All language subtitles for The Offering 2022 1080p WEB H264-JFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,499 --> 00:00:26,328 EN LOS MITOS DEL ORIENTE Y EUROPA, 2 00:00:26,429 --> 00:00:28,205 HAY UN TERRIBLE DEMONIO FEMENINO, 3 00:00:28,306 --> 00:00:30,856 REPRESENTADO EN AMULETOS, PINTURAS E HISTORIAS, 4 00:00:30,957 --> 00:00:32,399 INCLUSO DESDE EL SIGLO I D.C. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,872 ELLA TIENE DOCENAS DE NOMBRES... 6 00:00:34,973 --> 00:00:37,642 EN M�LTIPLES LENGUAJES Y RELIGIONES, 7 00:00:37,743 --> 00:00:40,706 PERO TIENE UN �NICO HORRIBLE ATRIBUTO: 8 00:00:40,807 --> 00:00:42,581 LA LLEVADORA DE NI�OS. 9 00:01:16,010 --> 00:01:22,448 NO LO ALIMENTES 10 00:02:30,084 --> 00:02:33,071 �Qu� est�s haciendo? 11 00:02:33,755 --> 00:02:36,276 Detente. 12 00:02:38,059 --> 00:02:39,325 Est�s... 13 00:02:39,426 --> 00:02:41,260 haci�ndonos da�o. 14 00:02:41,361 --> 00:02:43,949 Arde en el Infierno. 15 00:03:03,150 --> 00:03:05,671 No, no... 16 00:03:23,270 --> 00:03:26,191 �Qu� est�s haciendo Yosille? 17 00:03:26,608 --> 00:03:29,962 Ya sabes lo que pasa cuando no me alimento. 18 00:03:30,745 --> 00:03:32,698 Esto no es real. 19 00:03:45,459 --> 00:03:47,674 �No quieres volver a ver a tu esposa? 20 00:03:48,062 --> 00:03:49,262 Ya no. 21 00:03:49,363 --> 00:03:51,878 Nunca volver� a alimentarte. 22 00:03:52,166 --> 00:03:54,320 Muy bien. 23 00:03:55,402 --> 00:03:57,956 Qu�date en tu c�rculo, Yosille. 24 00:03:59,306 --> 00:04:00,720 Siempre habr� otros. 25 00:04:00,908 --> 00:04:02,562 Espera... 26 00:04:04,211 --> 00:04:06,599 �Lo prometes? 27 00:04:09,616 --> 00:04:11,537 Una vida... 28 00:04:12,553 --> 00:04:14,574 por tu esposa. 29 00:04:23,898 --> 00:04:27,220 Ya voy Aida. 30 00:04:29,336 --> 00:04:31,824 Perd�name Dios. 31 00:05:29,893 --> 00:05:33,830 PARQUE BOROUGH, BROOKLYN NUEVA YORK 32 00:05:50,317 --> 00:05:51,937 Oye... 33 00:05:52,386 --> 00:05:54,907 Significa mucho que hayas venido. 34 00:05:56,556 --> 00:05:58,204 Claire, puedes decirlo. 35 00:05:58,692 --> 00:06:00,927 �Qu�? 36 00:06:01,028 --> 00:06:02,963 Art te podr� amar, pero t�, 37 00:06:03,064 --> 00:06:05,431 nunca ser�s de la familia. 38 00:06:05,532 --> 00:06:06,933 �l dijo eso. 39 00:06:07,034 --> 00:06:09,355 S�, dijo muchas locuras. 40 00:06:09,937 --> 00:06:11,938 Esta vez ser� diferente. 41 00:06:12,039 --> 00:06:13,640 Se ha aflojado la kip�. 42 00:06:13,741 --> 00:06:15,755 Cr�eme, �l ha cambiado. 43 00:06:15,943 --> 00:06:17,597 Eso espero. 44 00:06:18,245 --> 00:06:19,746 No lo olvides, 45 00:06:19,847 --> 00:06:21,715 que llevas a su �nico nieto. 46 00:06:21,816 --> 00:06:23,630 Ser�a una mala idea el enfadarte. 47 00:06:23,818 --> 00:06:25,685 As� es. 48 00:06:25,786 --> 00:06:27,954 Dale una oportunidad al viejo. 49 00:06:28,055 --> 00:06:30,103 Estoy aqu�, �cierto? 50 00:06:30,391 --> 00:06:32,745 S�, est�s aqu�. 51 00:06:34,561 --> 00:06:36,349 De acuerdo. 52 00:06:53,580 --> 00:06:55,334 Bienvenido a casa, Art. 53 00:07:05,553 --> 00:07:07,919 DESAPARECIDA �ME HAS VISTO? 54 00:07:11,258 --> 00:07:14,760 FEINBERG CASA FUNERARIA 55 00:07:15,169 --> 00:07:17,203 Todos los libros sagrados y escrituras... 56 00:07:17,304 --> 00:07:19,940 no siempre nos preparan... 57 00:07:20,041 --> 00:07:22,255 para tragedias como �sta. 58 00:07:22,843 --> 00:07:24,644 Chazal nos ense�a, 59 00:07:24,745 --> 00:07:27,126 que en el principio, Dios habl�. 60 00:07:27,314 --> 00:07:29,616 Y con estas palabras sagradas... 61 00:07:29,717 --> 00:07:33,019 cre� al Universo. 62 00:07:33,120 --> 00:07:35,455 Desde la brizna en la hierba, hasta las estrellas ardientes... 63 00:07:35,556 --> 00:07:37,103 que brillan sobre nosotros, 64 00:07:37,491 --> 00:07:39,893 todo hecho a sus santas palabras... 65 00:07:39,994 --> 00:07:43,282 pronunciadas al principio de los tiempos. 66 00:07:44,098 --> 00:07:46,032 Un hombre de perspectiva celestial... 67 00:07:46,133 --> 00:07:49,649 restaur� las palabras de la creaci�n. 68 00:07:49,837 --> 00:07:52,839 Pero en tiempos de tragedia, 69 00:07:52,940 --> 00:07:55,227 qui�n puede decir que... 70 00:07:55,576 --> 00:07:57,490 �C�mo creciste as�? 71 00:07:57,978 --> 00:07:59,965 Fue la gran risa. 72 00:08:01,582 --> 00:08:02,449 Lo siento mucho... 73 00:08:02,550 --> 00:08:04,737 No quise... 74 00:08:05,686 --> 00:08:06,587 Gran comienzo. 75 00:08:06,688 --> 00:08:07,801 S�, muy bien. 76 00:08:08,189 --> 00:08:09,903 No te lo tomes a pecho. 77 00:08:10,091 --> 00:08:14,346 La muerte, puede sacar lo peor de las personas. 78 00:08:17,131 --> 00:08:19,065 Bienvenido a casa, hijo. 79 00:08:19,166 --> 00:08:20,920 Me alegro de verte pap�. 80 00:08:23,904 --> 00:08:26,659 Dios, te he echado de menos. 81 00:08:29,977 --> 00:08:36,635 Y t�... la famosa Claire. La mejor de Gran Breta�a. 82 00:08:39,520 --> 00:08:40,633 Est� bien. 83 00:08:43,157 --> 00:08:45,878 Somos familia, �cierto? 84 00:08:47,995 --> 00:08:49,915 As� que... 85 00:08:50,631 --> 00:08:52,652 Vengan a ver su habitaci�n. 86 00:08:59,639 --> 00:09:00,774 �Dios m�o! 87 00:09:00,875 --> 00:09:01,641 Bueno, �no? 88 00:09:01,742 --> 00:09:03,389 �Qu� si bueno? �Est� delicioso! 89 00:09:03,877 --> 00:09:05,345 �Lo ha preparado usted? 90 00:09:05,446 --> 00:09:06,859 Nunca he comido una bola de masa... 91 00:09:07,147 --> 00:09:08,248 No, no, no, no es una bola de masa. 92 00:09:08,349 --> 00:09:10,530 - Es kreplach. - Kreplach. 