All language subtitles for The Last Kingdom S01E03 Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:03,438 I was born an ealdorman of England. 2 00:00:03,439 --> 00:00:07,158 True heir to the Northumbrian lands of Bebbanburg. 3 00:00:07,159 --> 00:00:10,478 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:10,479 --> 00:00:11,799 I saw my father killed. 5 00:00:11,800 --> 00:00:16,118 Stolen by the invaders, along with the Saxon girl Brida, 6 00:00:16,119 --> 00:00:21,400 I became first a slave and then a son to Earl Ragnar. 7 00:00:21,759 --> 00:00:24,439 Fate had made me a Dane, 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,359 had made Young Ragnar my brother, 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,280 and Brida my lover. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,719 And then fate brought betrayal. 11 00:00:32,720 --> 00:00:34,280 Fire! 12 00:00:34,319 --> 00:00:38,199 Lies were thrown to the wind saying I had killed Ragnar. 13 00:00:38,200 --> 00:00:42,400 So taking his hidden wealth, we fled south... 14 00:00:44,680 --> 00:00:45,319 To Wessex. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,360 To Beocca and to the King's brother Alfred. 16 00:00:48,400 --> 00:00:55,559 Seen by Danes as a Saxon and by Saxons as a Dane, my word could not be trusted. 17 00:00:55,560 --> 00:01:01,158 But I am Uhtred, son of Uhtred, and destiny is all. 18 00:01:41,479 --> 00:01:42,599 Stand clear! 19 00:01:42,600 --> 00:01:44,078 It is the King! 20 00:01:44,079 --> 00:01:46,638 I have to speak, Lord. The axe cut deep. 21 00:01:46,639 --> 00:01:48,519 Even a King couldn't survive that wound. 22 00:01:48,560 --> 00:01:51,239 We shall pray and we shall see. 23 00:02:16,360 --> 00:02:21,638 Apologies, Lord, this is the best I could do without first speaking to Alfred. 24 00:02:21,639 --> 00:02:27,159 I have brought you food and ale and more importantly, good news. 25 00:02:27,479 --> 00:02:28,638 Alfred is dead? 26 00:02:28,639 --> 00:02:32,478 The opposite, he is alive and he is victorious. 27 00:02:32,479 --> 00:02:34,519 We defeated the Danes. 28 00:02:35,239 --> 00:02:36,800 Argh! 29 00:02:37,360 --> 00:02:38,518 Why is this good news? 30 00:02:38,519 --> 00:02:40,158 Alfred acted upon your advice. 31 00:02:40,159 --> 00:02:41,638 You share in his glory. 32 00:02:41,639 --> 00:02:42,679 Glory? 33 00:02:42,680 --> 00:02:46,679 Then why is he caged and left to shit in the corner! 34 00:02:46,680 --> 00:02:47,479 You call that glory? 35 00:02:47,480 --> 00:02:49,279 Can she not hold her tongue for just one moment? 36 00:02:49,280 --> 00:02:53,038 No she can not and she will not! 37 00:02:53,039 --> 00:02:55,078 Keep your food, I don't want it! 38 00:02:55,079 --> 00:02:57,359 I will not eat or drink until I am set free! 39 00:02:57,360 --> 00:02:59,279 Only Alfred can order your release. 40 00:02:59,280 --> 00:03:00,159 I will speak with him. 41 00:03:00,200 --> 00:03:03,719 You should spend this time, girl, to contemplate your improvement. 42 00:03:03,720 --> 00:03:08,039 I will use this time to curse you. 43 00:03:08,200 --> 00:03:09,119 Then do it! 44 00:03:09,120 --> 00:03:11,479 Alfred refused my sword. 45 00:03:12,680 --> 00:03:15,199 I won't be offering it again unless he begs. 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,679 Lord, sometimes I wonder whether your pig-headedness 47 00:03:17,680 --> 00:03:19,078 is not simple stupidity. 48 00:03:19,079 --> 00:03:23,158 He will send for you when he has scraped the mud and blood from his mail. 49 00:03:23,159 --> 00:03:27,119 We will give thanks to Odin for our deliverance. 50 00:03:27,159 --> 00:03:28,360 Do that! 51 00:03:28,519 --> 00:03:30,759 We are Danes! 52 00:03:31,319 --> 00:03:32,638 Show respect! 53 00:03:32,639 --> 00:03:37,239 Do it again and I will cut you prick to throat. 54 00:03:50,479 --> 00:03:52,639 You are a hero of Wessex. 55 00:03:53,439 --> 00:03:55,239 Congratulations. 56 00:03:56,280 --> 00:03:57,720 We're alive. 57 00:04:01,560 --> 00:04:04,039 What is it? 58 00:04:05,159 --> 00:04:07,159 I couldn't wait to see you. 59 00:04:07,200 --> 00:04:11,439 I was told you are safe, but I needed proof. 60 00:04:12,560 --> 00:04:14,159 Here it is. 61 00:04:16,239 --> 00:04:18,318 Leave us... My wife will help me. 62 00:04:18,319 --> 00:04:19,720 My Lord. 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,439 My privilege. 64 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Ensure it is repaired, and well. 65 00:04:31,439 --> 00:04:34,079 I'd be a lost fool without you. 66 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Fingers and thumbs. 67 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 Who knocks? 68 00:04:52,680 --> 00:04:54,159 My Lord. 69 00:04:54,600 --> 00:04:56,039 My Lady. 70 00:04:56,159 --> 00:04:56,600 Forgive me... 71 00:04:56,601 --> 00:04:59,799 I was, hoping for a moment to discuss the Ealdorman Uhtred. 72 00:04:59,800 --> 00:05:03,319 Father, forgive me but my Lord is in need of rest. 73 00:05:04,560 --> 00:05:06,079 He is. 74 00:05:06,400 --> 00:05:07,720 You are... 75 00:05:09,119 --> 00:05:10,479 Forgive me. 76 00:05:25,759 --> 00:05:26,479 Aethelwold. 77 00:05:26,480 --> 00:05:29,280 Were you on the hill? I didn't see you? 78 00:05:30,560 --> 00:05:34,319 I was kept safe, with the priests. 79 00:05:38,800 --> 00:05:41,199 There will be other battles. 80 00:05:41,200 --> 00:05:41,720 Many. 81 00:05:41,721 --> 00:05:45,438 And on and on it will go, I'm sure, until we are all dead. 82 00:05:45,439 --> 00:05:47,438 You saying we should surrender? 83 00:05:47,439 --> 00:05:48,680 Never. 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,079 Never. 85 00:05:51,639 --> 00:05:53,758 But I am not against compromise. 86 00:05:53,759 --> 00:05:58,038 As much as I love my god, I am in no hurry to reach heaven. 87 00:05:58,039 --> 00:06:00,838 I fear no number of kneeling clergy men will change 88 00:06:00,839 --> 00:06:02,758 what a heathen's axe has already decreed. 89 00:06:02,759 --> 00:06:07,159 Our prayers should be with the King's successor, whoever that may be. 90 00:06:09,319 --> 00:06:12,319 The crown is mine, my birthright. 91 00:06:14,079 --> 00:06:15,118 You disagree? 92 00:06:15,119 --> 00:06:18,078 The argument against will be that you are young, Lord. 93 00:06:18,079 --> 00:06:18,639 I am my father's heir! 94 00:06:18,640 --> 00:06:22,720 Yes, you are your father's heir, but your father is also bonded to Alfred. 