Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:03,438
I was born an
ealdorman of England.
2
00:00:03,439 --> 00:00:07,158
True heir to the Northumbrian
lands of Bebbanburg.
3
00:00:07,159 --> 00:00:10,478
I was 12 years old when
I first went to war.
4
00:00:10,479 --> 00:00:11,799
I saw my father killed.
5
00:00:11,800 --> 00:00:16,118
Stolen by the invaders, along
with the Saxon girl Brida,
6
00:00:16,119 --> 00:00:21,400
I became first a slave and
then a son to Earl Ragnar.
7
00:00:21,759 --> 00:00:24,439
Fate had made me a Dane,
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,359
had made Young Ragnar
my brother,
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,280
and Brida my lover.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,719
And then fate brought betrayal.
11
00:00:32,720 --> 00:00:34,280
Fire!
12
00:00:34,319 --> 00:00:38,199
Lies were thrown to the wind
saying I had killed Ragnar.
13
00:00:38,200 --> 00:00:42,400
So taking his hidden wealth,
we fled south...
14
00:00:44,680 --> 00:00:45,319
To Wessex.
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,360
To Beocca and to the King's
brother Alfred.
16
00:00:48,400 --> 00:00:55,559
Seen by Danes as a Saxonand by Saxons as a Dane,my word could not be trusted.
17
00:00:55,560 --> 00:01:01,158
But I am Uhtred, son of
Uhtred, and destiny is all.
18
00:01:41,479 --> 00:01:42,599
Stand clear!
19
00:01:42,600 --> 00:01:44,078
It is the King!
20
00:01:44,079 --> 00:01:46,638
I have to speak, Lord.
The axe cut deep.
21
00:01:46,639 --> 00:01:48,519
Even a King couldn't survive
that wound.
22
00:01:48,560 --> 00:01:51,239
We shall pray and we shall see.
23
00:02:16,360 --> 00:02:21,638
Apologies, Lord, this is the
best I could do without first
speaking to Alfred.
24
00:02:21,639 --> 00:02:27,159
I have brought you food and
ale and more importantly,
good news.
25
00:02:27,479 --> 00:02:28,638
Alfred is dead?
26
00:02:28,639 --> 00:02:32,478
The opposite, he is alive
and he is victorious.
27
00:02:32,479 --> 00:02:34,519
We defeated the Danes.
28
00:02:35,239 --> 00:02:36,800
Argh!
29
00:02:37,360 --> 00:02:38,518
Why is this good news?
30
00:02:38,519 --> 00:02:40,158
Alfred acted upon your advice.
31
00:02:40,159 --> 00:02:41,638
You share in his glory.
32
00:02:41,639 --> 00:02:42,679
Glory?
33
00:02:42,680 --> 00:02:46,679
Then why is he caged and left
to shit in the corner!
34
00:02:46,680 --> 00:02:47,479
You call that glory?
35
00:02:47,480 --> 00:02:49,279
Can she not hold her tongue
for just one moment?
36
00:02:49,280 --> 00:02:53,038
No she can not and she will not!
37
00:02:53,039 --> 00:02:55,078
Keep your food, I don't want it!
38
00:02:55,079 --> 00:02:57,359
I will not eat or drink
until I am set free!
39
00:02:57,360 --> 00:02:59,279
Only Alfred
can order your release.
40
00:02:59,280 --> 00:03:00,159
I will speak with him.
41
00:03:00,200 --> 00:03:03,719
You should spend this time,
girl, to contemplate
your improvement.
42
00:03:03,720 --> 00:03:08,039
I will use this time
to curse you.
43
00:03:08,200 --> 00:03:09,119
Then do it!
44
00:03:09,120 --> 00:03:11,479
Alfred refused my sword.
45
00:03:12,680 --> 00:03:15,199
I won't be offering it again
unless he begs.
46
00:03:15,200 --> 00:03:17,679
Lord, sometimes I wonder
whether your pig-headedness
47
00:03:17,680 --> 00:03:19,078
is not simple stupidity.
48
00:03:19,079 --> 00:03:23,158
He will send for you when he
has scraped the mud and
blood from his mail.
49
00:03:23,159 --> 00:03:27,119
We will give thanks to
Odin for our deliverance.
50
00:03:27,159 --> 00:03:28,360
Do that!
51
00:03:28,519 --> 00:03:30,759
We are Danes!
52
00:03:31,319 --> 00:03:32,638
Show respect!
53
00:03:32,639 --> 00:03:37,239
Do it again and I will cut
you prick to throat.
54
00:03:50,479 --> 00:03:52,639
You are a hero of Wessex.
55
00:03:53,439 --> 00:03:55,239
Congratulations.
56
00:03:56,280 --> 00:03:57,720
We're alive.
57
00:04:01,560 --> 00:04:04,039
What is it?
58
00:04:05,159 --> 00:04:07,159
I couldn't wait to see you.
59
00:04:07,200 --> 00:04:11,439
I was told you are safe,
but I needed proof.
60
00:04:12,560 --> 00:04:14,159
Here it is.
61
00:04:16,239 --> 00:04:18,318
Leave us...
My wife will help me.
62
00:04:18,319 --> 00:04:19,720
My Lord.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,439
My privilege.
64
00:04:27,560 --> 00:04:30,560
Ensure it is repaired, and well.
65
00:04:31,439 --> 00:04:34,079
I'd be a lost fool without you.
66
00:04:40,320 --> 00:04:42,200
Fingers and thumbs.
67
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
Who knocks?
68
00:04:52,680 --> 00:04:54,159
My Lord.
69
00:04:54,600 --> 00:04:56,039
My Lady.
70
00:04:56,159 --> 00:04:56,600
Forgive me...
71
00:04:56,601 --> 00:04:59,799
I was, hoping for a moment to
discuss the Ealdorman Uhtred.
72
00:04:59,800 --> 00:05:03,319
Father, forgive me but my Lord
is in need of rest.
73
00:05:04,560 --> 00:05:06,079
He is.
74
00:05:06,400 --> 00:05:07,720
You are...
75
00:05:09,119 --> 00:05:10,479
Forgive me.
76
00:05:25,759 --> 00:05:26,479
Aethelwold.
77
00:05:26,480 --> 00:05:29,280
Were you on the hill?
I didn't see you?
78
00:05:30,560 --> 00:05:34,319
I was kept safe,
with the priests.
79
00:05:38,800 --> 00:05:41,199
There will be other battles.
80
00:05:41,200 --> 00:05:41,720
Many.
81
00:05:41,721 --> 00:05:45,438
And on and on it will go,
I'm sure, until we are
all dead.
82
00:05:45,439 --> 00:05:47,438
You saying we should surrender?
83
00:05:47,439 --> 00:05:48,680
Never.
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,079
Never.
85
00:05:51,639 --> 00:05:53,758
But I am not against compromise.
86
00:05:53,759 --> 00:05:58,038
As much as I love my god,
I am in no hurry to
reach heaven.
87
00:05:58,039 --> 00:06:00,838
I fear no number of kneeling
clergy men will change
88
00:06:00,839 --> 00:06:02,758
what a heathen's axe
has already decreed.
89
00:06:02,759 --> 00:06:07,159
Our prayers should be with the
King's successor, whoever
that may be.
90
00:06:09,319 --> 00:06:12,319
The crown is mine,
my birthright.
91
00:06:14,079 --> 00:06:15,118
You disagree?
92
00:06:15,119 --> 00:06:18,078
The argument against will be
that you are young, Lord.
93
00:06:18,079 --> 00:06:18,639
I am my father's heir!
94
00:06:18,640 --> 00:06:22,720
Yes, you are your father's
heir, but your father is also
bonded to Alfred.
95
00:06:25,239 --> 00:06:28,280
A son comes before a brother.
96
00:06:31,400 --> 00:06:34,759
Then perhaps you should speak
to the King directly.
97
00:06:37,239 --> 00:06:38,039
'Tis my thinking, Lord,
98
00:06:38,040 --> 00:06:42,438
that if on his death bed your
father were to name you
as his successor,
99
00:06:42,439 --> 00:06:45,478
the Witan would find it
difficult to go against him.
