All language subtitles for True Lies S01E04 (385314)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,920 Volám sa Harry Tasker, som manžel, otec a predajca. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,088 OPÝTAJTE SA MA! 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,133 Moja manželka 17 rokov nevedela, 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,926 že som aj niečím iným. 5 00:00:10,941 --> 00:00:12,887 Najlepší špión Omegy. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,975 Ja som Helen Taskerová, manželka, mama a učiteľka. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,059 SIGNÁL AKTIVOVANÝ 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,645 Pri nemilej udalosti som zistila, že všetko je lož… 9 00:00:21,667 --> 00:00:23,794 Teraz som špiónka aj ja. 10 00:00:25,149 --> 00:00:27,776 Zlatko, všetko, čo vieš, je pravda. Sú to… 11 00:00:28,114 --> 00:00:29,699 - Čo? - Pravdivé lži. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 VITAJTE NA SAMITE EURÓPA ZA SVET 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,331 BRUSEL, BELGICKO MEDZINÁRODNÝ SAMIT 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,212 Ďakujem vám. 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,382 Ďakujem vám za pozvanie a možnosť tu dnes hovoriť. 16 00:00:50,216 --> 00:00:53,094 Žijeme v nebezpečnej dobe. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 Kontrola. Severná brána? 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Severná brána je čistá. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 Východná brána, skontrolujte okolie. 20 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Čisté. 21 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Choďte, choďte! 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,481 Hýbte sa! 23 00:02:04,207 --> 00:02:11,172 PRAVDIVÉ LŽI 24 00:02:13,383 --> 00:02:15,760 Neznámi útočníci obišli bezpečnostné systémy. 25 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 VÝPOČET OHROZENIA… 26 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 Úroveň ohrozenia: červená. 27 00:02:21,391 --> 00:02:25,603 To sa stalo dnes ráno na medzinárodnom samite v Bruseli. 28 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 Obeťou bol albánsky pravicový politik. 29 00:02:28,231 --> 00:02:29,190 OMEGA INŠTRUKCIE 30 00:02:29,691 --> 00:02:31,568 {\an8}- Vieme, kto za tým stojí? - Nie. 31 00:02:31,693 --> 00:02:35,822 {\an8}Albánci sú si istí, že to bolo Srbsko, a preto zhromažďujú na hraniciach vojsko. 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 {\an8}Srbsko si myslí, že to boli Albánci, 33 00:02:38,116 --> 00:02:41,119 ktorí sa snažia ospravedlniť svoje zbrojenie a útok. 34 00:02:41,344 --> 00:02:44,055 {\an8}Zomrú desaťtisíce, ak sa začne konflikt. 35 00:02:44,222 --> 00:02:47,600 {\an8}Plus niekoľko miliónov utečencov. Môžeme to nejako upokojiť? 36 00:02:47,732 --> 00:02:51,027 To nie je pravdepodobné. Vrahovia práve vydali vyhlásenie, 37 00:02:51,087 --> 00:02:54,382 {\an8}sľubujú ďalšie vraždy. Musíme ich zastaviť, 38 00:02:54,465 --> 00:02:57,594 {\an8}skôr než sa situácia vyostrí a zapoja sa jadrové mocnosti. 39 00:02:57,987 --> 00:03:01,866 {\an8}V duchu hesla „kto nezažije, nepozná,“ som zavolala pomoc. 40 00:03:02,325 --> 00:03:04,744 Špičkového zabijaka, s ktorým sme už pracovali. 41 00:03:05,245 --> 00:03:08,873 {\an8}- Panebože. Hovoríš o… - O Vlkovi. Áno. 42 00:03:09,427 --> 00:03:11,471 {\an8}Už predtým pre nás našiel vrahov. 43 00:03:11,535 --> 00:03:13,703 Zlikvidoval teroristu z aténskej stanice. 44 00:03:13,747 --> 00:03:15,999 Má… talent. 45 00:03:17,276 --> 00:03:20,760 Vlk? Si si istá? Zvyčajne s ním nespolupracujeme. 46 00:03:21,010 --> 00:03:22,637 Je to náš partner, 47 00:03:22,762 --> 00:03:25,682 {\an8}aby za nás riešil tie… špinavé záležitosti. 48 00:03:25,890 --> 00:03:29,560 {\an8}Vieš, čo je špinavosť? Chladnokrvne zastreliť nevinného človeka. 49 00:03:30,019 --> 00:03:33,064 Budem spolupracovať s každým, kto tomu dokáže zabrániť. 50 00:03:33,773 --> 00:03:35,733 {\an8}Preštudujte si podrobnosti. 51 00:03:36,192 --> 00:03:37,902 Zajtra príde Vlk. 52 00:03:40,501 --> 00:03:43,866 {\an8}- Vlk. Páni. - Počuli ste o tom, 53 00:03:43,950 --> 00:03:48,037 {\an8}že päť dní čakal v strome, aby zastrelil vojenského vodcu v Mjanmarsku? 54 00:03:48,246 --> 00:03:50,832 {\an8}- Niečo neskutočné. No nepracuje vždy sám? - Áno. 55 00:03:50,957 --> 00:03:52,709 Som tu ešte od čias MySpaceu. 56 00:03:52,792 --> 00:03:55,169 {\an8}A nepoznám nikoho, kto by sa s ním stretol. 57 00:03:55,545 --> 00:03:57,005 {\an8}- Mne nechýbalo veľa. - Čože? 58 00:03:57,171 --> 00:03:59,590 - Počas operácie v Aténach. - Nehovoril si o tom. 59 00:03:59,716 --> 00:04:01,175 {\an8}Áno, bol som vystrašený. 60 00:04:01,551 --> 00:04:04,262 {\an8}Mal som upratať stopy. Svedkovia boli hysterickí. 61 00:04:04,429 --> 00:04:07,056 {\an8}Všetci nariekali a hovorili o tom, aké mal oči. 62 00:04:07,140 --> 00:04:10,085 {\an8}Vraj má oči ako bezodné studne temnoty. 63 00:04:11,442 --> 00:04:13,611 {\an8}Vrahovia nemajú byť rozkošní. 64 00:04:13,976 --> 00:04:16,104 {\an8}A v Aténach už nemajú žiadne problémy… 65 00:04:16,190 --> 00:04:18,484 Áno, dobre. No viete, prečo som ho nestretol? 66 00:04:18,868 --> 00:04:20,745 {\an8}Odišiel na gyros. 67 00:04:21,154 --> 00:04:23,114 {\an8}Čo za človeka niekoho zabije, 68 00:04:23,323 --> 00:04:26,534 - a potom ide na gyros? - Úplná legenda. 69 00:04:26,701 --> 00:04:29,620 Presne, kto nemá rád gyros? Pita chlieb a jahňacina. Mňam. 70 00:04:29,746 --> 00:04:31,956 Len hovorím, že nie je ako my. 71 00:04:32,248 --> 00:04:33,624 Nerozmýšľa ako my. 72 00:04:33,791 --> 00:04:36,669 Nie, rozmýšľa ako vrah. Preto ho potrebujeme. 73 00:04:41,007 --> 00:04:42,717 DOM TASKEROVCOV BLUEMONT, MARYLAND 74 00:04:42,800 --> 00:04:45,136 - Stále na tom robíš? - Áno. 75 00:04:45,970 --> 00:04:48,097 Aj ja som mala ťažký deň. 76 00:04:48,931 --> 00:04:51,809 Niekedy je ťažké byť jediná vo výcviku, vieš? 77 00:04:53,436 --> 00:04:55,355 Mala som výcvik so zbraňami a prisahám, 78 00:04:55,438 --> 00:04:58,399 že tá M4 sa skladá ako puzzle. 