93 00:09:10,818 --> 00:09:11,684 �Eso est� muy bien! 94 00:09:11,785 --> 00:09:13,900 Cu�ntenme. 95 00:09:14,088 --> 00:09:15,941 �Ni�o? �Ni�a? 96 00:09:18,192 --> 00:09:19,438 Es una ni�a. 97 00:09:20,794 --> 00:09:23,943 Tal vez pueda aprender a escribir como su madre. 98 00:09:24,131 --> 00:09:25,278 �Ha le�do mis art�culos? 99 00:09:25,566 --> 00:09:27,079 Investigu� un poco. 100 00:09:27,267 --> 00:09:29,402 Es s�lo trabajo editorial ligero. 101 00:09:29,503 --> 00:09:30,770 Ella est� siendo modesta. 102 00:09:30,871 --> 00:09:32,385 Claire es una gran escritora. 103 00:09:32,573 --> 00:09:35,427 En camino de escribir un libro de cocina, para la posteridad. 104 00:09:35,609 --> 00:09:37,190 �Y le gusta mi kreplach? 105 00:09:37,878 --> 00:09:38,745 Sabes... 106 00:09:38,846 --> 00:09:42,228 Dicen que la comida conecta al cuerpo, con el alma. 107 00:09:42,416 --> 00:09:43,730 Qu� bonito. 108 00:09:47,855 --> 00:09:48,879 S�lo voy a... 109 00:09:49,323 --> 00:09:51,043 Disculpen. 110 00:09:58,065 --> 00:10:00,085 Deber�a de haber ido a su boda. 111 00:10:01,769 --> 00:10:04,356 Cuando ves el mundo de cierta manera, 112 00:10:05,672 --> 00:10:08,227 no es f�cil aceptar el cambio. 113 00:10:09,643 --> 00:10:11,444 Lo siento. 114 00:10:11,545 --> 00:10:13,966 - Est� bien. - No. 115 00:10:14,114 --> 00:10:16,001 No, no lo est�. 116 00:10:18,352 --> 00:10:20,339 Bueno, 117 00:10:21,021 --> 00:10:22,722 ya estamos aqu�. 118 00:10:22,823 --> 00:10:24,543 S�. 119 00:10:27,861 --> 00:10:29,129 �Les ense�aste el contrato? 120 00:10:29,230 --> 00:10:31,364 �Qu� contrato? Hasta que tu padre firme... 121 00:10:31,465 --> 00:10:34,414 su casa no puede ser utilizada como garant�a. 122 00:10:34,802 --> 00:10:37,203 S�lo, diles que su abogado est� revisando... 123 00:10:37,304 --> 00:10:39,606 los detalles finales, mientras hablamos. Vamos a cerrarlo pronto. 124 00:10:39,707 --> 00:10:41,207 "Pronto", no va a ser suficiente. 125 00:10:41,308 --> 00:10:43,110 S� que la invitro de Claire casi te aniquila, 126 00:10:43,211 --> 00:10:45,158 pero al Banco le importa una mierda todo eso. 127 00:10:45,846 --> 00:10:47,047 �Cu�nto tiempo me queda? 128 00:10:47,148 --> 00:10:48,648 Sin la casa de tu padre en el trato, 129 00:10:48,749 --> 00:10:50,430 no tendr�s ninguna palanca. 130 00:10:50,718 --> 00:10:51,452 En este punto, Art, 131 00:10:51,553 --> 00:10:53,319 si no consigues su firma para el fin de semana, 132 00:10:53,420 --> 00:10:57,203 ten por seguro que el Banco se quedar� con tu casa. 133 00:10:57,491 --> 00:10:59,092 Y este, este es nuestro patio trasero. 134 00:10:59,193 --> 00:10:59,793 No. 135 00:10:59,894 --> 00:11:02,288 Le sorprender�a el tama�o de los limones que cultivamos. 136 00:11:02,389 --> 00:11:06,266 Es precioso. Es simplemente hermoso. 137 00:11:06,367 --> 00:11:08,668 Sabes, mi padre, alav ha-shalom, 138 00:11:08,769 --> 00:11:11,851 siempre sol�a decir, el hogar, es el coraz�n. 139 00:11:12,239 --> 00:11:15,509 Casa abierta, coraz�n abierto. 140 00:11:15,610 --> 00:11:17,796 Vas a tener una hija muy afortunada. 141 00:11:26,186 --> 00:11:28,607 Probablemente deber�a de mover eso. 142 00:11:28,956 --> 00:11:30,743 �Qu� le ha pasado a ella? 143 00:11:32,326 --> 00:11:36,576 Qu� puedo decir, su nombre era Sarah Scheindal. 144 00:11:36,764 --> 00:11:40,447 Rezamos, esperamos, buscamos. 145 00:11:41,035 --> 00:11:43,889 Y al final la encontramos. 146 00:11:45,172 --> 00:11:47,726 S�, fue terrible. Simplemente terrible. 147 00:11:48,509 --> 00:11:51,030 No necesitas saberlo. Ya es suficiente. 148 00:11:52,212 --> 00:11:53,492 Lo siento, s�lo estaba... 149 00:11:53,680 --> 00:11:56,716 Bueno tu esposa me ha estado ense�ando fotos. 150 00:11:56,817 --> 00:12:00,973 Vaya casa. Mi hijo, el machor inmobiliario. 151 00:12:04,391 --> 00:12:07,412 �Por los nuevos comienzos? 152 00:12:07,861 --> 00:12:08,828 L'chaim. 153 00:12:08,929 --> 00:12:10,477 - L'chaim. - L'chaim. 154 00:12:10,865 --> 00:12:11,998 Por la vida. 155 00:12:12,099 --> 00:12:13,986 Por la vida. 156 00:12:17,070 --> 00:12:19,005 Ese debe de ser Heimish. 157 00:12:19,106 --> 00:12:21,860 �No hay descanso para los malvados! 158 00:12:24,212 --> 00:12:25,078 �Ya ha llegado el tarado? 159 00:12:25,179 --> 00:12:27,500 �Est� abierto! �Est� abierto! 160 00:12:28,982 --> 00:12:32,270 Incluso los muertos est�n impacientes. 161 00:12:34,288 --> 00:12:36,141 Ahora... 162 00:12:36,823 --> 00:12:39,011 �Quieres hacer un Mitzvah? 163 00:13:08,188 --> 00:13:10,356 Pues mira qui�n es, 164 00:13:10,457 --> 00:13:12,811 el hijo pr�digo ha regresado. 165 00:13:13,495 --> 00:13:15,314 �C�mo est�s, boychik? 166 00:13:17,598 --> 00:13:18,698 Me alegro de verte, Heimish. 167 00:13:18,799 --> 00:13:20,146 He o�do que te has tirado a una shiksa. 168 00:13:20,734 --> 00:13:22,803 No te preocupes, la convertiremos. 169 00:13:22,904 --> 00:13:25,458 Heimish. Comp�rtate. 170 00:13:28,375 --> 00:13:31,090 Entonces, Reb' Arthur, �qu� te trae a Brooklyn? 171 00:13:31,378 --> 00:13:32,812 �Echas de menos mi kugel? 172 00:13:32,913 --> 00:13:34,228 Vuelve a llamar "shiksa" a mi esposa, 173 00:13:34,816 --> 00:13:37,150 y te voy a dar en la boca. 174 00:13:37,251 --> 00:13:40,105 �Qu�? �Vienes a hacer las paces, antes de que nazca t� beb�? 175 00:13:41,555 --> 00:13:43,189 Eso es muy sabio. 176 00:13:43,290 --> 00:13:45,237 M�rate, el gran machor de los negocios... 177 00:13:45,425 --> 00:13:46,893 ayud�ndonos con el trabajo sucio. 