Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,499 --> 00:00:26,328
EN LOS MITOS DEL ORIENTE Y EUROPA,
2
00:00:26,429 --> 00:00:28,205
HAY UN TERRIBLE DEMONIO FEMENINO,
3
00:00:28,306 --> 00:00:30,856
REPRESENTADO EN AMULETOS,
PINTURAS E HISTORIAS,
4
00:00:30,957 --> 00:00:32,399
INCLUSO DESDE EL SIGLO I D.C.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,872
ELLA TIENE DOCENAS DE NOMBRES...
6
00:00:34,973 --> 00:00:37,642
EN M�LTIPLES LENGUAJES Y RELIGIONES,
7
00:00:37,743 --> 00:00:40,706
PERO TIENE UN �NICO
HORRIBLE ATRIBUTO:
8
00:00:40,807 --> 00:00:42,581
LA LLEVADORA DE NI�OS.
9
00:01:16,010 --> 00:01:22,448
NO LO ALIMENTES
10
00:02:30,084 --> 00:02:33,071
�Qu� est�s haciendo?
11
00:02:33,755 --> 00:02:36,276
Detente.
12
00:02:38,059 --> 00:02:39,325
Est�s...
13
00:02:39,426 --> 00:02:41,260
haci�ndonos da�o.
14
00:02:41,361 --> 00:02:43,949
Arde en el Infierno.
15
00:03:03,150 --> 00:03:05,671
No, no...
16
00:03:23,270 --> 00:03:26,191
�Qu� est�s haciendo Yosille?
17
00:03:26,608 --> 00:03:29,962
Ya sabes lo que pasa
cuando no me alimento.
18
00:03:30,745 --> 00:03:32,698
Esto no es real.
19
00:03:45,459 --> 00:03:47,674
�No quieres volver
a ver a tu esposa?
20
00:03:48,062 --> 00:03:49,262
Ya no.
21
00:03:49,363 --> 00:03:51,878
Nunca volver� a alimentarte.
22
00:03:52,166 --> 00:03:54,320
Muy bien.
23
00:03:55,402 --> 00:03:57,956
Qu�date en tu c�rculo, Yosille.
24
00:03:59,306 --> 00:04:00,720
Siempre habr� otros.
25
00:04:00,908 --> 00:04:02,562
Espera...
26
00:04:04,211 --> 00:04:06,599
�Lo prometes?
27
00:04:09,616 --> 00:04:11,537
Una vida...
28
00:04:12,553 --> 00:04:14,574
por tu esposa.
29
00:04:23,898 --> 00:04:27,220
Ya voy Aida.
30
00:04:29,336 --> 00:04:31,824
Perd�name Dios.
31
00:05:29,893 --> 00:05:33,830
PARQUE BOROUGH, BROOKLYN
NUEVA YORK
32
00:05:50,317 --> 00:05:51,937
Oye...
33
00:05:52,386 --> 00:05:54,907
Significa mucho
que hayas venido.
34
00:05:56,556 --> 00:05:58,204
Claire, puedes decirlo.
35
00:05:58,692 --> 00:06:00,927
�Qu�?
36
00:06:01,028 --> 00:06:02,963
Art te podr� amar, pero t�,
37
00:06:03,064 --> 00:06:05,431
nunca ser�s de la familia.
38
00:06:05,532 --> 00:06:06,933
�l dijo eso.
39
00:06:07,034 --> 00:06:09,355
S�, dijo muchas locuras.
40
00:06:09,937 --> 00:06:11,938
Esta vez ser� diferente.
41
00:06:12,039 --> 00:06:13,640
Se ha aflojado la kip�.
42
00:06:13,741 --> 00:06:15,755
Cr�eme, �l ha cambiado.
43
00:06:15,943 --> 00:06:17,597
Eso espero.
44
00:06:18,245 --> 00:06:19,746
No lo olvides,
45
00:06:19,847 --> 00:06:21,715
que llevas a su �nico nieto.
46
00:06:21,816 --> 00:06:23,630
Ser�a una mala idea el enfadarte.
47
00:06:23,818 --> 00:06:25,685
As� es.
48
00:06:25,786 --> 00:06:27,954
Dale una oportunidad al viejo.
49
00:06:28,055 --> 00:06:30,103
Estoy aqu�, �cierto?
50
00:06:30,391 --> 00:06:32,745
S�, est�s aqu�.
51
00:06:34,561 --> 00:06:36,349
De acuerdo.
52
00:06:53,580 --> 00:06:55,334
Bienvenido a casa, Art.
53
00:07:05,553 --> 00:07:07,919
DESAPARECIDA
�ME HAS VISTO?
54
00:07:11,258 --> 00:07:14,760
FEINBERG
CASA FUNERARIA
55
00:07:15,169 --> 00:07:17,203
Todos los libros sagrados
y escrituras...
56
00:07:17,304 --> 00:07:19,940
no siempre nos preparan...
57
00:07:20,041 --> 00:07:22,255
para tragedias como �sta.
58
00:07:22,843 --> 00:07:24,644
Chazal nos ense�a,
59
00:07:24,745 --> 00:07:27,126
que en el principio, Dios habl�.
60
00:07:27,314 --> 00:07:29,616
Y con estas palabras sagradas...
61
00:07:29,717 --> 00:07:33,019
cre� al Universo.
62
00:07:33,120 --> 00:07:35,455
Desde la brizna en la hierba,
hasta las estrellas ardientes...
63
00:07:35,556 --> 00:07:37,103
que brillan sobre nosotros,
64
00:07:37,491 --> 00:07:39,893
todo hecho a sus santas palabras...
65
00:07:39,994 --> 00:07:43,282
pronunciadas al
principio de los tiempos.
66
00:07:44,098 --> 00:07:46,032
Un hombre de
perspectiva celestial...
67
00:07:46,133 --> 00:07:49,649
restaur� las palabras
de la creaci�n.
68
00:07:49,837 --> 00:07:52,839
Pero en tiempos de tragedia,
69
00:07:52,940 --> 00:07:55,227
qui�n puede decir que...
70
00:07:55,576 --> 00:07:57,490
�C�mo creciste as�?
71
00:07:57,978 --> 00:07:59,965
Fue la gran risa.
72
00:08:01,582 --> 00:08:02,449
Lo siento mucho...
73
00:08:02,550 --> 00:08:04,737
No quise...
74
00:08:05,686 --> 00:08:06,587
Gran comienzo.
75
00:08:06,688 --> 00:08:07,801
S�, muy bien.
76
00:08:08,189 --> 00:08:09,903
No te lo tomes a pecho.
77
00:08:10,091 --> 00:08:14,346
La muerte, puede sacar
lo peor de las personas.
78
00:08:17,131 --> 00:08:19,065
Bienvenido a casa, hijo.
79
00:08:19,166 --> 00:08:20,920
Me alegro de verte pap�.
80
00:08:23,904 --> 00:08:26,659
Dios, te he echado de menos.
81
00:08:29,977 --> 00:08:36,635
Y t�... la famosa Claire.
La mejor de Gran Breta�a.
82
00:08:39,520 --> 00:08:40,633
Est� bien.
83
00:08:43,157 --> 00:08:45,878
Somos familia, �cierto?
84
00:08:47,995 --> 00:08:49,915
As� que...
85
00:08:50,631 --> 00:08:52,652
Vengan a ver su habitaci�n.
86
00:08:59,639 --> 00:09:00,774
�Dios m�o!
87
00:09:00,875 --> 00:09:01,641
Bueno, �no?
88
00:09:01,742 --> 00:09:03,389
�Qu� si bueno?
�Est� delicioso!
89
00:09:03,877 --> 00:09:05,345
�Lo ha preparado usted?
90
00:09:05,446 --> 00:09:06,859
Nunca he comido
una bola de masa...
91
00:09:07,147 --> 00:09:08,248
No, no, no,
no es una bola de masa.
92
00:09:08,349 --> 00:09:10,530
- Es kreplach.
