Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:31,680
Mademoiselle?
2
00:00:32,840 --> 00:00:34,160
Mademoiselle?
3
00:00:37,560 --> 00:00:40,040
Keine Angst, ich will Ihnen nur helfen.
4
00:00:46,320 --> 00:00:47,440
Mademoiselle?
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,120
Bitte nicht bewegen. Okay?
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
Ich komme langsam näher.
Aber bitte nicht bewegen.
7
00:01:02,120 --> 00:01:03,400
Lily?
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
Lily Denayer?
9
00:01:09,840 --> 00:01:11,040
Nein!
10
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
Ayoub? Théo?
11
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
Ist dein Papa da?
12
00:02:17,920 --> 00:02:20,320
Wo?
- Direkt neben mir.
13
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Berühr sein Gesicht.
14
00:02:52,440 --> 00:02:54,800
Schließ deine Augen, dann siehst du ihn.
15
00:03:31,600 --> 00:03:33,720
Keine Angst, es tut nicht weh.
16
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Ich hab keine Angst, mir ist nur kalt.
17
00:03:37,720 --> 00:03:39,840
Haben Sie eine Decke?
- Nein.
18
00:03:39,920 --> 00:03:43,840
Ich muss Ihren Körper sehen,
um zu erkennen, wo's anfängt. Ja?
19
00:03:43,920 --> 00:03:45,080
Ist gut.
20
00:03:50,600 --> 00:03:54,960
Also gut. Blicken Sie einfach
konzentriert auf den Monitor, okay?
21
00:03:55,040 --> 00:03:56,520
Alles klar.
22
00:04:03,840 --> 00:04:08,200
Also, die Blitzlichter
und die epileptogenen Bilder sollen
23
00:04:08,280 --> 00:04:12,680
ihr neuronales Netz in einen Rhythmus versetzen,
der die erwartete Reaktion auslöst.
24
00:04:12,760 --> 00:04:14,320
Was?
25
00:04:14,400 --> 00:04:18,360
Die Gamma-Wellen,
die zwischen Wachsein und Schlaf.
26
00:04:19,520 --> 00:04:22,800
Die Bilder und das Licht reizen ihr Gehirn.
27
00:04:22,880 --> 00:04:25,960
So soll sie ihre Unsichtbarkeit verlieren.
28
00:04:27,160 --> 00:04:31,800
Alles in Ordnung, Marie?
- Nein, irgendwie dreht sich alles.
29
00:04:31,880 --> 00:04:35,840
Schließen Sie bitte
trotzdem nicht die Augen, ja?
30
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Lassen Sie sich einfach fallen.
31
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
Okay, ich fang noch mal an.
32
00:05:01,720 --> 00:05:04,200
Alles dreht sich. Ich kann nicht mehr.
33
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
Schon gut.
34
00:05:05,960 --> 00:05:09,960
Lassen Sie nur die Augen offen,
das ist wirklich wichtig.
35
00:05:35,360 --> 00:05:37,080
Es funktioniert.
36
00:05:40,760 --> 00:05:43,600
Es funktioniert. Jawoll!
37
00:05:47,280 --> 00:05:49,120
Wir haben's geschafft.
38
00:05:52,480 --> 00:05:55,760
Es hat geklappt, Marie.
- Danke.
39
00:05:57,120 --> 00:05:58,880
Danke Ihnen beiden.
40
00:05:58,960 --> 00:06:01,200
Alles okay?
- Ja, ja, alles gut.
41
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Alles in Ordnung.
42
00:06:08,960 --> 00:06:12,640
Das ist nur ein erster Schritt,
aber in die richtige Richtung.
43
00:06:12,720 --> 00:06:15,760
Das machen wir noch mal mit deiner Frau.
Und mit Ayoub.
44
00:06:16,840 --> 00:06:19,640
Bravo.
- Vielen Dank.
45
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
Das ist für Théo.
46
00:06:32,760 --> 00:06:35,760
Dann hat er
wenigstens was zum Angucken.
47
00:06:40,680 --> 00:06:42,520
Tut mir leid wegen Nathan.
48
00:06:44,440 --> 00:06:46,200
Er hat mir nichts gesagt.
49
00:06:47,880 --> 00:06:48,960
Ich weiß.
50
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
Ich muss jemanden finden.
51
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
Jemanden, der unsichtbar ist.
52
00:07:04,200 --> 00:07:07,040
Wen denn?
- Die Pflegerin meines Vaters.
53
00:07:08,960 --> 00:07:12,040
Sie ist Lily begegnet und weiß etwas.
54
00:07:12,120 --> 00:07:14,520
Natürlich, aber was kann ich tun?