79 00:04:59,859 --> 00:05:03,654 Nemám tam ani nikoho, kto by mi s tým pomohol ako v škole. 80 00:05:03,946 --> 00:05:05,031 Áno, viem. 81 00:05:05,114 --> 00:05:07,658 Navyše Dana a Jake sú v tábore… 82 00:05:07,742 --> 00:05:08,868 NÁM ZNÁME „VLKOVE VRAŽDY“ 83 00:05:08,951 --> 00:05:10,244 A ja sa cítim osamelá. 84 00:05:13,790 --> 00:05:16,834 Preto si adoptujem šimpanza. 85 00:05:17,251 --> 00:05:20,963 - To je super, zlatko. - Harry! Veď ma ani nepočúvaš! 86 00:05:21,297 --> 00:05:26,511 Prepáč mi. Dostal som novú misiu a niektorí ľudia v nej sú trochu desiví. 87 00:05:26,719 --> 00:05:28,054 Ako desiví? 88 00:05:28,221 --> 00:05:30,556 Je toho na teba veľa. Nerob si starosti. 89 00:05:30,681 --> 00:05:31,933 Ale ja chcem. 90 00:05:32,058 --> 00:05:35,395 Chcem byť súčasťou vecí. Chcem byť súčasťou tímu. 91 00:05:35,478 --> 00:05:37,063 Musíš dokončiť výcvik, zlatko. 92 00:05:37,605 --> 00:05:38,648 Všetci sme museli. 93 00:05:38,929 --> 00:05:40,973 Áno, ale možno by som mohla pomôcť. 94 00:05:41,192 --> 00:05:43,986 Na srbských hraniciach sa práve zhromažďuje vojsko. 95 00:05:44,237 --> 00:05:46,989 - Snažím sa zabrániť vojne. - Dobre, pôjdem spať. 96 00:05:48,866 --> 00:05:50,451 - Prepáč. - Dobrú noc. 97 00:05:50,660 --> 00:05:52,495 - Dobrú. - Milujem ťa. 98 00:05:54,247 --> 00:05:56,040 Chce si adoptovať šimpanza? 99 00:05:56,791 --> 00:05:58,126 OMEGA VÝCVIK SO ZBRAŇAMI 100 00:05:58,209 --> 00:06:03,965 Pri zostavovaní modelu 416 je dôležité naolejovať zbraň v každej fáze. 101 00:06:04,424 --> 00:06:07,093 Takže po naolejovaní závorníka 102 00:06:07,301 --> 00:06:10,721 je potrebné ho desaťkrát utrieť, takto nejak. 103 00:06:11,222 --> 00:06:14,183 Raz, dva 104 00:06:14,350 --> 00:06:19,814 a tri a štyri a päť a šesť. 105 00:06:19,981 --> 00:06:23,025 Pani Taskerová, vnímate ma? 106 00:06:23,276 --> 00:06:25,944 Čo? Áno. Vnímam. Samozrejme. 107 00:06:26,087 --> 00:06:29,090 Dobre. Bez toho, aby ste sa pozreli na nákres, 108 00:06:29,199 --> 00:06:31,535 identifikujte lapač nábojníc. 109 00:06:40,590 --> 00:06:41,716 Čas na obed. 110 00:06:43,754 --> 00:06:45,089 Preberieme to neskôr. 111 00:06:51,846 --> 00:06:55,516 Počúvajte, povedal som jej: „Zlatko, som vycvičený na nedostatok spánku.“ 112 00:07:13,117 --> 00:07:15,661 - Neprekážam? - Nie, vôbec. 113 00:07:16,165 --> 00:07:17,833 - Ďakujem. - S radosťou. 114 00:07:17,914 --> 00:07:20,249 Cítim sa ako prvý deň v škole. 115 00:07:20,708 --> 00:07:22,668 Vy… vy ste v Omege nová? 116 00:07:23,211 --> 00:07:24,837 Áno, som vo výcviku. 117 00:07:25,880 --> 00:07:27,924 Som vo výcviku jediná. 118 00:07:28,007 --> 00:07:29,050 To preto tu sedíte 119 00:07:29,175 --> 00:07:31,219 s podivínom, ktorý je sendvič s tuniakom. 120 00:07:32,220 --> 00:07:35,473 S… s milým chlapíkom, ktorý mi dovolil prisadnúť si. 121 00:07:35,806 --> 00:07:39,435 Je ťažké byť novým, viem. Ako malý som sa veľa sťahoval. 122 00:07:39,685 --> 00:07:40,686 Aj ja! 123 00:07:40,937 --> 00:07:42,730 Prisťahovali sme sa z Manily, 124 00:07:42,813 --> 00:07:46,275 keď som bola v tretej triede, nevedela som ani po anglicky, 125 00:07:46,359 --> 00:07:49,654 takže som prvý týždeň jedla obed na toaletách. 126 00:07:50,363 --> 00:07:52,532 To… to je hrozné. 127 00:07:52,823 --> 00:07:55,368 Svojím spôsobom ma to motivovalo, chápete. 128 00:07:55,535 --> 00:07:57,870 Do zimných prázdnin som sa naučila po anglicky. 129 00:07:58,120 --> 00:08:00,039 Viete, nechcela som byť tou čudáčkou. 130 00:08:00,122 --> 00:08:01,415 Tomu rozumiem. 131 00:08:01,499 --> 00:08:04,085 Vždy som bol dieťa so zvláštnymi koníčkami. 132 00:08:04,502 --> 00:08:07,797 Myslím, že sa aj usmievam v nesprávnych chvíľach. 133 00:08:08,548 --> 00:08:11,217 Existuje nesprávny čas na úsmev? 134 00:08:11,300 --> 00:08:13,344 Zdá sa, že áno. Spolužiaci sa ma báli. 135 00:08:13,594 --> 00:08:17,890 No moja mama ma naučila skúmať ostatné deti, 136 00:08:18,224 --> 00:08:22,562 aby som zistil, čo práve letí a čo majú ostatní radi. 137 00:08:23,271 --> 00:08:26,190 - Prečo? - Aby som predstieral, že som normálny. 138 00:08:26,899 --> 00:08:29,318 Možno ste nič nepredstierali, 139 00:08:29,402 --> 00:08:30,444 možno ste… 140 00:08:30,945 --> 00:08:33,322 zasievali semienko toho, kým môžete byť. 141 00:08:37,798 --> 00:08:41,302 To sa mi páči. To som ešte nepočul. Semienko? 142 00:08:43,808 --> 00:08:45,060 Je to veľmi milé. 143 00:08:47,628 --> 00:08:50,715 Do čerta. Ja… mám novú misiu. 144 00:08:51,549 --> 00:08:54,552 Musím ju vyriešiť. Ja… musím ísť. 145 00:08:54,885 --> 00:08:55,928 Dobre. 146 00:08:56,220 --> 00:08:58,931 Bolo príjemne si s vami pokecať. Mimochodom, som Helen. 147 00:08:59,056 --> 00:09:00,057 Teší ma, Helen. 148 00:09:00,766 --> 00:09:03,144 Mňa… mňa volajú… Vlk. 149 00:09:03,561 --> 00:09:06,314 Vlk. To znie hrôzostrašne. 150 00:09:07,970 --> 00:09:09,972 Myslím to vážne. Ako… ako sa voláš? 151 00:09:13,904 --> 00:09:15,448 To sa ma ešte nikto neopýtal. 152 00:09:17,199 --> 00:09:19,910 - Volám sa Nathan. - Dobre, tešilo ma, Nathan. 153 00:09:20,286 --> 00:09:22,788 - Bolo mi s tebou dobre. - Ďakujem. 154 00:09:30,254 --> 00:09:31,839 Ahojte, som tu dobre? 155 00:09:35,926 --> 00:09:37,720 - Vlk? - Áno, zdravím. 156 00:09:38,262 --> 00:09:39,388 - Teší ma. - Aj mňa. 157 00:09:39,513 --> 00:09:43,059 - Či preferujete pán Vlk? - Vlk, pán Vlk, to je jedno. 158 00:09:43,184 --> 00:09:44,435 - Luther, že? - Áno. 159 00:09:44,518 --> 00:09:47,063 Počul som o vašich operáciách v Ekvádore. 160 00:09:48,731 --> 00:09:51,817 - Boli skvelé! - Pozná ma Vlk. 161 00:09:52,902 --> 00:09:55,529 Dobre, upokoj sa. Ja som Maria Ruizová. 162 00:09:55,821 --> 00:09:59,200 - Teším sa na našu spoluprácu. - Najmladší nováčik v histórii? 163 00:09:59,492 --> 00:10:02,244 - Presne tak. - To je úroveň. 164 00:10:02,411 --> 00:10:04,288 Vy musíte byť Albert Gibson. 165 00:10:04,372 --> 00:10:06,957 Dokument o etikete komunikačných jednotiek? 166 00:10:07,083 --> 00:10:09,377 Čítali ste ho? Páni. Také veci nečíta nikto. 167 00:10:09,543 --> 00:10:11,170 Mali by, je skvelý. 