- Kreplach.
93
00:09:10,818 --> 00:09:11,684
�Eso est� muy bien!
94
00:09:11,785 --> 00:09:13,900
Cu�ntenme.
95
00:09:14,088 --> 00:09:15,941
�Ni�o? �Ni�a?
96
00:09:18,192 --> 00:09:19,438
Es una ni�a.
97
00:09:20,794 --> 00:09:23,943
Tal vez pueda aprender a
escribir como su madre.
98
00:09:24,131 --> 00:09:25,278
�Ha le�do mis art�culos?
99
00:09:25,566 --> 00:09:27,079
Investigu� un poco.
100
00:09:27,267 --> 00:09:29,402
Es s�lo trabajo
editorial ligero.
101
00:09:29,503 --> 00:09:30,770
Ella est� siendo modesta.
102
00:09:30,871 --> 00:09:32,385
Claire es una gran escritora.
103
00:09:32,573 --> 00:09:35,427
En camino de escribir un libro
de cocina, para la posteridad.
104
00:09:35,609 --> 00:09:37,190
�Y le gusta mi kreplach?
105
00:09:37,878 --> 00:09:38,745
Sabes...
106
00:09:38,846 --> 00:09:42,228
Dicen que la comida conecta
al cuerpo, con el alma.
107
00:09:42,416 --> 00:09:43,730
Qu� bonito.
108
00:09:47,855 --> 00:09:48,879
S�lo voy a...
109
00:09:49,323 --> 00:09:51,043
Disculpen.
110
00:09:58,065 --> 00:10:00,085
Deber�a de haber ido a su boda.
111
00:10:01,769 --> 00:10:04,356
Cuando ves el mundo
de cierta manera,
112
00:10:05,672 --> 00:10:08,227
no es f�cil aceptar el cambio.
113
00:10:09,643 --> 00:10:11,444
Lo siento.
114
00:10:11,545 --> 00:10:13,966
- Est� bien.
- No.
115
00:10:14,114 --> 00:10:16,001
No, no lo est�.
116
00:10:18,352 --> 00:10:20,339
Bueno,
117
00:10:21,021 --> 00:10:22,722
ya estamos aqu�.
118
00:10:22,823 --> 00:10:24,543
S�.
119
00:10:27,861 --> 00:10:29,129
�Les ense�aste el contrato?
120
00:10:29,230 --> 00:10:31,364
�Qu� contrato?
Hasta que tu padre firme...
121
00:10:31,465 --> 00:10:34,414
su casa no puede ser
utilizada como garant�a.
122
00:10:34,802 --> 00:10:37,203
S�lo, diles que su
abogado est� revisando...
123
00:10:37,304 --> 00:10:39,606
los detalles finales, mientras hablamos.
Vamos a cerrarlo pronto.
124
00:10:39,707 --> 00:10:41,207
"Pronto", no va a ser suficiente.
125
00:10:41,308 --> 00:10:43,110
S� que la invitro de Claire
casi te aniquila,
126
00:10:43,211 --> 00:10:45,158
pero al Banco le
importa una mierda todo eso.
127
00:10:45,846 --> 00:10:47,047
�Cu�nto tiempo me queda?
128
00:10:47,148 --> 00:10:48,648
Sin la casa de tu
padre en el trato,
129
00:10:48,749 --> 00:10:50,430
no tendr�s ninguna palanca.
130
00:10:50,718 --> 00:10:51,452
En este punto, Art,
131
00:10:51,553 --> 00:10:53,319
si no consigues su firma
para el fin de semana,
132
00:10:53,420 --> 00:10:57,203
ten por seguro que el Banco
se quedar� con tu casa.
133
00:10:57,491 --> 00:10:59,092
Y este,
este es nuestro patio trasero.
134
00:10:59,193 --> 00:10:59,793
No.
135
00:10:59,894 --> 00:11:02,288
Le sorprender�a el tama�o de
los limones que cultivamos.
136
00:11:02,389 --> 00:11:06,266
Es precioso.
Es simplemente hermoso.
137
00:11:06,367 --> 00:11:08,668
Sabes, mi padre,
alav ha-shalom,
138
00:11:08,769 --> 00:11:11,851
siempre sol�a decir,
el hogar, es el coraz�n.
139
00:11:12,239 --> 00:11:15,509
Casa abierta, coraz�n abierto.
140
00:11:15,610 --> 00:11:17,796
Vas a tener una hija
muy afortunada.
141
00:11:26,186 --> 00:11:28,607
Probablemente
deber�a de mover eso.
142
00:11:28,956 --> 00:11:30,743
�Qu� le ha pasado a ella?
143
00:11:32,326 --> 00:11:36,576
Qu� puedo decir,
su nombre era Sarah Scheindal.
144
00:11:36,764 --> 00:11:40,447
Rezamos, esperamos, buscamos.
145
00:11:41,035 --> 00:11:43,889
Y al final la encontramos.
146
00:11:45,172 --> 00:11:47,726
S�, fue terrible.
Simplemente terrible.
147
00:11:48,509 --> 00:11:51,030
No necesitas saberlo.
Ya es suficiente.
148
00:11:52,212 --> 00:11:53,492
Lo siento, s�lo estaba...
149
00:11:53,680 --> 00:11:56,716
Bueno tu esposa me ha
estado ense�ando fotos.
150
00:11:56,817 --> 00:12:00,973
Vaya casa. Mi hijo,
el machor inmobiliario.
151
00:12:04,391 --> 00:12:07,412
�Por los nuevos comienzos?
152
00:12:07,861 --> 00:12:08,828
L'chaim.
153
00:12:08,929 --> 00:12:10,477
- L'chaim.
- L'chaim.
154
00:12:10,865 --> 00:12:11,998
Por la vida.
155
00:12:12,099 --> 00:12:13,986
Por la vida.
156
00:12:17,070 --> 00:12:19,005
Ese debe de ser Heimish.
157
00:12:19,106 --> 00:12:21,860
�No hay descanso
para los malvados!
158
00:12:24,212 --> 00:12:25,078
�Ya ha llegado el tarado?
159
00:12:25,179 --> 00:12:27,500
�Est� abierto! �Est� abierto!
160
00:12:28,982 --> 00:12:32,270
Incluso los muertos
est�n impacientes.
161
00:12:34,288 --> 00:12:36,141
Ahora...
162
00:12:36,823 --> 00:12:39,011
�Quieres hacer un Mitzvah?
163
00:13:08,188 --> 00:13:10,356
Pues mira qui�n es,
164
00:13:10,457 --> 00:13:12,811
el hijo pr�digo ha regresado.
165
00:13:13,495 --> 00:13:15,314
�C�mo est�s, boychik?
166
00:13:17,598 --> 00:13:18,698
Me alegro de verte, Heimish.
167
00:13:18,799 --> 00:13:20,146
He o�do que te has
tirado a una shiksa.
168
00:13:20,734 --> 00:13:22,803
No te preocupes,
la convertiremos.
169
00:13:22,904 --> 00:13:25,458
Heimish. Comp�rtate.
170
00:13:28,375 --> 00:13:31,090
Entonces, Reb' Arthur,
�qu� te trae a Brooklyn?
171
00:13:31,378 --> 00:13:32,812
�Echas de menos mi kugel?
172
00:13:32,913 --> 00:13:34,228
Vuelve a llamar "shiksa"
a mi esposa,
173
00:13:34,816 --> 00:13:37,150
y te voy a dar en la boca.
174
00:13:37,251 --> 00:13:40,105
�Qu�? �Vienes a hacer las paces,
antes de que nazca t� beb�?
175
00:13:41,555 --> 00:13:43,189
Eso es muy sabio.
176
00:13:43,290 --> 00:13:45,237
M�rate,
el gran machor de los negocios...
177
00:13:45,425 --> 00:13:46,893
ayud�ndonos con
el trabajo sucio.
178
00:13:46,994 --> 00:13:49,415
Qu� humildad, Arthur.