100
00:06:45,479 --> 00:06:50,199
I believe your father would
only be too happy to
whisper in your ear.
101
00:06:50,200 --> 00:06:52,720
Whether he was conscious or not.
102
00:06:55,600 --> 00:07:00,400
Your counsel will not be
forgotten, Young Odda.
103
00:07:01,280 --> 00:07:03,319
Thank you, Lord.
104
00:07:12,079 --> 00:07:16,680
Guthrum, you went into
battle without me.
105
00:07:16,759 --> 00:07:18,279
Why was that?
106
00:07:18,280 --> 00:07:20,319
That was not the intention.
107
00:07:21,600 --> 00:07:23,400
Is that so?
108
00:07:24,639 --> 00:07:26,680
Then why did it happen?
109
00:07:27,039 --> 00:07:28,238
Let's talk inside.
110
00:07:28,239 --> 00:07:30,119
We will talk here!
111
00:07:30,800 --> 00:07:33,038
They marched sooner
than we expected,
112
00:07:33,039 --> 00:07:36,238
and they positioned themselves
well on the hill.
113
00:07:36,239 --> 00:07:37,359
It will not happen again.
114
00:07:37,360 --> 00:07:38,599
No, it will not happen again,
115
00:07:38,600 --> 00:07:41,239
because you have lost
half your men!
116
00:07:41,280 --> 00:07:43,759
We killed their King, Aethelred.
117
00:07:45,759 --> 00:07:46,680
Did you see him fall?
118
00:07:46,681 --> 00:07:50,359
Yeah, I saw him fall,
he took an axe.
119
00:07:50,360 --> 00:07:51,399
He's dead.
120
00:07:51,400 --> 00:07:52,119
We were not beaten.
121
00:07:52,120 --> 00:07:56,359
Mmm... You want to become
King of Wessex,
I will allow that,
122
00:07:56,360 --> 00:07:57,638
but where is my payment,
my silver?
123
00:07:57,639 --> 00:08:00,758
My grain?
It was promised,
but now it has gone.
124
00:08:00,759 --> 00:08:02,318
It's still there.
125
00:08:02,319 --> 00:08:04,318
Danes do not lose.
126
00:08:04,319 --> 00:08:05,000
I am not lost.
127
00:08:05,001 --> 00:08:08,560
You have given them hope,
Guthrum, that is worse.
128
00:08:08,720 --> 00:08:12,079
Without the King,
there is no hope.
129
00:08:18,079 --> 00:08:23,478
If they've defeated the Danes,
which I won't believe,
why aren't they feasting?
130
00:08:23,479 --> 00:08:25,518
The Priest doesn't lie,
131
00:08:25,519 --> 00:08:28,360
despite him being a priest.
132
00:08:29,759 --> 00:08:32,400
Why are they so different?
133
00:08:32,600 --> 00:08:34,118
So miserable.
134
00:08:34,119 --> 00:08:35,759
God's wish.
135
00:08:37,759 --> 00:08:40,638
I won't become a Saxon woman,
I won't wash, work
136
00:08:40,639 --> 00:08:42,478
the fields till I drop and cook.
137
00:08:42,479 --> 00:08:43,559
It won't come to that.
138
00:08:43,560 --> 00:08:44,758
That won't be my life.
139
00:08:44,759 --> 00:08:46,118
Alfred can help us.
140
00:08:46,119 --> 00:08:47,238
We'll use him.
141
00:08:48,800 --> 00:08:52,280
For shelter,
and then for wealth.
142
00:08:54,519 --> 00:08:56,318
He has used you.
143
00:08:56,319 --> 00:08:58,319
And now he owes me.
144
00:09:21,759 --> 00:09:23,360
Good morning.
145
00:09:28,759 --> 00:09:31,119
My thanks for last night.
146
00:09:46,039 --> 00:09:50,039
Open the door,
I wish to see my father.
147
00:09:51,560 --> 00:09:52,360
Open the door,
148
00:09:52,361 --> 00:09:55,479
or I'll have your balls
for sling-shot.
149
00:09:57,079 --> 00:09:57,639
Aethelwold.
150
00:09:57,640 --> 00:10:01,599
I am here to pray for my
father, the King, to be
at his side.
151
00:10:01,600 --> 00:10:03,439
The King is dead.
152
00:10:05,600 --> 00:10:06,519
Why was I not called?
153
00:10:06,520 --> 00:10:08,158
I should have been at his side.
154
00:10:08,159 --> 00:10:09,119
You could not be found.
155
00:10:09,159 --> 00:10:11,319
I was sleeping in my chamber.
156
00:10:40,720 --> 00:10:45,239
Before he passed, the King
named me as heir
to the throne.
157
00:10:48,280 --> 00:10:55,639
That's what he told me,
it's the truth,
his last wish.
158
00:10:56,439 --> 00:10:58,439
His last command.
159
00:10:59,039 --> 00:11:02,439
You would all do
well to repeat this.
160
00:11:07,720 --> 00:11:10,519
I'll inform the Witan
of your claim.
161
00:11:11,319 --> 00:11:11,759
You should.
162
00:11:11,760 --> 00:11:18,119
Although each person here
and more heard your father
bequeath his crown to Alfred.
163
00:11:18,600 --> 00:11:21,159
He must have been delirious.
164
00:11:22,200 --> 00:11:24,159
On which occasion?
165
00:11:25,680 --> 00:11:29,200
I am the son of the King.
166
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
Do your duty.
167
00:11:43,519 --> 00:11:45,038
My Lord.
168
00:11:45,039 --> 00:11:45,839
Ah, Uhtred.
169
00:11:45,840 --> 00:11:49,438
Please accept my
apology for the delay
in your release.
170
00:11:49,439 --> 00:11:52,158
I had other matters to attend.
171
00:11:52,159 --> 00:11:53,638
Ale, Father?
172
00:11:53,639 --> 00:11:56,199
A little, and for our guests.
173
00:11:56,200 --> 00:11:58,719
It seems you
spoke the truth.
174
00:11:58,720 --> 00:11:59,159
I did.
175
00:11:59,160 --> 00:12:06,400
Though I realise our victory
is temporary, I am indebted,
Wessex is indebted.
176
00:12:06,600 --> 00:12:08,039
Is my apology enough?
177
00:12:08,079 --> 00:12:09,158
It is not, Lord.
178
00:12:09,159 --> 00:12:12,078
What Uhtred means is that
it is not necessary.
179
00:12:12,079 --> 00:12:14,280
I wish to be seen
as an ealdorman.
180
00:12:14,319 --> 00:12:15,518
Because I am an ealdorman.
181
00:12:15,519 --> 00:12:16,719
In Northumbria.
This is Wessex.
182
00:12:16,720 --> 00:12:19,799
This is England.
One Kingdom is what
you said.
183
00:12:19,800 --> 00:12:21,519
You are without lands,
completely.
184
00:12:21,560 --> 00:12:25,519
Then that's what I want,
that's what I deserve,
land.
185
00:12:27,439 --> 00:12:30,399
I brought you here solely
to convey my thanks,
186
00:12:30,400 --> 00:12:32,679
but we shall talk further
at some point, now,
187
00:12:32,680 --> 00:12:34,400
I have other, more important
matters to attend.
188
00:12:34,439 --> 00:12:37,599
I gave you victory, Lord,
what's more important
than that?
189
00:12:37,600 --> 00:12:39,239
The King is dead.
190
00:12:40,439 --> 00:12:41,679
Since when?
191
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
I have not long left him.
192
00:12:44,519 --> 00:12:49,118
My first act as King will be
to offer the Danes a peace.
193
00:12:49,119 --> 00:12:52,119
They will think you
spineless...
194
00:12:53,319 --> 00:12:53,680
Lord.
195
00:12:53,681 --> 00:12:56,759
Then I must convince
them otherwise.
196
00:12:57,360 --> 00:13:01,478
Girl, bring some fruits to
my chamber, some chopped
apples and milk.
197
00:13:01,479 --> 00:13:05,319
Rest, wash, eat well.