168 00:10:11,671 --> 00:10:14,632 Harry Tasker, upratovali ste po mne v Aténach. 169 00:10:15,049 --> 00:10:16,425 Za to vám ďakujem. 170 00:10:16,550 --> 00:10:19,345 Tá operácia bola… dosť krvavá, nie? 171 00:10:20,137 --> 00:10:23,182 Naozaj? Pamätám si len ten gyros. Bol výborný. 172 00:10:25,267 --> 00:10:27,103 Tak dobre. Mali by sme začať. 173 00:10:27,269 --> 00:10:29,313 Kontaktovali sme pár partnerov v Srbsku 174 00:10:29,397 --> 00:10:31,315 a snažili sa dostať bližšie k vrahom. 175 00:10:31,982 --> 00:10:33,693 Ja… prechádzal som si ten prípad 176 00:10:33,818 --> 00:10:35,945 a myslím, že nejdeme správny smerom. 177 00:10:36,404 --> 00:10:40,366 Mohli to byť Albánci, zabili vlastného, aby ospravedlnili inváziu. 178 00:10:40,449 --> 00:10:41,575 Bál som sa… 179 00:10:41,659 --> 00:10:43,911 Nechcem… nechcem vyrušovať, ale tak to nebude. 180 00:10:43,994 --> 00:10:47,873 Každý albánsky vrah použije SVD Dragunov. 181 00:10:48,332 --> 00:10:52,002 Srb by použil M91. No naši chlapi… 182 00:10:52,878 --> 00:10:54,004 Vadilo by, keby… 183 00:10:54,130 --> 00:10:55,548 - Nie, nie. - Prepáčte. 184 00:10:56,330 --> 00:10:59,093 Po útoku tam nechali zvukovú zbraň. 185 00:10:59,427 --> 00:11:02,430 - Toto je ich výber. - Áno, áno. To vieme. 186 00:11:02,722 --> 00:11:05,015 Musíte sa zamyslieť nad tým, čo to znamená. 187 00:11:05,433 --> 00:11:07,643 Chceli, aby sme to našli. Prečo? 188 00:11:07,810 --> 00:11:10,771 Chceli, aby o tom ľudia vedeli, lebo ju chcú predávať. 189 00:11:11,689 --> 00:11:12,773 Potrebujú odbytiská. 190 00:11:12,857 --> 00:11:15,484 Ako vojna na Balkáne. Sú to obchodníci so zbraňami. 191 00:11:15,568 --> 00:11:16,569 Áno. 192 00:11:17,027 --> 00:11:20,614 Zavraždiť správnych politikov, rozpútať vojnu a zarobiť miliardy. 193 00:11:20,781 --> 00:11:22,074 To isté dookola. 194 00:11:22,283 --> 00:11:24,618 Páni. To je skvelá teória. Dáva zmysel. 195 00:11:24,702 --> 00:11:25,703 Ďakujem. 196 00:11:25,786 --> 00:11:28,748 Teda, viete, je to niečo, čo by som urobil ja, takže… 197 00:11:28,998 --> 00:11:30,666 Čo? To by ste urobil? 198 00:11:31,417 --> 00:11:34,170 Hľadáme teda ľudí, ktorí predávajú moderné zbrane? 199 00:11:34,253 --> 00:11:35,254 Presne. 200 00:11:35,379 --> 00:11:37,381 A so skúsenosťami v tajných operáciách. 201 00:11:37,631 --> 00:11:39,425 Dobre. Tak sa do toho pusťme. 202 00:11:39,508 --> 00:11:40,509 Áno, pane. 203 00:11:42,303 --> 00:11:45,306 A potom mi povedal neskutočne rozkošný príbeh 204 00:11:45,473 --> 00:11:49,435 o tom, ako ho mama prinútila skúmať spolužiakov a tak si nájsť priateľov. 205 00:11:49,769 --> 00:11:52,897 V hlave som mala len to, ako sa naučiť také mamičkovské triky. 206 00:11:54,940 --> 00:11:57,276 Harry? Počúvaš ma vôbec? 207 00:11:57,359 --> 00:12:01,238 - Áno. Počúvam ťa celú dobu. - Tak dobre. Ako sa volá môj nový kamoš? 208 00:12:02,656 --> 00:12:05,868 - Nelson. - Nathan! Harry, no tak! 209 00:12:05,993 --> 00:12:08,829 Prepáč, zlato. Dnes som mal naozaj divný deň. 210 00:12:08,913 --> 00:12:09,914 Dobre, no… 211 00:12:09,997 --> 00:12:12,124 - Helen, videla si to? - Čo také? 212 00:12:16,340 --> 00:12:17,800 - Niečo je vonku. - Ako to? 213 00:12:17,963 --> 00:12:19,924 Nemáme bezpečnostný systém od Omegy? 214 00:12:20,007 --> 00:12:22,301 Áno, máme. Nehlási alarm, ale niekto tam je. 215 00:12:22,384 --> 00:12:23,761 - Schovaj sa. - Dobre. 216 00:12:39,819 --> 00:12:40,861 Ahoj, Harry. 217 00:12:40,945 --> 00:12:43,656 Ako si sa sem dostal? Mohol som ťa zastreliť. 218 00:12:44,114 --> 00:12:45,241 Naozaj vtipné. 219 00:12:45,366 --> 00:12:47,535 Myslím to vážne. Prečo si proste nezaklopal? 220 00:12:47,660 --> 00:12:50,663 Ja… možno preto, že takým spôsobom nikdy nevstupujem. 221 00:12:50,746 --> 00:12:53,457 Som rád nenápadný. Tak… tak to robím ja. 222 00:12:53,666 --> 00:12:54,667 Nathan? 223 00:12:55,793 --> 00:12:57,920 Helen? Čo… čo tu robíš? 224 00:12:58,045 --> 00:13:00,881 Panebože, ty… Bože, ty a Harry ste… 225 00:13:00,965 --> 00:13:02,633 - Sme manželia! - Čože? 226 00:13:02,800 --> 00:13:04,802 Ty pracuješ s Harrym? 227 00:13:05,052 --> 00:13:06,637 Áno, vzali ma do tímu. 228 00:13:06,720 --> 00:13:09,598 To je úžasné. Harry, nechce sa mi veriť, že spolu robíte. 229 00:13:09,974 --> 00:13:12,268 - To je sranda. - Je to zábava. 230 00:13:13,070 --> 00:13:14,196 Obrovská zábava. 231 00:13:20,373 --> 00:13:21,548 Mlieko alebo cukor? 232 00:13:21,605 --> 00:13:24,858 Nie, ďakujem. Takto je to skvelé. Mám rád čiernu kávu. 233 00:13:26,103 --> 00:13:29,451 Harry… Prišiel som, 234 00:13:29,618 --> 00:13:33,122 lebo som sa za tie roky naučil vnímať reč tela 235 00:13:33,330 --> 00:13:34,665 a… a dnes na stretnutí 236 00:13:34,790 --> 00:13:37,251 bol… príliš neprístupný. 237 00:13:37,521 --> 00:13:40,941 Preto som sa chcel uistiť, že je to medzi nami v poriadku. 238 00:13:41,150 --> 00:13:42,651 Jasné. Všetko v pohode. 239 00:13:42,735 --> 00:13:44,778 Určite? Prídeš mi trochu nesvoj. 240 00:13:44,987 --> 00:13:47,656 To je pravda, zlatko. 241 00:13:48,365 --> 00:13:49,366 Však? 242 00:13:49,575 --> 00:13:52,244 Narušil si náš bezpečnostný systém. 243 00:13:52,578 --> 00:13:53,787 Ako si to urobil? 244 00:13:53,954 --> 00:13:56,582 Keď už vieš, ako obísť bezpečnostný systém Omegy, 245 00:13:56,749 --> 00:13:59,001 - tak je to ľahké. - Ľahké, to určite. 246 00:13:59,084 --> 00:14:01,295 To hovorili aj o mojom výcviku so zbraňami, 247 00:14:01,462 --> 00:14:05,049 ale nedokážem poskladať M4, aby som si zachránila život. 248 00:14:05,976 --> 00:14:07,519 - M4? - Áno. 249 00:14:07,582 --> 00:14:10,085 Môžem ti s tým pomôcť. Napísal som o tom pieseň. 250 00:14:10,429 --> 00:14:13,057 Hlaveň zaskrutkovať dopredu. Montáž kompletná. 251 00:14:13,182 --> 00:14:16,560 A zameriavač pripojiť k nabíjacej rukoväti. 252 00:14:16,644 --> 00:14:18,145 A… a… 253 00:14:18,653 --> 00:14:21,698 A pokračuje to ďalej, je tam 136 častí, ale… 254 00:14:22,191 --> 00:14:24,860 Mám skvelý nápad. Čo keby som ťa trénoval? 255 00:14:25,903 --> 00:14:27,529 Nie. To nie, radšej nie. 256 00:14:27,613 --> 00:14:30,074 Nemyslím si, že je to dobrý nápad, máme misiu. 