179
00:13:50,230 --> 00:13:51,950
Eres un idiota.
180
00:13:52,599 --> 00:13:54,253
�Hueles eso?
181
00:13:55,669 --> 00:13:58,023
Huele a chazer.
182
00:13:58,338 --> 00:14:00,039
�Tienes alg�n
problema con mi dieta?
183
00:14:00,140 --> 00:14:03,356
No estaba hablando de tu dieta,
boychik.
184
00:14:04,044 --> 00:14:06,379
�Pasa algo?
185
00:14:06,480 --> 00:14:09,868
Nada en lo absoluto.
�Verdad Arthur?
186
00:14:10,952 --> 00:14:11,984
Nada.
187
00:14:12,085 --> 00:14:14,340
Como en los viejos tiempos.
188
00:14:20,027 --> 00:14:21,427
Oye...
189
00:14:21,528 --> 00:14:23,162
�Qu� ha pasado?
190
00:14:23,263 --> 00:14:24,130
Nebach.
191
00:14:24,231 --> 00:14:26,685
La Sruli dictamin� que
fue un suicidio.
192
00:14:28,202 --> 00:14:29,448
�Le conoc�an?
193
00:14:29,636 --> 00:14:33,372
Yosille Fishbein.
Un brillante erudito.
194
00:14:33,473 --> 00:14:36,723
Tras la muerte de su esposa,
se convirti� en un recluso.
195
00:14:37,011 --> 00:14:39,912
Lo �ltimo que supe es que
se perdi� en lo esot�rico.
196
00:14:40,013 --> 00:14:43,535
Desesperado por contactar
con su esposa en el otro lado.
197
00:14:45,052 --> 00:14:47,086
Fue hace s�lo unos meses,
198
00:14:47,187 --> 00:14:49,302
que hicimos el
funeral para ella.
199
00:14:49,690 --> 00:14:52,892
Intent� de todo para
salvarle la vida.
200
00:14:52,993 --> 00:14:55,014
�Qu� es un hombre, sin su esposa?
201
00:14:57,865 --> 00:14:59,485
Un buen hombre.
202
00:15:03,004 --> 00:15:04,705
As� es la vida.
203
00:15:04,806 --> 00:15:06,858
Todo un acertijo.
204
00:15:16,117 --> 00:15:17,936
Am�n.
205
00:15:18,352 --> 00:15:19,018
Am�n.
206
00:15:19,119 --> 00:15:20,933
Se confirm� el entierro
de Sarah Scheindal...
207
00:15:21,421 --> 00:15:22,856
y estamos libres para ma�ana.
208
00:15:22,957 --> 00:15:24,470
Bien.
209
00:15:24,658 --> 00:15:26,845
No te toques la cabeza.
210
00:15:27,929 --> 00:15:30,550
Algunas cosas nunca cambian.
211
00:15:30,831 --> 00:15:33,485
Saul,
�podemos hablar un momento?
212
00:15:34,601 --> 00:15:37,055
Adelante.
Yo voy a empezar.
213
00:15:37,872 --> 00:15:39,485
No te olvides del tachrisim.
214
00:15:40,173 --> 00:15:41,440
�l lo sabe, lo sabe.
215
00:15:41,541 --> 00:15:42,509
Lo va a arruinar.
216
00:15:42,610 --> 00:15:44,457
No lo va a arruinar.
217
00:15:44,745 --> 00:15:46,932
No lo arruines.
218
00:16:17,712 --> 00:16:20,265
�Dios m�o!
219
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
�Realmente no te
parece sospechoso...
220
00:17:03,958 --> 00:17:06,926
que �l se aparezca despu�s
de todo este tiempo?
221
00:17:07,027 --> 00:17:09,041
Deber�as de haberle o�do
hablar por tel�fono.
222
00:17:09,429 --> 00:17:11,097
Realmente quiere
empezar de nuevo.
223
00:17:11,198 --> 00:17:14,080
Se requiri� de mucho valor
para venir aqu�.
224
00:17:14,668 --> 00:17:16,770
S� que es tu hijo.
225
00:17:16,871 --> 00:17:19,619
Pero no todo es mantequilla,
lo que sale de la vaca.
226
00:17:19,807 --> 00:17:22,441
Ya no tienes el
coraz�n de un joven.
227
00:17:22,542 --> 00:17:24,196
�No le quieres?
228
00:17:25,645 --> 00:17:27,748
S�, claro que le quiero.
229
00:17:27,849 --> 00:17:30,068
Pero no conf�o en �l.
230
00:18:28,375 --> 00:18:30,296
Arthur, �est�s bien?
231
00:18:31,512 --> 00:18:32,726
S�, todo est� bien.
232
00:18:32,914 --> 00:18:35,716
�Lo has arruinado ya?
233
00:18:35,817 --> 00:18:39,905
Juro que el cableado farkakte
tiene mente propia.
234
00:18:44,591 --> 00:18:45,615
�Est�s bien?
235
00:18:47,728 --> 00:18:49,475
�Todav�a te asusta
la oscuridad?
236
00:18:51,132 --> 00:18:52,818
Muy gracioso...
237
00:18:55,169 --> 00:18:57,257
S�lo un poco de rigor mortis.
238
00:18:58,339 --> 00:19:01,192
El �ltimo hurra del cuerpo.
239
00:19:01,943 --> 00:19:03,663
S�, empiezo a recordarlo.
240
00:19:20,528 --> 00:19:24,498
�Por qu� no vas a ver a Claire?
241
00:19:24,599 --> 00:19:26,365
�Qu�?
�He hecho algo mal?
242
00:19:26,466 --> 00:19:27,714
No, no, no, no.
243
00:19:28,102 --> 00:19:32,458
Yo terminar� aqu�.
Podemos hacer el resto ma�ana.
244
00:19:32,874 --> 00:19:33,840
Vete.
245
00:19:33,941 --> 00:19:35,661
Ve a descansar.
246
00:19:41,148 --> 00:19:43,536
Pap�,
�puedo hacerte una pregunta?
247
00:19:43,818 --> 00:19:45,471
Por supuesto.
248
00:19:51,125 --> 00:19:52,025
Yo...
249
00:19:52,126 --> 00:19:54,045
No importa.
En otra ocasi�n.
250
00:19:55,162 --> 00:19:58,497
Heimish cuida muy bien de m�.
�Sabes?
251
00:19:58,598 --> 00:20:00,386
Intenta llevarte bien.
252
00:20:01,868 --> 00:20:03,589
Y Art...
253
00:20:03,938 --> 00:20:05,858
Me alegro de que hayas vuelto.
254
00:20:06,273 --> 00:20:08,226
Yo tambi�n.
255
00:20:51,218 --> 00:20:53,252
Yosille, Yosille...
256
00:20:53,353 --> 00:20:56,074
�Qu� has estado haciendo?
257
00:24:01,876 --> 00:24:03,496
�Art?
258
00:24:06,948 --> 00:24:08,601
�Art?
259
00:26:59,654 --> 00:27:00,934
Despu�s de estas palabras,
260
00:27:01,122 --> 00:27:05,505
Dios le pide a Abraham que
sacrifique a su amado hijo Isaac.
261
00:27:05,693 --> 00:27:06,827
Pero debemos de preguntarnos,
262
00:27:06,928 --> 00:27:08,863
�es �ste un Dios
en el que creer?
263
00:27:08,964 --> 00:27:12,011
�Un Dios que juega a juegos mentales
crueles, con sus leales siervos?
264
00:27:12,199 --> 00:27:15,354
Nuestro Santo Zohar explica,
lo que la mayor�a no...
265
00:27:19,140 --> 00:27:20,893
El almac�n de Shalom.
266
00:27:21,308 --> 00:27:23,009
�Hola, Reb Chayim?
267
00:27:23,110 --> 00:27:24,378
Soy Saul.
268
00:27:24,479 --> 00:27:26,426
- �Saul?
- S�, necesito un favor.