178 00:13:46,994 --> 00:13:49,415 Qu� humildad, Arthur. 179 00:13:50,230 --> 00:13:51,950 Eres un idiota. 180 00:13:52,599 --> 00:13:54,253 �Hueles eso? 181 00:13:55,669 --> 00:13:58,023 Huele a chazer. 182 00:13:58,338 --> 00:14:00,039 �Tienes alg�n problema con mi dieta? 183 00:14:00,140 --> 00:14:03,356 No estaba hablando de tu dieta, boychik. 184 00:14:04,044 --> 00:14:06,379 �Pasa algo? 185 00:14:06,480 --> 00:14:09,868 Nada en lo absoluto. �Verdad Arthur? 186 00:14:10,952 --> 00:14:11,984 Nada. 187 00:14:12,085 --> 00:14:14,340 Como en los viejos tiempos. 188 00:14:20,027 --> 00:14:21,427 Oye... 189 00:14:21,528 --> 00:14:23,162 �Qu� ha pasado? 190 00:14:23,263 --> 00:14:24,130 Nebach. 191 00:14:24,231 --> 00:14:26,685 La Sruli dictamin� que fue un suicidio. 192 00:14:28,202 --> 00:14:29,448 �Le conoc�an? 193 00:14:29,636 --> 00:14:33,372 Yosille Fishbein. Un brillante erudito. 194 00:14:33,473 --> 00:14:36,723 Tras la muerte de su esposa, se convirti� en un recluso. 195 00:14:37,011 --> 00:14:39,912 Lo �ltimo que supe es que se perdi� en lo esot�rico. 196 00:14:40,013 --> 00:14:43,535 Desesperado por contactar con su esposa en el otro lado. 197 00:14:45,052 --> 00:14:47,086 Fue hace s�lo unos meses, 198 00:14:47,187 --> 00:14:49,302 que hicimos el funeral para ella. 199 00:14:49,690 --> 00:14:52,892 Intent� de todo para salvarle la vida. 200 00:14:52,993 --> 00:14:55,014 �Qu� es un hombre, sin su esposa? 201 00:14:57,865 --> 00:14:59,485 Un buen hombre. 202 00:15:03,004 --> 00:15:04,705 As� es la vida. 203 00:15:04,806 --> 00:15:06,858 Todo un acertijo. 204 00:15:16,117 --> 00:15:17,936 Am�n. 205 00:15:18,352 --> 00:15:19,018 Am�n. 206 00:15:19,119 --> 00:15:20,933 Se confirm� el entierro de Sarah Scheindal... 207 00:15:21,421 --> 00:15:22,856 y estamos libres para ma�ana. 208 00:15:22,957 --> 00:15:24,470 Bien. 209 00:15:24,658 --> 00:15:26,845 No te toques la cabeza. 210 00:15:27,929 --> 00:15:30,550 Algunas cosas nunca cambian. 211 00:15:30,831 --> 00:15:33,485 Saul, �podemos hablar un momento? 212 00:15:34,601 --> 00:15:37,055 Adelante. Yo voy a empezar. 213 00:15:37,872 --> 00:15:39,485 No te olvides del tachrisim. 214 00:15:40,173 --> 00:15:41,440 �l lo sabe, lo sabe. 215 00:15:41,541 --> 00:15:42,509 Lo va a arruinar. 216 00:15:42,610 --> 00:15:44,457 No lo va a arruinar. 217 00:15:44,745 --> 00:15:46,932 No lo arruines. 218 00:16:17,712 --> 00:16:20,265 �Dios m�o! 219 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 �Realmente no te parece sospechoso... 220 00:17:03,958 --> 00:17:06,926 que �l se aparezca despu�s de todo este tiempo? 221 00:17:07,027 --> 00:17:09,041 Deber�as de haberle o�do hablar por tel�fono. 222 00:17:09,429 --> 00:17:11,097 Realmente quiere empezar de nuevo. 223 00:17:11,198 --> 00:17:14,080 Se requiri� de mucho valor para venir aqu�. 224 00:17:14,668 --> 00:17:16,770 S� que es tu hijo. 225 00:17:16,871 --> 00:17:19,619 Pero no todo es mantequilla, lo que sale de la vaca. 226 00:17:19,807 --> 00:17:22,441 Ya no tienes el coraz�n de un joven. 227 00:17:22,542 --> 00:17:24,196 �No le quieres? 228 00:17:25,645 --> 00:17:27,748 S�, claro que le quiero. 229 00:17:27,849 --> 00:17:30,068 Pero no conf�o en �l. 230 00:18:28,375 --> 00:18:30,296 Arthur, �est�s bien? 231 00:18:31,512 --> 00:18:32,726 S�, todo est� bien. 232 00:18:32,914 --> 00:18:35,716 �Lo has arruinado ya? 233 00:18:35,817 --> 00:18:39,905 Juro que el cableado farkakte tiene mente propia. 234 00:18:44,591 --> 00:18:45,615 �Est�s bien? 235 00:18:47,728 --> 00:18:49,475 �Todav�a te asusta la oscuridad? 236 00:18:51,132 --> 00:18:52,818 Muy gracioso... 237 00:18:55,169 --> 00:18:57,257 S�lo un poco de rigor mortis. 238 00:18:58,339 --> 00:19:01,192 El �ltimo hurra del cuerpo. 239 00:19:01,943 --> 00:19:03,663 S�, empiezo a recordarlo. 240 00:19:20,528 --> 00:19:24,498 �Por qu� no vas a ver a Claire? 241 00:19:24,599 --> 00:19:26,365 �Qu�? �He hecho algo mal? 242 00:19:26,466 --> 00:19:27,714 No, no, no, no. 243 00:19:28,102 --> 00:19:32,458 Yo terminar� aqu�. Podemos hacer el resto ma�ana. 244 00:19:32,874 --> 00:19:33,840 Vete. 245 00:19:33,941 --> 00:19:35,661 Ve a descansar. 246 00:19:41,148 --> 00:19:43,536 Pap�, �puedo hacerte una pregunta? 247 00:19:43,818 --> 00:19:45,471 Por supuesto. 248 00:19:51,125 --> 00:19:52,025 Yo... 249 00:19:52,126 --> 00:19:54,045 No importa. En otra ocasi�n. 250 00:19:55,162 --> 00:19:58,497 Heimish cuida muy bien de m�. �Sabes? 251 00:19:58,598 --> 00:20:00,386 Intenta llevarte bien. 252 00:20:01,868 --> 00:20:03,589 Y Art... 253 00:20:03,938 --> 00:20:05,858 Me alegro de que hayas vuelto. 254 00:20:06,273 --> 00:20:08,226 Yo tambi�n. 255 00:20:51,218 --> 00:20:53,252 Yosille, Yosille... 256 00:20:53,353 --> 00:20:56,074 �Qu� has estado haciendo? 257 00:24:01,876 --> 00:24:03,496 �Art? 258 00:24:06,948 --> 00:24:08,601 �Art? 259 00:26:59,654 --> 00:27:00,934 Despu�s de estas palabras, 260 00:27:01,122 --> 00:27:05,505 Dios le pide a Abraham que sacrifique a su amado hijo Isaac. 261 00:27:05,693 --> 00:27:06,827 Pero debemos de preguntarnos, 262 00:27:06,928 --> 00:27:08,863 �es �ste un Dios en el que creer? 263 00:27:08,964 --> 00:27:12,011 �Un Dios que juega a juegos mentales crueles, con sus leales siervos? 264 00:27:12,199 --> 00:27:15,354 Nuestro Santo Zohar explica, lo que la mayor�a no... 265 00:27:19,140 --> 00:27:20,893 El almac�n de Shalom. 