Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 23]
4
00:01:34,210 --> 00:01:35,690
I'm not the same fool as before.
5
00:01:36,740 --> 00:01:39,380
Since we're going to sign a contract, I must be discreet.
6
00:01:40,780 --> 00:01:41,979
I've added some conditions.
7
00:01:42,410 --> 00:01:43,180
Take a look.
8
00:01:44,500 --> 00:01:45,860
If you have no objections,
9
00:01:46,380 --> 00:01:47,940
you can print and sign it.
10
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
What are you doing?
11
00:02:16,579 --> 00:02:17,380
Nothing.
12
00:02:20,100 --> 00:02:21,460
Your perfume smells good.
13
00:02:23,780 --> 00:02:25,260
Since you've signed the contract,
14
00:02:26,060 --> 00:02:27,300
you should move in as soon as possible.
15
00:02:28,820 --> 00:02:29,460
I'll wait for you.
16
00:02:33,540 --> 00:02:34,300
What's going on?
17
00:02:35,220 --> 00:02:37,100
Genius, he's a genius.
18
00:02:38,260 --> 00:02:39,300
Genius.
19
00:02:49,460 --> 00:02:53,620
[Treatment Plan B]
20
00:03:05,380 --> 00:03:07,180
Fenfen's kisses don't have any effect on his syndrome.
21
00:03:07,540 --> 00:03:09,620
I have to let Qingran know about this.
22
00:03:16,130 --> 00:03:19,910
[Qingran]
23
00:03:37,260 --> 00:03:38,340
You're up so early.
24
00:03:45,540 --> 00:03:46,980
I have to go to work.
25
00:03:49,780 --> 00:03:52,300
Don't you need my kiss? Hurry up.
26
00:04:13,940 --> 00:04:15,460
Aren't you going to work?
27
00:04:17,500 --> 00:04:19,820
If you want to kiss me, just do it.
28
00:04:28,140 --> 00:04:29,180
Let me send you to work.
29
00:04:32,300 --> 00:04:32,940
No need.
30
00:04:33,730 --> 00:04:36,380
Qiao Yi and I need to discuss the live stream.
31
00:04:40,540 --> 00:04:41,540
Hope everything goes well.
32
00:05:28,260 --> 00:05:30,420
What's wrong with Xu Mingchen?
33
00:05:31,420 --> 00:05:33,700
Why didn't he kiss me after signing the contract?
34
00:05:55,020 --> 00:05:59,020
Luckily, nothing has changed.
35
00:06:04,420 --> 00:06:07,540
Yijiang, I know
36
00:06:08,540 --> 00:06:09,780
my own health.
37
00:06:13,660 --> 00:06:17,620
I don't have to do the test as often anymore.
38
00:06:18,220 --> 00:06:20,020
Qingran already knew it.
39
00:06:20,820 --> 00:06:22,220
Neither of us gave up.
40
00:06:22,500 --> 00:06:23,780
I hope you won't give up either.
41
00:06:25,060 --> 00:06:26,420
Don't feel too pressured.
42
00:06:28,860 --> 00:06:30,420
You've done a good job.
43
00:06:31,500 --> 00:06:33,060
I truly thank you.
44
00:06:33,900 --> 00:06:36,300
But I only care about one thing right now.
45
00:06:38,300 --> 00:06:39,780
Lu Fenfen, right?
46
00:06:40,420 --> 00:06:41,980
Only she is the most important, right?
47
00:06:42,860 --> 00:06:44,220
What about us? Your friends and relatives?
48
00:06:44,700 --> 00:06:46,780
We are not important to you?
49
00:06:57,700 --> 00:06:59,460
Let me be willful this time.
50
00:07:33,340 --> 00:07:34,540
Let's have breakfast.
51
00:07:41,220 --> 00:07:43,620
Didn't he say we had to kiss by contract?
52
00:07:44,140 --> 00:07:46,890
Why am I the one who's worried now?
53
00:07:48,340 --> 00:07:50,940
No, Lu Fenfen.
54
00:07:51,460 --> 00:07:52,940
You have to have a backbone.
55
00:08:14,660 --> 00:08:15,620
What's wrong?
56
00:08:20,500 --> 00:08:21,660
What happened?
57
00:08:26,940 --> 00:08:28,820
It's Mingchen's health?
