00:29:46,880 --> 00:29:48,840 Ich muss mit dir über Théo reden. 237 00:29:49,640 --> 00:29:52,400 Nein. - Ich brauche dich, es ist wichtig. 238 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 Nein, sei still. Hör auf. - Du siehst mich nicht, aber ich bin da. 239 00:29:56,760 --> 00:29:58,640 Hör mir zu, Val. - Nein, nein. 240 00:29:58,720 --> 00:30:01,800 Es ist wichtig. Val, bitte. 241 00:30:04,040 --> 00:30:06,280 Nein! - Val! 242 00:30:08,160 --> 00:30:12,600 Val, ich bin's! Bitte, ich bin's! Schatz, ich bin's. 243 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Mach die Tür auf. 244 00:30:22,000 --> 00:30:25,160 Valérie? Valérie, ich bin's, Catherine. 245 00:30:27,360 --> 00:30:29,320 Valérie, mach die Tür auf. 246 00:30:36,200 --> 00:30:38,640 Valérie, Valérie. Sieh mich an. 247 00:30:38,720 --> 00:30:41,760 Sieh mich an, ich bin's, Catherine. 248 00:31:06,320 --> 00:31:08,800 Heute reden wir über Mobilität. 249 00:31:08,880 --> 00:31:11,920 Ich hoffe, ihr habt alle eure Referate vorbereitet. 250 00:31:14,120 --> 00:31:15,640 Blödmann. 251 00:31:15,720 --> 00:31:19,240 Arthur? Schön, dass du dich freiwillig meldest. 252 00:31:19,720 --> 00:31:21,480 Nein, Madame... - Doch. 253 00:31:21,560 --> 00:31:24,400 Deine Mitschüler sind sicher froh darüber. 254 00:31:24,480 --> 00:31:25,880 Scheiße. 255 00:31:28,000 --> 00:31:29,560 Los, Arthur. 256 00:31:38,960 --> 00:31:41,880 "Autonome Fahrzeuge und ihre Auswirkungen. 257 00:31:46,440 --> 00:31:49,960 Ich habe das Thema gewählt, weil dank des 5G-Mastes in Creux..." 258 00:31:52,600 --> 00:31:54,120 So ein Hampelmann. 259 00:31:56,200 --> 00:31:59,600 "... diese Art von Autos bald häufiger zu sehen sein werden. 260 00:32:00,320 --> 00:32:01,640 Und das ist gut so." 261 00:32:03,720 --> 00:32:05,280 Wer ist da? 262 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 "Und das ist gut so. 263 00:32:14,960 --> 00:32:17,160 Wie in dem Film von..." Hör auf! 264 00:32:18,520 --> 00:32:22,600 Das ist hier keine Talentshow. - Ich kann nichts dafür, Madame. 265 00:32:23,360 --> 00:32:25,480 Na schön, mach bitte weiter. 266 00:32:34,920 --> 00:32:37,760 Was fällt dir ein? Was glaubst du, wo du bist? 267 00:32:37,840 --> 00:32:41,200 Ich schwöre Ihnen... Ich weiß, dass du da bist! 268 00:32:42,920 --> 00:32:45,760 Arthur, mit wem redest du? - Ich kann nichts dafür. 269 00:32:46,760 --> 00:32:48,920 Da ist jemand... - Geh bitte. 270 00:33:00,960 --> 00:33:02,720 Guck dir das an. 271 00:33:29,000 --> 00:33:31,640 Exhibitionist! - Hey, echt krass! 272 00:34:29,760 --> 00:34:32,040 Ist das wahr, was da steht? 273 00:34:34,200 --> 00:34:37,440 "Love Lily", dein Ernst? - Ja. 274 00:34:43,120 --> 00:34:45,800 Warum hast du mich dann so bloßgestellt? 275 00:34:47,800 --> 00:34:49,480 Das war dumm von mir. 276 00:34:51,280 --> 00:34:52,760 Allerdings. 277 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 Du hast echt Mist gebaut. 278 00:34:57,640 --> 00:35:00,160 Du hattest aber auch deinen Spaß, was? 279 00:35:02,800 --> 00:35:06,640 Warum bist du nicht ausgeflippt? Und jetzt auch nicht? 280 00:35:07,520 --> 00:35:09,320 Du bist nicht die Einzige. 281 00:35:10,640 --> 00:35:12,360 Mein Vater auch. 282 00:35:21,320 --> 00:35:23,120 Kannst du mich sehen? 