269
00:27:27,114 --> 00:27:27,881
Por supuesto.
270
00:27:27,982 --> 00:27:29,702
Puede que haya encontrado algo.
271
00:27:30,251 --> 00:27:33,453
Ayin, koof, dales.
272
00:27:33,554 --> 00:27:34,578
�Esto est� impreso en el cuchillo?
273
00:27:34,822 --> 00:27:36,790
S�, esto est� en el cuchillo.
274
00:27:36,891 --> 00:27:38,491
Koof, dales,
275
00:27:38,592 --> 00:27:39,973
y saf.
276
00:27:40,161 --> 00:27:42,241
Es una antigua
inscripci�n de protecci�n.
277
00:27:42,629 --> 00:27:43,863
�Qu�, t� sabes de esto?
278
00:27:43,964 --> 00:27:48,915
Es... uno de los nombres ocultos
de Dios, escrito al rev�s.
279
00:27:49,103 --> 00:27:50,937
Es para invocar a los sheidim,
280
00:27:51,038 --> 00:27:52,652
y para sellarlos.
281
00:27:52,940 --> 00:27:54,274
�Sellarlos?
282
00:27:54,375 --> 00:27:57,177
S�, a menudo en un cuerpo,
pero...
283
00:27:57,278 --> 00:28:01,348
honestamente Saul, yo, yo no le
prestar�a demasiada atenci�n.
284
00:28:01,449 --> 00:28:03,450
Es una vieja buba maisa.
285
00:28:03,551 --> 00:28:04,685
Quiero decir, en el mundo de hoy,
286
00:28:04,786 --> 00:28:07,533
�qui�n va a saber c�mo sellar
a un demonio en un cuerpo?
287
00:28:07,721 --> 00:28:09,789
�Y si alguien lo hiciera?
288
00:28:09,890 --> 00:28:10,914
De acuerdo, mira.
289
00:28:11,091 --> 00:28:12,892
�Hab�a un colgante?
290
00:28:12,993 --> 00:28:13,960
�Qu� colgante?
291
00:28:14,061 --> 00:28:16,062
En el cuerpo.
�Hab�a un colgante,
292
00:28:16,163 --> 00:28:19,399
un amuleto de alg�n tipo,
conservando escritura sagrada?
293
00:28:19,500 --> 00:28:20,901
- No, no.
- �Seguro?
294
00:28:21,002 --> 00:28:23,217
S�, por supuesto,
s�lo, s�lo el cuchillo.
295
00:28:23,505 --> 00:28:25,384
Entonces, �cu�l es tu drama?
296
00:28:25,572 --> 00:28:27,841
Sin colgante, no hay sello.
297
00:28:27,942 --> 00:28:29,310
Lo que significa, que no
hay forma de que recogieras...
298
00:28:29,411 --> 00:28:30,957
un cuerpo que
conten�a a un demonio.
299
00:28:31,145 --> 00:28:32,078
Pero digamos que s�.
300
00:28:32,179 --> 00:28:34,193
Lo peor que puede hacer
una entidad como �sta,
301
00:28:34,381 --> 00:28:35,548
es meterse con tu mente.
302
00:28:35,649 --> 00:28:37,764
Es impotente, mientras
est� en un cuerpo.
303
00:28:38,052 --> 00:28:39,486
Pero honestamente Saul,
304
00:28:39,587 --> 00:28:41,855
a menos que est�s en el
negocio de quemar cuerpos...
305
00:28:41,956 --> 00:28:42,980
Yo no me preocupar�a por eso.
306
00:28:43,190 --> 00:28:45,611
Cosas peores les han
pasado a los Jud�os, Saul.
307
00:28:46,026 --> 00:28:47,240
�De acuerdo?
308
00:28:47,428 --> 00:28:48,928
Que tengas un buen Shabbos.
309
00:28:49,029 --> 00:28:50,497
Un buen Shabbos.
310
00:28:50,598 --> 00:28:52,585
Muy bien, adi�s.
311
00:29:02,409 --> 00:29:03,910
�Mira qui�n es!
312
00:29:04,011 --> 00:29:05,664
�En qu� anda?
313
00:29:07,147 --> 00:29:09,168
Una peque�a lectura matutina.
314
00:29:10,584 --> 00:29:11,985
�No ha visto a Art?
315
00:29:12,086 --> 00:29:15,054
Se levant� temprano y
se ofreci� a ayudar.
316
00:29:15,155 --> 00:29:15,656
�De verdad?
317
00:29:15,757 --> 00:29:17,470
S�, no s� qu� has hecho con �l.
318
00:29:18,358 --> 00:29:20,012
�Qui�n lo imaginar�a?
319
00:29:20,562 --> 00:29:22,481
�Tienes hambre?
320
00:29:23,264 --> 00:29:25,751
Fam�lica.
321
00:29:39,346 --> 00:29:41,100
�Dios!
322
00:29:44,385 --> 00:29:46,538
Sarah Scheindal.
323
00:29:47,855 --> 00:29:50,977
Espero que encuentren a
este enfermo meshugenah.
324
00:30:49,016 --> 00:30:50,464
Vamos Saul.
325
00:30:50,652 --> 00:30:52,571
Te est�s volviendo loco.
326
00:31:24,456 --> 00:31:29,914
ENTERRAR
327
00:32:02,956 --> 00:32:04,743
�Hola?
328
00:33:53,067 --> 00:33:53,667
�S�?
329
00:33:53,768 --> 00:33:56,389
Art, soy Jake Bennett.
�C�mo vamos?
330
00:33:58,606 --> 00:34:00,694
Art est� ocupado en este momento,
�puedo tomar el mensaje?
331
00:34:00,795 --> 00:34:02,186
Soy su asistente.
332
00:34:02,910 --> 00:34:04,924
Mira, hazle saber que hemos
cumplido sus condiciones,
333
00:34:05,212 --> 00:34:08,081
pero el Banco fue claro.
No obtendr� un pr�stamo...
334
00:34:08,182 --> 00:34:10,917
a menos que tengamos la casa
de su padre, como garant�a.
335
00:34:11,018 --> 00:34:15,101
Necesitamos que le firme el contrato
esta noche o el trato se esfumar�.
336
00:34:15,889 --> 00:34:17,810
Me asegurar� de dec�rselo.
337
00:35:14,949 --> 00:35:16,602
�Claire?
338
00:35:17,051 --> 00:35:18,970
M�rate.
339
00:35:19,987 --> 00:35:21,954
Todos los viernes por la noche,
340
00:35:22,055 --> 00:35:24,471
los hombres cantan
a sus esposas y...
341
00:35:25,059 --> 00:35:29,195
y les dicen que la belleza
es s�lo un soplo pasajero.
342
00:35:29,296 --> 00:35:32,398
Pero su bondad, su humanidad,
343
00:35:32,499 --> 00:35:35,988
eso es lo que toda alma
desea de verdad.
344
00:35:37,638 --> 00:35:40,259
Somos un pueblo
muy incomprendido.
345
00:35:41,175 --> 00:35:43,176
Es la carga de invertir tanto...
346
00:35:43,277 --> 00:35:45,831
en el significado interno, es...
347
00:35:46,747 --> 00:35:49,335
es dif�cil de ver
para los de fuera.
348
00:35:49,984 --> 00:35:51,430
Y sabes...
349
00:35:51,818 --> 00:35:54,339
consolar a los dem�s,
realmente no...
350
00:35:55,122 --> 00:35:57,277
me prepara para
mi propio dolor.
351
00:35:57,625 --> 00:35:58,649
Yo...
352
00:35:58,826 --> 00:36:00,594
Deber�a haber...
353
00:36:00,695 --> 00:36:05,917
hablado m�s con Art,
quiz�s gritado menos, no lo s�.
354
00:36:06,500 --> 00:36:07,881
A veces...
355
00:36:08,069 --> 00:36:10,349
la reflexi�n te llega
demasiado tarde.