55
00:07:14,600 --> 00:07:16,880
Sie wird sicher wiederkommen.
56
00:07:16,960 --> 00:07:20,880
Ich dachte, dass du vielleicht
bei ihm wohnen könntest.
57
00:07:20,960 --> 00:07:24,040
Nein. Nein, tut mir leid, Laurence.
58
00:07:25,480 --> 00:07:29,280
Ich würde sie auch nicht sehen.
Ich sehe mich selbst nicht mal.
59
00:07:32,840 --> 00:07:34,600
Es tut mir wirklich leid.
60
00:07:36,760 --> 00:07:38,240
Ja, schon gut.
61
00:08:05,320 --> 00:08:08,840
Guten Abend, Herr Kommissar.
Wir haben noch nichts gefunden.
62
00:08:08,920 --> 00:08:10,440
Hier entlang.
63
00:08:12,640 --> 00:08:15,320
Guisset ist unten. Bitte sehr.
64
00:08:15,400 --> 00:08:16,840
Vielen Dank.
65
00:08:28,840 --> 00:08:31,280
Guten Abend.
- Guten Abend.
66
00:08:33,040 --> 00:08:35,040
Sie hat sich von der Brücke gestürzt.
67
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Ich konnte nichts mehr tun.
68
00:08:47,840 --> 00:08:51,320
War sie das?
- Ja, das muss sie gewesen sein.
69
00:08:53,680 --> 00:08:55,080
Danke.
70
00:09:31,720 --> 00:09:33,440
Wo ist Lily?
71
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Was hast du mit ihr gemacht?
72
00:09:37,360 --> 00:09:39,480
Alles, was ich tue,
tue ich für dich.
73
00:09:39,560 --> 00:09:43,040
Hör auf, das zu sagen!
Du hast keine Ahnung, was ich will.
74
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
Nein, das stimmt nicht. Ich kenne dich gut.
75
00:09:47,960 --> 00:09:51,000
Sie hätte dir nicht gegeben,
was du verdienst.
76
00:09:51,080 --> 00:09:54,400
So was spüre ich sofort.
- Du spürst überhaupt nichts.
77
00:09:54,880 --> 00:09:56,560
Du denkst nur an dich.
78
00:09:57,080 --> 00:10:02,200
Was ich denke oder fühle,
interessiert dich nicht im Geringsten.
79
00:10:02,280 --> 00:10:06,200
Nein, nein, das stimmt nicht.
80
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
Du verstehst das nicht.
81
00:10:11,480 --> 00:10:13,800
Du bist das einzig Gute in meinem Leben.
82
00:10:16,680 --> 00:10:20,440
Wenn du mich verlässt,
falle ich in ein schwarzes Loch.
83
00:10:26,520 --> 00:10:29,080
Ich will nur, dass du glücklich bist.
84
00:10:30,160 --> 00:10:31,960
Mit mir oder ohne mich.
85
00:10:35,920 --> 00:10:38,640
Nein, nein, nein!
86
00:10:43,960 --> 00:10:46,840
Verschwinde, oder ich rufe die Polizei.
87
00:10:53,480 --> 00:10:58,160
Sieh nur, was sie in so kurzer Zeit
aus dir gemacht hat, dieses Miststück.
88
00:10:58,240 --> 00:11:00,440
Merkst du das denn gar nicht?
89
00:11:00,520 --> 00:11:03,320
Du sprichst nicht mit Lily, sondern mit mir!
90
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
Wir haben was gefunden.
91
00:13:59,320 --> 00:14:02,640
Denkst du,
ich werde auch irgendwann unsichtbar?
92
00:14:02,720 --> 00:14:06,240
Nein. Nein, sei unbesorgt.
93
00:14:06,320 --> 00:14:08,800
Aber ich wäre gern unsichtbar.
94
00:14:08,880 --> 00:14:13,840
Ja, für fünf Minuten, wenn wir
"Ritter" spielen, aber nicht für immer.
95
00:14:14,480 --> 00:14:17,600
Was machen wir, wenn du für immer so bleibst?
96
00:14:18,600 --> 00:14:20,120
Ich weiß nicht.
97
00:14:23,160 --> 00:14:25,600
Arbeitest du wieder in der Schule?
98
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
Sicher nicht gleich.
99
00:14:30,960 --> 00:14:34,840
Und was wird Mme Lambert sagen,
wenn sie es erfährt?
100
00:14:36,960 --> 00:14:40,040
Sie wird es wohl nicht
so leicht akzeptieren wie du.
101
00:14:40,960 --> 00:14:43,280
Und darum sagen wir es ihr nicht.