You've earned it.
198
00:13:09,159 --> 00:13:10,359
What are you saying?
199
00:13:10,360 --> 00:13:13,038
You do not speak to a future
King in that manner.
200
00:13:13,039 --> 00:13:14,438
He is not my Lord,
and he won't be my King.
201
00:13:14,439 --> 00:13:17,599
Hear me clearly, Uhtred,
Alfred is the man to follow.
202
00:13:17,600 --> 00:13:20,679
He is your way back to
Bebbanburg, as Lord
and master.
203
00:13:20,680 --> 00:13:26,319
Uhtred's path is Uhtred's
business, not that
of a priest.
204
00:13:27,239 --> 00:13:28,679
Forgive me, Lord.
205
00:13:28,680 --> 00:13:31,438
I must leave, pray for strength,
206
00:13:31,439 --> 00:13:35,159
and to expunge these unholy
thoughts that fill my mind.
207
00:13:41,639 --> 00:13:44,158
You want land in Wessex?
208
00:13:44,159 --> 00:13:46,438
It's my way back to Bebbanburg.
209
00:13:46,439 --> 00:13:51,280
Any silver you find under
Alfred will be taken
by the Danes,
210
00:13:51,439 --> 00:13:52,838
along with your life.
211
00:13:52,839 --> 00:13:54,639
They can't be beaten.
212
00:13:55,720 --> 00:13:57,359
Why are you doing this?
213
00:13:57,360 --> 00:13:58,839
I've said, wealth!
214
00:14:08,479 --> 00:14:13,400
Excuse me, my Lord, I am on an
errand to my Lord Alfred.
215
00:14:13,680 --> 00:14:15,599
The milk is for Alfred?
216
00:14:15,600 --> 00:14:17,039
It is.
217
00:14:23,680 --> 00:14:25,239
Not a word.
218
00:14:26,479 --> 00:14:28,039
Go on.
219
00:14:40,119 --> 00:14:46,638
Master Aethelwold, the
man-child who would have
himself be King.
220
00:14:46,639 --> 00:14:47,600
Out of respect
for the late King,
221
00:14:47,639 --> 00:14:52,158
Alfred wishes no harm
to be done to a hair of
your ugly head,
222
00:14:52,159 --> 00:14:54,799
but he will not put up with
your insolence and lies.
223
00:14:54,800 --> 00:14:59,158
Your own son is party to
my so-called insolence.
224
00:14:59,159 --> 00:15:00,479
Quiet!
225
00:15:00,680 --> 00:15:04,159
Don't you involve others
in your conspiracies.
226
00:15:05,319 --> 00:15:08,239
My head is not ugly.
227
00:15:09,720 --> 00:15:12,199
You're to be sent
to Hampton,
to a monastery,
228
00:15:12,200 --> 00:15:15,679
to be educated, it will be
a very long process.
229
00:15:15,680 --> 00:15:17,359
I am the King's son!
230
00:15:17,360 --> 00:15:18,999
Wessex cannot afford division.
231
00:15:19,000 --> 00:15:24,360
Nor can it afford the
ramblings of an idiot child,
noble or otherwise.
232
00:15:25,360 --> 00:15:26,720
See to it.
233
00:15:27,680 --> 00:15:29,518
May I make him docile, Lord?
234
00:15:29,519 --> 00:15:31,199
I wish you would.
235
00:15:31,200 --> 00:15:33,239
No, no, no, no!
236
00:15:36,519 --> 00:15:38,119
Come!
237
00:15:39,759 --> 00:15:40,999
Lord.
238
00:15:41,000 --> 00:15:43,238
You wished to see me.
239
00:15:43,239 --> 00:15:45,159
I did, I did...
240
00:15:45,720 --> 00:15:49,559
You will take a message to
Guthrum, to the Danes.
241
00:15:49,560 --> 00:15:55,239
You will invite them to
negotiate within days but at
their own convenience.
242
00:15:56,360 --> 00:15:58,279
If it is a messenger
you require, Lord,
243
00:15:58,280 --> 00:15:59,438
there are plenty within
the palace grounds...
244
00:15:59,439 --> 00:16:03,078
It is not a messenger
I require, it is a
representative.
245
00:16:03,079 --> 00:16:07,560
You will speak for me,
Odda, you will speak as me.
246
00:16:07,959 --> 00:16:13,238
Nothing can be written for the
Danes, my letters would be
meaningless,
247
00:16:13,239 --> 00:16:18,399
therefore, the words spoken
must be my words,
248
00:16:18,400 --> 00:16:22,000
and I entrust them to you.
249
00:16:22,360 --> 00:16:25,639
Then I shall gladly be
your representative, Lord.
250
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Thank you.
251
00:16:34,479 --> 00:16:36,158
Do I offend you?
252
00:16:36,159 --> 00:16:37,519
Watching you?
253
00:16:37,759 --> 00:16:39,199
No, my Lord.
254
00:16:39,200 --> 00:16:40,519
Never.
255
00:16:42,039 --> 00:16:44,560
I will defend you with my life.
256
00:16:45,800 --> 00:16:49,599
You stand as everything that
is precious, you are Wessex,
England,
257
00:16:49,600 --> 00:16:53,400
always to be cherished,
never to be violated,
258
00:16:54,280 --> 00:16:57,759
only to be loved, vigorously.
259
00:16:59,519 --> 00:17:00,719
Who is it?
260
00:17:00,720 --> 00:17:01,758
My Lord.
261
00:17:01,759 --> 00:17:03,400
My conscience.
262
00:17:04,680 --> 00:17:08,038
My Lord, would you care to
join me in prayer perhaps,
263
00:17:08,039 --> 00:17:10,079
for the passing of the King?
264
00:17:10,159 --> 00:17:11,518
I will, Father.
265
00:17:11,519 --> 00:17:13,280
I give you my thanks.
266
00:17:13,400 --> 00:17:17,560
Forgive me, my Lord,
the milk has soured.
267
00:17:22,360 --> 00:17:25,399
I am tired of milk and apples.
268
00:17:25,400 --> 00:17:26,438
I need meat.
269
00:17:26,439 --> 00:17:29,158
But you are a martyr,
my Lord, to meat.
270
00:17:29,159 --> 00:17:30,638
My Lord needs feeding!
271
00:17:30,639 --> 00:17:32,679
My Lord is not a saint
and never shall be!
272
00:17:32,680 --> 00:17:36,239
I have survived battle,
I need meat!
273
00:17:37,720 --> 00:17:41,560
We shall pray together,
my Lord, for strength.
274
00:17:42,079 --> 00:17:44,800
Why does it have to be a sin?
275
00:17:53,119 --> 00:17:55,119
Already, it is a burden.
276
00:17:56,800 --> 00:18:00,158
It seems never to be about
what I would wish to do,
277
00:18:00,159 --> 00:18:02,959
it is about what I must do.
278
00:18:06,039 --> 00:18:11,639
Ask God to give me the
strength to wear the crown
as well as you.
279
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
Father Beocca.
280
00:18:23,119 --> 00:18:24,318
A moment.
281
00:18:24,319 --> 00:18:24,959
Yes, Lord.
282
00:18:24,960 --> 00:18:27,038
Uhtred may well have a use.
283
00:18:27,039 --> 00:18:30,158
I'm pleased that
is what you think, Lord.
284
00:18:30,159 --> 00:18:32,359
This Brida, she is what to him?
285
00:18:32,360 --> 00:18:33,719
I would say a hindrance, Lord.
286
00:18:33,720 --> 00:18:35,078
A wife?
No.
287
00:18:35,079 --> 00:18:36,399
No, never, no.
288
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
She is restless.
289
00:18:37,401 --> 00:18:39,719
She is the devil on
his shoulder, I fear.
290
00:18:39,720 --> 00:18:42,200
But he is fond of her.
291
00:18:42,519 --> 00:18:45,159
Yes, that is his way.
292
00:18:46,039 --> 00:18:47,438
We shall see.
293
00:18:47,439 --> 00:18:49,479
Thank you.
My Lord.
294
00:19:21,600 --> 00:19:23,118
I carry a message.