58
00:08:30,860 --> 00:08:31,740
Lu Fenfen's kiss
59
00:08:31,940 --> 00:08:33,500
can no longer relieve his disease.
60
00:08:33,580 --> 00:08:34,370
Why?
61
00:08:34,809 --> 00:08:35,850
How could this happen?
62
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
I don't know.
63
00:08:39,539 --> 00:08:40,980
What about Mingchen now?
64
00:08:42,220 --> 00:08:43,380
He'll die at any time.
65
00:08:45,940 --> 00:08:47,620
But he doesn't take it seriously.
66
00:08:48,620 --> 00:08:49,900
Does Fenfen know?
67
00:08:54,060 --> 00:08:55,780
It doesn't matter if she knows or not.
68
00:08:56,980 --> 00:08:58,100
The most important thing now
69
00:08:58,220 --> 00:09:00,250
is to find a way to save Mingchen.
70
00:09:01,020 --> 00:09:02,490
We've tried many ways,
71
00:09:03,700 --> 00:09:04,900
but none of them have worked.
72
00:09:10,620 --> 00:09:12,260
I don't know why things would become like this.
73
00:09:22,780 --> 00:09:26,100
Today's mission is to prepare pre-mixed wine for the new wine.
74
00:09:26,540 --> 00:09:29,220
I'll go to the winery to choose a new wine base.
75
00:09:32,980 --> 00:09:34,300
You go to the east producing area
76
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
to record the varieties and yields.
77
00:09:37,820 --> 00:09:39,700
We've harvested all the grapes in the east producing area.
78
00:09:40,980 --> 00:09:42,290
Although I'm not a professional,
79
00:09:43,180 --> 00:09:44,460
doesn't this wine need to
80
00:09:44,580 --> 00:09:46,100
be remixed
81
00:09:46,100 --> 00:09:47,140
to have the taste of love?
82
00:09:48,500 --> 00:09:51,060
How can you make it all by yourself?
83
00:10:18,380 --> 00:10:19,660
Why did you slap me?
84
00:10:22,010 --> 00:10:23,500
There is a mosquito.
85
00:10:24,100 --> 00:10:26,980
You care about me.
86
00:10:30,740 --> 00:10:32,940
Mr. Xu, let me remind you.
87
00:10:33,740 --> 00:10:34,860
The relationship we have now is
88
00:10:34,940 --> 00:10:37,020
a pure relationship between Party A and Party B.
89
00:10:37,770 --> 00:10:39,740
Please put yourself in the right mindset.
90
00:10:42,980 --> 00:10:44,460
Why are you laughing?
91
00:10:46,340 --> 00:10:49,900
You chirp like a little bird.
92
00:10:52,260 --> 00:10:53,900
You look like a fool.
93
00:10:57,340 --> 00:10:59,140
I don't know how much time like this
94
00:10:59,140 --> 00:11:00,500
is left for me.
95
00:11:01,260 --> 00:11:02,860
But I'm happy.
96
00:11:11,540 --> 00:11:14,740
Look, the scenery is very beautiful.
97
00:11:15,980 --> 00:11:18,220
It would be great
98
00:11:19,180 --> 00:11:20,820
if we could stay in this moment forever.
99
00:11:24,180 --> 00:11:26,220
Nothing special to me.
100
00:11:27,140 --> 00:11:29,460
It's mainly because
101
00:11:29,460 --> 00:11:31,020
there's someone I can share with.
102
00:11:37,220 --> 00:11:38,820
I mean,
103
00:11:40,460 --> 00:11:42,740
I enjoyed the scenery here
104
00:11:44,060 --> 00:11:45,860
with the first girl I liked.
105
00:11:46,420 --> 00:11:47,500
I regret that
106
00:11:49,260 --> 00:11:51,260
I didn't take her to see a better view.
107
00:11:54,940 --> 00:11:56,860
The first girl you liked?
108
00:11:57,780 --> 00:12:00,500
Yes, I think she is my first love.
109
00:12:02,020 --> 00:12:04,500
You have a first love?
110
00:12:07,220 --> 00:12:09,100
No, I mean,
111
00:12:09,660 --> 00:12:12,500
why didn't you mention it before?
112
00:12:14,340 --> 00:12:17,580
It's quite nostalgic.
113
00:12:21,020 --> 00:12:22,500
Then you can take your sweet time here and miss her.