102
00:14:45,440 --> 00:14:48,440
Aber sie will dich sehen, Papa.
Das hat sie gesagt.
103
00:14:48,520 --> 00:14:51,440
Dann müssen wir uns was einfallen lassen.
104
00:14:52,520 --> 00:14:54,960
Jetzt lass mich noch etwas schlafen.
105
00:15:08,960 --> 00:15:13,040
Papa, du schläfst ja gar nicht. Ertappt.
106
00:15:13,120 --> 00:15:15,840
Wenn du schlafen würdest,
könnte ich dich sehen.
107
00:15:28,080 --> 00:15:30,240
Tut mir leid, es kam was dazwischen.
108
00:15:30,320 --> 00:15:33,320
Halt, warten Sie.
Wir sind extra gekommen.
109
00:15:34,120 --> 00:15:38,280
Ich kann 5G nicht abschalten,
um Ihre angeblichen Symptome zu lindern.
110
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
"Angebliche"?
111
00:15:40,680 --> 00:15:44,640
Wissen Sie überhaupt, was hier los ist?
- Nein, was ist denn los?
112
00:15:46,440 --> 00:15:48,600
Menschen verschwinden.
113
00:15:48,680 --> 00:15:52,240
Sie ziehen weg?
- Nein, sie werden sprichwörtlich un...
114
00:15:52,320 --> 00:15:56,600
Hören Sie, ich sehe mir Ihr Camp an.
Aber jetzt muss ich los.
115
00:16:01,280 --> 00:16:05,400
Ich verstehe nicht ganz.
Warum sagst du, dass sie verschwinden?
116
00:16:15,080 --> 00:16:18,520
Einige Leute verschwinden. Sie werden...
117
00:16:20,760 --> 00:16:22,200
... unsichtbar.
118
00:16:22,280 --> 00:16:24,840
Ich weiß, was du denkst. Aber es stimmt.
119
00:16:24,920 --> 00:16:28,200
Dass die Leute unsichtbar werden?
- Ja. Hör bitte mal zu.
120
00:16:28,280 --> 00:16:32,360
Könnte ein Übermaß an elektromagnetischer
Strahlung unsichtbar machen?
121
00:16:33,200 --> 00:16:37,280
Überlegen wir mal.
Licht ist eine elektromagnetische Welle.
122
00:16:37,360 --> 00:16:40,880
Damit man uns sieht,
muss sie in der richtigen Frequenz schwingen.
123
00:16:40,960 --> 00:16:42,600
In der des Lichts.
- Ja.
124
00:16:42,680 --> 00:16:47,120
Also könnte man sagen,
um etwas unsichtbar zu machen,
125
00:16:47,200 --> 00:16:49,600
müsste man nur das Licht umleiten.
126
00:16:49,680 --> 00:16:50,880
Okay.
127
00:16:50,960 --> 00:16:53,880
Und dafür braucht man
elektromagnetische Wellen.
128
00:16:53,960 --> 00:16:56,320
Das macht man schon bei Kampfflugzeugen.
129
00:16:57,160 --> 00:17:01,520
Man lässt sie kurz verschwinden,
bis sie eine verbotene Zone überflogen haben.
130
00:17:02,280 --> 00:17:05,840
Es wäre also möglich?
- In Bezug auf tote Materie schon.
131
00:17:05,920 --> 00:17:08,840
Aber in Bezug auf Lebewesen
hab ich das noch nie gehört.
132
00:17:08,920 --> 00:17:11,040
Das wird sich bald ändern.
133
00:17:58,240 --> 00:18:00,280
Hallo?
- Hallo? Laurence?
134
00:18:00,360 --> 00:18:02,920
Ja?
- Hier spricht Kommissar Lambert.
135
00:18:03,680 --> 00:18:06,640
Es geht um Lily.Könnten Sie zum Staudamm kommen?
136
00:18:08,720 --> 00:18:10,320
Geh nur.
137
00:18:19,960 --> 00:18:22,320
Was Sie da tun, hilft uns sehr, Juliette.
138
00:18:22,400 --> 00:18:25,240
Aber mir hilft es nicht.
Ich bin jetzt unsichtbar.
139
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
Das ist normal. So verläuft es immer.
140
00:18:28,760 --> 00:18:31,360
Mit Ihrer Hilfe kriegen wir es in den Griff.
141
00:18:31,440 --> 00:18:34,760
Halten Sie sich für Gott?
- Wir wollen es nur verstehen.
142
00:18:34,840 --> 00:18:38,040
Wenn wir es verstehen,können wir es reproduzieren.
143
00:18:38,120 --> 00:18:41,640
Dann können Sie es sich aussuchen.