95 00:06:25,239 --> 00:06:28,280 A son comes before a brother. 96 00:06:31,400 --> 00:06:34,759 Then perhaps you should speak to the King directly. 97 00:06:37,239 --> 00:06:38,039 'Tis my thinking, Lord, 98 00:06:38,040 --> 00:06:42,438 that if on his death bed your father were to name you as his successor, 99 00:06:42,439 --> 00:06:45,478 the Witan would find it difficult to go against him. 100 00:06:45,479 --> 00:06:50,199 I believe your father would only be too happy to whisper in your ear. 101 00:06:50,200 --> 00:06:52,720 Whether he was conscious or not. 102 00:06:55,600 --> 00:07:00,400 Your counsel will not be forgotten, Young Odda. 103 00:07:01,280 --> 00:07:03,319 Thank you, Lord. 104 00:07:12,079 --> 00:07:16,680 Guthrum, you went into battle without me. 105 00:07:16,759 --> 00:07:18,279 Why was that? 106 00:07:18,280 --> 00:07:20,319 That was not the intention. 107 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Is that so? 108 00:07:24,639 --> 00:07:26,680 Then why did it happen? 109 00:07:27,039 --> 00:07:28,238 Let's talk inside. 110 00:07:28,239 --> 00:07:30,119 We will talk here! 111 00:07:30,800 --> 00:07:33,038 They marched sooner than we expected, 112 00:07:33,039 --> 00:07:36,238 and they positioned themselves well on the hill. 113 00:07:36,239 --> 00:07:37,359 It will not happen again. 114 00:07:37,360 --> 00:07:38,599 No, it will not happen again, 115 00:07:38,600 --> 00:07:41,239 because you have lost half your men! 116 00:07:41,280 --> 00:07:43,759 We killed their King, Aethelred. 117 00:07:45,759 --> 00:07:46,680 Did you see him fall? 118 00:07:46,681 --> 00:07:50,359 Yeah, I saw him fall, he took an axe. 119 00:07:50,360 --> 00:07:51,399 He's dead. 120 00:07:51,400 --> 00:07:52,119 We were not beaten. 121 00:07:52,120 --> 00:07:56,359 Mmm... You want to become King of Wessex, I will allow that, 122 00:07:56,360 --> 00:07:57,638 but where is my payment, my silver? 123 00:07:57,639 --> 00:08:00,758 My grain? It was promised, but now it has gone. 124 00:08:00,759 --> 00:08:02,318 It's still there. 125 00:08:02,319 --> 00:08:04,318 Danes do not lose. 126 00:08:04,319 --> 00:08:05,000 I am not lost. 127 00:08:05,001 --> 00:08:08,560 You have given them hope, Guthrum, that is worse. 128 00:08:08,720 --> 00:08:12,079 Without the King, there is no hope. 129 00:08:18,079 --> 00:08:23,478 If they've defeated the Danes, which I won't believe, why aren't they feasting? 130 00:08:23,479 --> 00:08:25,518 The Priest doesn't lie, 131 00:08:25,519 --> 00:08:28,360 despite him being a priest. 132 00:08:29,759 --> 00:08:32,400 Why are they so different? 133 00:08:32,600 --> 00:08:34,118 So miserable. 134 00:08:34,119 --> 00:08:35,759 God's wish. 135 00:08:37,759 --> 00:08:40,638 I won't become a Saxon woman, I won't wash, work 136 00:08:40,639 --> 00:08:42,478 the fields till I drop and cook. 137 00:08:42,479 --> 00:08:43,559 It won't come to that. 138 00:08:43,560 --> 00:08:44,758 That won't be my life. 139 00:08:44,759 --> 00:08:46,118 Alfred can help us. 140 00:08:46,119 --> 00:08:47,238 We'll use him. 141 00:08:48,800 --> 00:08:52,280 For shelter, and then for wealth. 142 00:08:54,519 --> 00:08:56,318 He has used you. 143 00:08:56,319 --> 00:08:58,319 And now he owes me. 144 00:09:21,759 --> 00:09:23,360 Good morning. 145 00:09:28,759 --> 00:09:31,119 My thanks for last night. 146 00:09:46,039 --> 00:09:50,039 Open the door, I wish to see my father. 147 00:09:51,560 --> 00:09:52,360 Open the door, 148 00:09:52,361 --> 00:09:55,479 or I'll have your balls for sling-shot. 149 00:09:57,079 --> 00:09:57,639 Aethelwold. 150 00:09:57,640 --> 00:10:01,599 I am here to pray for my father, the King, to be at his side. 151 00:10:01,600 --> 00:10:03,439 The King is dead. 152 00:10:05,600 --> 00:10:06,519 Why was I not called? 153 00:10:06,520 --> 00:10:08,158 I should have been at his side. 154 00:10:08,159 --> 00:10:09,119 You could not be found. 155 00:10:09,159 --> 00:10:11,319 I was sleeping in my chamber. 156 00:10:40,720 --> 00:10:45,239 Before he passed, the King named me as heir to the throne. 157 00:10:48,280 --> 00:10:55,639 That's what he told me, it's the truth, his last wish. 158 00:10:56,439 --> 00:10:58,439 His last command. 159 00:10:59,039 --> 00:11:02,439 You would all do well to repeat this. 160 00:11:07,720 --> 00:11:10,519 I'll inform the Witan of your claim. 161 00:11:11,319 --> 00:11:11,759 You should. 162 00:11:11,760 --> 00:11:18,119 Although each person here and more heard your father bequeath his crown to Alfred. 163 00:11:18,600 --> 00:11:21,159 He must have been delirious. 164 00:11:22,200 --> 00:11:24,159 On which occasion? 165 00:11:25,680 --> 00:11:29,200 I am the son of the King. 166 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 Do your duty. 167 00:11:43,519 --> 00:11:45,038 My Lord. 168 00:11:45,039 --> 00:11:45,839 Ah, Uhtred. 169 00:11:45,840 --> 00:11:49,438 Please accept my apology for the delay in your release. 170 00:11:49,439 --> 00:11:52,158 I had other matters to attend. 171 00:11:52,159 --> 00:11:53,638 Ale, Father? 172 00:11:53,639 --> 00:11:56,199 A little, and for our guests. 173 00:11:56,200 --> 00:11:58,719 It seems you spoke the truth. 174 00:11:58,720 --> 00:11:59,159 I did. 175 00:11:59,160 --> 00:12:06,400 Though I realise our victory is temporary, I am indebted, Wessex is indebted. 176 00:12:06,600 --> 00:12:08,039 Is my apology enough? 177 00:12:08,079 --> 00:12:09,158 It is not, Lord. 178 00:12:09,159 --> 00:12:12,078 What Uhtred means is that it is not necessary. 179 00:12:12,079 --> 00:12:14,280 I wish to be seen as an ealdorman. 180 00:12:14,319 --> 00:12:15,518 Because I am an ealdorman. 181 00:12:15,519 --> 00:12:16,719 In Northumbria. This is Wessex. 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,799 This is England. One Kingdom is what you said. 183 00:12:19,800 --> 00:12:21,519 You are without lands, completely. 184 00:12:21,560 --> 00:12:25,519 Then that's what I want, that's what I deserve, land. 185 00:12:27,439 --> 00:12:30,399 I brought you here solely to convey my thanks, 186 00:12:30,400 --> 00:12:32,679 but we shall talk further at some point, now, 187 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 I have other, more important matters to attend. 188 00:12:34,439 --> 00:12:37,599 I gave you victory, Lord, what's more important than that? 189 00:12:37,600 --> 00:12:39,239 The King is dead. 190 00:12:40,439 --> 00:12:41,679 Since when? 191 00:12:41,680 --> 00:12:44,400 I have not long left him. 192 00:12:44,519 --> 00:12:49,118 My first act as King will be to offer the Danes a peace. 