295
00:19:23,119 --> 00:19:26,078
From King Alfred.
Who is King Alfred?
296
00:19:26,079 --> 00:19:28,158
He is Alfred, King of Wessex.
297
00:19:28,159 --> 00:19:31,999
He invites the Earl Guthrum
to negotiate a peace.
298
00:19:32,000 --> 00:19:33,560
You are Guthrum?
299
00:19:33,959 --> 00:19:36,279
Get down from the horse, boy.
300
00:19:36,280 --> 00:19:39,319
Get down from the horse
and look at me.
301
00:19:45,800 --> 00:19:48,039
You are a beauty.
302
00:19:50,200 --> 00:19:53,238
Tell this King...
What was his name?
303
00:19:53,239 --> 00:19:54,399
Alfred.
304
00:19:54,400 --> 00:20:00,158
Tell King Alfred that Guthrum
accepts his invitation,
and I will watch for him,
305
00:20:00,159 --> 00:20:02,199
and I shall ride out
and meet him.
306
00:20:02,200 --> 00:20:05,439
I will pass on your
message, Lord.
307
00:20:09,200 --> 00:20:11,680
This horse belongs to me now.
308
00:20:14,319 --> 00:20:17,758
Uhtred, Alfred is keen
to find a use for you,
309
00:20:17,759 --> 00:20:21,318
but Brida is...
She's not a help.
310
00:20:21,319 --> 00:20:23,158
Well, perhaps you could just
keep her away from him.
311
00:20:23,159 --> 00:20:25,799
Alfred knows how
I can be of use,
and I have proven it.
312
00:20:25,800 --> 00:20:29,158
Now he must prove he
can be of use to me.
313
00:20:29,159 --> 00:20:30,438
He will be King.
314
00:20:30,439 --> 00:20:31,719
And you can serve him.
315
00:20:31,720 --> 00:20:32,519
I'm here to serve myself.
316
00:20:32,520 --> 00:20:36,359
Alfred means nothing to me
but a path to take back what
is rightfully mine.
317
00:20:36,360 --> 00:20:39,238
My land, my wealth,
and my title.
318
00:20:39,239 --> 00:20:43,359
He will have a use for me,
but I will have a use for him.
319
00:20:43,360 --> 00:20:45,359
Do not think him naive.
320
00:20:45,360 --> 00:20:46,559
He will see right through you.
321
00:20:46,560 --> 00:20:49,360
He will see what I allow
him to see.
322
00:20:50,560 --> 00:20:54,600
Uhtred, right now you
are a warrior, not a thinker.
323
00:20:55,360 --> 00:20:57,838
Though in time this will come,
324
00:20:57,839 --> 00:21:00,719
you are much like your father
and he was both.
325
00:21:00,720 --> 00:21:04,119
You are Alfred's
priest now, Beocca.
326
00:21:12,560 --> 00:21:14,999
You looking for
company, girl?
327
00:21:15,000 --> 00:21:19,360
I prefer the company of the
gods to stupid men.
328
00:21:20,079 --> 00:21:21,800
Another time, then.
329
00:22:53,439 --> 00:22:55,118
Good morning, Uhtred.
330
00:22:55,119 --> 00:22:57,360
Good morning, Lord.
331
00:23:05,680 --> 00:23:07,199
That's a fine coat of mail.
332
00:23:07,200 --> 00:23:07,639
It is.
333
00:23:07,640 --> 00:23:11,478
And it is yours. The battle
dress of a Saxon warrior,
a gift.
334
00:23:11,479 --> 00:23:13,318
In return for what?
335
00:23:13,319 --> 00:23:14,159
There's always a price.
336
00:23:14,160 --> 00:23:17,478
Which you have paid in full,
our victory at the hill.
337
00:23:17,479 --> 00:23:23,079
Young Odda, have you offered
your apologies to Uhtred?
338
00:23:24,119 --> 00:23:27,759
My sincere apologies,
you spoke the truth.
339
00:23:29,319 --> 00:23:31,720
A small bow, perhaps?
340
00:23:37,159 --> 00:23:39,159
You may leave us now.
341
00:23:44,800 --> 00:23:49,279
A good King relies upon
good advice, Uhtred.
342
00:23:49,280 --> 00:23:52,559
For example, my nephew,
Aethelwold, the King's son.
343
00:23:52,560 --> 00:23:56,279
He is young but sees himself
as the rightful heir.
344
00:23:56,280 --> 00:23:59,039
How am I to deal with him?
345
00:24:00,600 --> 00:24:06,199
You should kill him, Lord.
As my own uncle,
Aelfric, would kill me.
346
00:24:06,200 --> 00:24:07,638
Not to kill him shows weakness.
347
00:24:07,639 --> 00:24:08,560
You are
being insolent.
348
00:24:08,600 --> 00:24:12,600
I will allow it, it is the
pagan in him speaking.
349
00:24:13,000 --> 00:24:14,399
You think like a Dane, Uhtred.
350
00:24:14,400 --> 00:24:19,399
If I kill Aethelwold, I am
admitting he has legitimate
claim to the throne,
351
00:24:19,400 --> 00:24:20,638
which he does not.
352
00:24:20,639 --> 00:24:22,359
That is how I think.
353
00:24:22,360 --> 00:24:28,158
But to have a specimen
of the heathen mind in
council will be useful.
354
00:24:28,159 --> 00:24:31,319
What do they fear most,
the Danes?
355
00:24:31,680 --> 00:24:33,318
They're warriors,
they live to fight.
356
00:24:33,319 --> 00:24:36,038
But when they lose,
as at the hill,
what then?
357
00:24:36,039 --> 00:24:39,359
In battle, they'd rather
retreat than lose too
many men.
358
00:24:39,360 --> 00:24:41,758
So, if they fear anything
at all, it is losing men.
359
00:24:41,759 --> 00:24:46,399
They love to fight but hate to
lose, hardly a revelation?
360
00:24:46,400 --> 00:24:49,118
Odda appears not to
value your council.
361
00:24:49,119 --> 00:24:50,399
I do not.
362
00:24:50,400 --> 00:24:51,039
I care not.
363
00:24:51,040 --> 00:24:54,438
I have been thinking on your
request to be recognised
as an ealdorman.
364
00:24:54,439 --> 00:24:56,158
Which is a nonsense.
365
00:24:56,159 --> 00:24:56,639
I am an ealdorman.
366
00:24:56,680 --> 00:25:00,158
Without even a goat to your
name, never mind the
land to graze it.
367
00:25:00,159 --> 00:25:01,079
I am an ealdorman
by birth, Lord.
368
00:25:01,080 --> 00:25:03,719
Would you perhaps, consider
becoming an ealdorman
by marriage?
369
00:25:03,720 --> 00:25:07,719
I know of a marriage
that would bring you
land and title.
370
00:25:07,720 --> 00:25:09,238
I have no need of a wife, Lord.
371
00:25:09,239 --> 00:25:10,559
A woman helps you grow.
Grow old?
372
00:25:10,560 --> 00:25:13,360
Grow roots and that is what
you are missing.
373
00:25:13,560 --> 00:25:16,359
Marriage would show your
commitment to Wessex.
374
00:25:16,360 --> 00:25:21,238
I have shown commitment,
you've said yourself, I gave
you victory at the hill.
375
00:25:21,239 --> 00:25:25,158
You helped, Uhtred,
but the victory was won by
the men of Wessex.
376
00:25:25,159 --> 00:25:28,038
Whom you now refuse
to join, through
this marriage.
377
00:25:28,039 --> 00:25:30,438
Land and silver is
what all men desire,
378
00:25:30,439 --> 00:25:31,360
and I'm no different.
379
00:25:31,361 --> 00:25:34,439
But believe me, Lord,
I have no need of a wife.
380
00:25:35,519 --> 00:25:37,078
My sword is yours.
381
00:25:37,079 --> 00:25:39,118
At a price?
382
00:25:39,119 --> 00:25:43,318
Everything that I have
has been taken from me.
383
00:25:43,319 --> 00:25:44,999
I need title, I need to
make my wealth.