- Das glaube ich nicht.
144
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
Gut, wir fangen jetzt an. Darf ich, Xavier?
145
00:18:56,880 --> 00:18:59,920
Also, sehen Sie bitte auf den Bildschirm, ja?
146
00:19:04,160 --> 00:19:06,160
Es ist nicht schlimm, Liebling.
147
00:19:06,920 --> 00:19:08,720
Okay, Juliette.
148
00:19:12,680 --> 00:19:14,640
Mir wird davon schwindlig.
149
00:19:15,320 --> 00:19:18,200
Das ist normal.
Bitte schließen Sie nicht die Augen.
150
00:19:25,200 --> 00:19:28,160
Mir wird schlecht davon. Ich kann nicht.
151
00:19:28,240 --> 00:19:30,480
Ich muss mich gleich übergeben.
152
00:19:30,560 --> 00:19:32,960
Liebling, hab keine Angst.
153
00:19:33,040 --> 00:19:36,400
Das ist nicht gefährlich.
Wir haben es schon mal gemacht.
154
00:19:36,480 --> 00:19:39,720
Ich will nicht.Das ist schrecklich. Ich will nicht.
155
00:19:39,800 --> 00:19:41,680
Okay.
156
00:19:41,760 --> 00:19:44,960
Versuch es nur noch einmal. Es ist wichtig.
157
00:19:45,040 --> 00:19:47,800
Okay. Okay.
158
00:19:53,880 --> 00:19:57,000
Tut mir leid, ich kann nicht!
159
00:19:57,080 --> 00:19:58,600
Tut mir leid.
160
00:20:00,760 --> 00:20:03,800
Wir können es
mit Augenklammern versuchen, was meinen...
161
00:20:08,640 --> 00:20:10,960
Ich bin da. Ich bin da.
162
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
Was ist passiert?
163
00:20:38,720 --> 00:20:41,360
Das ist Polizist Guisset.
Er hat Lily gesehen.
164
00:20:43,560 --> 00:20:47,240
Ihre Tochter sprang gestern von der Brücke.
- Wo ist sie?
165
00:20:48,680 --> 00:20:50,640
Wir haben sie noch nicht gefunden.
166
00:20:51,560 --> 00:20:53,680
Woher wissen Sie, dass sie es war?
167
00:21:07,440 --> 00:21:09,680
Ist das alles, was Sie haben?
168
00:21:09,760 --> 00:21:11,440
Im Moment ja.
169
00:21:13,520 --> 00:21:16,960
Ihr Pullover im Wasser,
das beweist noch nichts.
170
00:21:17,040 --> 00:21:21,360
Sie hat ihn verloren.
- Sie hatte ihn an, als sie gesprungen ist.
171
00:21:21,440 --> 00:21:23,760
Daraus kann man doch nichts schließen.
172
00:21:27,040 --> 00:21:30,640
Und du hast gesagt,
ich soll mir keine Sorgen machen.
173
00:21:30,720 --> 00:21:32,480
Das habe ich nicht gesagt.
174
00:21:32,560 --> 00:21:37,400
Nur mit diesem Video dachte ich,
es sei normal, dass sie sich verstecken will.
175
00:21:37,480 --> 00:21:40,120
Wir haben nichts gespürt, nichts gesehen.
- Doch.
176
00:21:40,200 --> 00:21:43,160
Das ist nicht wahr, nein. Nein, nein.
177
00:21:43,240 --> 00:21:47,280
Wir haben nichts gespürt.
Meine Kleine.
178
00:21:54,280 --> 00:21:55,960
Du hast mich angelogen.
179
00:21:57,200 --> 00:22:00,240
Das stimmt nicht.
Bring nicht alles durcheinander.
180
00:22:00,320 --> 00:22:04,760
Es ist alles durcheinander!
Sie hat sich umgebracht!
181
00:22:04,840 --> 00:22:10,120
Ich weiß nicht, was ich empfinden soll!
Wir wissen nicht mal, ob sie tot ist.
182
00:22:17,280 --> 00:22:21,960
Ich brauche dich, verdammt!
Ich brauche dich.
183
00:22:23,240 --> 00:22:24,720
Ich brauche dich!
184
00:22:28,480 --> 00:22:31,600
Fass mich nicht an!
- Laurence.
185
00:22:31,680 --> 00:22:34,200
Fass mich nicht an!
- Beruhige dich.
186
00:22:37,400 --> 00:22:40,840
Beruhige dich, beruhige dich.
- Nein!
187
00:22:41,880 --> 00:22:43,440
Beruhige dich.
188
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Beruhige dich.
189
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
Lass mich los.