266 00:27:21,308 --> 00:27:23,009 �Hola, Reb Chayim? 267 00:27:23,110 --> 00:27:24,378 Soy Saul. 268 00:27:24,479 --> 00:27:26,426 - �Saul? - S�, necesito un favor. 269 00:27:27,114 --> 00:27:27,881 Por supuesto. 270 00:27:27,982 --> 00:27:29,702 Puede que haya encontrado algo. 271 00:27:30,251 --> 00:27:33,453 Ayin, koof, dales. 272 00:27:33,554 --> 00:27:34,578 �Esto est� impreso en el cuchillo? 273 00:27:34,822 --> 00:27:36,790 S�, esto est� en el cuchillo. 274 00:27:36,891 --> 00:27:38,491 Koof, dales, 275 00:27:38,592 --> 00:27:39,973 y saf. 276 00:27:40,161 --> 00:27:42,241 Es una antigua inscripci�n de protecci�n. 277 00:27:42,629 --> 00:27:43,863 �Qu�, t� sabes de esto? 278 00:27:43,964 --> 00:27:48,915 Es... uno de los nombres ocultos de Dios, escrito al rev�s. 279 00:27:49,103 --> 00:27:50,937 Es para invocar a los sheidim, 280 00:27:51,038 --> 00:27:52,652 y para sellarlos. 281 00:27:52,940 --> 00:27:54,274 �Sellarlos? 282 00:27:54,375 --> 00:27:57,177 S�, a menudo en un cuerpo, pero... 283 00:27:57,278 --> 00:28:01,348 honestamente Saul, yo, yo no le prestar�a demasiada atenci�n. 284 00:28:01,449 --> 00:28:03,450 Es una vieja buba maisa. 285 00:28:03,551 --> 00:28:04,685 Quiero decir, en el mundo de hoy, 286 00:28:04,786 --> 00:28:07,533 �qui�n va a saber c�mo sellar a un demonio en un cuerpo? 287 00:28:07,721 --> 00:28:09,789 �Y si alguien lo hiciera? 288 00:28:09,890 --> 00:28:10,914 De acuerdo, mira. 289 00:28:11,091 --> 00:28:12,892 �Hab�a un colgante? 290 00:28:12,993 --> 00:28:13,960 �Qu� colgante? 291 00:28:14,061 --> 00:28:16,062 En el cuerpo. �Hab�a un colgante, 292 00:28:16,163 --> 00:28:19,399 un amuleto de alg�n tipo, conservando escritura sagrada? 293 00:28:19,500 --> 00:28:20,901 - No, no. - �Seguro? 294 00:28:21,002 --> 00:28:23,217 S�, por supuesto, s�lo, s�lo el cuchillo. 295 00:28:23,505 --> 00:28:25,384 Entonces, �cu�l es tu drama? 296 00:28:25,572 --> 00:28:27,841 Sin colgante, no hay sello. 297 00:28:27,942 --> 00:28:29,310 Lo que significa, que no hay forma de que recogieras... 298 00:28:29,411 --> 00:28:30,957 un cuerpo que conten�a a un demonio. 299 00:28:31,145 --> 00:28:32,078 Pero digamos que s�. 300 00:28:32,179 --> 00:28:34,193 Lo peor que puede hacer una entidad como �sta, 301 00:28:34,381 --> 00:28:35,548 es meterse con tu mente. 302 00:28:35,649 --> 00:28:37,764 Es impotente, mientras est� en un cuerpo. 303 00:28:38,052 --> 00:28:39,486 Pero honestamente Saul, 304 00:28:39,587 --> 00:28:41,855 a menos que est�s en el negocio de quemar cuerpos... 305 00:28:41,956 --> 00:28:42,980 Yo no me preocupar�a por eso. 306 00:28:43,190 --> 00:28:45,611 Cosas peores les han pasado a los Jud�os, Saul. 307 00:28:46,026 --> 00:28:47,240 �De acuerdo? 308 00:28:47,428 --> 00:28:48,928 Que tengas un buen Shabbos. 309 00:28:49,029 --> 00:28:50,497 Un buen Shabbos. 310 00:28:50,598 --> 00:28:52,585 Muy bien, adi�s. 311 00:29:02,409 --> 00:29:03,910 �Mira qui�n es! 312 00:29:04,011 --> 00:29:05,664 �En qu� anda? 313 00:29:07,147 --> 00:29:09,168 Una peque�a lectura matutina. 314 00:29:10,584 --> 00:29:11,985 �No ha visto a Art? 315 00:29:12,086 --> 00:29:15,054 Se levant� temprano y se ofreci� a ayudar. 316 00:29:15,155 --> 00:29:15,656 �De verdad? 317 00:29:15,757 --> 00:29:17,470 S�, no s� qu� has hecho con �l. 318 00:29:18,358 --> 00:29:20,012 �Qui�n lo imaginar�a? 319 00:29:20,562 --> 00:29:22,481 �Tienes hambre? 320 00:29:23,264 --> 00:29:25,751 Fam�lica. 321 00:29:39,346 --> 00:29:41,100 �Dios! 322 00:29:44,385 --> 00:29:46,538 Sarah Scheindal. 323 00:29:47,855 --> 00:29:50,977 Espero que encuentren a este enfermo meshugenah. 324 00:30:49,016 --> 00:30:50,464 Vamos Saul. 325 00:30:50,652 --> 00:30:52,571 Te est�s volviendo loco. 326 00:31:24,456 --> 00:31:29,914 ENTERRAR 327 00:32:02,956 --> 00:32:04,743 �Hola? 328 00:33:53,067 --> 00:33:53,667 �S�? 329 00:33:53,768 --> 00:33:56,389 Art, soy Jake Bennett. �C�mo vamos? 330 00:33:58,606 --> 00:34:00,694 Art est� ocupado en este momento, �puedo tomar el mensaje? 331 00:34:00,795 --> 00:34:02,186 Soy su asistente. 332 00:34:02,910 --> 00:34:04,924 Mira, hazle saber que hemos cumplido sus condiciones, 333 00:34:05,212 --> 00:34:08,081 pero el Banco fue claro. No obtendr� un pr�stamo... 334 00:34:08,182 --> 00:34:10,917 a menos que tengamos la casa de su padre, como garant�a. 335 00:34:11,018 --> 00:34:15,101 Necesitamos que le firme el contrato esta noche o el trato se esfumar�. 336 00:34:15,889 --> 00:34:17,810 Me asegurar� de dec�rselo. 337 00:35:14,949 --> 00:35:16,602 �Claire? 338 00:35:17,051 --> 00:35:18,970 M�rate. 339 00:35:19,987 --> 00:35:21,954 Todos los viernes por la noche, 340 00:35:22,055 --> 00:35:24,471 los hombres cantan a sus esposas y... 341 00:35:25,059 --> 00:35:29,195 y les dicen que la belleza es s�lo un soplo pasajero. 342 00:35:29,296 --> 00:35:32,398 Pero su bondad, su humanidad, 343 00:35:32,499 --> 00:35:35,988 eso es lo que toda alma desea de verdad. 344 00:35:37,638 --> 00:35:40,259 Somos un pueblo muy incomprendido. 345 00:35:41,175 --> 00:35:43,176 Es la carga de invertir tanto... 346 00:35:43,277 --> 00:35:45,831 en el significado interno, es... 347 00:35:46,747 --> 00:35:49,335 es dif�cil de ver para los de fuera. 348 00:35:49,984 --> 00:35:51,430 Y sabes... 349 00:35:51,818 --> 00:35:54,339 consolar a los dem�s, realmente no... 350 00:35:55,122 --> 00:35:57,277 me prepara para mi propio dolor. 