193 00:12:49,119 --> 00:12:52,119 They will think you spineless... 194 00:12:53,319 --> 00:12:53,680 Lord. 195 00:12:53,681 --> 00:12:56,759 Then I must convince them otherwise. 196 00:12:57,360 --> 00:13:01,478 Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. 197 00:13:01,479 --> 00:13:05,319 Rest, wash, eat well. You've earned it. 198 00:13:09,159 --> 00:13:10,359 What are you saying? 199 00:13:10,360 --> 00:13:13,038 You do not speak to a future King in that manner. 200 00:13:13,039 --> 00:13:14,438 He is not my Lord, and he won't be my King. 201 00:13:14,439 --> 00:13:17,599 Hear me clearly, Uhtred, Alfred is the man to follow. 202 00:13:17,600 --> 00:13:20,679 He is your way back to Bebbanburg, as Lord and master. 203 00:13:20,680 --> 00:13:26,319 Uhtred's path is Uhtred's business, not that of a priest. 204 00:13:27,239 --> 00:13:28,679 Forgive me, Lord. 205 00:13:28,680 --> 00:13:31,438 I must leave, pray for strength, 206 00:13:31,439 --> 00:13:35,159 and to expunge these unholy thoughts that fill my mind. 207 00:13:41,639 --> 00:13:44,158 You want land in Wessex? 208 00:13:44,159 --> 00:13:46,438 It's my way back to Bebbanburg. 209 00:13:46,439 --> 00:13:51,280 Any silver you find under Alfred will be taken by the Danes, 210 00:13:51,439 --> 00:13:52,838 along with your life. 211 00:13:52,839 --> 00:13:54,639 They can't be beaten. 212 00:13:55,720 --> 00:13:57,359 Why are you doing this? 213 00:13:57,360 --> 00:13:58,839 I've said, wealth! 214 00:14:08,479 --> 00:14:13,400 Excuse me, my Lord, I am on an errand to my Lord Alfred. 215 00:14:13,680 --> 00:14:15,599 The milk is for Alfred? 216 00:14:15,600 --> 00:14:17,039 It is. 217 00:14:23,680 --> 00:14:25,239 Not a word. 218 00:14:26,479 --> 00:14:28,039 Go on. 219 00:14:40,119 --> 00:14:46,638 Master Aethelwold, the man-child who would have himself be King. 220 00:14:46,639 --> 00:14:47,600 Out of respect for the late King, 221 00:14:47,639 --> 00:14:52,158 Alfred wishes no harm to be done to a hair of your ugly head, 222 00:14:52,159 --> 00:14:54,799 but he will not put up with your insolence and lies. 223 00:14:54,800 --> 00:14:59,158 Your own son is party to my so-called insolence. 224 00:14:59,159 --> 00:15:00,479 Quiet! 225 00:15:00,680 --> 00:15:04,159 Don't you involve others in your conspiracies. 226 00:15:05,319 --> 00:15:08,239 My head is not ugly. 227 00:15:09,720 --> 00:15:12,199 You're to be sent to Hampton, to a monastery, 228 00:15:12,200 --> 00:15:15,679 to be educated, it will be a very long process. 229 00:15:15,680 --> 00:15:17,359 I am the King's son! 230 00:15:17,360 --> 00:15:18,999 Wessex cannot afford division. 231 00:15:19,000 --> 00:15:24,360 Nor can it afford the ramblings of an idiot child, noble or otherwise. 232 00:15:25,360 --> 00:15:26,720 See to it. 233 00:15:27,680 --> 00:15:29,518 May I make him docile, Lord? 234 00:15:29,519 --> 00:15:31,199 I wish you would. 235 00:15:31,200 --> 00:15:33,239 No, no, no, no! 236 00:15:36,519 --> 00:15:38,119 Come! 237 00:15:39,759 --> 00:15:40,999 Lord. 238 00:15:41,000 --> 00:15:43,238 You wished to see me. 239 00:15:43,239 --> 00:15:45,159 I did, I did... 240 00:15:45,720 --> 00:15:49,559 You will take a message to Guthrum, to the Danes. 241 00:15:49,560 --> 00:15:55,239 You will invite them to negotiate within days but at their own convenience. 242 00:15:56,360 --> 00:15:58,279 If it is a messenger you require, Lord, 243 00:15:58,280 --> 00:15:59,438 there are plenty within the palace grounds... 244 00:15:59,439 --> 00:16:03,078 It is not a messenger I require, it is a representative. 245 00:16:03,079 --> 00:16:07,560 You will speak for me, Odda, you will speak as me. 246 00:16:07,959 --> 00:16:13,238 Nothing can be written for the Danes, my letters would be meaningless, 247 00:16:13,239 --> 00:16:18,399 therefore, the words spoken must be my words, 248 00:16:18,400 --> 00:16:22,000 and I entrust them to you. 249 00:16:22,360 --> 00:16:25,639 Then I shall gladly be your representative, Lord. 250 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 Thank you. 251 00:16:34,479 --> 00:16:36,158 Do I offend you? 252 00:16:36,159 --> 00:16:37,519 Watching you? 253 00:16:37,759 --> 00:16:39,199 No, my Lord. 254 00:16:39,200 --> 00:16:40,519 Never. 255 00:16:42,039 --> 00:16:44,560 I will defend you with my life. 256 00:16:45,800 --> 00:16:49,599 You stand as everything that is precious, you are Wessex, England, 257 00:16:49,600 --> 00:16:53,400 always to be cherished, never to be violated, 258 00:16:54,280 --> 00:16:57,759 only to be loved, vigorously. 259 00:16:59,519 --> 00:17:00,719 Who is it? 260 00:17:00,720 --> 00:17:01,758 My Lord. 261 00:17:01,759 --> 00:17:03,400 My conscience. 262 00:17:04,680 --> 00:17:08,038 My Lord, would you care to join me in prayer perhaps, 263 00:17:08,039 --> 00:17:10,079 for the passing of the King? 264 00:17:10,159 --> 00:17:11,518 I will, Father. 265 00:17:11,519 --> 00:17:13,280 I give you my thanks. 266 00:17:13,400 --> 00:17:17,560 Forgive me, my Lord, the milk has soured. 267 00:17:22,360 --> 00:17:25,399 I am tired of milk and apples. 268 00:17:25,400 --> 00:17:26,438 I need meat. 269 00:17:26,439 --> 00:17:29,158 But you are a martyr, my Lord, to meat. 270 00:17:29,159 --> 00:17:30,638 My Lord needs feeding! 271 00:17:30,639 --> 00:17:32,679 My Lord is not a saint and never shall be! 272 00:17:32,680 --> 00:17:36,239 I have survived battle, I need meat! 273 00:17:37,720 --> 00:17:41,560 We shall pray together, my Lord, for strength. 274 00:17:42,079 --> 00:17:44,800 Why does it have to be a sin? 275 00:17:53,119 --> 00:17:55,119 Already, it is a burden. 276 00:17:56,800 --> 00:18:00,158 It seems never to be about what I would wish to do, 277 00:18:00,159 --> 00:18:02,959 it is about what I must do. 278 00:18:06,039 --> 00:18:11,639 Ask God to give me the strength to wear the crown as well as you. 279 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 Father Beocca. 280 00:18:23,119 --> 00:18:24,318 A moment. 281 00:18:24,319 --> 00:18:24,959 Yes, Lord. 282 00:18:24,960 --> 00:18:27,038 Uhtred may well have a use. 283 00:18:27,039 --> 00:18:30,158 I'm pleased that is what you think, Lord. 284 00:18:30,159 --> 00:18:32,359 This Brida, she is what to him? 285 00:18:32,360 --> 00:18:33,719 I would say a hindrance, Lord. 286 00:18:33,720 --> 00:18:35,078 A wife? No. 287 00:18:35,079 --> 00:18:36,399 No, never, no. 288 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 She is restless. 