257 00:14:30,532 --> 00:14:34,370 To je v poriadku! Najlepšie premýšľam, keď strieľam. 258 00:14:34,453 --> 00:14:35,496 Čo ty na to? 259 00:14:35,621 --> 00:14:40,960 Keď ťa vycvičím, trafíš človeku do zubu na vzdialenosť asi 1000 metrov. 260 00:14:41,168 --> 00:14:42,169 Takže ty budeš Vlk 261 00:14:42,252 --> 00:14:43,796 - a ja budem Zubár? - Zubár. 262 00:14:44,254 --> 00:14:45,297 - Naraz! - Naraz! 263 00:14:45,381 --> 00:14:46,715 - Pozývaš. - Pozývaš. 264 00:14:47,633 --> 00:14:51,178 Ľudia? Ľudia, ja… ja si nemyslím, že to je dobrý nápad. 265 00:14:51,303 --> 00:14:52,304 Už sme dohodnutí. 266 00:14:52,513 --> 00:14:53,681 - Áno. - Začneme zajtra. 267 00:14:53,764 --> 00:14:55,057 Harry, nie je to skvelé? 268 00:14:57,142 --> 00:14:58,894 Už by som mal ísť. Pôjdem zadkom. 269 00:14:58,978 --> 00:15:00,813 - Vyskúšam únikovú cestu. - Predok… 270 00:15:01,194 --> 00:15:02,320 Vidíme sa zajtra. 271 00:15:02,345 --> 00:15:03,847 - Choď predkom. - Ahoj, Harry. 272 00:15:04,003 --> 00:15:05,004 Predkom. 273 00:15:06,360 --> 00:15:08,362 - Ahojte. - Vidíme sa. 274 00:15:10,299 --> 00:15:12,593 - To bolo… - Skvelé! 275 00:15:12,769 --> 00:15:16,857 Nathan ma môže trénovať a ja sa nebudem cítiť v práci osamelá. 276 00:15:19,581 --> 00:15:21,333 Potom preskočil cez plot, 277 00:15:21,458 --> 00:15:24,128 priblížil sa bez toho, aby spustil alarm, 278 00:15:24,336 --> 00:15:26,005 aby sa uistil, že sa nič nedeje? 279 00:15:26,130 --> 00:15:29,049 - To je milé? - Milé? Je to divné! 280 00:15:29,341 --> 00:15:31,510 Ponúkol sa, že bude trénovať Helen. 281 00:15:31,844 --> 00:15:33,637 Stále myslím na ľudí v Aténach, 282 00:15:33,846 --> 00:15:35,222 ktorí boli vydesení. 283 00:15:35,389 --> 00:15:37,349 Chcel by si, aby trénoval tvoju ženu? 284 00:15:37,725 --> 00:15:40,019 Nie som ženatý. Super! Niečo mám. 285 00:15:40,227 --> 00:15:43,147 Vlk skontroloval osoby, ktoré sme vybrali, 286 00:15:43,397 --> 00:15:46,942 myslí, že by to mohol byť tento. Ulrich Muller. 287 00:15:47,109 --> 00:15:49,695 Bol nájomným vrahom nemeckej spravodajskej rozviedky, 288 00:15:49,778 --> 00:15:53,615 má väzby na pofidérnych obchodníkov s modernými technológiami. Jeden z nich 289 00:15:53,741 --> 00:15:55,325 komunikuje s Albáncami aj Srbmi. 290 00:15:55,409 --> 00:15:58,245 Veľa cieľov na našom zozname predáva obom stranám. 291 00:15:58,579 --> 00:16:00,789 Áno, ale tento bol na vlakovej stanici 292 00:16:00,998 --> 00:16:03,042 v Belgicku deň pred atentátom. 293 00:16:04,447 --> 00:16:06,449 Pozri sa. Tu je znova. 294 00:16:07,254 --> 00:16:08,964 V utorok na letisku Dulles. 295 00:16:10,674 --> 00:16:12,843 To znamená, že ďalší útok bude tam. 296 00:16:12,926 --> 00:16:14,845 Áno, áno. Vyzerá to tak. 297 00:16:14,928 --> 00:16:16,472 Idem informovať ostatných. 298 00:16:16,555 --> 00:16:18,724 Musíme ho nájsť, skôr ako znova zaútočí. 299 00:16:19,099 --> 00:16:20,809 Dobre. Zdá sa, že Vlk úlohu splnil. 300 00:16:20,976 --> 00:16:22,770 - Dám mu vedieť, že môže ísť. - Ísť? 301 00:16:23,479 --> 00:16:25,898 Harry, v oblasti Washingtonu sa pohybuje vrah. 302 00:16:25,981 --> 00:16:28,025 Musíme nájsť cieľ, vyhodnotiť informácie. 303 00:16:28,233 --> 00:16:29,443 Vlk ešte len začína. 304 00:16:37,151 --> 00:16:38,402 Takto, je to jednoduché. 305 00:16:38,439 --> 00:16:41,483 Neviem to urobiť tak rýchlo, si rýchly ako blesk. 306 00:16:41,608 --> 00:16:43,568 No, som vrah, vieš. 307 00:16:45,562 --> 00:16:47,356 To je tvoja pracovná náplň? 308 00:16:47,731 --> 00:16:50,943 Áno, nepovedali… nikto ti to nepovedal? 309 00:16:51,391 --> 00:16:53,268 No, nie, myslela som si, 310 00:16:53,362 --> 00:16:55,906 že pomáhaš pri hľadaní vrahov, ale že nie si… 311 00:16:56,365 --> 00:16:59,451 Pracuješ predsa pre Omegu, nie? 312 00:16:59,535 --> 00:17:00,536 Áno. 313 00:17:00,619 --> 00:17:04,206 Takže likviduješ len hrozby, ktoré ti prikážu? Alebo… 314 00:17:04,903 --> 00:17:06,363 Áno, áno. To áno. 315 00:17:06,459 --> 00:17:10,463 Ja… len tak nepochodujem a nezabíjam náhodných ľudí. 316 00:17:11,056 --> 00:17:13,266 Je to ako byť účtovníkom. 317 00:17:13,298 --> 00:17:16,468 Nevyberieš si len tak človeka na ulici a nespravíš mu daňové. 318 00:17:17,564 --> 00:17:18,648 Páči sa ti to? 319 00:17:20,636 --> 00:17:23,347 Či sa mi páči byť vrahom? 320 00:17:25,695 --> 00:17:28,323 Neviem. Nikdy… nikdy som o tom nerozmýšľal. 321 00:17:28,359 --> 00:17:30,570 Nerozmýšľal si, či sa ti páči tvoja práca? 322 00:17:30,732 --> 00:17:35,028 Ide o to, že v skutočnosti necítim pocity ako šťastie, spokojnosť alebo iné. 323 00:17:35,195 --> 00:17:38,157 Nemôžem ani poslať zaľúbené emotikony. 324 00:17:38,240 --> 00:17:39,616 Nemôžem. 325 00:17:40,099 --> 00:17:43,394 - To je smutné. - Necítim ani smútok. 326 00:17:43,620 --> 00:17:48,584 Je asi dobré, keď nájomný vrah necíti ľútosť, vinu a tak… 327 00:17:48,834 --> 00:17:50,377 Necítiš vinu? To je úžasné. 328 00:17:50,794 --> 00:17:53,213 Som pracujúca mama, nič iné ako vinu necítim. 329 00:17:53,688 --> 00:17:56,107 Áno. Myslím… myslím, že to má svoje výhody. 330 00:17:57,176 --> 00:18:00,304 Ale niekedy sa obávam, že… 331 00:18:01,138 --> 00:18:03,557 že je so mnou niečo zle. 332 00:18:03,974 --> 00:18:08,187 A že len predstieram, že som normálny človek. 333 00:18:08,729 --> 00:18:10,480 Že za mojimi očami možno… 334 00:18:12,232 --> 00:18:13,775 Je len… 335 00:18:16,820 --> 00:18:18,280 prázdna temnota. 336 00:18:19,573 --> 00:18:25,913 To, čo vidím ja, je svetlo a osobnosť. 337 00:18:26,079 --> 00:18:27,080 Naozaj? 338 00:18:27,748 --> 00:18:29,583 Aspoň malinký zárodok osoby. 339 00:18:30,510 --> 00:18:32,137 Ty a tie tvoje semienka. 340 00:18:32,336 --> 00:18:35,589 Keby nie, tak by si mi určite nepomohol s výcvikom. 341 00:18:35,745 --> 00:18:37,580 Áno! Je čas strieľať. Pripravená? 342 00:18:38,300 --> 00:18:39,468 Dobre. 343 00:18:41,136 --> 00:18:42,638 Skoro som zabudol. Ja som… 344 00:18:42,971 --> 00:18:46,558 Priniesol som… pohodový mix, aby si sa uvoľnila. 345 00:18:47,517 --> 00:18:48,393 Pripravená? 