351 00:35:57,625 --> 00:35:58,649 Yo... 352 00:35:58,826 --> 00:36:00,594 Deber�a haber... 353 00:36:00,695 --> 00:36:05,917 hablado m�s con Art, quiz�s gritado menos, no lo s�. 354 00:36:06,500 --> 00:36:07,881 A veces... 355 00:36:08,069 --> 00:36:10,349 la reflexi�n te llega demasiado tarde. 356 00:36:13,174 --> 00:36:15,126 �Est�s bien? 357 00:36:15,943 --> 00:36:19,245 �Puedo preguntarle algo, Saul? 358 00:36:19,346 --> 00:36:21,267 S�, por supuesto. Cualquier cosa. 359 00:36:23,885 --> 00:36:26,966 �Alguna vez las almas le llaman por, 360 00:36:27,154 --> 00:36:28,975 ayuda? 361 00:36:29,991 --> 00:36:33,011 Los muertos son como los vivos, Claire. 362 00:36:33,227 --> 00:36:35,348 A�n necesitan amor. 363 00:36:37,432 --> 00:36:38,856 �Sabes en qu� anda metido tu hijo, Saul? 364 00:36:39,033 --> 00:36:39,566 �Heimish! 365 00:36:39,667 --> 00:36:41,629 Cree que eres un pato a desplumar. 366 00:36:41,769 --> 00:36:43,336 Adelante, �d�selo! 367 00:36:43,437 --> 00:36:44,838 - �D�selo! - �Decirme qu�? 368 00:36:44,939 --> 00:36:47,160 Todo esto, �es un juego Saul! 369 00:36:47,507 --> 00:36:48,842 Es un juego. 370 00:36:48,943 --> 00:36:49,967 Es un ganav. 371 00:36:50,077 --> 00:36:51,478 - �Qu� has... - Un ladr�n. 372 00:36:51,579 --> 00:36:52,145 Eso no es... 373 00:36:52,246 --> 00:36:53,847 Est� vendiendo todo este lugar por debajo de la mesa... 374 00:36:53,948 --> 00:36:54,648 �Qu�? �De qu� est�s hablando... 375 00:36:54,749 --> 00:36:56,817 No ha venido a reconciliarse Saul. 376 00:36:56,918 --> 00:36:57,884 �Vino aqu� para utilizarte! 377 00:36:57,985 --> 00:36:59,753 Eso no, eso no es verdad. Pap�... 378 00:36:59,854 --> 00:37:02,456 Ha comprometido tu propiedad a alg�n promotor de tierras goyishe... 379 00:37:02,557 --> 00:37:03,324 �Eso no es verdad! 380 00:37:03,425 --> 00:37:04,749 Lo siento, pero esto es indignante. 381 00:37:04,926 --> 00:37:06,092 Ese no es el caso, �de acuerdo pap�? 382 00:37:06,193 --> 00:37:07,813 - �S� que lo es! - Puedo explicarlo... 383 00:37:20,942 --> 00:37:22,628 �T� lo sab�as? 384 00:37:26,681 --> 00:37:27,961 - �Qu� fue eso? - No importa. 385 00:37:28,349 --> 00:37:28,915 - �Puedes... - Nos vamos. 386 00:37:29,016 --> 00:37:30,149 �Puedes hablar conmigo? 387 00:37:30,250 --> 00:37:32,732 Claire, �podemos hacerlo m�s tarde? 388 00:37:32,920 --> 00:37:35,608 No, no podemos. 389 00:37:36,758 --> 00:37:38,672 Todo va a estar bien, �de acuerdo? 390 00:37:38,860 --> 00:37:40,746 Art, quiero la verdad. 391 00:37:52,673 --> 00:37:55,661 No he podido vender una casa en dos a�os. 392 00:38:00,882 --> 00:38:03,129 Est� bien, habl� con el Banco, refinanci� la casa... 393 00:38:03,317 --> 00:38:04,904 �Has refinanciado la casa? 394 00:38:07,822 --> 00:38:11,871 Me dijiste que lo ten�as todo bajo control. 395 00:38:12,059 --> 00:38:15,295 Dej� mi trabajo. No ten�a que hacerlo. T� me lo dijiste, 396 00:38:15,396 --> 00:38:16,763 que todo estaba bien. 397 00:38:16,864 --> 00:38:19,533 Y entonces ah� estoy, eligiendo colores para la habitaci�n de la beb�... 398 00:38:19,634 --> 00:38:21,008 y eligiendo muebles, cuando estamos en quiebra... 399 00:38:21,109 --> 00:38:21,701 No estamos en quiebra... 400 00:38:21,802 --> 00:38:24,290 Sabes, me estuviste mintiendo durante dos a�os. 401 00:38:26,307 --> 00:38:30,363 Se supone que somos una familia. Vamos a tener a una beb�. 402 00:38:31,812 --> 00:38:34,559 �Cu�l era tu plan aqu�, Art? 403 00:38:35,482 --> 00:38:37,936 Quiero decir, �en qu� estabas pensando? 404 00:38:40,955 --> 00:38:43,809 �Viste su cara, all� abajo? 405 00:38:48,930 --> 00:38:50,631 D�jame que te cuente del de abajo. 406 00:38:50,732 --> 00:38:54,954 Todo su Dios, amor y santidad. Eso es mentira. 407 00:38:55,870 --> 00:38:58,238 Vi a mi madre pudrirse en esa habitaci�n, 408 00:38:58,339 --> 00:39:01,454 y cuando lo necesit� a �l, �sabes lo que me dijo que hiciera? 409 00:39:01,842 --> 00:39:03,944 Me dijo que me fuera a la sinagoga a rezar. 410 00:39:04,045 --> 00:39:05,545 As� que rec�. 411 00:39:05,646 --> 00:39:08,515 Rec� y rec�, Dios no te la lleves. 412 00:39:08,616 --> 00:39:11,765 Dios ten piedad. Dios, no le hagas da�o. 413 00:39:12,153 --> 00:39:13,186 Llor� tanto a Dios, 414 00:39:13,287 --> 00:39:16,107 que no quedaban m�s palabras en la p�gina. 415 00:39:17,291 --> 00:39:19,826 Tienes que bajar all� y hablar con �l... 416 00:39:19,927 --> 00:39:21,941 y arreglar esto. 417 00:39:22,129 --> 00:39:25,183 Si nos vamos ahora, siempre te arrepentir�s. 418 00:39:28,970 --> 00:39:30,637 No he venido aqu� para quitarle nada. 419 00:39:30,738 --> 00:39:31,672 �De acuerdo? Yo... 420 00:39:31,773 --> 00:39:34,060 No iba a vender la casa por debajo de la mesa, ante �l. 421 00:39:34,576 --> 00:39:36,246 S�lo necesitaba encontrar el momento adecuado... 422 00:39:36,720 --> 00:39:38,111 para pregunt�rselo cara a cara. 423 00:39:38,212 --> 00:39:40,566 No quer�a hacer da�o a nadie. 424 00:39:42,883 --> 00:39:44,804 Lo siento. 425 00:39:47,121 --> 00:39:48,874 Lo siento. 426 00:41:21,916 --> 00:41:24,503 �Arthur? 427 00:41:45,272 --> 00:41:47,493 �Hola? 428 00:43:46,694 --> 00:43:48,314 �Pap�? 429 00:43:52,333 --> 00:43:54,687 �Qu� pasa? 430 00:44:03,177 --> 00:44:04,964 �Pap�? 431 00:44:07,848 --> 00:44:09,768 �Qu�... 432 00:44:11,185 --> 00:44:12,118 �Qu� ha pasado? 433 00:44:12,219 --> 00:44:13,653 �Qu� ha pasado? 434 00:44:13,754 --> 00:44:15,134 Su coraz�n... 435 00:44:15,422 --> 00:44:16,556 se rindi�. 