190
00:23:01,960 --> 00:23:06,440
Wir haben alles falsch gemacht, Nathan.
Wir haben alles falsch gemacht.
191
00:23:14,320 --> 00:23:17,560
Wo ist sie? Wo ist sie?
192
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
Können wir jetzt anfangen, Xavier?
193
00:23:49,840 --> 00:23:55,000
Nein. Ich fühl mich nicht wohl dabei.
Allein schon, dass sie sediert werden muss...
194
00:23:55,080 --> 00:23:58,200
Xavier, wir haben keine Zeit.
Dieser Test muss sein.
195
00:24:01,920 --> 00:24:04,600
Es ist wohl besser, wenn du rausgehst.
196
00:24:07,600 --> 00:24:10,960
Was hat Dr. Denayer gesagt?
- Er vertraut mir.
197
00:24:11,560 --> 00:24:14,840
Trinken Sie einen Kaffee.
Wir holen Sie, wenn es vorbei ist.
198
00:24:16,360 --> 00:24:19,080
Mit guten Nachrichten, ganz bestimmt.
199
00:24:26,840 --> 00:24:28,320
Zuerst die Arme.
200
00:24:45,360 --> 00:24:47,600
Wir brauchen Steristrips für die Augen.
201
00:24:57,560 --> 00:24:59,280
Bereit für das Adrenalin?
- Ja.
202
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
Los geht's.
203
00:25:14,800 --> 00:25:16,560
Gut, sie wird wach.
204
00:25:29,880 --> 00:25:31,760
Was machen Sie denn?
205
00:25:33,680 --> 00:25:34,840
Aufhören!
206
00:25:36,240 --> 00:25:38,560
Aufhören! Hören Sie auf damit!
207
00:25:38,640 --> 00:25:41,520
Wir sind hier, Juliette.
Es ist alles unter Kontrolle.
208
00:25:41,600 --> 00:25:43,320
Mir geht es beschissen!
209
00:25:44,240 --> 00:25:46,960
Mir geht's beschissen! Hören Sie auf!
210
00:25:47,920 --> 00:25:49,680
Aufhören!
211
00:25:49,760 --> 00:25:51,480
Mir ist übel!
212
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
Da.
213
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
Schluss jetzt. Mir geht es furchtbar!
214
00:26:02,360 --> 00:26:05,080
Sollten wir nicht aufhören?
- Gleich.
215
00:26:06,480 --> 00:26:10,640
Dr. Lejeune, sollten wir nicht aufhören?
Sie erstickt gleich.
216
00:26:15,120 --> 00:26:17,760
Mme Lejeune!
- Schon gut, wir hören auf.
217
00:26:51,040 --> 00:26:54,040
Sollen wir Sie
wirklich nicht nach Hause bringen?
218
00:27:14,160 --> 00:27:16,840
Sie ist nicht hier.
Wir hätten sie gefunden.
219
00:27:25,760 --> 00:27:28,200
Ich glaube nicht, dass ich in der Lage bin...
220
00:27:29,600 --> 00:27:34,000
Ich glaube, dass sie im Wasser gemerkt hat,
dass dieses Video unwichtig ist.
221
00:27:34,080 --> 00:27:37,160
Das ist nichts verglichen mit dem,
was danach kommt.
222
00:27:40,160 --> 00:27:41,960
Sie wird geschwommen sein.
223
00:27:43,280 --> 00:27:45,480
Sie ist irgendwo an Land gegangen.
224
00:27:45,560 --> 00:27:49,680
Jetzt ist sie irgendwo im Trockenen
in Sicherheit. Das glaube ich.
225
00:27:49,760 --> 00:27:51,240
Nichts anderes.
226
00:28:34,600 --> 00:28:35,960
Wir brauchen Obst.
227
00:28:38,200 --> 00:28:40,880
Ich mach dir eine leckere Gemüsesuppe.
228
00:28:42,200 --> 00:28:43,880
Okay, hier rein.
229
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Nimm Möhren. Théo, Möhren.
230
00:28:51,960 --> 00:28:55,080
Einen Beutel. Théo.
231
00:28:55,160 --> 00:28:57,320
Théo. Théo.
232
00:28:57,400 --> 00:28:59,440
Hol noch...
233
00:28:59,520 --> 00:29:01,280
Hol noch einen Beutel.
234
00:29:10,720 --> 00:29:13,480
Bist du allein?
- Nein, mein Papa ist da.
235
00:29:15,960 --> 00:29:19,640
Und wo?
- Ganz in der Nähe.
236
00:29:21,080 --> 00:29:22,640
Und wo genau?
237
00:29:23,760 --> 00:29:25,320
Draußen im Auto.