114
00:12:22,900 --> 00:12:23,530
I'm leaving.
115
00:12:23,740 --> 00:12:24,260
Wait.
116
00:12:25,420 --> 00:12:26,260
What now?
117
00:12:26,500 --> 00:12:28,530
Aren't you going to think of your first love here?
118
00:12:29,580 --> 00:12:30,650
My legs are numb.
119
00:12:39,060 --> 00:12:42,380
What was your first love like?
120
00:12:43,340 --> 00:12:43,980
What?
121
00:12:47,500 --> 00:12:48,780
Forget it.
122
00:12:51,740 --> 00:12:54,180
What "felt the taste of love"?
123
00:12:54,660 --> 00:12:57,130
What "making a new bottle of wine together"?
124
00:12:58,020 --> 00:12:59,460
These are just a load of crap.
125
00:13:00,740 --> 00:13:01,740
What are you thinking?
126
00:13:04,860 --> 00:13:05,530
Going home!
127
00:13:30,380 --> 00:13:31,060
Lu Fenfen.
128
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
I have something to tell you.
129
00:13:37,980 --> 00:13:39,370
Sometimes I wonder
130
00:13:40,100 --> 00:13:41,890
what I like about you.
131
00:13:43,370 --> 00:13:44,610
Is it your kiss?
132
00:13:46,500 --> 00:13:46,980
No.
133
00:13:48,100 --> 00:13:49,980
I think what I really like about you
134
00:13:50,940 --> 00:13:52,860
is every moment I'm with you.
135
00:13:54,490 --> 00:13:55,500
You know?
136
00:13:56,180 --> 00:13:59,340
People often say that getting full marks is more precious.
137
00:14:00,420 --> 00:14:01,900
But in my heart,
138
00:14:02,620 --> 00:14:04,180
you are more precious than full marks.
139
00:14:07,020 --> 00:14:09,740
Don't look back and hear me out.
140
00:14:11,180 --> 00:14:13,100
You once took a step closer to me.
141
00:14:14,020 --> 00:14:14,860
I promised
142
00:14:15,660 --> 00:14:19,380
I would finish the 99 steps.
143
00:14:23,060 --> 00:14:25,060
Do you think we're competing for our step rankings on WeChat?
144
00:14:28,100 --> 00:14:29,220
Since childhood,
145
00:14:29,780 --> 00:14:32,130
my life has been like a blueprint.
146
00:14:33,300 --> 00:14:35,060
I never took the wrong steps
147
00:14:35,980 --> 00:14:37,740
or made any mistakes.
148
00:14:39,020 --> 00:14:40,860
I thought this would be my ending.
149
00:14:42,100 --> 00:14:43,660
A perfect ending.
150
00:14:45,140 --> 00:14:47,020
But until I met you, Lu Fenfen.
151
00:14:47,660 --> 00:14:49,940
You're like an unexpected wind in the sea
152
00:14:50,610 --> 00:14:53,060
that gives a new route to the boat
153
00:14:54,210 --> 00:14:56,180
and a new path to my life.
154
00:14:57,700 --> 00:15:01,540
So since you've come to my world,
155
00:15:02,410 --> 00:15:03,780
I won't let you go.
156
00:15:06,460 --> 00:15:07,380
Do you think
157
00:15:07,380 --> 00:15:08,700
you can pretend nothing happened
158
00:15:08,700 --> 00:15:10,460
after you confessed your love to me, Xu Mingchen?
159
00:15:11,850 --> 00:15:13,340
Is this the so-called way
160
00:15:13,340 --> 00:15:15,340
that asked her out and took care of the investor?
161
00:15:16,020 --> 00:15:19,460
And you have said these sweet words
162
00:15:19,460 --> 00:15:21,180
to your first love too, right?
163
00:15:21,730 --> 00:15:22,700
I really mean it.
164
00:15:24,660 --> 00:15:25,580
You mean it?
165
00:15:26,580 --> 00:15:29,380
If it was the first time, I might have believed it.
166
00:15:29,900 --> 00:15:31,900
But now I know your tricks too well.
167
00:15:32,340 --> 00:15:33,860
People like you, who know
168
00:15:33,860 --> 00:15:35,740
how to use emotions and people's hearts,
169
00:15:36,300 --> 00:15:38,340
would never do something that has no return.