283 00:35:27,960 --> 00:35:29,400 Ja. 284 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Lily? 285 00:36:06,200 --> 00:36:07,760 Lily! 286 00:36:09,360 --> 00:36:10,640 Lily! 287 00:36:34,120 --> 00:36:36,600 Na, das Haus ist ja ganz leer. 288 00:36:37,480 --> 00:36:40,080 Lust auf einen Wochenendausflug mit dem Papa? 289 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Was ist los? 290 00:37:02,520 --> 00:37:05,640 Was ist denn passiert? Laurence, Laurence... 291 00:37:08,560 --> 00:37:12,200 Bin überfallen worden. - Von wem? Ich hab niemanden gesehen. 292 00:37:12,280 --> 00:37:14,480 Von einem Unsichtbaren, oder? 293 00:37:16,280 --> 00:37:18,560 Beruhigen Sie sich, Laurence. 294 00:37:21,160 --> 00:37:26,320 Sie glauben es nicht, oder? - Es wird gleich besser. Ruhig, Laurence. 295 00:38:44,960 --> 00:38:48,560 Ich habe genug Masken gefunden, die reichen für alle. 296 00:38:49,200 --> 00:38:51,440 Ich zeige mal, wie man sie aufsetzt. 297 00:38:51,520 --> 00:38:56,120 Hier sind zwei Flaschen Isofluran, verbunden mit dieser Maske. 298 00:38:56,920 --> 00:39:00,240 Aber Vorsicht. Wenn man die Flaschen öffnet... 299 00:39:00,320 --> 00:39:04,360 Danke, ich kenn das schon. - Und das funktioniert auch in einem Haus? 300 00:39:04,440 --> 00:39:08,200 In einem Raum von 20 Quadratmetern, also 60 Kubikmetern, 301 00:39:08,960 --> 00:39:11,600 brauchen wir wohl einen Kubikmeter. 302 00:39:11,680 --> 00:39:14,840 Wir sind zu viert, Ayoub kann uns kaum entwischen. 303 00:39:14,920 --> 00:39:17,360 Wie sieht es sonst in Ihrem Umfeld aus? 304 00:39:19,080 --> 00:39:21,120 Mein Postbote ist seit einer Woche weg. 305 00:39:21,680 --> 00:39:26,440 Eine Freundin meiner Nichte geht ans Telefon, aber trifft sich mit niemandem. 306 00:39:26,520 --> 00:39:28,360 Und im Krankenhaus? 307 00:39:28,440 --> 00:39:31,920 Dr. Grabier, der Kinderarzt. 62 Jahre alt, verschwunden. 308 00:39:32,600 --> 00:39:36,920 Und Sylvie, eine Schwester aus dem OP-Team D. 309 00:39:37,000 --> 00:39:38,360 32, verschwunden. 310 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 Okay. 311 00:39:41,480 --> 00:39:44,160 Sabine, erstellen Sie eine Adressenliste? 312 00:39:45,560 --> 00:39:50,200 Xavier? Hast du Verstärkung für die Security? - Ja. Georges. 313 00:39:50,280 --> 00:39:54,600 Er arbeitet im Einkaufszentrum, aber heute hat er frei. Er kann mitkommen. 314 00:39:54,680 --> 00:39:56,600 Ist auf ihn Verlass? 315 00:39:58,640 --> 00:40:02,680 Wie lange dauert eine Ersteinschätzung? - Für zehn Patienten 24 Stunden. 316 00:40:02,760 --> 00:40:05,840 Die ersten belastbaren Statistiken veröffentlichen wir. 317 00:40:06,440 --> 00:40:09,960 Damit sichern wir uns die Urheberschaft für das Projekt. 318 00:40:12,400 --> 00:40:14,480 Und können unseren Liebsten helfen. 319 00:40:29,720 --> 00:40:31,320 Warte. 320 00:40:31,400 --> 00:40:33,720 Mach die Augen noch nicht auf, ja? 321 00:40:42,720 --> 00:40:47,440 Als du vorhin meine Stimme gehört hast, dachtest du, du wärst verrückt. 322 00:40:48,960 --> 00:40:50,400 Ja. 323 00:40:51,320 --> 00:40:53,880 Das darfst du auf keinen Fall denken. 324 00:40:54,720 --> 00:40:56,840 Du bist nicht verrückt. Okay? 325 00:40:57,400 --> 00:40:58,840 Okay. 326 00:40:58,920 --> 00:41:00,760 Aber ich habe ein Problem. 