356
00:36:13,174 --> 00:36:15,126
�Est�s bien?
357
00:36:15,943 --> 00:36:19,245
�Puedo preguntarle algo, Saul?
358
00:36:19,346 --> 00:36:21,267
S�, por supuesto.
Cualquier cosa.
359
00:36:23,885 --> 00:36:26,966
�Alguna vez las almas
le llaman por,
360
00:36:27,154 --> 00:36:28,975
ayuda?
361
00:36:29,991 --> 00:36:33,011
Los muertos son como los vivos,
Claire.
362
00:36:33,227 --> 00:36:35,348
A�n necesitan amor.
363
00:36:37,432 --> 00:36:38,856
�Sabes en qu� anda
metido tu hijo, Saul?
364
00:36:39,033 --> 00:36:39,566
�Heimish!
365
00:36:39,667 --> 00:36:41,629
Cree que eres un
pato a desplumar.
366
00:36:41,769 --> 00:36:43,336
Adelante, �d�selo!
367
00:36:43,437 --> 00:36:44,838
- �D�selo!
- �Decirme qu�?
368
00:36:44,939 --> 00:36:47,160
Todo esto, �es un juego Saul!
369
00:36:47,507 --> 00:36:48,842
Es un juego.
370
00:36:48,943 --> 00:36:49,967
Es un ganav.
371
00:36:50,077 --> 00:36:51,478
- �Qu� has...
- Un ladr�n.
372
00:36:51,579 --> 00:36:52,145
Eso no es...
373
00:36:52,246 --> 00:36:53,847
Est� vendiendo todo este lugar
por debajo de la mesa...
374
00:36:53,948 --> 00:36:54,648
�Qu�?
�De qu� est�s hablando...
375
00:36:54,749 --> 00:36:56,817
No ha venido a
reconciliarse Saul.
376
00:36:56,918 --> 00:36:57,884
�Vino aqu� para utilizarte!
377
00:36:57,985 --> 00:36:59,753
Eso no, eso no es verdad.
Pap�...
378
00:36:59,854 --> 00:37:02,456
Ha comprometido tu propiedad a
alg�n promotor de tierras goyishe...
379
00:37:02,557 --> 00:37:03,324
�Eso no es verdad!
380
00:37:03,425 --> 00:37:04,749
Lo siento, pero esto es indignante.
381
00:37:04,926 --> 00:37:06,092
Ese no es el caso,
�de acuerdo pap�?
382
00:37:06,193 --> 00:37:07,813
- �S� que lo es!
- Puedo explicarlo...
383
00:37:20,942 --> 00:37:22,628
�T� lo sab�as?
384
00:37:26,681 --> 00:37:27,961
- �Qu� fue eso?
- No importa.
385
00:37:28,349 --> 00:37:28,915
- �Puedes...
- Nos vamos.
386
00:37:29,016 --> 00:37:30,149
�Puedes hablar conmigo?
387
00:37:30,250 --> 00:37:32,732
Claire,
�podemos hacerlo m�s tarde?
388
00:37:32,920 --> 00:37:35,608
No, no podemos.
389
00:37:36,758 --> 00:37:38,672
Todo va a estar bien, �de acuerdo?
390
00:37:38,860 --> 00:37:40,746
Art, quiero la verdad.
391
00:37:52,673 --> 00:37:55,661
No he podido vender
una casa en dos a�os.
392
00:38:00,882 --> 00:38:03,129
Est� bien, habl� con el Banco,
refinanci� la casa...
393
00:38:03,317 --> 00:38:04,904
�Has refinanciado la casa?
394
00:38:07,822 --> 00:38:11,871
Me dijiste que lo ten�as
todo bajo control.
395
00:38:12,059 --> 00:38:15,295
Dej� mi trabajo. No ten�a que hacerlo.
T� me lo dijiste,
396
00:38:15,396 --> 00:38:16,763
que todo estaba bien.
397
00:38:16,864 --> 00:38:19,533
Y entonces ah� estoy, eligiendo
colores para la habitaci�n de la beb�...
398
00:38:19,634 --> 00:38:21,008
y eligiendo muebles,
cuando estamos en quiebra...
399
00:38:21,109 --> 00:38:21,701
No estamos en quiebra...
400
00:38:21,802 --> 00:38:24,290
Sabes, me estuviste
mintiendo durante dos a�os.
401
00:38:26,307 --> 00:38:30,363
Se supone que somos una familia.
Vamos a tener a una beb�.
402
00:38:31,812 --> 00:38:34,559
�Cu�l era tu plan aqu�, Art?
403
00:38:35,482 --> 00:38:37,936
Quiero decir,
�en qu� estabas pensando?
404
00:38:40,955 --> 00:38:43,809
�Viste su cara, all� abajo?
405
00:38:48,930 --> 00:38:50,631
D�jame que te cuente
del de abajo.
406
00:38:50,732 --> 00:38:54,954
Todo su Dios, amor y santidad.
Eso es mentira.
407
00:38:55,870 --> 00:38:58,238
Vi a mi madre pudrirse
en esa habitaci�n,
408
00:38:58,339 --> 00:39:01,454
y cuando lo necesit� a �l,
�sabes lo que me dijo que hiciera?
409
00:39:01,842 --> 00:39:03,944
Me dijo que me fuera
a la sinagoga a rezar.
410
00:39:04,045 --> 00:39:05,545
As� que rec�.
411
00:39:05,646 --> 00:39:08,515
Rec� y rec�,
Dios no te la lleves.
412
00:39:08,616 --> 00:39:11,765
Dios ten piedad.
Dios, no le hagas da�o.
413
00:39:12,153 --> 00:39:13,186
Llor� tanto a Dios,
414
00:39:13,287 --> 00:39:16,107
que no quedaban m�s
palabras en la p�gina.
415
00:39:17,291 --> 00:39:19,826
Tienes que bajar all�
y hablar con �l...
416
00:39:19,927 --> 00:39:21,941
y arreglar esto.
417
00:39:22,129 --> 00:39:25,183
Si nos vamos ahora,
siempre te arrepentir�s.
418
00:39:28,970 --> 00:39:30,637
No he venido aqu� para
quitarle nada.
419
00:39:30,738 --> 00:39:31,672
�De acuerdo?
Yo...
420
00:39:31,773 --> 00:39:34,060
No iba a vender la casa
por debajo de la mesa, ante �l.
421
00:39:34,576 --> 00:39:36,246
S�lo necesitaba encontrar
el momento adecuado...
422
00:39:36,720 --> 00:39:38,111
para pregunt�rselo cara a cara.
423
00:39:38,212 --> 00:39:40,566
No quer�a hacer da�o a nadie.
424
00:39:42,883 --> 00:39:44,804
Lo siento.
425
00:39:47,121 --> 00:39:48,874
Lo siento.
426
00:41:21,916 --> 00:41:24,503
�Arthur?
427
00:41:45,272 --> 00:41:47,493
�Hola?
428
00:43:46,694 --> 00:43:48,314
�Pap�?
429
00:43:52,333 --> 00:43:54,687
�Qu� pasa?
430
00:44:03,177 --> 00:44:04,964
�Pap�?
431
00:44:07,848 --> 00:44:09,768
�Qu�...
432
00:44:11,185 --> 00:44:12,118
�Qu� ha pasado?
433
00:44:12,219 --> 00:44:13,653
�Qu� ha pasado?
434
00:44:13,754 --> 00:44:15,134
Su coraz�n...
435
00:44:15,422 --> 00:44:16,556
se rindi�.
436
00:44:16,657 --> 00:44:18,511
No.
437
00:44:32,439 --> 00:44:34,159
T� lo has roto.
438
00:44:54,128 --> 00:44:57,564
�Les importar�a...
439
00:44:57,665 --> 00:44:59,852
�Podr�an... darme un minuto?
440
00:46:14,308 --> 00:46:17,162
Es muy triste.
Tan triste.
441
00:46:47,408 --> 00:46:49,862
No sab�a que estaba enfermo.