170
00:15:40,780 --> 00:15:42,020
You're still so angry,
171
00:15:43,140 --> 00:15:45,060
so you wouldn't talk to me nicely.
172
00:15:46,340 --> 00:15:49,540
So I want to talk to you more now.
173
00:15:51,620 --> 00:15:53,140
I'm afraid there won't be a chance for me in the future.
174
00:15:53,740 --> 00:15:55,180
What are you trying to say?
175
00:15:59,350 --> 00:16:00,210
I don't know.
176
00:16:02,730 --> 00:16:03,660
But I want to cherish
177
00:16:03,740 --> 00:16:05,300
every minute and every second with you.
178
00:16:08,140 --> 00:16:10,300
I don't have time to be emotional with you.
179
00:16:10,660 --> 00:16:12,100
I'm going back to the office.
180
00:16:15,940 --> 00:16:17,100
Are you okay?
181
00:16:53,500 --> 00:16:54,460
Does it still hurt?
182
00:16:57,740 --> 00:17:00,260
Let me take you to the hospital.
183
00:17:01,540 --> 00:17:02,660
I'm fine.
184
00:17:08,420 --> 00:17:13,220
Actually, I know the real meaning behind the Kiss.
185
00:17:14,380 --> 00:17:15,380
What?
186
00:17:16,220 --> 00:17:17,819
Whether it's sour
187
00:17:18,060 --> 00:17:19,220
or sweet,
188
00:17:19,579 --> 00:17:21,060
it's love itself.
189
00:17:23,099 --> 00:17:25,380
Sometimes, when people live too hard,
190
00:17:26,060 --> 00:17:27,819
they will want sweet love.
191
00:17:29,700 --> 00:17:31,780
But without tasting the bitterness and sourness,
192
00:17:32,460 --> 00:17:34,220
they won't know what sweetness is.
193
00:17:34,740 --> 00:17:37,380
Without any kind of flavor,
194
00:17:38,500 --> 00:17:40,020
it is not complete love.
195
00:17:41,260 --> 00:17:43,060
Actually, I'm thinking
196
00:17:44,220 --> 00:17:45,860
there's no need to make a single choice
197
00:17:45,860 --> 00:17:47,900
when it comes to wines.
198
00:17:48,300 --> 00:17:50,660
We can name it in different phases of a relationship.
199
00:17:51,300 --> 00:17:52,700
Every phase is different,
200
00:17:52,900 --> 00:17:54,660
so the flavor that corresponds to the phase will be different.
201
00:17:55,340 --> 00:17:57,700
Breakup is sour.
202
00:17:58,140 --> 00:18:00,900
Reunion is sour and sweet.
203
00:18:01,260 --> 00:18:02,700
If a couple gets married,
204
00:18:03,420 --> 00:18:04,940
marriage is the fruit.
205
00:18:05,380 --> 00:18:10,140
The taste should be mature, comprehensive,
206
00:18:10,780 --> 00:18:12,300
and sweet.
207
00:18:18,260 --> 00:18:21,420
So there should be a series of wines in Kiss.
208
00:18:21,780 --> 00:18:24,220
When customers experience different phases of love,
209
00:18:24,780 --> 00:18:26,900
they can drink different wines from the Kiss series.
210
00:18:27,580 --> 00:18:28,220
Yes.
211
00:18:30,180 --> 00:18:32,420
I'm going to open a bottle to celebrate.
212
00:18:41,540 --> 00:18:42,540
Let me do it.
213
00:19:44,140 --> 00:19:45,380
That's not right.
214
00:19:46,570 --> 00:19:49,180
Why is he so weak now?
215
00:20:02,330 --> 00:20:03,420
Your medicine.
216
00:20:04,500 --> 00:20:05,490
If you need medicine,
217
00:20:05,490 --> 00:20:07,420
you can go to the hospital and get it yourself.
218
00:20:13,460 --> 00:20:15,500
I don't want to do any more tests.
219
00:20:18,500 --> 00:20:20,060
Didn't I ask you to prescribe me more bottles?
220
00:20:21,250 --> 00:20:21,980
More?
221
00:20:22,700 --> 00:20:24,340
Do you think they are vitamins?
222
00:20:24,620 --> 00:20:25,420
Do you know
223
00:20:25,420 --> 00:20:26,900
all your indicators are dropping?