289 00:18:37,401 --> 00:18:39,719 She is the devil on his shoulder, I fear. 290 00:18:39,720 --> 00:18:42,200 But he is fond of her. 291 00:18:42,519 --> 00:18:45,159 Yes, that is his way. 292 00:18:46,039 --> 00:18:47,438 We shall see. 293 00:18:47,439 --> 00:18:49,479 Thank you. My Lord. 294 00:19:21,600 --> 00:19:23,118 I carry a message. 295 00:19:23,119 --> 00:19:26,078 From King Alfred. Who is King Alfred? 296 00:19:26,079 --> 00:19:28,158 He is Alfred, King of Wessex. 297 00:19:28,159 --> 00:19:31,999 He invites the Earl Guthrum to negotiate a peace. 298 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 You are Guthrum? 299 00:19:33,959 --> 00:19:36,279 Get down from the horse, boy. 300 00:19:36,280 --> 00:19:39,319 Get down from the horse and look at me. 301 00:19:45,800 --> 00:19:48,039 You are a beauty. 302 00:19:50,200 --> 00:19:53,238 Tell this King... What was his name? 303 00:19:53,239 --> 00:19:54,399 Alfred. 304 00:19:54,400 --> 00:20:00,158 Tell King Alfred that Guthrum accepts his invitation, and I will watch for him, 305 00:20:00,159 --> 00:20:02,199 and I shall ride out and meet him. 306 00:20:02,200 --> 00:20:05,439 I will pass on your message, Lord. 307 00:20:09,200 --> 00:20:11,680 This horse belongs to me now. 308 00:20:14,319 --> 00:20:17,758 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 309 00:20:17,759 --> 00:20:21,318 but Brida is... She's not a help. 310 00:20:21,319 --> 00:20:23,158 Well, perhaps you could just keep her away from him. 311 00:20:23,159 --> 00:20:25,799 Alfred knows how I can be of use, and I have proven it. 312 00:20:25,800 --> 00:20:29,158 Now he must prove he can be of use to me. 313 00:20:29,159 --> 00:20:30,438 He will be King. 314 00:20:30,439 --> 00:20:31,719 And you can serve him. 315 00:20:31,720 --> 00:20:32,519 I'm here to serve myself. 316 00:20:32,520 --> 00:20:36,359 Alfred means nothing to me but a path to take back what is rightfully mine. 317 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 My land, my wealth, and my title. 318 00:20:39,239 --> 00:20:43,359 He will have a use for me, but I will have a use for him. 319 00:20:43,360 --> 00:20:45,359 Do not think him naive. 320 00:20:45,360 --> 00:20:46,559 He will see right through you. 321 00:20:46,560 --> 00:20:49,360 He will see what I allow him to see. 322 00:20:50,560 --> 00:20:54,600 Uhtred, right now you are a warrior, not a thinker. 323 00:20:55,360 --> 00:20:57,838 Though in time this will come, 324 00:20:57,839 --> 00:21:00,719 you are much like your father and he was both. 325 00:21:00,720 --> 00:21:04,119 You are Alfred's priest now, Beocca. 326 00:21:12,560 --> 00:21:14,999 You looking for company, girl? 327 00:21:15,000 --> 00:21:19,360 I prefer the company of the gods to stupid men. 328 00:21:20,079 --> 00:21:21,800 Another time, then. 329 00:22:53,439 --> 00:22:55,118 Good morning, Uhtred. 330 00:22:55,119 --> 00:22:57,360 Good morning, Lord. 331 00:23:05,680 --> 00:23:07,199 That's a fine coat of mail. 332 00:23:07,200 --> 00:23:07,639 It is. 333 00:23:07,640 --> 00:23:11,478 And it is yours. The battle dress of a Saxon warrior, a gift. 334 00:23:11,479 --> 00:23:13,318 In return for what? 335 00:23:13,319 --> 00:23:14,159 There's always a price. 336 00:23:14,160 --> 00:23:17,478 Which you have paid in full, our victory at the hill. 337 00:23:17,479 --> 00:23:23,079 Young Odda, have you offered your apologies to Uhtred? 338 00:23:24,119 --> 00:23:27,759 My sincere apologies, you spoke the truth. 339 00:23:29,319 --> 00:23:31,720 A small bow, perhaps? 340 00:23:37,159 --> 00:23:39,159 You may leave us now. 341 00:23:44,800 --> 00:23:49,279 A good King relies upon good advice, Uhtred. 342 00:23:49,280 --> 00:23:52,559 For example, my nephew, Aethelwold, the King's son. 343 00:23:52,560 --> 00:23:56,279 He is young but sees himself as the rightful heir. 344 00:23:56,280 --> 00:23:59,039 How am I to deal with him? 345 00:24:00,600 --> 00:24:06,199 You should kill him, Lord. As my own uncle, Aelfric, would kill me. 346 00:24:06,200 --> 00:24:07,638 Not to kill him shows weakness. 347 00:24:07,639 --> 00:24:08,560 You are being insolent. 348 00:24:08,600 --> 00:24:12,600 I will allow it, it is the pagan in him speaking. 349 00:24:13,000 --> 00:24:14,399 You think like a Dane, Uhtred. 350 00:24:14,400 --> 00:24:19,399 If I kill Aethelwold, I am admitting he has legitimate claim to the throne, 351 00:24:19,400 --> 00:24:20,638 which he does not. 352 00:24:20,639 --> 00:24:22,359 That is how I think. 353 00:24:22,360 --> 00:24:28,158 But to have a specimen of the heathen mind in council will be useful. 354 00:24:28,159 --> 00:24:31,319 What do they fear most, the Danes? 355 00:24:31,680 --> 00:24:33,318 They're warriors, they live to fight. 356 00:24:33,319 --> 00:24:36,038 But when they lose, as at the hill, what then? 357 00:24:36,039 --> 00:24:39,359 In battle, they'd rather retreat than lose too many men. 358 00:24:39,360 --> 00:24:41,758 So, if they fear anything at all, it is losing men. 359 00:24:41,759 --> 00:24:46,399 They love to fight but hate to lose, hardly a revelation? 360 00:24:46,400 --> 00:24:49,118 Odda appears not to value your council. 361 00:24:49,119 --> 00:24:50,399 I do not. 362 00:24:50,400 --> 00:24:51,039 I care not. 363 00:24:51,040 --> 00:24:54,438 I have been thinking on your request to be recognised as an ealdorman. 364 00:24:54,439 --> 00:24:56,158 Which is a nonsense. 365 00:24:56,159 --> 00:24:56,639 I am an ealdorman. 366 00:24:56,680 --> 00:25:00,158 Without even a goat to your name, never mind the land to graze it. 367 00:25:00,159 --> 00:25:01,079 I am an ealdorman by birth, Lord. 368 00:25:01,080 --> 00:25:03,719 Would you perhaps, consider becoming an ealdorman by marriage? 369 00:25:03,720 --> 00:25:07,719 I know of a marriage that would bring you land and title. 370 00:25:07,720 --> 00:25:09,238 I have no need of a wife, Lord. 371 00:25:09,239 --> 00:25:10,559 A woman helps you grow. Grow old? 372 00:25:10,560 --> 00:25:13,360 Grow roots and that is what you are missing. 373 00:25:13,560 --> 00:25:16,359 Marriage would show your commitment to Wessex. 374 00:25:16,360 --> 00:25:21,238 I have shown commitment, you've said yourself, I gave you victory at the hill. 375 00:25:21,239 --> 00:25:25,158 You helped, Uhtred, but the victory was won by the men of Wessex. 376 00:25:25,159 --> 00:25:28,038 Whom you now refuse to join, through this marriage. 