384
00:25:45,000 --> 00:25:49,800
Are you are offering me your
sword, or are you selling
me your sword?
385
00:25:50,360 --> 00:25:54,719
To become an ealdorman,
you must possess land,
that is the law.
386
00:25:54,720 --> 00:25:55,200
However,
387
00:25:55,239 --> 00:26:01,719
stand at my side during the
negotiations ahead, help me
read my enemy,
388
00:26:01,720 --> 00:26:07,680
and in return we shall
talk further of wealth
and reward.
389
00:26:30,639 --> 00:26:32,759
Well, what did you see?
390
00:26:33,239 --> 00:26:34,399
What did they show you?
391
00:26:34,400 --> 00:26:36,158
What I saw is my business.
392
00:26:36,159 --> 00:26:38,360
Aw, I feel unwell.
393
00:26:44,639 --> 00:26:46,319
Here.
394
00:26:47,439 --> 00:26:48,720
Water.
395
00:27:05,039 --> 00:27:07,438
Where we find ourselves is fate.
396
00:27:07,439 --> 00:27:11,719
The work of the three
spinners, they sit deep
in this earth
397
00:27:11,720 --> 00:27:15,600
beneath us, and they
have brought us here.
398
00:27:16,519 --> 00:27:18,280
We should go.
399
00:27:20,079 --> 00:27:21,359
To Cornwalum,
400
00:27:21,360 --> 00:27:25,359
Wales, Ireland, anywhere.
401
00:27:25,360 --> 00:27:26,518
Why?
402
00:27:26,519 --> 00:27:28,039
Escape.
403
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
Safety.
404
00:27:36,079 --> 00:27:38,038
I saw Ragnar's ship.
405
00:27:38,039 --> 00:27:40,759
The past?
No. Wind Viper.
406
00:27:42,800 --> 00:27:44,038
Young Ragnar?
407
00:27:44,039 --> 00:27:45,799
I was there on the ship.
408
00:27:45,800 --> 00:27:47,319
I saw it.
409
00:27:47,680 --> 00:27:49,639
I want to leave here.
410
00:27:50,519 --> 00:27:52,159
Come with me.
411
00:27:55,039 --> 00:27:56,359
Come with me.
412
00:27:56,360 --> 00:27:59,479
I've given a promise to Alfred.
413
00:27:59,759 --> 00:28:02,680
To attend the negotiations,
to advise.
414
00:28:08,039 --> 00:28:11,238
Brida, there's no place
else for us to go.
415
00:28:11,239 --> 00:28:13,560
We cannot stay here.
416
00:28:15,600 --> 00:28:17,360
It's a beginning!
417
00:28:21,159 --> 00:28:22,600
Leave me.
418
00:28:24,079 --> 00:28:27,318
We cannot wander the
country and do nothing.
419
00:28:27,319 --> 00:28:28,159
How can you trust him?
420
00:28:28,160 --> 00:28:31,719
How do you know he won't
simply turn you over
to Guthrum
421
00:28:31,720 --> 00:28:32,758
to pass on to Ubba?
422
00:28:32,759 --> 00:28:33,720
You know nothing about him!
423
00:28:33,721 --> 00:28:36,758
I trust Father Beocca,
and Beocca is his priest.
424
00:28:36,759 --> 00:28:38,560
I said, leave me.
425
00:28:44,720 --> 00:28:47,438
You were not
on the ship with me!
426
00:28:47,439 --> 00:28:51,560
Go to Alfred,
and I will watch
him betray you!
427
00:29:10,479 --> 00:29:13,599
So what do we know
of this Alfred?
428
00:29:13,600 --> 00:29:15,478
That he is sickly, he's weak.
429
00:29:15,479 --> 00:29:21,159
He wants to negotiate, turns
out that he's no warrior.
430
00:29:22,280 --> 00:29:24,478
But he beat you, Guthrum.
431
00:29:30,319 --> 00:29:33,200
So, what does it say?
432
00:29:46,200 --> 00:29:47,759
Negotiation.
433
00:29:49,360 --> 00:29:51,039
Silver.
434
00:29:51,439 --> 00:29:54,000
We will take his silver
435
00:29:55,560 --> 00:29:57,478
and his land.
436
00:29:57,479 --> 00:29:58,200
And if he refuses?
437
00:29:58,201 --> 00:30:04,000
He will never refuse.
He wants to live, and he
wants to be called King.
438
00:31:30,600 --> 00:31:38,600
Our God in his heaven,
we ask you to find favour with
your devoted servant, Alfred.
439
00:31:39,239 --> 00:31:46,118
Bless him with courage,
strength and wisdom,
never leave his side.
440
00:31:46,119 --> 00:31:47,238
Amen.
441
00:31:47,239 --> 00:31:47,560
Amen.
442
00:31:47,561 --> 00:31:54,758
Allow him pure and
holy thoughts and the power to
carry out your work
443
00:31:54,759 --> 00:31:57,800
on this earth as our King.
444
00:31:58,079 --> 00:32:03,200
Allow this anointing of Alfred
to enable your will.
445
00:32:03,239 --> 00:32:07,439
You are God's King,
Alfred of Wessex.
446
00:32:07,720 --> 00:32:10,318
Vivat Rex Alfredus!
447
00:32:10,319 --> 00:32:13,759
Vivat Rex Alfredus!
448
00:32:47,680 --> 00:32:51,079
I can't imagine a
time without you.
449
00:33:21,479 --> 00:33:23,159
It is Guthrum?
450
00:33:23,600 --> 00:33:24,319
Yes.
451
00:33:24,320 --> 00:33:30,079
You can see a bone in his
hair, it's his mother's rib.
452
00:33:31,000 --> 00:33:32,680
How endearing.
453
00:33:33,360 --> 00:33:34,758
And the others?
454
00:33:34,759 --> 00:33:36,360
It is Ubba.
455
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
The big man.
456
00:33:37,401 --> 00:33:39,399
The Chieftain Ubba is with them?
457
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
You said he was in the north.
458
00:33:42,039 --> 00:33:43,600
And now he is here.
459
00:33:45,600 --> 00:33:47,360
This is good.
460
00:34:06,759 --> 00:34:10,159
So you are Alfred,
the King of Wessex?
461
00:34:10,200 --> 00:34:11,279
I am.
462
00:34:11,280 --> 00:34:12,799
You are Earl Guthrum?
463
00:34:12,800 --> 00:34:17,560
Yes, if you want peace,
you have to pay.
464
00:34:18,000 --> 00:34:21,438
And you are
the Earl Ubba. Welcome.
465
00:34:21,439 --> 00:34:22,000
Speak.
466
00:34:22,001 --> 00:34:25,478
In exchange for an
agreed amount of grain,
livestock and silver,
467
00:34:25,479 --> 00:34:29,638
I propose that you and your
ships return to Lundene
and remain there.
468
00:34:29,639 --> 00:34:32,359
I further propose that you
confine yourselves
469
00:34:32,360 --> 00:34:34,758
to East Anglia, Mercia
and Northumbria.
470
00:34:34,759 --> 00:34:39,638
Wessex is Saxon and as such
out-of-bounds to all Danes.
471
00:34:39,639 --> 00:34:42,039
We'll not be leaving Wessex.
472
00:34:42,239 --> 00:34:43,359
We only just arrived.
473
00:34:43,360 --> 00:34:45,559
Then you will starve.
474
00:34:45,560 --> 00:34:50,478
You have little food, no
shelter and a weakened army.
475
00:34:50,479 --> 00:34:54,279
If you believe us weakened,
why seek peace?
476
00:34:54,280 --> 00:34:58,318
It's the Christian in me,
the will of my God.
477
00:34:58,319 --> 00:35:00,559
Oh, I will hear no talk of gods.
478
00:35:00,560 --> 00:35:01,439
God.
479
00:35:01,439 --> 00:35:02,079
There is only one.
480
00:35:02,080 --> 00:35:07,638
You will talk of grain,
horses, silver and land.
481
00:35:07,639 --> 00:35:09,400
I will not talk of land.