224
00:20:28,460 --> 00:20:31,300
Mingchen, you can die anytime.
225
00:20:33,940 --> 00:20:37,300
Yijiang, leave me alone.
226
00:20:38,100 --> 00:20:40,060
I just need to maintain the basics.
227
00:20:40,300 --> 00:20:41,620
I'll call Qingran now.
228
00:20:42,460 --> 00:20:43,330
What are you doing?
229
00:20:43,700 --> 00:20:45,500
Do you know what you are doing now?
230
00:20:46,140 --> 00:20:48,020
I've called my sister.
231
00:20:49,580 --> 00:20:51,620
Do you know why she supports
232
00:20:52,220 --> 00:20:53,380
my decision to refuse treatment?
233
00:20:53,940 --> 00:20:54,700
Why?
234
00:20:56,100 --> 00:20:57,210
Because she knows
235
00:20:59,460 --> 00:21:01,620
this might really be my last time.
236
00:21:03,290 --> 00:21:04,460
She loves me more than anyone else.
237
00:21:05,780 --> 00:21:09,500
So in the end, she hoped I could be happy.
238
00:21:10,780 --> 00:21:13,020
I hope you can give me one last chance.
239
00:21:14,650 --> 00:21:17,580
I can't just watch you pass away like this.
240
00:21:19,740 --> 00:21:20,940
Give me more time.
241
00:21:21,340 --> 00:21:23,300
I will find a good treatment.
242
00:21:24,380 --> 00:21:25,500
Trust me.
243
00:21:31,300 --> 00:21:33,140
I once watched a movie.
244
00:21:35,100 --> 00:21:36,460
There's a line in it
245
00:21:37,580 --> 00:21:41,540
saying that life is about letting go,
246
00:21:43,780 --> 00:21:45,700
but the most heartbreaking thing
247
00:21:46,980 --> 00:21:48,780
is that you didn't say goodbye properly.
248
00:21:51,220 --> 00:21:53,580
I'm happy to have this moment now.
249
00:21:56,420 --> 00:21:57,580
Thank you.
250
00:21:59,180 --> 00:22:00,940
I will never forget you.
251
00:22:08,540 --> 00:22:11,660
Mr. Li, our latest version
252
00:22:11,860 --> 00:22:14,260
is designed and named
253
00:22:14,260 --> 00:22:15,740
based on different phases of a relationship.
254
00:22:16,140 --> 00:22:17,460
Each phase
255
00:22:17,540 --> 00:22:19,700
has a different flavor.
256
00:22:20,100 --> 00:22:21,700
For example, the First Love,
257
00:22:21,000 --> 00:22:27,550
[First Love] [Breakup] [Reunion]
258
00:22:22,060 --> 00:22:23,170
is sweet.
259
00:22:23,380 --> 00:22:25,740
The Breakup is sour.
260
00:22:26,100 --> 00:22:29,220
Last, the Reunion is full of fruity fragrance.
261
00:22:29,250 --> 00:22:32,020
The taste of tannin is soft, with a distinct sweet aftertaste.
262
00:22:32,340 --> 00:22:33,380
This is the last wine
263
00:22:33,380 --> 00:22:34,780
in our series.
264
00:22:35,180 --> 00:22:37,580
It's both the sour and sweet taste of love.
265
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
[Breakup] [Reunion]
266
00:22:37,980 --> 00:22:39,500
At the same time, it's our Kiss series' expectation
267
00:22:39,500 --> 00:22:41,700
and interpretation of love.
268
00:22:49,940 --> 00:22:51,380
I'm sorry, Miss Lu.
269
00:22:52,620 --> 00:22:56,420
I may not be able to fulfill my promise
270
00:22:56,420 --> 00:22:57,650
to invest in you.
271
00:22:58,380 --> 00:22:59,420
Why?
272
00:23:00,420 --> 00:23:01,540
Haven't we found
273
00:23:01,620 --> 00:23:02,900
the soul of the Kiss?
274
00:23:03,260 --> 00:23:04,500
And I also cooperated with Xu Mingchen
275
00:23:04,570 --> 00:23:06,180
according to your requirements.
276
00:23:06,700 --> 00:23:08,770
Calm down, Miss Lu.
277
00:23:09,420 --> 00:23:13,700
I mean, I personally can't invest in you.
278
00:23:14,340 --> 00:23:16,580
What do you mean?