346 00:19:23,220 --> 00:19:27,057 Trikrát som trafila do čierneho, Harry. 347 00:19:27,224 --> 00:19:29,351 S Nathanom je to také jednoduché. 348 00:19:29,547 --> 00:19:30,924 Je úžasný učiteľ. 349 00:19:31,270 --> 00:19:33,522 Úžasným by som ho nenazval. 350 00:19:34,314 --> 00:19:37,109 - Žiarliš na neho? - Nie! 351 00:19:38,026 --> 00:19:40,153 Myslíš, že ma nevymeníš za Vlka ani nikoho. 352 00:19:40,279 --> 00:19:43,657 Som len… frustrovaný, že ho nikto nevníma ako ja. 353 00:19:43,824 --> 00:19:45,367 Veď sa živí zabíjaním ľudí. 354 00:19:45,534 --> 00:19:47,744 Aj ty musíš niekedy niekoho zabiť, nie? 355 00:19:47,828 --> 00:19:49,037 Áno, ale to je iné. 356 00:19:49,538 --> 00:19:52,666 Keď niekoho zastrelím, tak ho zastrelím spredu so cťou. 357 00:19:52,874 --> 00:19:55,752 Vieš, že jeho modus operandi sú dve guľky do zátylku? 358 00:19:56,336 --> 00:19:58,630 Zaujímajú sa mŕtvi, či ich zabiješ spredu? 359 00:19:58,755 --> 00:20:01,049 - Nie som si istá. - Ide o princíp, Helen! 360 00:20:01,717 --> 00:20:03,510 Dostáva práce, ktoré ja odmietam, 361 00:20:03,593 --> 00:20:05,595 lebo by som nedokázal v noci zaspať. 362 00:20:05,971 --> 00:20:07,222 Čítal som jeho spis. 363 00:20:07,389 --> 00:20:09,641 Vieš, koľkokrát odmietol nejakú prácu? 364 00:20:10,809 --> 00:20:14,187 Ani raz! Myslíš, že som ešte nemal ťažkú misiu? Mal. 365 00:20:14,646 --> 00:20:17,024 Preto niekedy chodím k psychológovi. 366 00:20:18,692 --> 00:20:22,696 Vieš, koľkokrát bol u psychológa on? 367 00:20:22,779 --> 00:20:23,871 Ani raz! 368 00:20:24,197 --> 00:20:28,285 Prisahám, ako keby mu bolo úplne jedno, že niekoho zabije! 369 00:20:28,535 --> 00:20:31,204 To by som nepovedala. 370 00:20:31,496 --> 00:20:35,042 Napríklad dnes sa bál, že s ním niečo nie je v poriadku. 371 00:20:35,208 --> 00:20:38,545 Nie je v poriadku! Veď to hovorím! Desí ma! 372 00:20:38,628 --> 00:20:41,131 No vyzerá to tak, že vás dostal bližšie k vrahom. 373 00:20:41,214 --> 00:20:42,215 Dostal? 374 00:20:42,299 --> 00:20:45,719 Bude ďalší útok, ale stále nevieme kde a kedy. 375 00:20:45,802 --> 00:20:46,678 - Gib? - Možno… 376 00:20:46,762 --> 00:20:49,181 Harry, ja a Vlk máme informáciu, kedy bude útok. 377 00:20:49,389 --> 00:20:50,390 Naozaj? 378 00:20:50,515 --> 00:20:52,559 Vlk je skvelý! Posielam ti polohu. 379 00:20:53,568 --> 00:20:55,612 Vidíš? Je užitočný. 380 00:20:56,571 --> 00:20:57,822 Dobre, idem tam. 381 00:20:59,269 --> 00:21:01,771 - Neskôr sa o tom porozprávame. - Dobre. 382 00:21:06,365 --> 00:21:07,741 CIEĽ: ZABIŤ ULRICHA MULLERA 383 00:21:07,824 --> 00:21:08,950 A OCHRÁNIŤ VEĽVYSLANCA 384 00:21:15,457 --> 00:21:19,086 Ten útok sa má konať tu? Koho chcú zabiť? Stromy? 385 00:21:20,996 --> 00:21:22,080 Vtipné. 386 00:21:22,255 --> 00:21:25,509 Rozmýšľal som o tom, ako by som rozpútal obrovskú vojnu. 387 00:21:25,592 --> 00:21:28,553 A pomyslel som si: „Zabil by som srbského veľvyslanca 388 00:21:28,762 --> 00:21:30,680 a vytvoril dojem, že sa Albánci pomstili.“ 389 00:21:31,139 --> 00:21:34,017 Prehľadal okolie s predplateným mobilom. 390 00:21:34,101 --> 00:21:37,771 Takže skontroloval okolie domu ambasádora a hľadal mobilnú aktivitu. 391 00:21:38,188 --> 00:21:41,066 Vystopoval päť hovorov z tejto lokality. 392 00:21:41,358 --> 00:21:43,151 A preveril jeho plány. 393 00:21:43,235 --> 00:21:46,405 Zajtra ráno odlieta do Srbska, takže útok musí byť dnes večer. 394 00:21:46,571 --> 00:21:49,741 Tímová práca myseľ rozburáca. Je to tam. 395 00:21:49,908 --> 00:21:52,994 Pravdepodobne zaútočia zozadu, je tam predsa spálňa. 396 00:21:53,078 --> 00:21:55,956 Viete, to by som spravil ja, takže… 397 00:21:56,581 --> 00:21:57,624 Dobre. 398 00:21:58,041 --> 00:22:00,168 Poďme za ambasádorom, nech vie, čo sa deje. 399 00:22:00,335 --> 00:22:01,336 Zabezpečíme okolie… 400 00:22:03,130 --> 00:22:04,714 To nákladné auto, je to… 401 00:22:07,300 --> 00:22:08,718 To auto nemá vodiča! 402 00:22:08,844 --> 00:22:10,971 Už sa to začalo! Poďme! 403 00:22:32,731 --> 00:22:34,024 Auto bez vodiča? 404 00:22:34,077 --> 00:22:36,121 Títo chlapci sú naozaj dobrí! 405 00:22:36,288 --> 00:22:37,372 Je to vzrušujúce. 406 00:22:37,456 --> 00:22:39,207 Ešte som nevidel auto bez šoféra, 407 00:22:39,291 --> 00:22:40,709 ktoré pri náraze exploduje. 408 00:22:41,084 --> 00:22:42,252 - Exploduje? - Určite. 409 00:22:42,335 --> 00:22:44,880 Stavím sa o sendvič, že to auto je plné pentritu. 410 00:22:45,130 --> 00:22:46,840 Hoci by to mohol byť aj hexogén, 411 00:22:47,048 --> 00:22:49,926 ale vzhľadom na situáciu to bude to najsilnejšie, čo majú. 412 00:22:50,010 --> 00:22:51,970 Harry, tu je Gib. 413 00:22:52,137 --> 00:22:54,181 Musíš to auto dostať z cesty, 414 00:22:54,306 --> 00:22:57,184 ale nestrieľaj, inak ťa budeme škrabať z chodníka. 415 00:22:57,267 --> 00:22:58,351 To ma upokojilo, Gib. 416 00:22:58,894 --> 00:23:00,479 Luther, dostaň sa k tomu autu. 417 00:23:00,645 --> 00:23:02,606 K tomu s tými výbušninami? Jasné. 418 00:23:05,348 --> 00:23:07,517 Prestrelíme pneumatiku a narazí do stromov. 419 00:23:16,786 --> 00:23:18,747 Sú to pneumatiky na núdzový dojazd. 420 00:23:18,872 --> 00:23:21,708 Harry, ste asi dve minúty od domu ambasádora. 421 00:23:21,833 --> 00:23:23,752 Musíte konať rýchlo. 422 00:23:23,911 --> 00:23:25,003 Luther, priblíž sa. 423 00:23:29,132 --> 00:23:32,928 Harry, pamätáš si, čo Gib hovoril o tom, že ťa zoškriabe z chodníka? 424 00:23:33,094 --> 00:23:35,138 Áno, bolo to naozaj upokojujúce. 425 00:23:39,601 --> 00:23:40,936 Hej, Harry! 426 00:23:49,986 --> 00:23:51,112 Harry, vypadni odtiaľ! 427 00:24:08,880 --> 00:24:11,883 Dobra práca. Dobrou správou je, že sa nikto nezranil. 428 00:24:12,255 --> 00:24:15,800 Teraz k tým zlým správam a tých je veľa. 429 00:24:16,012 --> 00:24:18,765 Srbský ambasádor vie, že útok bol plánovaný na neho. 430 00:24:18,932 --> 00:24:20,767 Srbi to nechcú nechať len tak. 431 00:24:21,560 --> 00:24:24,396 Dnes ráno raketami zaútočili na Albánsko. 432 00:24:24,771 --> 00:24:26,523 Albánci zase pripravujú tanky. 433 00:24:26,731 --> 00:24:30,735 - Povedzme im, že o to útočníkovi ide. - To sme spravili. Chcú dôkaz. 