482
00:35:09,560 --> 00:35:11,158
What do they write?
483
00:35:11,159 --> 00:35:13,518
They write
what we speak.
484
00:35:13,519 --> 00:35:14,519
Every word?
485
00:35:14,519 --> 00:35:15,200
Yes, every word.
486
00:35:15,201 --> 00:35:20,719
Then may I say arse,
tits, hump and turd.
487
00:35:20,720 --> 00:35:21,758
They record history.
488
00:35:21,759 --> 00:35:23,038
We are here creating history.
489
00:35:23,039 --> 00:35:25,038
People will read of
this very meeting.
490
00:35:25,039 --> 00:35:27,719
I'm waiting to hear the terms
of your surrender.
491
00:35:27,720 --> 00:35:29,478
You will be paid for your
return to Lundene.
492
00:35:29,479 --> 00:35:34,000
There are no more terms, and
there will be no surrender.
493
00:35:34,280 --> 00:35:38,438
Guthrum here will not
leave Readingum.
494
00:35:38,439 --> 00:35:40,719
Then I say again,
he will starve.
495
00:35:40,720 --> 00:35:42,478
We will raid, we will kill.
496
00:35:42,479 --> 00:35:50,159
And you will lose yet more
men, is that your wish,
Earl Guthrum, to lose men?
497
00:35:50,200 --> 00:35:54,599
Your surviving warriors may
look to find a new Lord.
498
00:35:54,600 --> 00:35:56,638
Did you call a meeting
to insult me?
499
00:35:56,639 --> 00:35:59,720
I offer peace,
and I offer facts.
500
00:36:00,800 --> 00:36:04,039
His head and you can
have your peace.
501
00:36:05,280 --> 00:36:06,479
Him.
502
00:36:12,959 --> 00:36:16,079
Uhtred Ragnarson.
503
00:36:17,479 --> 00:36:19,119
A traitor!
504
00:36:25,759 --> 00:36:26,759
Nothing to say?
505
00:36:26,760 --> 00:36:29,200
I'll speak to young Ragnar.
506
00:36:29,439 --> 00:36:32,159
No other Dane has my respect.
507
00:36:32,800 --> 00:36:34,438
His head for peace.
508
00:36:34,439 --> 00:36:36,638
You want Uhtred,
here, for peace.
509
00:36:36,639 --> 00:36:39,680
No silver, no grain, no horses?
510
00:36:40,280 --> 00:36:43,799
We want silver and
the traitor's head.
511
00:36:43,800 --> 00:36:45,279
These are the terms.
512
00:36:45,280 --> 00:36:46,559
And you, Alfred,
513
00:36:46,560 --> 00:36:53,038
you may remain King,
but we will occupy all
of the Saxon forts.
514
00:36:53,039 --> 00:36:58,600
If you wish to occupy the
fortresses, then do it,
take them.
515
00:36:59,800 --> 00:37:02,279
How many have you taken to date?
516
00:37:02,280 --> 00:37:05,038
Father, how many have
they taken to date?
517
00:37:05,039 --> 00:37:06,679
None, Lord.
518
00:37:08,959 --> 00:37:12,158
We can take all the
fortresses at any time!
519
00:37:12,159 --> 00:37:15,519
We have taken the whole
of England!
520
00:37:17,639 --> 00:37:19,679
And we can do the
same with Wessex!
521
00:37:19,680 --> 00:37:25,199
Let me be clear, I am prepared
to return to the sword,
we outnumber you.
522
00:37:25,200 --> 00:37:26,999
We are many and
we are dangerous,
523
00:37:27,000 --> 00:37:29,159
but I would prefer to
establish a peace.
524
00:37:29,200 --> 00:37:35,400
And Uhtred, here, shall keep
his head, but I will pay you
well to leave Wessex.
525
00:37:36,079 --> 00:37:40,438
That is what people will read,
that Alfred sought peace.
526
00:37:40,439 --> 00:37:46,719
Alfred paid Lords Ubba and
Guthrum in silver in exchange
for peace.
527
00:37:46,720 --> 00:37:50,639
It is I who is seeking
an end to the fighting.
528
00:37:51,360 --> 00:37:54,319
That is what will be written.
529
00:38:16,079 --> 00:38:17,400
Uhtred.
530
00:38:21,079 --> 00:38:24,719
I would never have
given you up to Ubba.
531
00:38:24,720 --> 00:38:28,158
But the thought did
cross your mind, Lord.
532
00:38:28,159 --> 00:38:28,560
Not once.
533
00:38:28,561 --> 00:38:36,078
The fact is, I would like
you to swear an oath,
on holy relics,
534
00:38:36,079 --> 00:38:36,600
a year's service.
535
00:38:36,601 --> 00:38:43,318
During which time you will
help my warriors understand
that the heathens are but men,
536
00:38:43,319 --> 00:38:51,319
and in return, and in time,
you shall have your own
reward, Uhtred of Bebbanburg.
537
00:38:55,200 --> 00:38:57,000
One year.
538
00:39:34,119 --> 00:39:35,479
Boy!
539
00:39:44,400 --> 00:39:46,239
For the King.
540
00:39:56,479 --> 00:40:02,679
They have been halted but
nothing more, they are
not defeated!
541
00:40:02,680 --> 00:40:08,318
Our task now is both simple
and impossible. We determine
what they will do next.
542
00:40:08,319 --> 00:40:10,199
They will do what Danes
always do, attack.
543
00:40:10,200 --> 00:40:11,318
How, where,
when, how many?
544
00:40:11,319 --> 00:40:15,038
We are supposed to be
celebrating a peace, do we
have to talk of fighting?
545
00:40:15,039 --> 00:40:18,638
We do, my dear,
because the peace
will not last.
546
00:40:18,639 --> 00:40:23,400
It'll take them at least a
year before they can gather
a second great army.
547
00:40:23,439 --> 00:40:25,318
Do we have your word?
548
00:40:25,319 --> 00:40:26,239
Son.
549
00:40:26,240 --> 00:40:27,359
Is there any meat here?
550
00:40:27,360 --> 00:40:28,679
Should she even be here?
551
00:40:28,680 --> 00:40:29,400
Brida is my guest.
552
00:40:29,401 --> 00:40:33,279
You should have taken
up the King's offer
of a wife, a lady.
553
00:40:33,280 --> 00:40:37,478
What happens next,
I believe, is that they will
come by land and sea,
554
00:40:37,479 --> 00:40:39,279
they will split our army
in two, possibly more.
555
00:40:39,280 --> 00:40:46,279
Now, Uhtred may be correct,
this may not occur for a year
or more, but what is clear
556
00:40:46,280 --> 00:40:48,679
is that we need ships.
557
00:40:48,680 --> 00:40:52,078
We are bordered by water,
yet we have so few ships.
558
00:40:52,079 --> 00:40:55,518
You'll not get me on a ship,
I'll volunteer my son.
559
00:40:55,519 --> 00:40:59,438
To save our shores,
we have to look beyond them.
560
00:40:59,439 --> 00:41:03,799
And to serve God,
his word must travel.
561
00:41:03,800 --> 00:41:04,759
Amen.
562
00:41:04,759 --> 00:41:05,400
Praise him.
563
00:41:05,401 --> 00:41:09,078
Uhtred, the beasts on the
prows of the Danes' ships,
564
00:41:09,079 --> 00:41:12,199
they are a representation
of their gods?
565
00:41:12,200 --> 00:41:13,478
No, Lord.
They are just beasts.
566
00:41:13,479 --> 00:41:18,599
They can be lifted from their
posts, so not to frighten the
spirits of the land.
567
00:41:18,600 --> 00:41:19,560
Spirits of the land.
568
00:41:19,561 --> 00:41:24,559
I would like to know why some
of them make their own
teeth into points.
569
00:41:24,560 --> 00:41:25,799
They do that?
570
00:41:25,800 --> 00:41:27,199
Some, lady.
571
00:41:27,200 --> 00:41:28,399
God save us.
572
00:41:28,400 --> 00:41:29,719
To show that they aren't afraid.