279
00:23:17,060 --> 00:23:20,100
I have to say that
280
00:23:20,540 --> 00:23:22,620
the quality of your demo
281
00:23:23,580 --> 00:23:24,700
and the concept you described
282
00:23:25,140 --> 00:23:27,660
are far beyond my expectations.
283
00:23:27,940 --> 00:23:29,460
It deserves a higher valuation.
284
00:23:29,810 --> 00:23:31,220
I've recommended you
285
00:23:31,220 --> 00:23:34,340
to the industrial fund specializing in investing in wine companies.
286
00:23:34,820 --> 00:23:35,900
Really?
287
00:23:36,530 --> 00:23:37,570
You mean...
288
00:23:37,980 --> 00:23:39,380
Congratulations, Miss Lu.
289
00:23:39,700 --> 00:23:42,260
You'll get more investments.
290
00:23:45,300 --> 00:23:50,700
Ten, hundred, thousand, hundred thousand, million,
291
00:23:51,620 --> 00:23:53,500
hundred thousand...
292
00:24:02,220 --> 00:24:03,460
Since we saved the Kiss,
293
00:24:03,900 --> 00:24:05,300
should we celebrate?
294
00:24:06,940 --> 00:24:09,060
Is he asking me to forgive him?
295
00:24:09,780 --> 00:24:10,980
Of course.
296
00:24:11,580 --> 00:24:13,220
I have to celebrate with my colleagues first.
297
00:24:13,620 --> 00:24:14,500
What about you and me?
298
00:24:17,420 --> 00:24:19,900
Yes. I have to thank someone
299
00:24:19,900 --> 00:24:21,490
for his cooperation anytime.
300
00:24:22,140 --> 00:24:23,340
Just thanks?
301
00:24:28,100 --> 00:24:29,700
Fenfen, I need your help.
302
00:24:29,980 --> 00:24:30,860
Yijiang.
303
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
What is it?
304
00:24:33,050 --> 00:24:34,820
If you don't help, Mingchen will...
305
00:24:38,530 --> 00:24:39,420
Come with me.
306
00:24:45,580 --> 00:24:46,980
Let go of me. It hurts!
307
00:24:47,660 --> 00:24:48,780
You can feel hurt too?
308
00:24:49,180 --> 00:24:50,220
You don't have to be sarcastic.
309
00:24:50,290 --> 00:24:51,140
What did I do?
310
00:24:51,540 --> 00:24:52,300
Fenfen.
311
00:24:54,140 --> 00:24:55,770
Can you fall in love with Mingchen again?
312
00:25:05,780 --> 00:25:07,380
Why should I have to fall in love with him again?
313
00:25:07,900 --> 00:25:08,980
I beg you.
314
00:25:09,380 --> 00:25:10,900
Please fall in love with him again, okay?
315
00:25:11,220 --> 00:25:12,260
You beg me?
316
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
Why?
317
00:25:14,180 --> 00:25:15,500
Why should I have to fall in love with a man
318
00:25:15,500 --> 00:25:17,820
who has been lying to me all along?
319
00:25:17,820 --> 00:25:19,180
Because he is a patient.
320
00:25:19,980 --> 00:25:22,050
Mingchen never intended to lie to you.
321
00:25:22,420 --> 00:25:24,770
Without your love, he would...
322
00:25:26,380 --> 00:25:27,860
he would die!
323
00:25:29,260 --> 00:25:30,450
Are you that cold-blooded?
324
00:25:30,820 --> 00:25:33,100
Don't you even have a little compassion?
325
00:25:34,620 --> 00:25:35,860
I'm cold-blooded?
326
00:25:36,330 --> 00:25:37,860
Don't act as if
327
00:25:37,860 --> 00:25:39,980
Xu Mingchen has been wronged.
328
00:25:40,110 --> 00:25:44,900
[General Manager's Office]
329
00:25:40,380 --> 00:25:41,570
Let me get this straight.
330
00:25:42,380 --> 00:25:44,860
I'm saving him by kissing him right now.
331
00:25:45,380 --> 00:25:47,140
Besides, it's not my duty.
332
00:25:47,690 --> 00:25:48,780
If there is a passerby
333
00:25:48,780 --> 00:25:50,180
who is far away
334
00:25:50,660 --> 00:25:51,780
and has some strange disease
335
00:25:51,890 --> 00:25:53,100
and needs my kisses to save him,
336
00:25:53,260 --> 00:25:54,780
do I have to kiss him too?