442
00:46:51,512 --> 00:46:54,193
Saul, no era un quejumbroso.
443
00:46:57,184 --> 00:46:59,118
�Le dol�a el coraz�n
desde hac�a tiempo o...
444
00:46:59,219 --> 00:47:01,874
Hoy no Chayim, por favor.
445
00:49:06,046 --> 00:49:07,594
�M�ralos!
446
00:49:08,182 --> 00:49:11,436
Por supuesto.
Aqu� est�n de nuevo.
447
00:49:11,886 --> 00:49:15,207
No s� de d�nde sacan su energ�a, �sabes?
Tan r�pido.
448
00:49:16,924 --> 00:49:19,979
Por supuesto.
As� que, t� sabes...
449
00:50:39,406 --> 00:50:41,827
�Qu� es lo que quieres?
450
00:50:46,280 --> 00:50:48,366
�Ay�dame!
451
00:50:51,052 --> 00:50:52,218
Lo siento mucho.
452
00:50:52,319 --> 00:50:54,640
Lo siento tanto.
453
00:50:57,792 --> 00:50:58,692
�Art?
454
00:50:58,793 --> 00:51:00,607
�Art?
455
00:51:00,895 --> 00:51:02,094
Art, hay algo realmente...
456
00:51:02,195 --> 00:51:03,849
realmente raro.
457
00:51:05,019 --> 00:51:06,194
�Art!
458
00:51:06,634 --> 00:51:09,087
Art, �me est�s escuchando?
459
00:51:10,171 --> 00:51:11,738
Hay algo realmente...
460
00:51:11,839 --> 00:51:14,327
Hay algo que est� muy, muy mal.
461
00:51:17,612 --> 00:51:19,265
�Art?
462
00:51:24,888 --> 00:51:26,011
Oye.
463
00:51:26,420 --> 00:51:27,053
�Art?
464
00:51:27,154 --> 00:51:28,941
H�blame.
465
00:51:30,191 --> 00:51:32,277
�Oye?
466
00:51:34,962 --> 00:51:36,649
�Oye?
467
00:51:37,765 --> 00:51:39,779
�Qu� es lo que pasa?
468
00:51:40,067 --> 00:51:42,153
Necesito dormir.
469
00:53:19,834 --> 00:53:21,621
�Qu� te pasa?
470
00:53:30,244 --> 00:53:32,264
Oye.
471
00:53:37,884 --> 00:53:40,405
Creo que me estoy
volviendo loco.
472
00:53:42,690 --> 00:53:43,770
De acuerdo.
473
00:53:44,158 --> 00:53:46,679
V�monos a casa, Arthur.
474
00:53:50,798 --> 00:53:52,751
Est� bien.
475
00:54:03,611 --> 00:54:05,612
�Esto es una broma?
Art...
476
00:54:05,713 --> 00:54:06,513
No es como si nos
estuvieras pidiendo...
477
00:54:06,614 --> 00:54:08,193
que saquemos un
sof� del garaje.
478
00:54:08,681 --> 00:54:09,383
�Qu� es esto?
479
00:54:09,484 --> 00:54:11,531
�D�nde est� Heimish?
480
00:54:11,819 --> 00:54:13,320
Mira, todav�a tienes
las p�ginas de admisi�n.
481
00:54:13,421 --> 00:54:15,121
El cuerpo ten�a que haber
salido hace dos d�as.
482
00:54:15,222 --> 00:54:17,290
�Es un suicidio! Necesitamos
un informe policial.
483
00:54:17,391 --> 00:54:18,091
�Qu�?
484
00:54:18,192 --> 00:54:20,480
�D�nde est� Heimish?
485
00:54:21,395 --> 00:54:22,696
Ya no trabaja aqu�.
486
00:54:22,797 --> 00:54:24,944
�Todav�a tienes su tel�fono?
487
00:54:25,332 --> 00:54:27,167
Digamos que borr� su n�mero.
488
00:54:27,268 --> 00:54:28,335
Bueno, mira...
489
00:54:28,436 --> 00:54:31,183
A menos que puedas transferir la
custodia a un familiar cercano.
490
00:54:31,371 --> 00:54:32,886
Tendr�s que esperar a la
autorizaci�n de la Polic�a.
491
00:54:33,174 --> 00:54:34,541
�Un familiar cercano?
492
00:54:34,642 --> 00:54:36,262
Arthur, si fuera t�,
493
00:54:36,644 --> 00:54:37,924
dejar�a el broigus a un lado.
494
00:54:38,112 --> 00:54:40,500
Llama a Heimish.
495
00:54:42,983 --> 00:54:44,670
S�, a ti tambi�n.
496
00:55:26,060 --> 00:55:27,880
�Hola?
497
00:56:49,073 --> 00:56:51,656
PERD�NAME
498
00:57:10,431 --> 00:57:12,551
�Intento de invocaci�n?
499
00:57:19,807 --> 00:57:23,496
Ya no s� lo que es real.
500
00:57:24,078 --> 00:57:25,102
D�as...
501
00:57:25,279 --> 00:57:27,860
dentro de las pesadillas.
502
00:57:28,048 --> 00:57:33,853
Dentro de los sue�os.
En alg�n lugar, ah� dentro,
503
00:57:33,954 --> 00:57:35,802
s� que comet�,
504
00:57:36,190 --> 00:57:39,578
un terrible error.
505
00:57:40,261 --> 00:57:43,148
Es una embaucadora.
506
00:57:44,298 --> 00:57:46,317
Una cambiaformas.
507
00:57:47,601 --> 00:57:50,422
Una antigua depredadora.
508
00:57:55,676 --> 00:57:58,264
Una secuestradora de ni�os.
509
00:57:59,947 --> 00:58:02,362
A...
510
00:58:02,750 --> 00:58:04,303
Abyzou.
511
00:59:15,817 --> 00:59:18,651
�Ay�dame!
512
00:59:29,670 --> 00:59:31,590
�Dios!
513
00:59:39,222 --> 00:59:42,963
EL MILAGRO DE SARAH SCHEINDAL
514
00:59:48,021 --> 00:59:49,889
Esta es la casa de Saul, �no?
515
00:59:49,990 --> 00:59:52,905
Lo siento,
ya no estamos en el negocio.
516
00:59:53,193 --> 00:59:54,994
Pero t� y yo,
517
00:59:55,095 --> 00:59:58,231
seguimos muy en el negocio.
518
00:59:58,332 --> 01:00:03,650
En tu s�tano, tienes a
alguien muy querido para m�.
519
01:00:04,138 --> 01:00:06,306
Lo siento.
�Y qui�n es usted?
520
01:00:06,407 --> 01:00:08,127
Aida Fishbein.
521
01:00:08,642 --> 01:00:10,576
Y t�,
522
01:00:10,677 --> 01:00:14,700
tienes a mi esposo.
523
01:00:18,119 --> 01:00:20,353
Mi nombre es Yosille Fishbein,
524
01:00:20,454 --> 01:00:23,903
y por fin he encontrado
la cura para la muerte.
525
01:00:24,291 --> 01:00:29,642
Anoche, despu�s de meses de
investigaci�n a fuego y tinta,
526
01:00:29,830 --> 01:00:32,966
finalmente conjur� a Martiel.
527
01:00:33,067 --> 01:00:35,955
El Arc�ngel de la vida.
528
01:00:37,071 --> 01:00:40,507
Aqu� est� la interfaz
entre el Cielo y la Tierra.
529
01:00:40,608 --> 01:00:45,498
Hoy, traeremos de vuelta a mi
amada Aida, desde el Cielo.
530
01:00:51,318 --> 01:00:52,738
�Oyes eso?
531
01:00:54,188 --> 01:00:57,157
El Arc�ngel quiere
que empecemos.
532
01:00:57,258 --> 01:01:01,547
Tus oraciones pueden traer
de vuelta a mi amada Aida.
533
01:01:02,563 --> 01:01:04,817
Adelante Sarah.