238
00:29:28,040 --> 00:29:29,840
Er steht im Parkverbot.
239
00:29:53,600 --> 00:29:55,960
Ich fahre bei Ihrem Vater vorbei.
240
00:29:56,960 --> 00:29:58,680
Danke, Herr Kommissar.
241
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
Lily?
242
00:33:07,880 --> 00:33:11,560
Du hast zu Margot "Ich liebe dich" gesagt
und ihr 1,50 Euro gegeben?
243
00:33:12,080 --> 00:33:14,320
Ja, so ungefähr.
244
00:33:14,400 --> 00:33:16,960
Aber Samuel hat ihr zehn Euro gegeben, oder?
245
00:33:17,040 --> 00:33:18,680
Er liebt sie auch.
246
00:33:18,760 --> 00:33:21,440
Das Schlimmste war,
dass es der letzte Tag...
247
00:33:23,320 --> 00:33:25,480
Tu so, als würde ich gleich kommen.
- Gut.
248
00:33:29,560 --> 00:33:30,960
Guten Tag.
- Guten Tag.
249
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Ist dein Papa nicht da?
- Doch, doch.
250
00:33:35,480 --> 00:33:37,480
Er muss noch das Auto parken.
251
00:33:59,640 --> 00:34:01,160
Ich helfe dir.
252
00:34:22,880 --> 00:34:25,960
Soll ich dir helfen, die Sachen einzuräumen?
- Gern.
253
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
Dein Papa war wirklich mit einkaufen?
254
00:35:03,560 --> 00:35:07,280
Théo, ich sehe,
dass du alleine einkaufen gehen kannst.
255
00:35:07,360 --> 00:35:09,880
Du bist schon ein richtig großer Junge.
256
00:35:09,960 --> 00:35:14,360
Aber du bist acht Jahre alt.
Da ist es gefährlich, allein loszuziehen.
257
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
Aber mein Papa war doch da.
258
00:35:16,960 --> 00:35:19,560
Hör zu. Ich will dich beschützen.
259
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Ich kann dich nicht allein hierlassen.
260
00:35:25,040 --> 00:35:29,920
Ich schlage dir vor, mit mir mitzukommen.
- Nein, mein Papa kommt doch gleich.
261
00:35:34,360 --> 00:35:37,640
Mme Lambert? Hier spricht Ayoub Griyeb.
262
00:35:37,720 --> 00:35:40,840
M. Griyeb?
- Ja, ich habe ein Problem mit dem Auto.
263
00:35:40,920 --> 00:35:45,560
Keine Ahnung, was damit ist
oder wie lange das noch dauert, aber...
264
00:35:45,640 --> 00:35:48,040
M. Griyeb, reden Sie lauter. Ich...
265
00:35:48,120 --> 00:35:49,880
Hallo? Hören Sie mich?
266
00:35:49,960 --> 00:35:55,080
Lassen Sie uns den Termin verschieben.
Nicht, dass Sie Ihre Zeit vergeuden.
267
00:35:55,160 --> 00:35:57,880
Ich höre Sie ganz schlecht.
Kommen Sie denn bald?
268
00:35:57,960 --> 00:36:01,760
Ich habe gesagt, wir können uns
morgen treffen, wenn Sie wollen.
269
00:36:01,840 --> 00:36:04,680
Nein. Hören Sie, ich warte auf Sie. Okay?
270
00:36:04,760 --> 00:36:07,960
Mme Lambert...
- So, dein Papa kommt gleich.
271
00:36:09,680 --> 00:36:12,360
Ich warte im Wohnzimmer auf ihn, okay?
272
00:37:07,880 --> 00:37:09,160
Laurence?
273
00:37:13,040 --> 00:37:15,800
Lily.
- Mama.
274
00:37:20,600 --> 00:37:23,960
Du hast Opa nicht blind gemacht,
das war Angèle.
275
00:37:26,280 --> 00:37:31,200
Sie wollte mich umbringen.
- Es ist vorbei, mein Herz. Es ist vorbei.
276
00:37:32,080 --> 00:37:35,800
Sie hat mich von der Brücke gestoßen.
- Oh mein Gott. Mein Engel.
277
00:37:38,440 --> 00:37:41,720
Wir müssen sie aufhalten.
Wir sollten sie umbringen.
278
00:37:41,800 --> 00:37:45,040
Wir werden eine Lösung finden.
- Laurence?
279
00:37:45,880 --> 00:37:47,720
Ist Papa hier?
280
00:37:52,040 --> 00:37:55,960
Mein Engel.
Papa darf nicht wissen, dass du hier bist.
281
00:37:56,040 --> 00:37:58,200
Warum nicht?