434 00:24:30,819 --> 00:24:33,113 Kým nebude dôkaz, tak sa to bude zhoršovať. 435 00:24:33,572 --> 00:24:36,908 Ak sa do toho zapojí NATO a Rusko, budeme žiť v protiatómových krytoch. 436 00:24:37,742 --> 00:24:39,536 Čo s tými výbušninami v aute? 437 00:24:39,619 --> 00:24:41,913 Toľko pentritu vo Washingtone nikto nemá. 438 00:24:42,122 --> 00:24:43,540 Forenzné na tom pracuje. 439 00:24:44,583 --> 00:24:47,502 Hlavne pokoj. Keď niečo zistíme, tak budeme jednať. 440 00:24:52,424 --> 00:24:54,801 Dal by som si mäsové guľky. 441 00:25:00,102 --> 00:25:01,270 Harry! 442 00:25:02,976 --> 00:25:04,311 Dostávaš to zo seba von? 443 00:25:06,524 --> 00:25:07,525 Na čo narážaš? 444 00:25:08,023 --> 00:25:10,942 Harry, na zemi je viac mosadze ako v jazzovej kapele. 445 00:25:12,235 --> 00:25:14,654 Je zjavné, že máš problém s Vlkom. Čo sa deje? 446 00:25:14,738 --> 00:25:18,074 Dobre. Áno, mám. Každý si myslí, že je hrdina. 447 00:25:18,199 --> 00:25:21,328 Keď vidí smrť a ničenie, dostane chuť na jedlo. 448 00:25:21,703 --> 00:25:25,123 Keď niekto povie niečo hrozné, povie: „To by som urobil ja.“ 449 00:25:25,290 --> 00:25:27,542 Len hovorím, že mňa veľa vecí nedesí. 450 00:25:27,626 --> 00:25:29,336 Ale tento chlap áno. 451 00:25:29,836 --> 00:25:33,131 - Dokonca trénuje Helen. - Áno. Myslí si, že je skvelý, 452 00:25:33,256 --> 00:25:35,383 chodievajú spolu na obed. 453 00:25:36,009 --> 00:25:38,511 - Vôbec ma nepočúva. - Ty ju áno? 454 00:25:39,304 --> 00:25:40,347 Čože? 455 00:25:40,472 --> 00:25:43,224 Človeče, mám ťa rád, ale niekedy si naozaj úzkoprsý. 456 00:25:43,600 --> 00:25:45,560 Helen práve prechádza mnohými zmenami. 457 00:25:45,935 --> 00:25:48,313 Možno potrebuje trochu viac pozornosti, 458 00:25:48,396 --> 00:25:50,565 trochu viac podpory, ako jej dávaš ty. 459 00:25:50,732 --> 00:25:52,942 A možno to dostáva práve od Vlka. 460 00:25:53,026 --> 00:25:57,030 Chceš mi povedať, že nemám riešiť to, že sa stretáva s psychopatom a vrahom? 461 00:26:02,410 --> 00:26:03,995 Len som vám chcel dať vedieť, 462 00:26:04,162 --> 00:26:07,374 že… tá bomba bola vyrobená pomocou zmäkčovadla, 463 00:26:07,457 --> 00:26:09,668 ktoré sme vystopovali do miestnej továrne. 464 00:26:10,126 --> 00:26:12,879 Dobré… správy. Dobre. Pôjdem to preveriť. 465 00:26:14,422 --> 00:26:15,423 Áno, dobre. 466 00:26:16,299 --> 00:26:18,218 Gib to preverí. To je skvelé. 467 00:26:21,930 --> 00:26:24,307 Tímová práca myseľ rozburáca, nie? 468 00:26:32,565 --> 00:26:35,944 Tak takto vyzerajú bezodné studne temnoty. 469 00:27:23,616 --> 00:27:25,160 Čo robíš? 470 00:27:25,722 --> 00:27:27,996 Opäť som ťa skoro zastrelil! 471 00:27:29,622 --> 00:27:32,375 - Vždy ma to pobaví. - Potrebuješ niečo? 472 00:27:32,584 --> 00:27:36,337 Dostal som skvelý nápad. Chcem, aby sa Helen pridala k našej misii. 473 00:27:37,297 --> 00:27:40,258 Akej misii? Misia, v ktorej máme zlikvidovať vrahov? 474 00:27:40,341 --> 00:27:43,803 Povedal som jej nejaké informácie o Mullerovi. Má dobrý pohľad na vec. 475 00:27:43,970 --> 00:27:46,973 Navyše hovorí nemecky ako rodená Nemka. 476 00:27:47,140 --> 00:27:50,268 Dobre. To je zaujímavý nápad, ale... 477 00:27:50,769 --> 00:27:52,479 Trilby to nedovolí. 478 00:27:52,562 --> 00:27:55,482 Už som s ňou hovoril. Nápad sa jej páči. 479 00:27:56,274 --> 00:27:58,943 A potom som zavolal Helen… 480 00:28:00,153 --> 00:28:03,323 a je… z toho nadšená. 481 00:28:04,491 --> 00:28:05,867 Nemáš námietky, že nie? 482 00:28:08,495 --> 00:28:09,412 Nie. 483 00:28:09,871 --> 00:28:11,664 Je to skvelý nápad. Nech sa pridá. 484 00:28:11,790 --> 00:28:12,916 Super. 485 00:28:13,917 --> 00:28:14,959 Stretneme sa zajtra. 486 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 Tak zajtra. 487 00:28:22,884 --> 00:28:25,720 Preložila som analýzu tých útočníkov. 488 00:28:25,804 --> 00:28:29,891 Pridala pár poznámok a Nathan povedal, že som najlepší analytik, akého poznal. 489 00:28:29,974 --> 00:28:32,268 Potom sa bol za mňa prihovoriť u Trilby. 490 00:28:32,644 --> 00:28:34,395 Je prijemné, keď si ťa niekto zastane. 491 00:28:34,521 --> 00:28:36,815 Tak dobre. Prepáč, ale musím to povedať. 492 00:28:36,981 --> 00:28:40,527 - Vlk nie je náš priateľ. - Zase začínaš, Harry? No tak. 493 00:28:40,693 --> 00:28:42,946 Priznám sa, že keď som zistila, že je vrah, 494 00:28:43,029 --> 00:28:44,781 tak som si bola trochu neistá. 495 00:28:44,948 --> 00:28:47,242 Nebola som nadšená ani z toho, čo robíš ty. 496 00:28:47,367 --> 00:28:50,119 Strieľať teroristov v Paríži? Je to morálne zložité. 497 00:28:50,203 --> 00:28:53,498 Ale nepochybovala som o tebe, lebo viem, že máš dobré srdce. 498 00:28:53,581 --> 00:28:55,416 Viem, že aj Nathan má dobré srdce. 499 00:28:55,542 --> 00:28:56,626 Počúvaj ma. 500 00:28:56,835 --> 00:29:00,380 Vlk počul, ako o ňom hovorím Gibovi. 501 00:29:00,463 --> 00:29:03,299 Nebolo to nič pekné a pozrel sa na mňa tými očami. 502 00:29:03,870 --> 00:29:05,037 Bolo to strašidelné. 503 00:29:05,426 --> 00:29:07,679 A potom ma prenasledoval k autu. 504 00:29:07,762 --> 00:29:10,557 - Čo si o ňom hovoril? - Ja… len… bolo to… 505 00:29:11,224 --> 00:29:13,101 Nazval som ho vrahom alebo tak nejako. 506 00:29:13,184 --> 00:29:17,188 Nazval si ho vrahom a čakal si, ako zareaguje? Mal byť šťastný? 507 00:29:17,279 --> 00:29:19,315 Nerozumieš tomu. Je nebezpečný. 508 00:29:19,445 --> 00:29:22,277 Dnes večer som mu pozrel do očí. Nebolo v nich nič. 509 00:29:22,735 --> 00:29:25,196 Sú ako bezodné studne temnoty. 510 00:29:25,572 --> 00:29:28,157 Aj ja som mu pozrela do očí a videla som svetlo. 511 00:29:29,367 --> 00:29:32,954 Trilby mi prikázala pridať sa k vám. Mám sa vzoprieť rozkazu? 512 00:29:33,204 --> 00:29:34,622 Nie, ja len… 513 00:29:35,181 --> 00:29:38,267 Chcem, aby si ho pozorovala. Možno uvidíš to, čo vidím ja. 514 00:29:39,386 --> 00:29:40,470 Dobre. 515 00:29:41,045 --> 00:29:43,131 A ty ma budeš podporovať? 516 00:29:44,340 --> 00:29:45,425 A moje priateľstvo? 517 00:29:47,260 --> 00:29:48,803 Dobre, budem. 518 00:29:51,764 --> 00:29:52,974 To je ono, ľudia. Ideme. 