534
01:01:11,105 --> 01:01:13,459
Funciona.
535
01:01:18,846 --> 01:01:20,399
Me hace cosquillas.
536
01:01:25,319 --> 01:01:26,839
Algo va mal.
537
01:01:30,591 --> 01:01:32,178
No.
538
01:01:48,275 --> 01:01:49,995
�Sarah?
539
01:01:55,983 --> 01:01:58,670
�Qu� eres t�?
540
01:02:23,110 --> 01:02:25,144
Art, he estado
intentando localizarte.
541
01:02:25,245 --> 01:02:27,267
Hay alguien aqu�.
542
01:02:29,917 --> 01:02:30,917
�Art?
543
01:02:31,018 --> 01:02:31,585
Ella dice...
544
01:02:31,686 --> 01:02:33,399
que es la esposa
del hombre de abajo.
545
01:02:34,087 --> 01:02:36,008
�Claire?
546
01:02:44,698 --> 01:02:46,919
�Tenemos que esperar?
547
01:02:47,802 --> 01:02:50,022
Mi dulce esposo.
548
01:02:50,604 --> 01:02:53,225
S�lo quiero ver su cara.
549
01:02:53,507 --> 01:02:55,127
Por favor.
550
01:03:02,649 --> 01:03:04,736
�Por favor?
551
01:03:09,056 --> 01:03:11,344
No te preocupes.
552
01:03:33,547 --> 01:03:36,668
Qu� momento tan dulce.
553
01:03:46,193 --> 01:03:48,261
No deber�as tardar mucho m�s.
554
01:03:48,362 --> 01:03:49,596
�Qu�?
555
01:03:49,697 --> 01:03:52,451
El beb�.
No deber�a tardar mucho.
556
01:03:53,100 --> 01:03:55,155
Con estas cosas me doy cuenta.
557
01:04:03,610 --> 01:04:05,124
Este.
558
01:04:05,712 --> 01:04:06,880
�C�mo lo sabe?
559
01:04:06,981 --> 01:04:09,801
Est� escrito en la pared.
560
01:04:13,621 --> 01:04:16,141
Mis manos... �no podr�as...
561
01:04:19,392 --> 01:04:21,227
Tal vez deber�amos de esperar.
562
01:04:21,328 --> 01:04:25,217
�Para qu�? �S�lo un tir�n?
�Por favor!
563
01:04:38,278 --> 01:04:40,433
Conoces a este hombre.
564
01:04:41,248 --> 01:04:43,068
�No es as�?
565
01:04:49,423 --> 01:04:50,923
�Por qu� Yosille?
566
01:04:51,024 --> 01:04:53,272
Debi� de haber escuchado.
567
01:04:53,560 --> 01:04:55,629
�Qu� me ha hecho?
568
01:04:55,730 --> 01:04:58,765
Yo no, tu sue�o.
569
01:04:58,866 --> 01:05:01,086
Has sido infectada.
570
01:05:03,938 --> 01:05:08,388
Pronto, tu hijo se unir�
a otros incontables.
571
01:05:08,776 --> 01:05:12,030
De muchas almas perdidas,
pidiendo ayuda.
572
01:05:12,747 --> 01:05:15,616
S�lo t� puedes detener
a esta maldici�n.
573
01:05:15,717 --> 01:05:18,170
Antes de que sea
demasiado tarde.
574
01:05:19,053 --> 01:05:21,507
�El colgante?
575
01:05:30,932 --> 01:05:33,018
�Qu�malo!
576
01:05:34,768 --> 01:05:37,504
De esto, sufrimos.
577
01:05:37,605 --> 01:05:40,286
�Sufrir�s t� por esto?
578
01:05:40,574 --> 01:05:43,429
�R�pido! �Qu�malo!
579
01:06:21,015 --> 01:06:22,735
Vamos, por favor.
580
01:07:28,015 --> 01:07:30,202
�Dios!
581
01:07:35,865 --> 01:07:37,253
Vamos.
582
01:07:38,059 --> 01:07:40,111
�No!
583
01:07:44,699 --> 01:07:45,732
�Claire?
584
01:07:45,833 --> 01:07:47,781
- �Art?
- M�s cerca.
585
01:07:48,069 --> 01:07:48,835
�Art?
586
01:07:48,936 --> 01:07:51,450
�M�s cerca!
587
01:09:09,349 --> 01:09:11,136
�Claire?
588
01:09:14,388 --> 01:09:17,409
�Qu� est�s haciendo Arthur?
589
01:09:18,692 --> 01:09:20,513
�Sarah?
590
01:09:22,630 --> 01:09:25,050
�D�nde est� mi esposa?
591
01:09:31,904 --> 01:09:33,540
�Claire, Claire, Claire!
592
01:09:33,641 --> 01:09:35,475
Por favor, �Claire!
593
01:09:35,576 --> 01:09:38,558
Claire despierta, por favor.
�Qu� has hecho?
594
01:09:38,746 --> 01:09:41,099
��Qu� has hecho?!
595
01:09:42,450 --> 01:09:44,331
- De acuerdo, de acuerdo...
- Art, algo va mal.
596
01:09:44,519 --> 01:09:47,373
De acuerdo, nos,
nos vamos de aqu�.
597
01:10:05,206 --> 01:10:08,293
Una vida, por una vida.
598
01:10:10,177 --> 01:10:11,612
Art, �algo va mal!
599
01:10:11,713 --> 01:10:14,032
Algo va mal.
600
01:10:27,061 --> 01:10:29,349
�Hacemos un trato?
601
01:10:49,751 --> 01:10:51,970
No m�s dolor.
602
01:10:52,453 --> 01:10:54,374
No m�s miedo.
603
01:10:55,990 --> 01:10:57,976
Quieres que te consiga un ni�o.
604
01:11:00,727 --> 01:11:02,682
No...
605
01:11:17,144 --> 01:11:19,265
�C�llate!
606
01:11:46,073 --> 01:11:48,427
Por favor, no vayas a colgar.
607
01:12:11,032 --> 01:12:13,118
Ens��ame la cinta.
608
01:12:14,969 --> 01:12:16,871
�Fuera!
609
01:12:26,714 --> 01:12:28,534
�Sarah!
610
01:12:30,551 --> 01:12:33,306
�Qu� eres t�?
611
01:12:36,523 --> 01:12:40,211
Esto, esta cosa...
612
01:12:41,495 --> 01:12:43,381
�est� en la casa?
613
01:12:44,198 --> 01:12:46,184
Eso creo.
614
01:12:48,002 --> 01:12:50,790
Tiene a mi esposa.
615
01:12:55,242 --> 01:12:57,563
�Qu� hago?
616
01:12:59,246 --> 01:13:01,132
Conozco a un cabalista.
617
01:13:11,425 --> 01:13:13,479
Heimish.
618
01:13:13,894 --> 01:13:15,715
Arthur.
619
01:13:25,372 --> 01:13:27,026
�Qu� es esa cosa?
620
01:13:28,509 --> 01:13:30,196
Un sigilo.
621
01:13:32,613 --> 01:13:36,802
Un altar, un altar de sacrificio
para los que entran en �l.
622
01:13:40,287 --> 01:13:42,255
�Le diste de comer?
623
01:13:42,356 --> 01:13:45,478
- �Qu�?
- �Tu mujer entr� en este sigilo?
624
01:13:49,963 --> 01:13:52,198
No lo s�.
625
01:13:52,299 --> 01:13:54,820
�D�nde est� el
cuerpo de Yosille?
626
01:13:58,139 --> 01:14:00,006
Ha sido liberado.
627
01:14:00,107 --> 01:14:01,187
Su recipiente ha sido destrozado.
628
01:14:01,875 --> 01:14:04,029
�Qu� es esta cosa?
629
01:14:06,147 --> 01:14:08,266
Portadora de abortos.
630
01:14:10,150 --> 01:14:11,871
Tomadora de ni�os.