- Laurence!
282
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
Weil er dich dann in Quarantäne steckt.
- Aber warum?
283
00:38:02,720 --> 00:38:04,800
Es gibt noch mehr Unsichtbare.
284
00:38:04,880 --> 00:38:07,960
Papa will sie einsperren,
um die Epidemie einzudämmen.
285
00:38:08,040 --> 00:38:09,840
Aber das ist nicht ansteckend.
286
00:38:09,920 --> 00:38:13,560
Bitte beweg dich nicht
und gib keinen Mucks von dir.
287
00:38:15,400 --> 00:38:18,080
Bist du da, Laurence?
- Versprich es.
288
00:38:18,160 --> 00:38:19,680
Versprochen.
289
00:38:24,600 --> 00:38:26,240
Was tust du da?
290
00:38:28,280 --> 00:38:29,640
Nichts.
291
00:38:41,320 --> 00:38:42,920
Mein Liebling.
292
00:38:43,880 --> 00:38:45,680
Was auch immer du sagst,
293
00:38:48,240 --> 00:38:50,320
ich werde dich immer lieben.
294
00:38:53,440 --> 00:38:57,720
Und solange ihre Leiche
nicht gefunden wurde, gibt es Hoffnung.
295
00:39:00,840 --> 00:39:03,440
Wir dürfen die Hoffnung nicht aufgeben. Ja?
296
00:39:04,880 --> 00:39:06,040
Ja.
297
00:39:06,120 --> 00:39:08,240
Einverstanden?
- Ja.
298
00:39:08,320 --> 00:39:10,320
Wir müssen hoffen.
- Ja.
299
00:39:12,320 --> 00:39:16,120
Du hast vorhin gesagt,
wir hätten alles falsch gemacht.
300
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
Hast du das ernst gemeint?
- Nein. Nein.
301
00:39:33,680 --> 00:39:35,360
Mein Liebling.
302
00:39:43,920 --> 00:39:46,400
Nathan, warte. Warte.
303
00:39:46,480 --> 00:39:48,680
Warte, ich bitte dich.
304
00:39:50,120 --> 00:39:53,720
Warte. Ich brauche etwas Zeit.
305
00:39:55,920 --> 00:39:59,640
Ich brauche dich jetzt. Ich brauche dich.
- Nein, bitte.
306
00:39:59,720 --> 00:40:03,200
Jetzt. Ich brauche dich jetzt.
- Warte...
307
00:40:03,280 --> 00:40:06,120
Ich bin da.
308
00:40:16,920 --> 00:40:18,560
Oh, Lily.
309
00:40:22,960 --> 00:40:24,760
Oh, Lily.
310
00:40:54,880 --> 00:40:57,800
Mein Liebling, mein Liebling.
- Komm her.
311
00:41:03,360 --> 00:41:05,200
Ich...
312
00:41:05,280 --> 00:41:08,800
Ich hab mir vorgestellt,
dass sie unsichtbar ist.
313
00:41:10,400 --> 00:41:15,600
Jetzt mit dieser Geschichte von der Brücke
weiß ich nicht mehr...
314
00:41:15,680 --> 00:41:20,160
Ich glaube nicht, dass...
Das ist unmöglich.
315
00:44:03,480 --> 00:44:07,120
DER BEAMTE TRAF THÉO BEI DESSEN ELTERN AN.
THÉO ZEIGTE ANZEICHEN...
316
00:44:20,320 --> 00:44:22,280
Dein Papa geht nicht ran.
317
00:44:22,360 --> 00:44:26,360
Und ich kann dich nicht unbeaufsichtigt lassen.
Du kommst mit mir mit.
318
00:44:34,480 --> 00:44:36,560
Holst du bitte deine Sachen?
319
00:44:59,880 --> 00:45:02,240
Théo.
- Papa.
320
00:45:02,320 --> 00:45:03,800
Setz dich hin.
321
00:45:04,360 --> 00:45:06,640
Ich bin hier, mein Spatz.
322
00:45:07,400 --> 00:45:08,840
Ja.
323
00:45:09,520 --> 00:45:10,880
Théo,
324
00:45:12,440 --> 00:45:14,680
du musst mit ihr mitgehen.
325
00:45:15,680 --> 00:45:20,800
Wenn du mit ihr mitgehst, habe ich Zeit,
eine Lösung zu finden, eine echte Lösung.
326
00:45:20,880 --> 00:45:24,720
Aber ich will hierbleiben.
- Das will ich doch auch, Hase.
327
00:45:26,200 --> 00:45:28,200
Aber mir fällt nichts mehr ein.