337
00:25:55,250 --> 00:25:56,500
I'm not a Bodhisattva.
338
00:25:56,780 --> 00:25:57,900
In your heart,
339
00:26:00,490 --> 00:26:02,500
Mingchen is just a passerby to you?
340
00:26:02,740 --> 00:26:04,290
Yijiang, enough!
341
00:26:04,780 --> 00:26:05,740
No.
342
00:26:07,380 --> 00:26:08,290
Come here.
343
00:26:08,780 --> 00:26:09,620
Look carefully.
344
00:26:10,020 --> 00:26:11,460
The woman standing in front of you
345
00:26:11,980 --> 00:26:13,660
doesn't love you at all.
346
00:26:15,620 --> 00:26:16,580
You're right.
347
00:26:16,940 --> 00:26:17,940
I don't love him.
348
00:26:18,380 --> 00:26:19,540
Is there a problem?
349
00:26:25,820 --> 00:26:26,740
Let me tell you.
350
00:26:27,900 --> 00:26:30,300
I kiss you out of humanism.
351
00:26:30,980 --> 00:26:32,940
But my feelings are mine.
352
00:26:34,980 --> 00:26:36,180
I'm free.
353
00:26:39,460 --> 00:26:40,540
Okay.
354
00:26:43,180 --> 00:26:44,420
Let's go, Yijiang.
355
00:26:58,290 --> 00:26:59,660
Are you Miss Lu?
356
00:27:01,180 --> 00:27:02,260
Yes.
357
00:27:02,780 --> 00:27:04,340
These are handmade, sun-dried flowers specially made for you
358
00:27:04,380 --> 00:27:05,180
without pollen.
359
00:27:06,460 --> 00:27:07,770
Please sign here.
360
00:27:10,750 --> 00:27:13,220
[Customized Flower] [Xu Mingchen]
361
00:27:59,140 --> 00:28:00,260
I can only agree with half of your terms.
362
00:28:01,140 --> 00:28:01,940
Which half?
363
00:28:02,900 --> 00:28:04,020
I can not go back to France for a while.
364
00:28:04,340 --> 00:28:05,500
I can take care of Qingran.
365
00:28:05,900 --> 00:28:06,940
But Fenfen...
366
00:28:07,980 --> 00:28:09,340
You take care of your own woman.
367
00:28:12,460 --> 00:28:13,860
Why are you still like a child?
368
00:28:14,610 --> 00:28:16,260
Can an adult ignore your life?
369
00:28:16,980 --> 00:28:18,700
Or can adults accept anything?
370
00:28:19,100 --> 00:28:20,900
They don't care even if their family dies?
371
00:28:21,220 --> 00:28:22,780
I never said I would give up.
372
00:28:23,900 --> 00:28:26,170
I just have to prepare for the worst.
373
00:28:27,340 --> 00:28:28,140
Fenfen.
374
00:28:31,660 --> 00:28:33,300
I really can do nothing about her.
375
00:28:33,980 --> 00:28:35,340
She's too stubborn.
376
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Didn't you ask Mr. Li to arrange everything for you?
377
00:28:43,220 --> 00:28:45,180
You're quite clear.
378
00:28:47,900 --> 00:28:51,060
So I hope you can promise me.
379
00:28:51,810 --> 00:28:53,460
My time is running out.
380
00:29:29,300 --> 00:29:32,410
[Contract expired. You can have the house. Don't worry]
381
00:29:40,790 --> 00:29:45,210
♫Will we meet again at the next intersection?♫
382
00:29:41,020 --> 00:29:44,540
Is this my end?