377 00:25:28,039 --> 00:25:30,438 Land and silver is what all men desire, 378 00:25:30,439 --> 00:25:31,360 and I'm no different. 379 00:25:31,361 --> 00:25:34,439 But believe me, Lord, I have no need of a wife. 380 00:25:35,519 --> 00:25:37,078 My sword is yours. 381 00:25:37,079 --> 00:25:39,118 At a price? 382 00:25:39,119 --> 00:25:43,318 Everything that I have has been taken from me. 383 00:25:43,319 --> 00:25:44,999 I need title, I need to make my wealth. 384 00:25:45,000 --> 00:25:49,800 Are you are offering me your sword, or are you selling me your sword? 385 00:25:50,360 --> 00:25:54,719 To become an ealdorman, you must possess land, that is the law. 386 00:25:54,720 --> 00:25:55,200 However, 387 00:25:55,239 --> 00:26:01,719 stand at my side during the negotiations ahead, help me read my enemy, 388 00:26:01,720 --> 00:26:07,680 and in return we shall talk further of wealth and reward. 389 00:26:30,639 --> 00:26:32,759 Well, what did you see? 390 00:26:33,239 --> 00:26:34,399 What did they show you? 391 00:26:34,400 --> 00:26:36,158 What I saw is my business. 392 00:26:36,159 --> 00:26:38,360 Aw, I feel unwell. 393 00:26:44,639 --> 00:26:46,319 Here. 394 00:26:47,439 --> 00:26:48,720 Water. 395 00:27:05,039 --> 00:27:07,438 Where we find ourselves is fate. 396 00:27:07,439 --> 00:27:11,719 The work of the three spinners, they sit deep in this earth 397 00:27:11,720 --> 00:27:15,600 beneath us, and they have brought us here. 398 00:27:16,519 --> 00:27:18,280 We should go. 399 00:27:20,079 --> 00:27:21,359 To Cornwalum, 400 00:27:21,360 --> 00:27:25,359 Wales, Ireland, anywhere. 401 00:27:25,360 --> 00:27:26,518 Why? 402 00:27:26,519 --> 00:27:28,039 Escape. 403 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 Safety. 404 00:27:36,079 --> 00:27:38,038 I saw Ragnar's ship. 405 00:27:38,039 --> 00:27:40,759 The past? No. Wind Viper. 406 00:27:42,800 --> 00:27:44,038 Young Ragnar? 407 00:27:44,039 --> 00:27:45,799 I was there on the ship. 408 00:27:45,800 --> 00:27:47,319 I saw it. 409 00:27:47,680 --> 00:27:49,639 I want to leave here. 410 00:27:50,519 --> 00:27:52,159 Come with me. 411 00:27:55,039 --> 00:27:56,359 Come with me. 412 00:27:56,360 --> 00:27:59,479 I've given a promise to Alfred. 413 00:27:59,759 --> 00:28:02,680 To attend the negotiations, to advise. 414 00:28:08,039 --> 00:28:11,238 Brida, there's no place else for us to go. 415 00:28:11,239 --> 00:28:13,560 We cannot stay here. 416 00:28:15,600 --> 00:28:17,360 It's a beginning! 417 00:28:21,159 --> 00:28:22,600 Leave me. 418 00:28:24,079 --> 00:28:27,318 We cannot wander the country and do nothing. 419 00:28:27,319 --> 00:28:28,159 How can you trust him? 420 00:28:28,160 --> 00:28:31,719 How do you know he won't simply turn you over to Guthrum 421 00:28:31,720 --> 00:28:32,758 to pass on to Ubba? 422 00:28:32,759 --> 00:28:33,720 You know nothing about him! 423 00:28:33,721 --> 00:28:36,758 I trust Father Beocca, and Beocca is his priest. 424 00:28:36,759 --> 00:28:38,560 I said, leave me. 425 00:28:44,720 --> 00:28:47,438 You were not on the ship with me! 426 00:28:47,439 --> 00:28:51,560 Go to Alfred, and I will watch him betray you! 427 00:29:10,479 --> 00:29:13,599 So what do we know of this Alfred? 428 00:29:13,600 --> 00:29:15,478 That he is sickly, he's weak. 429 00:29:15,479 --> 00:29:21,159 He wants to negotiate, turns out that he's no warrior. 430 00:29:22,280 --> 00:29:24,478 But he beat you, Guthrum. 431 00:29:30,319 --> 00:29:33,200 So, what does it say? 432 00:29:46,200 --> 00:29:47,759 Negotiation. 433 00:29:49,360 --> 00:29:51,039 Silver. 434 00:29:51,439 --> 00:29:54,000 We will take his silver 435 00:29:55,560 --> 00:29:57,478 and his land. 436 00:29:57,479 --> 00:29:58,200 And if he refuses? 437 00:29:58,201 --> 00:30:04,000 He will never refuse. He wants to live, and he wants to be called King. 438 00:31:30,600 --> 00:31:38,600 Our God in his heaven, we ask you to find favour with your devoted servant, Alfred. 439 00:31:39,239 --> 00:31:46,118 Bless him with courage, strength and wisdom, never leave his side. 440 00:31:46,119 --> 00:31:47,238 Amen. 441 00:31:47,239 --> 00:31:47,560 Amen. 442 00:31:47,561 --> 00:31:54,758 Allow him pure and holy thoughts and the power to carry out your work 443 00:31:54,759 --> 00:31:57,800 on this earth as our King. 444 00:31:58,079 --> 00:32:03,200 Allow this anointing of Alfred to enable your will. 445 00:32:03,239 --> 00:32:07,439 You are God's King, Alfred of Wessex. 446 00:32:07,720 --> 00:32:10,318 Vivat Rex Alfredus! 447 00:32:10,319 --> 00:32:13,759 Vivat Rex Alfredus! 448 00:32:47,680 --> 00:32:51,079 I can't imagine a time without you. 449 00:33:21,479 --> 00:33:23,159 It is Guthrum? 450 00:33:23,600 --> 00:33:24,319 Yes. 451 00:33:24,320 --> 00:33:30,079 You can see a bone in his hair, it's his mother's rib. 452 00:33:31,000 --> 00:33:32,680 How endearing. 453 00:33:33,360 --> 00:33:34,758 And the others? 454 00:33:34,759 --> 00:33:36,360 It is Ubba. 455 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 The big man. 456 00:33:37,401 --> 00:33:39,399 The Chieftain Ubba is with them? 457 00:33:39,400 --> 00:33:41,600 You said he was in the north. 458 00:33:42,039 --> 00:33:43,600 And now he is here. 459 00:33:45,600 --> 00:33:47,360 This is good. 460 00:34:06,759 --> 00:34:10,159 So you are Alfred, the King of Wessex? 461 00:34:10,200 --> 00:34:11,279 I am. 462 00:34:11,280 --> 00:34:12,799 You are Earl Guthrum? 463 00:34:12,800 --> 00:34:17,560 Yes, if you want peace, you have to pay. 464 00:34:18,000 --> 00:34:21,438 And you are the Earl Ubba. Welcome. 465 00:34:21,439 --> 00:34:22,000 Speak. 466 00:34:22,001 --> 00:34:25,478 In exchange for an agreed amount of grain, livestock and silver, 467 00:34:25,479 --> 00:34:29,638 I propose that you and your ships return to Lundene and remain there. 468 00:34:29,639 --> 00:34:32,359 I further propose that you confine yourselves 469 00:34:32,360 --> 00:34:34,758 to East Anglia, Mercia and Northumbria. 470 00:34:34,759 --> 00:34:39,638 Wessex is Saxon and as such out-of-bounds to all Danes. 471 00:34:39,639 --> 00:34:42,039 We'll not be leaving Wessex. 472 00:34:42,239 --> 00:34:43,359 We only just arrived. 473 00:34:43,360 --> 00:34:45,559 Then you will starve. 474 00:34:45,560 --> 00:34:50,478 You have little food, no shelter and a weakened army. 475 00:34:50,479 --> 00:34:54,279 If you believe us weakened, why seek peace? 