328
00:45:30,400 --> 00:45:35,080
Aber das mit dem Auto hat sie mir geglaubt.
- Ja. Und das hast du richtig gut gemacht.
329
00:45:35,800 --> 00:45:38,800
Aber sie wird nicht gehen,
bevor ich nicht komme.
330
00:45:43,040 --> 00:45:46,800
Bis morgen
wird mir schon eine Lösung einfallen.
331
00:45:47,800 --> 00:45:49,560
Das verspreche ich dir.
332
00:46:01,880 --> 00:46:03,480
Du bist ein Held.
333
00:46:20,840 --> 00:46:22,240
Théo?
334
00:46:35,480 --> 00:46:38,680
Théo? Soll ich dir helfen?
335
00:46:40,720 --> 00:46:45,840
Du kannst ruhig mehr Sachen mitnehmen.
- Nein. Papa sagt, es ist nur für eine Nacht.
336
00:46:47,120 --> 00:46:49,840
Papa, du hast gesagt,
es ist nur für eine Nacht.
337
00:46:49,920 --> 00:46:52,160
Jetzt will sie mich für immer mitnehmen.
338
00:46:56,560 --> 00:46:59,360
Na komm schon.
- Papa, tu doch was.
339
00:47:02,200 --> 00:47:05,880
Ich will nicht mit Ihnen gehen!
- Es ist nur zu deinem Besten.
340
00:47:05,960 --> 00:47:09,160
Nein! Du denkst,
mein Papa kümmert sich nicht um mich.
341
00:47:09,240 --> 00:47:10,880
Aber das stimmt nicht!
342
00:47:10,960 --> 00:47:15,520
Dein Papa ist nicht da, und ich
kann dich nicht allein lassen. Komm jetzt.
343
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
Aber mein Papa ist da!
Papa, zeig dich!
344
00:47:18,880 --> 00:47:23,360
Du verstehst nicht, dass er da ist!
Papa, zeig dich! Papa!
345
00:47:23,440 --> 00:47:27,560
Papa, zeig dich! Papa, zeig dich!
346
00:47:27,640 --> 00:47:31,480
Théo!
- Papa, zeig dich bitte! Papa!
347
00:47:31,560 --> 00:47:35,560
Papa, du musst dich zeigen, bitte!
348
00:47:35,640 --> 00:47:38,840
Bitte, Papa!
349
00:47:47,680 --> 00:47:50,440
Mme Lambert, bitte.
- So geht es nicht weiter.
350
00:47:50,520 --> 00:47:54,280
Tun Sie, was Sie tun müssen,
Ihr Sohn ist wohl nicht so wichtig.
351
00:47:54,360 --> 00:47:58,840
Sie können beim Jugendamt vorsprechen,
aber vorläufig bleibt Théo bei mir.
352
00:47:58,920 --> 00:48:01,200
Geben Sie ihn mir.
- Er hört Sie. Reden Sie.
353
00:48:02,040 --> 00:48:04,080
Ich möchte nur mit ihm sprechen.
354
00:48:09,480 --> 00:48:11,120
Hallo, Théo?
355
00:48:11,680 --> 00:48:14,440
Théo, hörst du mich?
- Ja, Papa.
356
00:48:15,760 --> 00:48:20,200
Mein Hase, bitte glaub mir,
wenn ich dir sage, dass alles gut wird.
357
00:48:20,280 --> 00:48:21,800
Okay?
358
00:48:21,880 --> 00:48:26,360
Ich würde dich nie im Stich lassen.Und ich werde immer auf dich aufpassen.
359
00:48:29,320 --> 00:48:31,120
Ich hab dich ganz doll lieb.
360
00:48:32,080 --> 00:48:34,240
Ich hab dich auch lieb, Papa.
361
00:48:42,640 --> 00:48:44,960
Kalt, kalt. Eiskalt.
362
00:48:46,960 --> 00:48:48,040
Kalt.
363
00:48:48,760 --> 00:48:50,120
Kalt...
364
00:48:51,360 --> 00:48:54,480
Es wird warm, wärmer, wärmer, heiß...
365
00:48:54,560 --> 00:48:56,640
Nein. Kalt.
366
00:48:58,480 --> 00:49:01,360
Ganz kalt. Warm, wärmer, wärmer...
367
00:49:01,440 --> 00:49:03,240
Wärmer, heiß...
368
00:49:03,960 --> 00:49:05,400
Bingo!
369
00:49:07,400 --> 00:49:10,680
Also, M. Griyeb, ich lege jetzt auf.
370
00:50:33,680 --> 00:50:37,800
Untertitel: Juliane Mascow
Studio Hamburg Synchron GmbH28573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.