436 00:44:16,657 --> 00:44:18,511 No. 437 00:44:32,439 --> 00:44:34,159 T� lo has roto. 438 00:44:54,128 --> 00:44:57,564 �Les importar�a... 439 00:44:57,665 --> 00:44:59,852 �Podr�an... darme un minuto? 440 00:46:14,308 --> 00:46:17,162 Es muy triste. Tan triste. 441 00:46:47,408 --> 00:46:49,862 No sab�a que estaba enfermo. 442 00:46:51,512 --> 00:46:54,193 Saul, no era un quejumbroso. 443 00:46:57,184 --> 00:46:59,118 �Le dol�a el coraz�n desde hac�a tiempo o... 444 00:46:59,219 --> 00:47:01,874 Hoy no Chayim, por favor. 445 00:49:06,046 --> 00:49:07,594 �M�ralos! 446 00:49:08,182 --> 00:49:11,436 Por supuesto. Aqu� est�n de nuevo. 447 00:49:11,886 --> 00:49:15,207 No s� de d�nde sacan su energ�a, �sabes? Tan r�pido. 448 00:49:16,924 --> 00:49:19,979 Por supuesto. As� que, t� sabes... 449 00:50:39,406 --> 00:50:41,827 �Qu� es lo que quieres? 450 00:50:46,280 --> 00:50:48,366 �Ay�dame! 451 00:50:51,052 --> 00:50:52,218 Lo siento mucho. 452 00:50:52,319 --> 00:50:54,640 Lo siento tanto. 453 00:50:57,792 --> 00:50:58,692 �Art? 454 00:50:58,793 --> 00:51:00,607 �Art? 455 00:51:00,895 --> 00:51:02,094 Art, hay algo realmente... 456 00:51:02,195 --> 00:51:03,849 realmente raro. 457 00:51:05,019 --> 00:51:06,194 �Art! 458 00:51:06,634 --> 00:51:09,087 Art, �me est�s escuchando? 459 00:51:10,171 --> 00:51:11,738 Hay algo realmente... 460 00:51:11,839 --> 00:51:14,327 Hay algo que est� muy, muy mal. 461 00:51:17,612 --> 00:51:19,265 �Art? 462 00:51:24,888 --> 00:51:26,011 Oye. 463 00:51:26,420 --> 00:51:27,053 �Art? 464 00:51:27,154 --> 00:51:28,941 H�blame. 465 00:51:30,191 --> 00:51:32,277 �Oye? 466 00:51:34,962 --> 00:51:36,649 �Oye? 467 00:51:37,765 --> 00:51:39,779 �Qu� es lo que pasa? 468 00:51:40,067 --> 00:51:42,153 Necesito dormir. 469 00:53:19,834 --> 00:53:21,621 �Qu� te pasa? 470 00:53:30,244 --> 00:53:32,264 Oye. 471 00:53:37,884 --> 00:53:40,405 Creo que me estoy volviendo loco. 472 00:53:42,690 --> 00:53:43,770 De acuerdo. 473 00:53:44,158 --> 00:53:46,679 V�monos a casa, Arthur. 474 00:53:50,798 --> 00:53:52,751 Est� bien. 475 00:54:03,611 --> 00:54:05,612 �Esto es una broma? Art... 476 00:54:05,713 --> 00:54:06,513 No es como si nos estuvieras pidiendo... 477 00:54:06,614 --> 00:54:08,193 que saquemos un sof� del garaje. 478 00:54:08,681 --> 00:54:09,383 �Qu� es esto? 479 00:54:09,484 --> 00:54:11,531 �D�nde est� Heimish? 480 00:54:11,819 --> 00:54:13,320 Mira, todav�a tienes las p�ginas de admisi�n. 481 00:54:13,421 --> 00:54:15,121 El cuerpo ten�a que haber salido hace dos d�as. 482 00:54:15,222 --> 00:54:17,290 �Es un suicidio! Necesitamos un informe policial. 483 00:54:17,391 --> 00:54:18,091 �Qu�? 484 00:54:18,192 --> 00:54:20,480 �D�nde est� Heimish? 485 00:54:21,395 --> 00:54:22,696 Ya no trabaja aqu�. 486 00:54:22,797 --> 00:54:24,944 �Todav�a tienes su tel�fono? 487 00:54:25,332 --> 00:54:27,167 Digamos que borr� su n�mero. 488 00:54:27,268 --> 00:54:28,335 Bueno, mira... 489 00:54:28,436 --> 00:54:31,183 A menos que puedas transferir la custodia a un familiar cercano. 490 00:54:31,371 --> 00:54:32,886 Tendr�s que esperar a la autorizaci�n de la Polic�a. 491 00:54:33,174 --> 00:54:34,541 �Un familiar cercano? 492 00:54:34,642 --> 00:54:36,262 Arthur, si fuera t�, 493 00:54:36,644 --> 00:54:37,924 dejar�a el broigus a un lado. 494 00:54:38,112 --> 00:54:40,500 Llama a Heimish. 495 00:54:42,983 --> 00:54:44,670 S�, a ti tambi�n. 496 00:55:26,060 --> 00:55:27,880 �Hola? 497 00:56:49,073 --> 00:56:51,656 PERD�NAME 498 00:57:10,431 --> 00:57:12,551 �Intento de invocaci�n? 499 00:57:19,807 --> 00:57:23,496 Ya no s� lo que es real. 500 00:57:24,078 --> 00:57:25,102 D�as... 501 00:57:25,279 --> 00:57:27,860 dentro de las pesadillas. 502 00:57:28,048 --> 00:57:33,853 Dentro de los sue�os. En alg�n lugar, ah� dentro, 503 00:57:33,954 --> 00:57:35,802 s� que comet�, 504 00:57:36,190 --> 00:57:39,578 un terrible error. 505 00:57:40,261 --> 00:57:43,148 Es una embaucadora. 506 00:57:44,298 --> 00:57:46,317 Una cambiaformas. 507 00:57:47,601 --> 00:57:50,422 Una antigua depredadora. 508 00:57:55,676 --> 00:57:58,264 Una secuestradora de ni�os. 509 00:57:59,947 --> 00:58:02,362 A... 510 00:58:02,750 --> 00:58:04,303 Abyzou. 511 00:59:15,817 --> 00:59:18,651 �Ay�dame! 512 00:59:29,670 --> 00:59:31,590 �Dios! 513 00:59:39,222 --> 00:59:42,963 EL MILAGRO DE SARAH SCHEINDAL 514 00:59:48,021 --> 00:59:49,889 Esta es la casa de Saul, �no? 515 00:59:49,990 --> 00:59:52,905 Lo siento, ya no estamos en el negocio. 516 00:59:53,193 --> 00:59:54,994 Pero t� y yo, 517 00:59:55,095 --> 00:59:58,231 seguimos muy en el negocio. 518 00:59:58,332 --> 01:00:03,650 En tu s�tano, tienes a alguien muy querido para m�. 519 01:00:04,138 --> 01:00:06,306 Lo siento. �Y qui�n es usted? 520 01:00:06,407 --> 01:00:08,127 Aida Fishbein. 521 01:00:08,642 --> 01:00:10,576 Y t�, 522 01:00:10,677 --> 01:00:14,700 tienes a mi esposo. 523 01:00:18,119 --> 01:00:20,353 Mi nombre es Yosille Fishbein, 524 01:00:20,454 --> 01:00:23,903 y por fin he encontrado la cura para la muerte. 525 01:00:24,291 --> 01:00:29,642 Anoche, despu�s de meses de investigaci�n a fuego y tinta, 526 01:00:29,830 --> 01:00:32,966 finalmente conjur� a Martiel. 527 01:00:33,067 --> 01:00:35,955 El Arc�ngel de la vida. 528 01:00:37,071 --> 01:00:40,507 Aqu� est� la interfaz entre el Cielo y la Tierra. 529 01:00:40,608 --> 01:00:45,498 Hoy, traeremos de vuelta a mi amada Aida, desde el Cielo. 