476 00:34:54,280 --> 00:34:58,318 It's the Christian in me, the will of my God. 477 00:34:58,319 --> 00:35:00,559 Oh, I will hear no talk of gods. 478 00:35:00,560 --> 00:35:01,439 God. 479 00:35:01,439 --> 00:35:02,079 There is only one. 480 00:35:02,080 --> 00:35:07,638 You will talk of grain, horses, silver and land. 481 00:35:07,639 --> 00:35:09,400 I will not talk of land. 482 00:35:09,560 --> 00:35:11,158 What do they write? 483 00:35:11,159 --> 00:35:13,518 They write what we speak. 484 00:35:13,519 --> 00:35:14,519 Every word? 485 00:35:14,519 --> 00:35:15,200 Yes, every word. 486 00:35:15,201 --> 00:35:20,719 Then may I say arse, tits, hump and turd. 487 00:35:20,720 --> 00:35:21,758 They record history. 488 00:35:21,759 --> 00:35:23,038 We are here creating history. 489 00:35:23,039 --> 00:35:25,038 People will read of this very meeting. 490 00:35:25,039 --> 00:35:27,719 I'm waiting to hear the terms of your surrender. 491 00:35:27,720 --> 00:35:29,478 You will be paid for your return to Lundene. 492 00:35:29,479 --> 00:35:34,000 There are no more terms, and there will be no surrender. 493 00:35:34,280 --> 00:35:38,438 Guthrum here will not leave Readingum. 494 00:35:38,439 --> 00:35:40,719 Then I say again, he will starve. 495 00:35:40,720 --> 00:35:42,478 We will raid, we will kill. 496 00:35:42,479 --> 00:35:50,159 And you will lose yet more men, is that your wish, Earl Guthrum, to lose men? 497 00:35:50,200 --> 00:35:54,599 Your surviving warriors may look to find a new Lord. 498 00:35:54,600 --> 00:35:56,638 Did you call a meeting to insult me? 499 00:35:56,639 --> 00:35:59,720 I offer peace, and I offer facts. 500 00:36:00,800 --> 00:36:04,039 His head and you can have your peace. 501 00:36:05,280 --> 00:36:06,479 Him. 502 00:36:12,959 --> 00:36:16,079 Uhtred Ragnarson. 503 00:36:17,479 --> 00:36:19,119 A traitor! 504 00:36:25,759 --> 00:36:26,759 Nothing to say? 505 00:36:26,760 --> 00:36:29,200 I'll speak to young Ragnar. 506 00:36:29,439 --> 00:36:32,159 No other Dane has my respect. 507 00:36:32,800 --> 00:36:34,438 His head for peace. 508 00:36:34,439 --> 00:36:36,638 You want Uhtred, here, for peace. 509 00:36:36,639 --> 00:36:39,680 No silver, no grain, no horses? 510 00:36:40,280 --> 00:36:43,799 We want silver and the traitor's head. 511 00:36:43,800 --> 00:36:45,279 These are the terms. 512 00:36:45,280 --> 00:36:46,559 And you, Alfred, 513 00:36:46,560 --> 00:36:53,038 you may remain King, but we will occupy all of the Saxon forts. 514 00:36:53,039 --> 00:36:58,600 If you wish to occupy the fortresses, then do it, take them. 515 00:36:59,800 --> 00:37:02,279 How many have you taken to date? 516 00:37:02,280 --> 00:37:05,038 Father, how many have they taken to date? 517 00:37:05,039 --> 00:37:06,679 None, Lord. 518 00:37:08,959 --> 00:37:12,158 We can take all the fortresses at any time! 519 00:37:12,159 --> 00:37:15,519 We have taken the whole of England! 520 00:37:17,639 --> 00:37:19,679 And we can do the same with Wessex! 521 00:37:19,680 --> 00:37:25,199 Let me be clear, I am prepared to return to the sword, we outnumber you. 522 00:37:25,200 --> 00:37:26,999 We are many and we are dangerous, 523 00:37:27,000 --> 00:37:29,159 but I would prefer to establish a peace. 524 00:37:29,200 --> 00:37:35,400 And Uhtred, here, shall keep his head, but I will pay you well to leave Wessex. 525 00:37:36,079 --> 00:37:40,438 That is what people will read, that Alfred sought peace. 526 00:37:40,439 --> 00:37:46,719 Alfred paid Lords Ubba and Guthrum in silver in exchange for peace. 527 00:37:46,720 --> 00:37:50,639 It is I who is seeking an end to the fighting. 528 00:37:51,360 --> 00:37:54,319 That is what will be written. 529 00:38:16,079 --> 00:38:17,400 Uhtred. 530 00:38:21,079 --> 00:38:24,719 I would never have given you up to Ubba. 531 00:38:24,720 --> 00:38:28,158 But the thought did cross your mind, Lord. 532 00:38:28,159 --> 00:38:28,560 Not once. 533 00:38:28,561 --> 00:38:36,078 The fact is, I would like you to swear an oath, on holy relics, 534 00:38:36,079 --> 00:38:36,600 a year's service. 535 00:38:36,601 --> 00:38:43,318 During which time you will help my warriors understand that the heathens are but men, 536 00:38:43,319 --> 00:38:51,319 and in return, and in time, you shall have your own reward, Uhtred of Bebbanburg. 537 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 One year. 538 00:39:34,119 --> 00:39:35,479 Boy! 539 00:39:44,400 --> 00:39:46,239 For the King. 540 00:39:56,479 --> 00:40:02,679 They have been halted but nothing more, they are not defeated! 541 00:40:02,680 --> 00:40:08,318 Our task now is both simple and impossible. We determine what they will do next. 542 00:40:08,319 --> 00:40:10,199 They will do what Danes always do, attack. 543 00:40:10,200 --> 00:40:11,318 How, where, when, how many? 544 00:40:11,319 --> 00:40:15,038 We are supposed to be celebrating a peace, do we have to talk of fighting? 545 00:40:15,039 --> 00:40:18,638 We do, my dear, because the peace will not last. 546 00:40:18,639 --> 00:40:23,400 It'll take them at least a year before they can gather a second great army. 547 00:40:23,439 --> 00:40:25,318 Do we have your word? 548 00:40:25,319 --> 00:40:26,239 Son. 549 00:40:26,240 --> 00:40:27,359 Is there any meat here? 550 00:40:27,360 --> 00:40:28,679 Should she even be here? 551 00:40:28,680 --> 00:40:29,400 Brida is my guest. 552 00:40:29,401 --> 00:40:33,279 You should have taken up the King's offer of a wife, a lady. 553 00:40:33,280 --> 00:40:37,478 What happens next, I believe, is that they will come by land and sea, 554 00:40:37,479 --> 00:40:39,279 they will split our army in two, possibly more. 555 00:40:39,280 --> 00:40:46,279 Now, Uhtred may be correct, this may not occur for a year or more, but what is clear 556 00:40:46,280 --> 00:40:48,679 is that we need ships. 557 00:40:48,680 --> 00:40:52,078 We are bordered by water, yet we have so few ships. 558 00:40:52,079 --> 00:40:55,518 You'll not get me on a ship, I'll volunteer my son. 559 00:40:55,519 --> 00:40:59,438 To save our shores, we have to look beyond them. 560 00:40:59,439 --> 00:41:03,799 And to serve God, his word must travel. 561 00:41:03,800 --> 00:41:04,759 Amen. 562 00:41:04,759 --> 00:41:05,400 Praise him. 563 00:41:05,401 --> 00:41:09,078 Uhtred, the beasts on the prows of the Danes' ships, 564 00:41:09,079 --> 00:41:12,199 they are a representation of their gods? 565 00:41:12,200 --> 00:41:13,478 No, Lord. They are just beasts. 566 00:41:13,479 --> 00:41:18,599 They can be lifted from their posts, so not to frighten the spirits of the land. 567 00:41:18,600 --> 00:41:19,560 Spirits of the land. 568 00:41:19,561 --> 00:41:24,559 I would like to know why some of them make their own teeth into points. 