519 00:29:53,099 --> 00:29:55,643 Máš niečo z tej továrne, kde vyrobili výbušniny? 520 00:29:55,727 --> 00:29:58,938 Hackol som ich a vystopoval objednávku do skladu v Arlingtone. 521 00:29:59,188 --> 00:30:01,024 Myslíš, že operujú zo skladu? 522 00:30:01,107 --> 00:30:02,150 Už tam nebudú, 523 00:30:02,233 --> 00:30:04,736 ale možno tam nájdeme nejaké stopy a preveríme to. 524 00:30:04,819 --> 00:30:06,070 Áno, čas beží. 525 00:30:06,154 --> 00:30:09,157 Albánsko chce dnes v noci začať inváziu v plnom rozsahu. 526 00:30:09,490 --> 00:30:11,075 Takže rýchlo dopite tie kávy. 527 00:30:11,326 --> 00:30:15,455 Hlavne pomaly, Harry. Nechcem, aby si sa zadusil kávou. 528 00:30:20,543 --> 00:30:22,337 Vyzerá to prázdne, ale skúsme to. 529 00:30:22,420 --> 00:30:23,546 OPUSTENÝ SKLAD ARLINGTON 530 00:30:23,713 --> 00:30:26,132 Ak nájdete nejaké známky života, chcem to vedieť. 531 00:30:26,466 --> 00:30:30,094 - Tvoj prvý raz, Helen? Dávaj pozor. - Áno. Gib? 532 00:30:30,595 --> 00:30:33,932 Pri takomto prieskume sa väčšinou nestrieľa, že? 533 00:30:34,140 --> 00:30:35,600 Nie, väčšinou nie. Prečo? 534 00:30:36,017 --> 00:30:38,311 Len… že to je dobré. Nič viac. 535 00:30:48,571 --> 00:30:51,324 Ak tu tí vrahovia boli, tak už sú preč. 536 00:30:51,991 --> 00:30:53,034 Východ je čistý. 537 00:30:53,201 --> 00:30:57,471 Dobre. Prejdite na severné a južné pozorovacie body. 538 00:31:00,333 --> 00:31:03,711 Takže… som rád, že ste s Helen priatelia. 539 00:31:04,003 --> 00:31:05,171 Včera si tak neznel. 540 00:31:05,380 --> 00:31:07,715 Čo si včera počul, bolo vytrhnuté z kontextu. 541 00:31:07,924 --> 00:31:10,885 Existuje dobrý kontext niekoho nazvať vrahom a psychopatom? 542 00:31:10,969 --> 00:31:13,471 Bolo to len obrazne povedané. 543 00:31:13,596 --> 00:31:15,306 Nemôžeš to brať vážne, človeče. 544 00:31:15,473 --> 00:31:19,811 Prežil som len vďaka tomu, že veci beriem vážne, človeče. 545 00:31:28,903 --> 00:31:31,698 - Západná strana čistá. - Južná strana tiež. 546 00:31:32,532 --> 00:31:33,533 Rozumiem. 547 00:31:33,658 --> 00:31:35,493 Vydržte. Oznámim Omege, že idete dnu. 548 00:31:38,538 --> 00:31:40,039 - Počkaj, Gib. - Počúvam. 549 00:31:40,123 --> 00:31:41,416 Toto musíš vidieť. 550 00:31:41,499 --> 00:31:43,584 Kontrolujem komunikáciu, ktorú si získal 551 00:31:43,668 --> 00:31:45,461 z továrne, kde vyrobili výbušninu, 552 00:31:45,545 --> 00:31:47,255 - a je tu niečo divné. - Ako divné? 553 00:31:47,588 --> 00:31:49,507 Všetci zamestnanci majú americké mená 554 00:31:49,716 --> 00:31:52,218 a všetky interné správy a e-maily sú v angličtine, 555 00:31:52,301 --> 00:31:55,805 ale z gramatiky a výberu slov môžem povedať, 556 00:31:55,972 --> 00:31:57,598 že to písal nejaký Nemec. 557 00:31:57,682 --> 00:31:59,934 Som si istá, že každý e-mail je falošný. 558 00:32:00,938 --> 00:32:03,857 Počúvajte, ľudia. Počkajte. Niečo tu nesedí. 559 00:32:04,001 --> 00:32:06,628 Helen práve zistila, že tá továreň je podvod. 560 00:32:06,731 --> 00:32:08,858 Môže to byť pasca. Zostaňte v pohotovosti. 561 00:32:09,444 --> 00:32:10,778 Pasca? Ako je to možné? 562 00:32:10,862 --> 00:32:13,156 To auto takmer vyhodilo do vzduchu ambasádora. 563 00:32:13,600 --> 00:32:15,783 Muller vedel, že výbušniny vystopujeme. 564 00:32:16,242 --> 00:32:18,077 Či už veľvyslanca zabil, alebo nie, 565 00:32:18,161 --> 00:32:20,496 tak či onak by sme tu skončili. 566 00:32:20,872 --> 00:32:23,541 Preto vytvoril falošnú stopu a nalákal nás do pasce. 567 00:32:23,624 --> 00:32:26,502 Chce zabiť jediných ľudí, ktorí ho môžu zastaviť. 568 00:32:26,586 --> 00:32:28,212 - Teda… - To by si urobil ty? 569 00:32:28,671 --> 00:32:29,714 Áno. 570 00:32:47,690 --> 00:32:48,775 Zavolajme posily. 571 00:32:48,858 --> 00:32:50,610 Nie, ak uvidia posily, tak utečú. 572 00:32:50,735 --> 00:32:52,570 Máme jedinú šancu, a to práve teraz. 573 00:32:52,653 --> 00:32:54,405 Nemáme veľa času zastaviť ho. 574 00:32:54,781 --> 00:32:58,284 Dobre. Určite očakávajú, že prídeme cez východnú nakladaciu rampu. 575 00:32:58,367 --> 00:33:00,703 Odtiaľ majú najlepší výhľad. Môžeme to využiť. 576 00:33:00,912 --> 00:33:02,872 Ja neviem ľudia. To je veľa neznámych. 577 00:33:03,122 --> 00:33:05,333 Nevieme, koľko ich tam je. 578 00:33:05,416 --> 00:33:07,376 Potrebujeme nejako odpútať pozornosť. 579 00:33:08,836 --> 00:33:11,923 Gib, ako veľmi ti záleží na našej dodávke? 580 00:33:12,632 --> 00:33:14,258 No tak, Harry. 581 00:33:14,759 --> 00:33:17,011 Táto sa mi páči. Celú som ju zariadil. 582 00:33:37,657 --> 00:33:39,367 Prežili sme si svoje, chrobáčik. 583 00:33:39,742 --> 00:33:41,744 Nikto nečakal, že sa to skončí takto… 584 00:33:41,828 --> 00:33:43,079 - Gib. - Musí to byť. 585 00:33:43,287 --> 00:33:46,040 Bude sa… teraz sa bude strieľať, že? Nemáme na výber. 586 00:33:46,290 --> 00:33:47,375 Áno. 587 00:33:47,998 --> 00:33:51,420 Tak dobre. Musím len niečo spraviť. 588 00:33:51,796 --> 00:33:52,839 - Nathan. - Počúvam. 589 00:33:52,964 --> 00:33:55,341 Ahoj, chcem ti niečo povedať, skôr ako odídeš. 590 00:33:55,550 --> 00:33:56,551 Dobre. 591 00:33:57,228 --> 00:33:59,605 Povedal si, že si si nie istý tým semiačkom. 592 00:34:01,013 --> 00:34:03,641 Chcem ti povedať, že ja som a… 593 00:34:04,100 --> 00:34:05,393 Viem, že máš dobré srdce. 594 00:34:05,768 --> 00:34:09,397 Dúfam, že na to budeš dnes myslieť. 595 00:34:11,867 --> 00:34:12,868 Dobre. 596 00:34:15,181 --> 00:34:16,265 Tak dobre. 597 00:34:17,113 --> 00:34:18,906 Pripravme dodávku na svoje miesto. 598 00:34:29,083 --> 00:34:31,210 Pohyb v okolí! Vidím pohyb! 599 00:34:32,420 --> 00:34:33,421 Vidím pohyb! 600 00:34:33,546 --> 00:34:35,631 Vozidlo sa blíži k východným dverám! 601 00:35:22,011 --> 00:35:24,347 Nie sú tu! Nikto v ňom nie je! 602 00:35:35,149 --> 00:35:37,360 - Harry, ideme naraz? - Poďme! 603 00:35:46,035 --> 00:35:47,036 Davaj! 604 00:35:51,082 --> 00:35:53,793 - Muller uteká! - Choď po ňom, Harry. Zvládneme to. 605 00:36:00,216 --> 00:36:01,217 Kryte nás! 606 00:36:10,017 --> 00:36:11,185 Sú v poriadku? 