573
00:41:29,720 --> 00:41:33,799
If they can inflict such pain
on themselves, think what
they might do to a Saxon.
574
00:41:33,800 --> 00:41:39,199
We will understand them more
by the day, I'm sure.
Uhtred-of-the-Danes
575
00:41:39,200 --> 00:41:42,360
has promised me a year
of his service.
576
00:41:43,560 --> 00:41:44,079
Is that so?
577
00:41:44,119 --> 00:41:48,559
It is. It will be his
responsibility to show our
warriors how the Danes
578
00:41:48,560 --> 00:41:54,359
approach battle, the
construction of their shield
wall and the like.
579
00:41:54,360 --> 00:41:55,119
Lord, if I may.
580
00:41:55,120 --> 00:42:01,279
The arseling here is barely
a man, and you expect him
to teach me how to fight?
581
00:42:01,280 --> 00:42:04,200
Leofric, I expect him to
teach you nothing.
582
00:42:04,239 --> 00:42:08,518
Whip him with staves in
practise, by all means.
583
00:42:08,519 --> 00:42:09,200
Thank you, Lord.
584
00:42:09,201 --> 00:42:16,479
But our lesser men, if they
can know what a Dane knows,
585
00:42:16,519 --> 00:42:20,000
fear can be expelled
with knowledge.
586
00:42:20,400 --> 00:42:23,119
Regardless how sharp
their teeth.
587
00:42:36,839 --> 00:42:38,518
You didn't eat tonight.
588
00:42:38,519 --> 00:42:40,600
I'd only throw it up.
589
00:42:42,039 --> 00:42:43,439
A year?
590
00:42:45,159 --> 00:42:49,319
It starts with a year
and becomes a lifetime.
591
00:42:49,720 --> 00:42:51,279
And he offered you a wife?
592
00:42:51,280 --> 00:42:52,518
I have no need of a wife.
593
00:42:52,519 --> 00:42:55,118
Instead you swore an
oath to kill Danes.
594
00:42:55,119 --> 00:42:57,560
You know my reasons.
595
00:42:58,319 --> 00:43:00,758
We have been living in a palace.
596
00:43:00,759 --> 00:43:07,039
What happens if you
find yourself facing
Young Ragnar in battle.
597
00:43:11,079 --> 00:43:12,560
We fight.
598
00:43:40,360 --> 00:43:41,599
Where is she?
599
00:43:41,600 --> 00:43:43,599
I haven't heard her all morning.
600
00:43:43,600 --> 00:43:45,359
She'll not be far.
601
00:43:45,360 --> 00:43:47,438
Well, we're about to leave.
602
00:43:47,439 --> 00:43:49,159
I can see.
603
00:43:50,280 --> 00:43:52,159
I'll follow.
604
00:44:26,800 --> 00:44:28,519
Brida!
605
00:44:37,560 --> 00:44:39,280
Brida!
606
00:44:52,039 --> 00:44:53,680
Brida!
607
00:45:00,839 --> 00:45:02,319
Brida?
608
00:45:13,400 --> 00:45:15,319
Almost a child.
609
00:45:19,000 --> 00:45:21,399
You knew?
Hmm?
610
00:45:21,400 --> 00:45:24,000
That you were carrying?
611
00:45:29,479 --> 00:45:30,719
No...
612
00:45:30,720 --> 00:45:33,559
You didn't see it in your dreams
613
00:45:33,560 --> 00:45:36,079
when you drank the mushroom ale.
614
00:45:42,600 --> 00:45:44,600
I'll bury it.
615
00:45:46,600 --> 00:45:47,679
We will bury it.
616
00:45:47,680 --> 00:45:50,479
It is a sign of a passing.
617
00:45:58,839 --> 00:46:00,038
Stand together!
618
00:46:00,039 --> 00:46:01,238
Shields front!
619
00:46:01,239 --> 00:46:02,200
Shields up!
620
00:46:02,201 --> 00:46:03,559
Shields together!
621
00:46:03,560 --> 00:46:04,638
Look them in the eye!
622
00:46:04,639 --> 00:46:06,478
Closer together! Unbreakable!
623
00:46:06,479 --> 00:46:07,719
Are we ready?
624
00:46:07,720 --> 00:46:09,279
Aye!
625
00:46:09,280 --> 00:46:11,519
I said are we ready?
626
00:46:12,000 --> 00:46:13,639
Aye!
627
00:46:14,560 --> 00:46:17,238
Kill the bastards!
628
00:46:17,239 --> 00:46:19,000
Stand together!
629
00:46:25,200 --> 00:46:26,638
Shields together!
630
00:46:26,639 --> 00:46:28,318
We hammer them with our shields!
631
00:46:28,319 --> 00:46:31,038
They are our defence
and our weapon!
632
00:46:31,039 --> 00:46:33,038
We knock them off their feet!
633
00:46:33,039 --> 00:46:34,639
We are a wall!
634
00:46:40,519 --> 00:46:42,639
Charge!
635
00:46:52,560 --> 00:46:57,638
Before the two walls meet,
the first three rows of men
act together
636
00:46:57,639 --> 00:46:58,679
to create a tall shield wall.
637
00:46:58,680 --> 00:47:02,958
First row crouches lower,
protecting the lower body
and legs.
638
00:47:02,959 --> 00:47:06,679
The second row
reaches forward,
protecting the upper body
639
00:47:06,680 --> 00:47:13,279
and the third row leans in,
protecting the head
of all rows of men.
640
00:47:13,280 --> 00:47:14,639
Shields up.
641
00:47:16,159 --> 00:47:17,639
Shields together.
642
00:47:18,759 --> 00:47:20,319
Shield wall!
643
00:47:25,360 --> 00:47:28,680
I like it, arseling, I do.
644
00:47:30,079 --> 00:47:32,119
Now kill the bastards!
645
00:47:53,360 --> 00:47:55,159
The wealth isn't mine.
646
00:47:55,519 --> 00:47:58,319
It belongs to Lord Ragnar,
the fearless.
647
00:47:58,479 --> 00:48:01,360
You will do well to
leave me alone.
648
00:48:01,680 --> 00:48:04,319
Are you Brida?
649
00:48:04,479 --> 00:48:06,159
Who asks?
650
00:48:11,039 --> 00:48:12,158
Brida.
651
00:48:12,159 --> 00:48:13,560
What of her?
652
00:48:14,200 --> 00:48:18,638
I'm no seer, but I'd
say she's unhappy.
653
00:48:18,639 --> 00:48:25,560
She prefers the company of
Danes to Saxons, nothing
wrong in that.
654
00:48:25,720 --> 00:48:28,318
She's been with
the wrong Saxons.
655
00:48:28,319 --> 00:48:30,318
Danes have a hunger for life.
656
00:48:30,319 --> 00:48:32,079
Don't we all?
657
00:48:32,560 --> 00:48:34,280
Alfred...
658
00:48:36,159 --> 00:48:37,279
He's serious.
659
00:48:37,280 --> 00:48:40,118
A pious bastard.
660
00:48:40,119 --> 00:48:45,079
Dislike him by all means,
but never underestimate him.
661
00:48:46,119 --> 00:48:47,000
He's ruthless.
662
00:48:47,001 --> 00:48:52,438
And the man thinks, which is
more than you or I could do.
663
00:48:52,439 --> 00:48:56,038
Leofric the warrior,
may I sit with you.
664
00:48:56,039 --> 00:49:00,639
No, you may not.
Do the monks know
you're missing.
665
00:49:01,560 --> 00:49:06,479
Uhtred, this is Aethelwold,
another arseling.
666
00:49:06,639 --> 00:49:07,360
Nephew of the King.
667
00:49:07,361 --> 00:49:13,600
No, I am not the nephew of
the King, I am the King,
668
00:49:14,560 --> 00:49:15,439
but Alfred likes to pretend,
669
00:49:15,440 --> 00:49:19,200
and every bastard appears to
be happy with the lie.
670
00:49:21,200 --> 00:49:23,078
What are we talking about?
671
00:49:23,079 --> 00:49:23,959
Alfred.
672
00:49:23,960 --> 00:49:25,359
He will not allow me to fight!