569 00:41:24,560 --> 00:41:25,799 They do that? 570 00:41:25,800 --> 00:41:27,199 Some, lady. 571 00:41:27,200 --> 00:41:28,399 God save us. 572 00:41:28,400 --> 00:41:29,719 To show that they aren't afraid. 573 00:41:29,720 --> 00:41:33,799 If they can inflict such pain on themselves, think what they might do to a Saxon. 574 00:41:33,800 --> 00:41:39,199 We will understand them more by the day, I'm sure. Uhtred-of-the-Danes 575 00:41:39,200 --> 00:41:42,360 has promised me a year of his service. 576 00:41:43,560 --> 00:41:44,079 Is that so? 577 00:41:44,119 --> 00:41:48,559 It is. It will be his responsibility to show our warriors how the Danes 578 00:41:48,560 --> 00:41:54,359 approach battle, the construction of their shield wall and the like. 579 00:41:54,360 --> 00:41:55,119 Lord, if I may. 580 00:41:55,120 --> 00:42:01,279 The arseling here is barely a man, and you expect him to teach me how to fight? 581 00:42:01,280 --> 00:42:04,200 Leofric, I expect him to teach you nothing. 582 00:42:04,239 --> 00:42:08,518 Whip him with staves in practise, by all means. 583 00:42:08,519 --> 00:42:09,200 Thank you, Lord. 584 00:42:09,201 --> 00:42:16,479 But our lesser men, if they can know what a Dane knows, 585 00:42:16,519 --> 00:42:20,000 fear can be expelled with knowledge. 586 00:42:20,400 --> 00:42:23,119 Regardless how sharp their teeth. 587 00:42:36,839 --> 00:42:38,518 You didn't eat tonight. 588 00:42:38,519 --> 00:42:40,600 I'd only throw it up. 589 00:42:42,039 --> 00:42:43,439 A year? 590 00:42:45,159 --> 00:42:49,319 It starts with a year and becomes a lifetime. 591 00:42:49,720 --> 00:42:51,279 And he offered you a wife? 592 00:42:51,280 --> 00:42:52,518 I have no need of a wife. 593 00:42:52,519 --> 00:42:55,118 Instead you swore an oath to kill Danes. 594 00:42:55,119 --> 00:42:57,560 You know my reasons. 595 00:42:58,319 --> 00:43:00,758 We have been living in a palace. 596 00:43:00,759 --> 00:43:07,039 What happens if you find yourself facing Young Ragnar in battle. 597 00:43:11,079 --> 00:43:12,560 We fight. 598 00:43:40,360 --> 00:43:41,599 Where is she? 599 00:43:41,600 --> 00:43:43,599 I haven't heard her all morning. 600 00:43:43,600 --> 00:43:45,359 She'll not be far. 601 00:43:45,360 --> 00:43:47,438 Well, we're about to leave. 602 00:43:47,439 --> 00:43:49,159 I can see. 603 00:43:50,280 --> 00:43:52,159 I'll follow. 604 00:44:26,800 --> 00:44:28,519 Brida! 605 00:44:37,560 --> 00:44:39,280 Brida! 606 00:44:52,039 --> 00:44:53,680 Brida! 607 00:45:00,839 --> 00:45:02,319 Brida? 608 00:45:13,400 --> 00:45:15,319 Almost a child. 609 00:45:19,000 --> 00:45:21,399 You knew? Hmm? 610 00:45:21,400 --> 00:45:24,000 That you were carrying? 611 00:45:29,479 --> 00:45:30,719 No... 612 00:45:30,720 --> 00:45:33,559 You didn't see it in your dreams 613 00:45:33,560 --> 00:45:36,079 when you drank the mushroom ale. 614 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 I'll bury it. 615 00:45:46,600 --> 00:45:47,679 We will bury it. 616 00:45:47,680 --> 00:45:50,479 It is a sign of a passing. 617 00:45:58,839 --> 00:46:00,038 Stand together! 618 00:46:00,039 --> 00:46:01,238 Shields front! 619 00:46:01,239 --> 00:46:02,200 Shields up! 620 00:46:02,201 --> 00:46:03,559 Shields together! 621 00:46:03,560 --> 00:46:04,638 Look them in the eye! 622 00:46:04,639 --> 00:46:06,478 Closer together! Unbreakable! 623 00:46:06,479 --> 00:46:07,719 Are we ready? 624 00:46:07,720 --> 00:46:09,279 Aye! 625 00:46:09,280 --> 00:46:11,519 I said are we ready? 626 00:46:12,000 --> 00:46:13,639 Aye! 627 00:46:14,560 --> 00:46:17,238 Kill the bastards! 628 00:46:17,239 --> 00:46:19,000 Stand together! 629 00:46:25,200 --> 00:46:26,638 Shields together! 630 00:46:26,639 --> 00:46:28,318 We hammer them with our shields! 631 00:46:28,319 --> 00:46:31,038 They are our defence and our weapon! 632 00:46:31,039 --> 00:46:33,038 We knock them off their feet! 633 00:46:33,039 --> 00:46:34,639 We are a wall! 634 00:46:40,519 --> 00:46:42,639 Charge! 635 00:46:52,560 --> 00:46:57,638 Before the two walls meet, the first three rows of men act together 636 00:46:57,639 --> 00:46:58,679 to create a tall shield wall. 637 00:46:58,680 --> 00:47:02,958 First row crouches lower, protecting the lower body and legs. 638 00:47:02,959 --> 00:47:06,679 The second row reaches forward, protecting the upper body 639 00:47:06,680 --> 00:47:13,279 and the third row leans in, protecting the head of all rows of men. 640 00:47:13,280 --> 00:47:14,639 Shields up. 641 00:47:16,159 --> 00:47:17,639 Shields together. 642 00:47:18,759 --> 00:47:20,319 Shield wall! 643 00:47:25,360 --> 00:47:28,680 I like it, arseling, I do. 644 00:47:30,079 --> 00:47:32,119 Now kill the bastards! 645 00:47:53,360 --> 00:47:55,159 The wealth isn't mine. 646 00:47:55,519 --> 00:47:58,319 It belongs to Lord Ragnar, the fearless. 647 00:47:58,479 --> 00:48:01,360 You will do well to leave me alone. 648 00:48:01,680 --> 00:48:04,319 Are you Brida? 649 00:48:04,479 --> 00:48:06,159 Who asks? 650 00:48:11,039 --> 00:48:12,158 Brida. 651 00:48:12,159 --> 00:48:13,560 What of her? 652 00:48:14,200 --> 00:48:18,638 I'm no seer, but I'd say she's unhappy. 653 00:48:18,639 --> 00:48:25,560 She prefers the company of Danes to Saxons, nothing wrong in that. 654 00:48:25,720 --> 00:48:28,318 She's been with the wrong Saxons. 655 00:48:28,319 --> 00:48:30,318 Danes have a hunger for life. 656 00:48:30,319 --> 00:48:32,079 Don't we all? 657 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Alfred... 658 00:48:36,159 --> 00:48:37,279 He's serious. 659 00:48:37,280 --> 00:48:40,118 A pious bastard. 660 00:48:40,119 --> 00:48:45,079 Dislike him by all means, but never underestimate him. 661 00:48:46,119 --> 00:48:47,000 He's ruthless. 662 00:48:47,001 --> 00:48:52,438 And the man thinks, which is more than you or I could do. 663 00:48:52,439 --> 00:48:56,038 Leofric the warrior, may I sit with you. 664 00:48:56,039 --> 00:49:00,639 No, you may not. Do the monks know you're missing. 665 00:49:01,560 --> 00:49:06,479 Uhtred, this is Aethelwold, another arseling. 666 00:49:06,639 --> 00:49:07,360 Nephew of the King. 667 00:49:07,361 --> 00:49:13,600 No, I am not the nephew of the King, I am the King, 668 00:49:14,560 --> 00:49:15,439 but Alfred likes to pretend, 669 00:49:15,440 --> 00:49:19,200 and every bastard appears to be happy with the lie. 670 00:49:21,200 --> 00:49:23,078 What are we talking about? 