607 00:36:11,352 --> 00:36:13,646 Neviem, či sú v poriadku, ale zatiaľ žijú. 608 00:36:13,896 --> 00:36:15,314 Tu máš ich životné funkcie. 609 00:36:16,114 --> 00:36:18,241 Päťdesiatosem úderov za minútu? 610 00:36:19,022 --> 00:36:21,983 - S Vlkom to naozaj nič nerobí. - Zdá sa, že nie. 611 00:36:25,324 --> 00:36:27,702 Môže sa skrývať hocikde. 612 00:36:29,036 --> 00:36:30,162 Dobre. 613 00:36:30,663 --> 00:36:33,457 Choď prvý, budem ťa kryť zozadu. 614 00:36:33,541 --> 00:36:34,583 - Zozadu? - Áno. 615 00:36:34,709 --> 00:36:37,211 - Budeš za mojou hlavou? - Áno. Robím to stále. 616 00:36:37,420 --> 00:36:41,299 Myslím, že by sme sa mali držať spolu. 617 00:36:42,391 --> 00:36:44,852 Prečo? Viem zasiahnuť cieľ z tisíc metrov. 618 00:36:44,923 --> 00:36:46,925 To je pravda. Poviem to nahlas, 619 00:36:47,513 --> 00:36:49,557 strieľaš ľudí zozadu do hlavy. Poznám ťa. 620 00:36:49,974 --> 00:36:53,269 Harry, myslíš si, že ťa zabijem? 621 00:36:54,281 --> 00:36:55,282 Možno. 622 00:36:55,938 --> 00:36:57,148 Napadlo mi to? 623 00:36:58,107 --> 00:37:01,319 Áno, ale Helen mi povedala veľmi peknú vec o semienkach. 624 00:37:01,527 --> 00:37:04,613 A potom som si povedal: „Nespravím to.“ 625 00:37:05,072 --> 00:37:07,491 - Semienka? - Áno. Máš naozaj šťastie. 626 00:37:08,071 --> 00:37:09,155 Tak poďme na to. 627 00:37:12,246 --> 00:37:14,623 Keby som ťa chcel zabiť, nevedel by si to. 628 00:37:52,607 --> 00:37:55,206 Počuj, Vlk. Hodila by sa mi pomoc. 629 00:37:59,502 --> 00:38:00,628 Nathan? 630 00:38:01,545 --> 00:38:03,214 Vlk, Nathan, kde si? 631 00:38:03,588 --> 00:38:06,216 - Prečo Nathan neodpovedá? - Nathan! Vlk. 632 00:38:11,055 --> 00:38:13,599 Pekný pokus. Je čas zomrieť. 633 00:38:19,772 --> 00:38:23,192 Prepáč, že meškám. Hľadal som ten správny uhol na streľbu. 634 00:38:23,442 --> 00:38:25,152 Aha, tak dobre. Nič sa nedeje. 635 00:38:25,694 --> 00:38:28,114 Naozaj napínavé, že? Si v poriadku? 636 00:38:29,407 --> 00:38:30,366 Áno. 637 00:38:32,118 --> 00:38:33,828 Nedáme si grilovaný syr? 638 00:38:35,830 --> 00:38:37,039 Skvelá práca. 639 00:38:37,248 --> 00:38:40,960 Zastavili ste vojnu a zlikvidovali nebezpečných vrahov. 640 00:38:41,377 --> 00:38:42,503 Misia je splnená. 641 00:38:44,505 --> 00:38:45,673 Skoro som zabudla. 642 00:38:46,424 --> 00:38:48,676 Niekto podotkol, že keby nebolo Helen, 643 00:38:48,801 --> 00:38:50,219 tak by ste boli mŕtvi. 644 00:38:50,428 --> 00:38:54,223 Tá istá osoba navrhla, že Helen je pripravená byť 645 00:38:54,432 --> 00:38:57,351 - špiónkou na plný úväzok. - Čože? 646 00:38:58,853 --> 00:39:00,813 Špiónka? To kto? 647 00:39:02,022 --> 00:39:05,693 Si jedna z najlepšie pripravených agentov, akých kedy Omega mala. 648 00:39:05,860 --> 00:39:07,153 Si viac než pripravená. 649 00:39:07,236 --> 00:39:10,197 Ja som získala Rhodesovo štipendium a čierny opasok v jiu-jitsu, 650 00:39:10,364 --> 00:39:11,657 ale koho to zaujíma? 651 00:39:12,366 --> 00:39:14,952 Počkať. To myslíte vážne? 652 00:39:15,077 --> 00:39:17,621 Áno, Helen. Osobne som to schválila. 653 00:39:18,228 --> 00:39:20,522 Je to pravda, gratulujem. 654 00:39:20,875 --> 00:39:24,378 Ďakujem vám. Nesklamem vás. 655 00:39:24,628 --> 00:39:27,089 No nemysli si, že dostaneš kanceláriu. 656 00:39:32,803 --> 00:39:33,971 Gratulujem, Helen. 657 00:39:35,315 --> 00:39:38,068 Bohužiaľ je čas povedať adios. 658 00:39:38,476 --> 00:39:41,979 No každému z vás som niečo doniesol, aby ste na mňa nezabudli. 659 00:39:42,354 --> 00:39:44,190 Tu je krém na kožu. 660 00:39:44,315 --> 00:39:46,025 Používaj to na tašku, je skvelý. 661 00:39:46,275 --> 00:39:48,611 - Budem ho používať každý deň. - Ja viem. 662 00:39:49,904 --> 00:39:53,949 Maria, s týmto vytiahneš zbraň ešte rýchlejšie. 663 00:39:54,200 --> 00:39:56,452 Naozaj pekné puzdro. Ďakujem ti. 664 00:39:59,163 --> 00:40:01,290 - Čo dostanem ja? - Na toto som hrdý. 665 00:40:02,958 --> 00:40:05,753 Podpísaná kópia kódu počítačového vírusu ADNeT? 666 00:40:06,962 --> 00:40:08,714 Ten podpis som získal tesne pred… 667 00:40:12,259 --> 00:40:13,719 To je jeho posledný podpis. 668 00:40:18,432 --> 00:40:20,017 Toto som vyrobil pre teba. 669 00:40:20,100 --> 00:40:21,644 ZUBÁR 670 00:40:22,069 --> 00:40:24,781 Náramok priateľstva, lebo sme priatelia. 671 00:40:25,940 --> 00:40:29,985 Páči sa mi, Nathan. Ďakujem ti. 672 00:40:32,071 --> 00:40:34,198 A ty, Harry. Dostaneš svietiacu kľúčenku. 673 00:40:34,823 --> 00:40:37,576 Lebo viem, že sa bojíš… tmy. 674 00:40:40,871 --> 00:40:41,956 Ďakujem. 675 00:40:43,369 --> 00:40:44,620 Objím ma, kamarát. 676 00:40:46,639 --> 00:40:47,765 To by stačilo. 677 00:40:51,340 --> 00:40:52,633 {\an8}DOM TASKEROVCOV BLUEMONT, MARYLAND 678 00:40:52,716 --> 00:40:54,176 Ešte raz gratulujem, zlatko. 679 00:40:54,757 --> 00:40:56,300 Ďakujem, že za mnou stojíš. 680 00:40:58,806 --> 00:41:00,015 Keď už sme pri tom. 681 00:41:00,349 --> 00:41:02,059 Gib spomenul niečo o tom, 682 00:41:02,142 --> 00:41:04,520 že ti Vlk dával niečo, čo ja nie. 683 00:41:04,853 --> 00:41:06,105 Pocit začlenenosti. 684 00:41:07,330 --> 00:41:12,001 Je pravda, že vďaka Nathanovi som sa cítila súčasťou tímu. 685 00:41:12,801 --> 00:41:15,387 - Bolo to prijemné. - Tomu rozumiem. 686 00:41:15,864 --> 00:41:17,199 Chcem len povedať… 687 00:41:17,992 --> 00:41:19,702 Mrzí ma, že som to nevidel. 688 00:41:19,952 --> 00:41:21,287 Ďakujem, že si to povedal. 689 00:41:23,581 --> 00:41:24,707 Vieš… 690 00:41:26,000 --> 00:41:28,460 Deti prídu až zajtra. 691 00:41:28,961 --> 00:41:32,840 Ak chceš, ukážem ti, ako ma to mrzí. 692 00:41:33,424 --> 00:41:34,883 To by som možno chcela. 693 00:41:34,967 --> 00:41:36,302 - Chcela? - Áno. 694 00:41:44,059 --> 00:41:45,185 Myslím na teba. 695 00:41:45,269 --> 00:41:48,080 Naozaj je gyros pred horiacou budovou? 696 00:41:48,135 --> 00:41:50,053 - Áno. - Dobre. 697 00:41:50,482 --> 00:41:56,572 Je… trochu morálne zložitý. 698 00:42:04,913 --> 00:42:07,541 Zostaňte naladení na zábery z ďalšej časti. 699 00:42:32,816 --> 00:42:34,818 Preklad titulkov: Martin Tadian 700 00:42:34,818 --> 00:42:38,000 www.titulky.com 54494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.