631
01:14:17,792 --> 01:14:21,074
�Debo terminar lo
que Yosille empez�!
632
01:14:21,362 --> 01:14:22,462
�D�nde est� el resto?
633
01:14:22,563 --> 01:14:24,850
- Yo...
- ��D�nde est� el resto?!
634
01:14:27,068 --> 01:14:30,650
Desde antes de la
era de la ocultaci�n,
635
01:14:30,938 --> 01:14:35,041
Abyzou ha estado infligiendo
miseria y abortos...
636
01:14:35,142 --> 01:14:38,945
obligando a los afligidos y a
los desesperados a alimentarlo.
637
01:14:39,046 --> 01:14:40,933
Hasta que Dios intervino,
638
01:14:41,882 --> 01:14:43,803
y llam� a Abraham para que...
639
01:14:44,085 --> 01:14:45,952
sacrificara a su hijo.
640
01:14:46,053 --> 01:14:48,274
Amarrando para siempre a Abyzou.
641
01:14:48,889 --> 01:14:51,477
Hasta que Yosille
lo trajo de vuelta.
642
01:14:52,092 --> 01:14:54,027
Te har� ver cosas.
643
01:14:54,128 --> 01:14:56,142
Sentir�s cosas
que no son reales.
644
01:14:56,430 --> 01:14:58,798
Lo que sea necesario para
conseguir lo que quiere.
645
01:14:58,899 --> 01:15:01,687
Un ni�o dentro de ese sigilo.
646
01:15:02,236 --> 01:15:05,318
Pero con este colgante,
podemos atarlo,
647
01:15:05,506 --> 01:15:08,828
y nuestras oraciones
lo obligar�n a entrar.
648
01:15:10,311 --> 01:15:12,879
S�lo nosotros
determinamos cu�nto bien,
649
01:15:12,980 --> 01:15:15,601
y mal entran
en nuestro Reino.
650
01:15:16,150 --> 01:15:18,304
Entonces, �c�mo lo mato?
651
01:15:19,019 --> 01:15:20,773
No hay forma de matarlo.
652
01:15:23,390 --> 01:15:26,779
- Lo puedes atrapar.
- �C�mo?
653
01:15:33,334 --> 01:15:35,421
Como lo hizo Yosille.
654
01:15:53,687 --> 01:15:55,675
�Y esto salvar�a a mi esposa?
655
01:15:57,524 --> 01:15:59,578
�Y a mi beb�?
656
01:16:15,342 --> 01:16:16,376
No tenemos tiempo.
657
01:16:16,477 --> 01:16:17,801
Chayim, debe de haber algo
m�s que podamos hacer.
658
01:16:17,945 --> 01:16:21,027
- Debe de haber otra manera.
- No hay otra manera.
659
01:16:21,515 --> 01:16:24,918
Debes de completar todo
el ritual de atado.
660
01:16:25,019 --> 01:16:28,577
Una vez que termine el c�rculo
de ceniza, no te detengas.
661
01:16:31,292 --> 01:16:32,978
�Qu�dense en el c�rculo!
662
01:16:54,781 --> 01:16:55,349
Hazlo r�pido.
663
01:16:55,450 --> 01:16:56,474
Voy tan r�pido como puedo.
664
01:16:56,717 --> 01:16:58,671
No sabemos lo que
esta cosa puede...
665
01:17:00,554 --> 01:17:02,207
Heimish.
666
01:17:04,958 --> 01:17:07,479
�Por qu� no me oyes?
667
01:17:08,562 --> 01:17:10,330
�Dios, por favor!
668
01:17:10,431 --> 01:17:12,718
�Pap�?
669
01:17:13,567 --> 01:17:15,081
�Art... �Arthur?
670
01:17:16,069 --> 01:17:18,457
�C�mo es que t�...
671
01:17:18,706 --> 01:17:20,926
Haz lo que quiera.
672
01:17:21,442 --> 01:17:23,228
Yo fui un tonto.
673
01:17:25,211 --> 01:17:28,681
No me dejes,
no me dejes, �por favor!
674
01:17:28,782 --> 01:17:31,336
�Salva a tu esposa!
675
01:17:32,820 --> 01:17:34,120
�Qu� est�s haciendo?
676
01:17:34,221 --> 01:17:36,022
�Oye! �Arthur!
677
01:17:36,123 --> 01:17:37,357
- �Arthur!
- Vi a mi padre.
678
01:17:37,458 --> 01:17:39,259
�No, no, no!
679
01:17:39,360 --> 01:17:42,114
Lo que sea que hayas visto,
eso no era tu padre.
680
01:17:43,330 --> 01:17:45,617
Esto.
681
01:17:47,067 --> 01:17:48,721
Sostenle.
682
01:17:50,104 --> 01:17:51,751
Este era de tu padre.
683
01:17:52,139 --> 01:17:53,725
�De acuerdo?
684
01:18:04,184 --> 01:18:05,919
Termina el c�rculo.
685
01:18:06,020 --> 01:18:07,640
Y permanece en �l.
686
01:18:18,198 --> 01:18:20,085
�Heimish!
687
01:18:24,571 --> 01:18:26,191
�Heimish!
688
01:18:31,613 --> 01:18:33,532
�No!
689
01:18:38,285 --> 01:18:40,039
�Heimish!
690
01:19:27,602 --> 01:19:29,655
�Art?
691
01:19:30,237 --> 01:19:31,924
Art.
692
01:19:32,206 --> 01:19:34,760
Claire.
693
01:20:11,512 --> 01:20:12,779
Claire.
694
01:20:12,880 --> 01:20:14,180
- Ayuda.
- �Claire!
695
01:20:14,281 --> 01:20:16,402
�Art!
696
01:20:19,787 --> 01:20:20,887
�Art!
697
01:20:20,988 --> 01:20:22,674
�Claire!
698
01:20:24,491 --> 01:20:26,312
�Art!
699
01:20:27,427 --> 01:20:29,448
�Art, por favor ay�dame!
700
01:20:32,833 --> 01:20:34,553
�Art!
701
01:20:45,512 --> 01:20:47,267
�Art!
702
01:20:49,751 --> 01:20:52,971
Por favor, �ay�dame!
703
01:21:22,449 --> 01:21:24,770
Am�n.
704
01:21:56,683 --> 01:21:59,014
�No!
705
01:22:00,625 --> 01:22:02,343
�No, Art!
706
01:22:13,334 --> 01:22:15,621
�Art!
707
01:22:24,478 --> 01:22:26,932
�No!
708
01:22:37,391 --> 01:22:38,977
Heimish.
709
01:22:39,159 --> 01:22:40,779
Heimish.
710
01:23:07,521 --> 01:23:08,655
�Hazlo!
711
01:23:08,756 --> 01:23:11,577
�No puedo hacerlo!
�No puedo!
712
01:23:12,627 --> 01:23:14,728
- �Por favor!
- Arthur, no puedo hacer esto...
713
01:23:14,829 --> 01:23:17,049
�Hazlo!
714
01:23:18,165 --> 01:23:19,852
�Hazlo!
715
01:23:41,656 --> 01:23:44,176
Debiste de haberte
quedado en el c�rculo.
716
01:25:56,289 --> 01:25:57,704
�Art!
717
01:25:57,892 --> 01:25:59,579
Claire.
718
01:25:59,861 --> 01:26:01,328
Gracias a Dios, �est�s bien?
719
01:26:01,429 --> 01:26:02,576
- S�, �t� est�s bien?
- �S�!
720
01:26:02,764 --> 01:26:04,096
- �Est� bien la beb�?
- S�.
721
01:26:04,197 --> 01:26:05,984
Bien.
722
01:26:12,907 --> 01:26:14,160
�Claire?
723
01:28:22,691 --> 01:28:27,310
A LA QUERIDA MEMORIA DE
MICHAEL J. DUTHIE
724
01:28:27,499 --> 01:29:23,054
The Offering (2022)
Una traducci�n de
TaMaBin
49302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.