673
00:49:25,360 --> 00:49:26,958
Have I told you that?
674
00:49:26,959 --> 00:49:27,759
Many times.
675
00:49:27,759 --> 00:49:28,680
Well, it's true.
676
00:49:28,681 --> 00:49:29,958
He will not allow me to fight.
677
00:49:29,959 --> 00:49:35,158
I would like you,
warrior Leofric,
to teach me how to fight,
678
00:49:35,159 --> 00:49:38,199
and I shall teach you how to...
679
00:49:38,200 --> 00:49:38,560
Go on.
680
00:49:38,561 --> 00:49:41,680
You will not forget
to pay for this.
681
00:49:42,479 --> 00:49:44,118
Have I ever?
682
00:49:44,119 --> 00:49:46,039
Once or twice.
683
00:49:55,639 --> 00:49:59,119
Alfred was caught
humping a nun once.
684
00:49:59,680 --> 00:50:03,400
What I ought to do is
slit his gizzard.
685
00:50:04,040 --> 00:50:07,318
Say that to anyone but me,
boy, and you'll be hanged.
686
00:50:07,319 --> 00:50:09,800
You are hurting royalty.
687
00:50:12,639 --> 00:50:15,599
You are lucky Alfred
hasn't had you killed.
688
00:50:15,600 --> 00:50:18,159
God will not allow him.
689
00:50:18,360 --> 00:50:20,159
I like God.
690
00:50:49,200 --> 00:50:50,600
The silver.
691
00:50:51,720 --> 00:50:53,318
Yes.
692
00:50:53,319 --> 00:50:54,639
Why?
693
00:50:56,720 --> 00:50:58,438
Are you leaving me?
694
00:50:58,439 --> 00:51:00,039
Are you drunk?
695
00:51:00,839 --> 00:51:02,638
Maybe a little.
696
00:51:02,639 --> 00:51:05,280
We will give the silver
to Young Ragnar.
697
00:51:07,200 --> 00:51:09,038
Tomorrow.
698
00:51:09,039 --> 00:51:10,319
Dusk.
699
00:51:13,000 --> 00:51:14,199
He's here.
700
00:51:14,200 --> 00:51:20,439
We can tell him the
truth, and we can join
Ragnar and his men.
701
00:51:26,800 --> 00:51:32,758
I need men bound to me
by God, by duty, by the land,
by Wessex itself.
702
00:51:32,759 --> 00:51:37,439
I would again like to put
to Uhtred the prospect
of marriage.
703
00:51:37,479 --> 00:51:40,279
To my god daughter?
To Mildrith, yes.
704
00:51:40,280 --> 00:51:46,118
Well, it would certainly bind
him to the land and indirectly
to the church, to God.
705
00:51:46,119 --> 00:51:49,078
It would test him.
It would.
706
00:51:49,079 --> 00:51:51,518
You would be in favour still?
707
00:51:51,519 --> 00:51:55,119
Of course, anything for Wessex.
708
00:52:08,600 --> 00:52:11,720
Uhtred Ragnarson
is a good man to be.
709
00:52:14,159 --> 00:52:14,600
Look at me.
710
00:52:14,601 --> 00:52:20,319
You owe Alfred nothing.
To him your word means
nothing, you are a pagan.
711
00:52:21,079 --> 00:52:22,400
Please!
712
00:52:30,400 --> 00:52:35,400
Uhtred Ragnarson can never
become Uhtred of Bebbanburg.
713
00:52:39,400 --> 00:52:41,039
Never.
714
00:52:51,200 --> 00:52:53,280
Did you kill my father?
715
00:52:54,119 --> 00:52:56,078
Do you need to ask?
716
00:52:56,079 --> 00:52:58,519
Did you kill my family?
717
00:52:58,759 --> 00:52:59,799
He didn't.
718
00:52:59,800 --> 00:53:02,280
I am speaking with Uhtred!
719
00:53:05,000 --> 00:53:08,360
I won't ask a second time.
720
00:53:12,319 --> 00:53:20,119
If you believe that I would
kill our father, our mother
and our family,
721
00:53:23,720 --> 00:53:26,119
take your revenge.
722
00:53:34,000 --> 00:53:35,639
I knew it.
723
00:53:36,479 --> 00:53:38,280
I knew it.
724
00:53:39,039 --> 00:53:41,400
I had to be sure, I knew it.
725
00:53:47,639 --> 00:53:48,758
It was Kjartan.
726
00:53:48,759 --> 00:53:54,399
Kjartan attacked and set
the fire. If we could have
saved them, we would have.
727
00:53:54,400 --> 00:53:55,119
I knew it.
728
00:53:55,120 --> 00:53:57,280
I didn't believe a word
I was hearing.
729
00:53:57,319 --> 00:54:01,759
We have Ragnar's wealth.
We kept it for you.
730
00:54:04,280 --> 00:54:05,280
Brida.
731
00:54:05,281 --> 00:54:07,759
A fully grown woman now.
732
00:54:13,280 --> 00:54:17,078
I've seen this moment
in my dreams
so many times.
733
00:54:19,039 --> 00:54:26,479
So, Kjartan's story is that
the English rose against
our father, encouraged by you.
734
00:54:27,680 --> 00:54:32,000
He claims to have revenged
himself for the killers.
735
00:54:32,519 --> 00:54:35,319
Did you ever believe him?
736
00:54:37,039 --> 00:54:38,238
Never.
737
00:54:38,239 --> 00:54:45,000
But he is Lord Kjartan now,
he has three times the men
and the ear of Ubba.
738
00:54:49,519 --> 00:54:53,519
When I kill him, it will
need to be planned.
739
00:54:54,039 --> 00:54:56,319
When we kill him.
740
00:54:56,759 --> 00:54:58,439
It will be dangerous.
741
00:54:58,479 --> 00:55:00,238
It must be done.
742
00:55:00,239 --> 00:55:02,200
Ragnar, we're with you.
743
00:55:03,600 --> 00:55:06,319
Then you will sail with me?
744
00:55:09,119 --> 00:55:10,519
I will.
745
00:55:11,720 --> 00:55:14,239
I have sworn to Alfred.
746
00:55:15,039 --> 00:55:16,959
It means nothing.
747
00:55:19,360 --> 00:55:21,639
Well, if you have sworn,
748
00:55:24,239 --> 00:55:26,400
then you must keep your word.
749
00:55:37,119 --> 00:55:40,039
I need this revenge
like I need water.
750
00:55:41,239 --> 00:55:42,318
When the time is right,
751
00:55:42,319 --> 00:55:45,200
I swear I will be with you.
752
00:55:46,079 --> 00:55:47,519
I know.
753
00:55:55,400 --> 00:56:01,159
I can't believe I'm about
to let you go, lose you.
754
00:56:04,560 --> 00:56:07,039
You have been half my life.
755
00:56:09,720 --> 00:56:12,039
All of my madness.
756
00:56:22,680 --> 00:56:24,479
Be happy.
757
00:56:51,759 --> 00:56:55,759
I'll take it
she has gone, then?
758
00:56:57,159 --> 00:57:01,039
I'm guessing that it's
Alfred that kept you here?
759
00:57:01,360 --> 00:57:07,280
I sold myself
for a mail coat and helmet.
760
00:57:07,759 --> 00:57:11,159
That's what we do,
we sell ourselves.
761
00:57:14,200 --> 00:57:22,200
This year, what you're giving
to Alfred, it's not about a
mail coat, it's about you.
762
00:57:23,439 --> 00:57:26,280
The bastard thinks,
didn't I say?
763
00:57:29,360 --> 00:57:36,239
He wants more than a year's
service, he wants you to help
take back England.
764
00:57:37,119 --> 00:57:39,039
All of England.
765
00:57:40,360 --> 00:57:44,439
Of course, when the year's up,
you could go back
to the Danes.
766
00:57:44,479 --> 00:57:49,239
That would at least give me
the chance to kill you.
767
00:57:50,560 --> 00:57:53,039
But what would you be?
768
00:57:54,239 --> 00:57:56,360
Who would you be?
55845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.