530 01:00:51,318 --> 01:00:52,738 �Oyes eso? 531 01:00:54,188 --> 01:00:57,157 El Arc�ngel quiere que empecemos. 532 01:00:57,258 --> 01:01:01,547 Tus oraciones pueden traer de vuelta a mi amada Aida. 533 01:01:02,563 --> 01:01:04,817 Adelante Sarah. 534 01:01:11,105 --> 01:01:13,459 Funciona. 535 01:01:18,846 --> 01:01:20,399 Me hace cosquillas. 536 01:01:25,319 --> 01:01:26,839 Algo va mal. 537 01:01:30,591 --> 01:01:32,178 No. 538 01:01:48,275 --> 01:01:49,995 �Sarah? 539 01:01:55,983 --> 01:01:58,670 �Qu� eres t�? 540 01:02:23,110 --> 01:02:25,144 Art, he estado intentando localizarte. 541 01:02:25,245 --> 01:02:27,267 Hay alguien aqu�. 542 01:02:29,917 --> 01:02:30,917 �Art? 543 01:02:31,018 --> 01:02:31,585 Ella dice... 544 01:02:31,686 --> 01:02:33,399 que es la esposa del hombre de abajo. 545 01:02:34,087 --> 01:02:36,008 �Claire? 546 01:02:44,698 --> 01:02:46,919 �Tenemos que esperar? 547 01:02:47,802 --> 01:02:50,022 Mi dulce esposo. 548 01:02:50,604 --> 01:02:53,225 S�lo quiero ver su cara. 549 01:02:53,507 --> 01:02:55,127 Por favor. 550 01:03:02,649 --> 01:03:04,736 �Por favor? 551 01:03:09,056 --> 01:03:11,344 No te preocupes. 552 01:03:33,547 --> 01:03:36,668 Qu� momento tan dulce. 553 01:03:46,193 --> 01:03:48,261 No deber�as tardar mucho m�s. 554 01:03:48,362 --> 01:03:49,596 �Qu�? 555 01:03:49,697 --> 01:03:52,451 El beb�. No deber�a tardar mucho. 556 01:03:53,100 --> 01:03:55,155 Con estas cosas me doy cuenta. 557 01:04:03,610 --> 01:04:05,124 Este. 558 01:04:05,712 --> 01:04:06,880 �C�mo lo sabe? 559 01:04:06,981 --> 01:04:09,801 Est� escrito en la pared. 560 01:04:13,621 --> 01:04:16,141 Mis manos... �no podr�as... 561 01:04:19,392 --> 01:04:21,227 Tal vez deber�amos de esperar. 562 01:04:21,328 --> 01:04:25,217 �Para qu�? �S�lo un tir�n? �Por favor! 563 01:04:38,278 --> 01:04:40,433 Conoces a este hombre. 564 01:04:41,248 --> 01:04:43,068 �No es as�? 565 01:04:49,423 --> 01:04:50,923 �Por qu� Yosille? 566 01:04:51,024 --> 01:04:53,272 Debi� de haber escuchado. 567 01:04:53,560 --> 01:04:55,629 �Qu� me ha hecho? 568 01:04:55,730 --> 01:04:58,765 Yo no, tu sue�o. 569 01:04:58,866 --> 01:05:01,086 Has sido infectada. 570 01:05:03,938 --> 01:05:08,388 Pronto, tu hijo se unir� a otros incontables. 571 01:05:08,776 --> 01:05:12,030 De muchas almas perdidas, pidiendo ayuda. 572 01:05:12,747 --> 01:05:15,616 S�lo t� puedes detener a esta maldici�n. 573 01:05:15,717 --> 01:05:18,170 Antes de que sea demasiado tarde. 574 01:05:19,053 --> 01:05:21,507 �El colgante? 575 01:05:30,932 --> 01:05:33,018 �Qu�malo! 576 01:05:34,768 --> 01:05:37,504 De esto, sufrimos. 577 01:05:37,605 --> 01:05:40,286 �Sufrir�s t� por esto? 578 01:05:40,574 --> 01:05:43,429 �R�pido! �Qu�malo! 579 01:06:21,015 --> 01:06:22,735 Vamos, por favor. 580 01:07:28,015 --> 01:07:30,202 �Dios! 581 01:07:35,865 --> 01:07:37,253 Vamos. 582 01:07:38,059 --> 01:07:40,111 �No! 583 01:07:44,699 --> 01:07:45,732 �Claire? 584 01:07:45,833 --> 01:07:47,781 - �Art? - M�s cerca. 585 01:07:48,069 --> 01:07:48,835 �Art? 586 01:07:48,936 --> 01:07:51,450 �M�s cerca! 587 01:09:09,349 --> 01:09:11,136 �Claire? 588 01:09:14,388 --> 01:09:17,409 �Qu� est�s haciendo Arthur? 589 01:09:18,692 --> 01:09:20,513 �Sarah? 590 01:09:22,630 --> 01:09:25,050 �D�nde est� mi esposa? 591 01:09:31,904 --> 01:09:33,540 �Claire, Claire, Claire! 592 01:09:33,641 --> 01:09:35,475 Por favor, �Claire! 593 01:09:35,576 --> 01:09:38,558 Claire despierta, por favor. �Qu� has hecho? 594 01:09:38,746 --> 01:09:41,099 ��Qu� has hecho?! 595 01:09:42,450 --> 01:09:44,331 - De acuerdo, de acuerdo... - Art, algo va mal. 596 01:09:44,519 --> 01:09:47,373 De acuerdo, nos, nos vamos de aqu�. 597 01:10:05,206 --> 01:10:08,293 Una vida, por una vida. 598 01:10:10,177 --> 01:10:11,612 Art, �algo va mal! 599 01:10:11,713 --> 01:10:14,032 Algo va mal. 600 01:10:27,061 --> 01:10:29,349 �Hacemos un trato? 601 01:10:49,751 --> 01:10:51,970 No m�s dolor. 602 01:10:52,453 --> 01:10:54,374 No m�s miedo. 603 01:10:55,990 --> 01:10:57,976 Quieres que te consiga un ni�o. 604 01:11:00,727 --> 01:11:02,682 No... 605 01:11:17,144 --> 01:11:19,265 �C�llate! 606 01:11:46,073 --> 01:11:48,427 Por favor, no vayas a colgar. 607 01:12:11,032 --> 01:12:13,118 Ens��ame la cinta. 608 01:12:14,969 --> 01:12:16,871 �Fuera! 609 01:12:26,714 --> 01:12:28,534 �Sarah! 610 01:12:30,551 --> 01:12:33,306 �Qu� eres t�? 611 01:12:36,523 --> 01:12:40,211 Esto, esta cosa... 612 01:12:41,495 --> 01:12:43,381 �est� en la casa? 613 01:12:44,198 --> 01:12:46,184 Eso creo. 614 01:12:48,002 --> 01:12:50,790 Tiene a mi esposa. 615 01:12:55,242 --> 01:12:57,563 �Qu� hago? 616 01:12:59,246 --> 01:13:01,132 Conozco a un cabalista. 617 01:13:11,425 --> 01:13:13,479 Heimish. 618 01:13:13,894 --> 01:13:15,715 Arthur. 619 01:13:25,372 --> 01:13:27,026 �Qu� es esa cosa? 620 01:13:28,509 --> 01:13:30,196 Un sigilo. 621 01:13:32,613 --> 01:13:36,802 Un altar, un altar de sacrificio para los que entran en �l. 622 01:13:40,287 --> 01:13:42,255 �Le diste de comer? 623 01:13:42,356 --> 01:13:45,478 - �Qu�? - �Tu mujer entr� en este sigilo? 624 01:13:49,963 --> 01:13:52,198 No lo s�. 625 01:13:52,299 --> 01:13:54,820 �D�nde est� el cuerpo de Yosille? 626 01:13:58,139 --> 01:14:00,006 Ha sido liberado. 627 01:14:00,107 --> 01:14:01,187 Su recipiente ha sido destrozado. 628 01:14:01,875 --> 01:14:04,029 �Qu� es esta cosa? 629 01:14:06,147 --> 01:14:08,266 Portadora de abortos. 