327 00:41:01,800 --> 00:41:03,920 Ich bin unsichtbar geworden. 328 00:41:04,400 --> 00:41:05,880 Warte, warte. 329 00:41:21,160 --> 00:41:22,920 Guten Morgen, Liebling. 330 00:41:30,760 --> 00:41:32,320 Guten Morgen. 331 00:41:42,200 --> 00:41:45,360 Und Théo? Hat er nicht Panik gekriegt? 332 00:41:45,440 --> 00:41:47,240 Nein, gar nicht. 333 00:41:49,840 --> 00:41:51,440 Aber er braucht dich. 334 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 So kann ich mich nicht um ihn kümmern. 335 00:41:55,560 --> 00:41:58,360 Zeig ihm, dass du für ihn da bist. - Das tue ich. 336 00:41:58,440 --> 00:42:02,360 Morgen bin ich so weit. - Morgen? Nein, nein. 337 00:42:02,440 --> 00:42:06,600 Ich meinte, in ein paar Tagen. - Vertrau mir. 338 00:42:11,040 --> 00:42:15,040 Du kannst froh sein, dass ich dein Angsthasen-Gesicht nicht sehe, was? 339 00:42:20,400 --> 00:42:22,240 Vertrau mir, Liebling. 340 00:42:23,520 --> 00:42:26,000 Ich werde mich jetzt um euch kümmern. 341 00:42:41,040 --> 00:42:42,880 Siehst du mir in die Augen? 342 00:42:44,080 --> 00:42:45,840 Ich sehe dich an, ja. 343 00:42:47,240 --> 00:42:48,840 Lügner. 344 00:42:56,760 --> 00:42:58,440 Du gefällst mir so sehr. 345 00:43:08,280 --> 00:43:10,560 Und siehst du mir jetzt in die Augen? 346 00:43:11,480 --> 00:43:12,880 Ja. 347 00:43:15,840 --> 00:43:17,360 Ich spüre es. 348 00:43:59,040 --> 00:44:00,720 Sofort in mein Büro. 349 00:44:03,600 --> 00:44:05,040 Papa? 350 00:44:05,760 --> 00:44:07,240 Lily? 351 00:44:11,240 --> 00:44:14,000 Du bist es. Meine Kleine. 352 00:44:15,120 --> 00:44:17,760 Papa. - Meine Lily. 353 00:44:19,520 --> 00:44:21,080 Meine Lily. 354 00:44:27,640 --> 00:44:29,760 Hast du gedacht, ich wäre tot? 355 00:44:31,040 --> 00:44:33,800 Du bist da. Das ist das Einzige, was zählt. 356 00:44:40,440 --> 00:44:43,040 Angèle hat mich von der Brücke gestoßen. 357 00:44:44,680 --> 00:44:46,840 Und sie hat Opa blind gemacht. 358 00:44:46,920 --> 00:44:48,320 Was? 359 00:44:49,880 --> 00:44:53,080 Sie ist echt irre. Wir müssen sie aufhalten. 360 00:44:56,040 --> 00:44:58,560 Alles okay? - Ja. Meine Tochter. 361 00:44:59,160 --> 00:45:00,720 Sie ist wieder da. 362 00:45:01,520 --> 00:45:04,600 Danke, Xavier. Ich komme gleich, ja? 363 00:45:04,680 --> 00:45:07,600 Soll ich ein Bett vorbereiten? - Ein Bett? 364 00:45:12,480 --> 00:45:16,560 Keine Sorge. Wir haben nur ein Sicherheitsprotokoll eingeführt. 365 00:45:16,640 --> 00:45:19,160 Wir behalten dich unter Beobachtung. 366 00:45:20,320 --> 00:45:23,080 Ich kann morgen wiederkommen, wenn du willst. 367 00:45:23,160 --> 00:45:25,800 Nein, wir müssen das sofort machen. Wirklich. 368 00:45:26,240 --> 00:45:28,800 Aber ich habe heute noch etwas zu erledigen. 369 00:45:28,880 --> 00:45:31,800 Dann komme ich wieder. - Nein, du musst hierbleiben. 370 00:45:31,880 --> 00:45:34,440 Papa, ist gut, lass mich los. Papa, nicht. 371 00:45:34,920 --> 00:45:38,240 Papa, lass das. Papa, hör auf! 372 00:45:38,320 --> 00:45:41,880 Lass los, ich bin nicht gefährlich! - Lily, vertrau mir. 373 00:45:41,960 --> 00:45:43,800 Nein, lass mich los! 374 00:46:36,040 --> 00:46:40,160 Untertitel: Juliane Mascow Studio Hamburg Synchron GmbH 28382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.