671 00:49:23,079 --> 00:49:23,959 Alfred. 672 00:49:23,960 --> 00:49:25,359 He will not allow me to fight! 673 00:49:25,360 --> 00:49:26,958 Have I told you that? 674 00:49:26,959 --> 00:49:27,759 Many times. 675 00:49:27,759 --> 00:49:28,680 Well, it's true. 676 00:49:28,681 --> 00:49:29,958 He will not allow me to fight. 677 00:49:29,959 --> 00:49:35,158 I would like you, warrior Leofric, to teach me how to fight, 678 00:49:35,159 --> 00:49:38,199 and I shall teach you how to... 679 00:49:38,200 --> 00:49:38,560 Go on. 680 00:49:38,561 --> 00:49:41,680 You will not forget to pay for this. 681 00:49:42,479 --> 00:49:44,118 Have I ever? 682 00:49:44,119 --> 00:49:46,039 Once or twice. 683 00:49:55,639 --> 00:49:59,119 Alfred was caught humping a nun once. 684 00:49:59,680 --> 00:50:03,400 What I ought to do is slit his gizzard. 685 00:50:04,040 --> 00:50:07,318 Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. 686 00:50:07,319 --> 00:50:09,800 You are hurting royalty. 687 00:50:12,639 --> 00:50:15,599 You are lucky Alfred hasn't had you killed. 688 00:50:15,600 --> 00:50:18,159 God will not allow him. 689 00:50:18,360 --> 00:50:20,159 I like God. 690 00:50:49,200 --> 00:50:50,600 The silver. 691 00:50:51,720 --> 00:50:53,318 Yes. 692 00:50:53,319 --> 00:50:54,639 Why? 693 00:50:56,720 --> 00:50:58,438 Are you leaving me? 694 00:50:58,439 --> 00:51:00,039 Are you drunk? 695 00:51:00,839 --> 00:51:02,638 Maybe a little. 696 00:51:02,639 --> 00:51:05,280 We will give the silver to Young Ragnar. 697 00:51:07,200 --> 00:51:09,038 Tomorrow. 698 00:51:09,039 --> 00:51:10,319 Dusk. 699 00:51:13,000 --> 00:51:14,199 He's here. 700 00:51:14,200 --> 00:51:20,439 We can tell him the truth, and we can join Ragnar and his men. 701 00:51:26,800 --> 00:51:32,758 I need men bound to me by God, by duty, by the land, by Wessex itself. 702 00:51:32,759 --> 00:51:37,439 I would again like to put to Uhtred the prospect of marriage. 703 00:51:37,479 --> 00:51:40,279 To my god daughter? To Mildrith, yes. 704 00:51:40,280 --> 00:51:46,118 Well, it would certainly bind him to the land and indirectly to the church, to God. 705 00:51:46,119 --> 00:51:49,078 It would test him. It would. 706 00:51:49,079 --> 00:51:51,518 You would be in favour still? 707 00:51:51,519 --> 00:51:55,119 Of course, anything for Wessex. 708 00:52:08,600 --> 00:52:11,720 Uhtred Ragnarson is a good man to be. 709 00:52:14,159 --> 00:52:14,600 Look at me. 710 00:52:14,601 --> 00:52:20,319 You owe Alfred nothing. To him your word means nothing, you are a pagan. 711 00:52:21,079 --> 00:52:22,400 Please! 712 00:52:30,400 --> 00:52:35,400 Uhtred Ragnarson can never become Uhtred of Bebbanburg. 713 00:52:39,400 --> 00:52:41,039 Never. 714 00:52:51,200 --> 00:52:53,280 Did you kill my father? 715 00:52:54,119 --> 00:52:56,078 Do you need to ask? 716 00:52:56,079 --> 00:52:58,519 Did you kill my family? 717 00:52:58,759 --> 00:52:59,799 He didn't. 718 00:52:59,800 --> 00:53:02,280 I am speaking with Uhtred! 719 00:53:05,000 --> 00:53:08,360 I won't ask a second time. 720 00:53:12,319 --> 00:53:20,119 If you believe that I would kill our father, our mother and our family, 721 00:53:23,720 --> 00:53:26,119 take your revenge. 722 00:53:34,000 --> 00:53:35,639 I knew it. 723 00:53:36,479 --> 00:53:38,280 I knew it. 724 00:53:39,039 --> 00:53:41,400 I had to be sure, I knew it. 725 00:53:47,639 --> 00:53:48,758 It was Kjartan. 726 00:53:48,759 --> 00:53:54,399 Kjartan attacked and set the fire. If we could have saved them, we would have. 727 00:53:54,400 --> 00:53:55,119 I knew it. 728 00:53:55,120 --> 00:53:57,280 I didn't believe a word I was hearing. 729 00:53:57,319 --> 00:54:01,759 We have Ragnar's wealth. We kept it for you. 730 00:54:04,280 --> 00:54:05,280 Brida. 731 00:54:05,281 --> 00:54:07,759 A fully grown woman now. 732 00:54:13,280 --> 00:54:17,078 I've seen this moment in my dreams so many times. 733 00:54:19,039 --> 00:54:26,479 So, Kjartan's story is that the English rose against our father, encouraged by you. 734 00:54:27,680 --> 00:54:32,000 He claims to have revenged himself for the killers. 735 00:54:32,519 --> 00:54:35,319 Did you ever believe him? 736 00:54:37,039 --> 00:54:38,238 Never. 737 00:54:38,239 --> 00:54:45,000 But he is Lord Kjartan now, he has three times the men and the ear of Ubba. 738 00:54:49,519 --> 00:54:53,519 When I kill him, it will need to be planned. 739 00:54:54,039 --> 00:54:56,319 When we kill him. 740 00:54:56,759 --> 00:54:58,439 It will be dangerous. 741 00:54:58,479 --> 00:55:00,238 It must be done. 742 00:55:00,239 --> 00:55:02,200 Ragnar, we're with you. 743 00:55:03,600 --> 00:55:06,319 Then you will sail with me? 744 00:55:09,119 --> 00:55:10,519 I will. 745 00:55:11,720 --> 00:55:14,239 I have sworn to Alfred. 746 00:55:15,039 --> 00:55:16,959 It means nothing. 747 00:55:19,360 --> 00:55:21,639 Well, if you have sworn, 748 00:55:24,239 --> 00:55:26,400 then you must keep your word. 749 00:55:37,119 --> 00:55:40,039 I need this revenge like I need water. 750 00:55:41,239 --> 00:55:42,318 When the time is right, 751 00:55:42,319 --> 00:55:45,200 I swear I will be with you. 752 00:55:46,079 --> 00:55:47,519 I know. 753 00:55:55,400 --> 00:56:01,159 I can't believe I'm about to let you go, lose you. 754 00:56:04,560 --> 00:56:07,039 You have been half my life. 755 00:56:09,720 --> 00:56:12,039 All of my madness. 756 00:56:22,680 --> 00:56:24,479 Be happy. 757 00:56:51,759 --> 00:56:55,759 I'll take it she has gone, then? 758 00:56:57,159 --> 00:57:01,039 I'm guessing that it's Alfred that kept you here? 759 00:57:01,360 --> 00:57:07,280 I sold myself for a mail coat and helmet. 760 00:57:07,759 --> 00:57:11,159 That's what we do, we sell ourselves. 761 00:57:14,200 --> 00:57:22,200 This year, what you're giving to Alfred, it's not about a mail coat, it's about you. 762 00:57:23,439 --> 00:57:26,280 The bastard thinks, didn't I say? 763 00:57:29,360 --> 00:57:36,239 He wants more than a year's service, he wants you to help take back England. 764 00:57:37,119 --> 00:57:39,039 All of England. 765 00:57:40,360 --> 00:57:44,439 Of course, when the year's up, you could go back to the Danes. 766 00:57:44,479 --> 00:57:49,239 That would at least give me the chance to kill you. 767 00:57:50,560 --> 00:57:53,039 But what would you be? 768 00:57:54,239 --> 00:57:56,360 Who would you be? 55845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.