630 01:14:10,150 --> 01:14:11,871 Tomadora de ni�os. 631 01:14:17,792 --> 01:14:21,074 �Debo terminar lo que Yosille empez�! 632 01:14:21,362 --> 01:14:22,462 �D�nde est� el resto? 633 01:14:22,563 --> 01:14:24,850 - Yo... - ��D�nde est� el resto?! 634 01:14:27,068 --> 01:14:30,650 Desde antes de la era de la ocultaci�n, 635 01:14:30,938 --> 01:14:35,041 Abyzou ha estado infligiendo miseria y abortos... 636 01:14:35,142 --> 01:14:38,945 obligando a los afligidos y a los desesperados a alimentarlo. 637 01:14:39,046 --> 01:14:40,933 Hasta que Dios intervino, 638 01:14:41,882 --> 01:14:43,803 y llam� a Abraham para que... 639 01:14:44,085 --> 01:14:45,952 sacrificara a su hijo. 640 01:14:46,053 --> 01:14:48,274 Amarrando para siempre a Abyzou. 641 01:14:48,889 --> 01:14:51,477 Hasta que Yosille lo trajo de vuelta. 642 01:14:52,092 --> 01:14:54,027 Te har� ver cosas. 643 01:14:54,128 --> 01:14:56,142 Sentir�s cosas que no son reales. 644 01:14:56,430 --> 01:14:58,798 Lo que sea necesario para conseguir lo que quiere. 645 01:14:58,899 --> 01:15:01,687 Un ni�o dentro de ese sigilo. 646 01:15:02,236 --> 01:15:05,318 Pero con este colgante, podemos atarlo, 647 01:15:05,506 --> 01:15:08,828 y nuestras oraciones lo obligar�n a entrar. 648 01:15:10,311 --> 01:15:12,879 S�lo nosotros determinamos cu�nto bien, 649 01:15:12,980 --> 01:15:15,601 y mal entran en nuestro Reino. 650 01:15:16,150 --> 01:15:18,304 Entonces, �c�mo lo mato? 651 01:15:19,019 --> 01:15:20,773 No hay forma de matarlo. 652 01:15:23,390 --> 01:15:26,779 - Lo puedes atrapar. - �C�mo? 653 01:15:33,334 --> 01:15:35,421 Como lo hizo Yosille. 654 01:15:53,687 --> 01:15:55,675 �Y esto salvar�a a mi esposa? 655 01:15:57,524 --> 01:15:59,578 �Y a mi beb�? 656 01:16:15,342 --> 01:16:16,376 No tenemos tiempo. 657 01:16:16,477 --> 01:16:17,801 Chayim, debe de haber algo m�s que podamos hacer. 658 01:16:17,945 --> 01:16:21,027 - Debe de haber otra manera. - No hay otra manera. 659 01:16:21,515 --> 01:16:24,918 Debes de completar todo el ritual de atado. 660 01:16:25,019 --> 01:16:28,577 Una vez que termine el c�rculo de ceniza, no te detengas. 661 01:16:31,292 --> 01:16:32,978 �Qu�dense en el c�rculo! 662 01:16:54,781 --> 01:16:55,349 Hazlo r�pido. 663 01:16:55,450 --> 01:16:56,474 Voy tan r�pido como puedo. 664 01:16:56,717 --> 01:16:58,671 No sabemos lo que esta cosa puede... 665 01:17:00,554 --> 01:17:02,207 Heimish. 666 01:17:04,958 --> 01:17:07,479 �Por qu� no me oyes? 667 01:17:08,562 --> 01:17:10,330 �Dios, por favor! 668 01:17:10,431 --> 01:17:12,718 �Pap�? 669 01:17:13,567 --> 01:17:15,081 �Art... �Arthur? 670 01:17:16,069 --> 01:17:18,457 �C�mo es que t�... 671 01:17:18,706 --> 01:17:20,926 Haz lo que quiera. 672 01:17:21,442 --> 01:17:23,228 Yo fui un tonto. 673 01:17:25,211 --> 01:17:28,681 No me dejes, no me dejes, �por favor! 674 01:17:28,782 --> 01:17:31,336 �Salva a tu esposa! 675 01:17:32,820 --> 01:17:34,120 �Qu� est�s haciendo? 676 01:17:34,221 --> 01:17:36,022 �Oye! �Arthur! 677 01:17:36,123 --> 01:17:37,357 - �Arthur! - Vi a mi padre. 678 01:17:37,458 --> 01:17:39,259 �No, no, no! 679 01:17:39,360 --> 01:17:42,114 Lo que sea que hayas visto, eso no era tu padre. 680 01:17:43,330 --> 01:17:45,617 Esto. 681 01:17:47,067 --> 01:17:48,721 Sostenle. 682 01:17:50,104 --> 01:17:51,751 Este era de tu padre. 683 01:17:52,139 --> 01:17:53,725 �De acuerdo? 684 01:18:04,184 --> 01:18:05,919 Termina el c�rculo. 685 01:18:06,020 --> 01:18:07,640 Y permanece en �l. 686 01:18:18,198 --> 01:18:20,085 �Heimish! 687 01:18:24,571 --> 01:18:26,191 �Heimish! 688 01:18:31,613 --> 01:18:33,532 �No! 689 01:18:38,285 --> 01:18:40,039 �Heimish! 690 01:19:27,602 --> 01:19:29,655 �Art? 691 01:19:30,237 --> 01:19:31,924 Art. 692 01:19:32,206 --> 01:19:34,760 Claire. 693 01:20:11,512 --> 01:20:12,779 Claire. 694 01:20:12,880 --> 01:20:14,180 - Ayuda. - �Claire! 695 01:20:14,281 --> 01:20:16,402 �Art! 696 01:20:19,787 --> 01:20:20,887 �Art! 697 01:20:20,988 --> 01:20:22,674 �Claire! 698 01:20:24,491 --> 01:20:26,312 �Art! 699 01:20:27,427 --> 01:20:29,448 �Art, por favor ay�dame! 700 01:20:32,833 --> 01:20:34,553 �Art! 701 01:20:45,512 --> 01:20:47,267 �Art! 702 01:20:49,751 --> 01:20:52,971 Por favor, �ay�dame! 703 01:21:22,449 --> 01:21:24,770 Am�n. 704 01:21:56,683 --> 01:21:59,014 �No! 705 01:22:00,625 --> 01:22:02,343 �No, Art! 706 01:22:13,334 --> 01:22:15,621 �Art! 707 01:22:24,478 --> 01:22:26,932 �No! 708 01:22:37,391 --> 01:22:38,977 Heimish. 709 01:22:39,159 --> 01:22:40,779 Heimish. 710 01:23:07,521 --> 01:23:08,655 �Hazlo! 711 01:23:08,756 --> 01:23:11,577 �No puedo hacerlo! �No puedo! 712 01:23:12,627 --> 01:23:14,728 - �Por favor! - Arthur, no puedo hacer esto... 713 01:23:14,829 --> 01:23:17,049 �Hazlo! 714 01:23:18,165 --> 01:23:19,852 �Hazlo! 715 01:23:41,656 --> 01:23:44,176 Debiste de haberte quedado en el c�rculo. 716 01:25:56,289 --> 01:25:57,704 �Art! 717 01:25:57,892 --> 01:25:59,579 Claire. 718 01:25:59,861 --> 01:26:01,328 Gracias a Dios, �est�s bien? 719 01:26:01,429 --> 01:26:02,576 - S�, �t� est�s bien? - �S�! 720 01:26:02,764 --> 01:26:04,096 - �Est� bien la beb�? - S�. 721 01:26:04,197 --> 01:26:05,984 Bien. 722 01:26:12,907 --> 01:26:14,160 �Claire? 723 01:28:22,691 --> 01:28:27,310 A LA QUERIDA MEMORIA DE MICHAEL J. DUTHIE 724 01:28:27,499 --> 01:29:23,054 The Offering (2022) Una traducci�n de TaMaBin 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.