383
00:29:47,860 --> 00:29:52,940
♫Like the answer you can't tell me♫
384
00:29:55,320 --> 00:29:57,680
♫It's your fault for being in deep love♫
385
00:29:57,680 --> 00:30:01,730
♫It's my fault for not knowing the truth♫
386
00:30:02,690 --> 00:30:06,100
♫Let the wind say what you want to say♫
387
00:30:09,770 --> 00:30:14,840
♫Maybe I've been walking for too long and forgot to stop♫
388
00:30:17,360 --> 00:30:22,610
♫Will stepping on your shadow count as a hug?♫
389
00:30:24,760 --> 00:30:27,260
♫But your sweet words♫
390
00:30:27,260 --> 00:30:31,380
♫Make me throw away my armor again♫
391
00:30:32,170 --> 00:30:35,430
♫I think it's funny♫
392
00:30:37,570 --> 00:30:40,690
♫I'm halfway♫
393
00:30:40,950 --> 00:30:44,550
♫Why do tears fall before it rains?♫
394
00:30:45,110 --> 00:30:48,300
♫Dreams collapse step by step♫
395
00:30:48,830 --> 00:30:52,020
♫How can I say I love you?♫
396
00:30:52,020 --> 00:30:55,670
♫I miss you♫
397
00:30:55,670 --> 00:30:57,430
♫Walk far away all of a sudden♫
398
00:30:57,430 --> 00:31:00,050
♫But I'm afraid you'll find out♫
399
00:31:00,050 --> 00:31:03,040
♫Maybe I'll be pushed away♫
400
00:31:00,820 --> 00:31:01,940
Xu Mingchen!
401
00:31:03,040 --> 00:31:06,500
♫I would say yes with a smile♫
402
00:31:06,500 --> 00:31:08,680
♫I want to draw a line♫
403
00:31:08,680 --> 00:31:10,420
♫Only to find I fall in love with you♫
404
00:31:09,460 --> 00:31:10,580
Mingchen!
405
00:31:10,420 --> 00:31:14,660
♫You cover your sight clumsily♫
406
00:31:14,660 --> 00:31:21,580
♫I'm afraid you'll get tired of me being in love alone♫
407
00:31:16,180 --> 00:31:17,360
[Contract expired. You can have the house. Don't worry]
408
00:31:21,580 --> 00:31:25,290
♫I miss you♫
409
00:31:25,290 --> 00:31:26,960
♫Walk far away all of a sudden♫
410
00:31:26,960 --> 00:31:29,580
♫But I'm afraid you'll find out♫
411
00:31:29,580 --> 00:31:32,590
♫Maybe I'll be pushed away♫
412
00:31:32,590 --> 00:31:35,960
♫I would say yes with a smile♫
413
00:31:35,960 --> 00:31:38,170
♫I want to draw a line♫
414
00:31:38,170 --> 00:31:39,990
♫Only to find I fall in love with you♫
415
00:31:39,990 --> 00:31:44,170
♫You cover your sight clumsily♫
416
00:31:44,170 --> 00:31:50,740
♫I'm afraid you'll get tired of me being in love alone♫
417
00:32:01,860 --> 00:32:02,820
Lu Fenfen.
418
00:32:06,180 --> 00:32:07,740
Do you really have a clear conscience?
419
00:32:09,380 --> 00:32:10,540
What exactly do you want?
420
00:32:10,940 --> 00:32:12,580
If you're here to help Xu Mingchen
421
00:32:12,660 --> 00:32:14,540
accuse me meaninglessly,
422
00:32:14,740 --> 00:32:15,580
you are not welcome here.
423
00:32:15,860 --> 00:32:17,170
Do you know Mingchen...
424
00:32:19,250 --> 00:32:20,620
Mingchen is dying.
425
00:32:22,780 --> 00:32:23,340
Fenfen.
426
00:32:24,180 --> 00:32:26,900
I've never easily begged anyone in my life.
427
00:32:27,180 --> 00:32:29,060
But I can't stand there and watch my brother
428
00:32:29,060 --> 00:32:30,020
lie in the hospital bed.
429
00:32:30,410 --> 00:32:32,980
He has tubes all over his body
430
00:32:33,770 --> 00:32:35,180
and waits for death, you know?
431
00:32:35,500 --> 00:32:36,820
As a doctor,
432
00:32:37,940 --> 00:32:39,500
I can do nothing.
433
00:32:39,780 --> 00:32:40,980
If possible,
434
00:32:41,220 --> 00:32:43,580
I really hope I'm the one lying there
435
00:32:44,340 --> 00:32:45,460
instead of him.
436
00:32:46,810 --> 00:32:49,860
Fenfen, I beg you.
437
00:32:50,540 --> 00:32:51,500
Please help him.
438
00:32:52,340 --> 00:32:53,500
Please save him.
439
00:32:54,700 --> 00:32:56,460
What do you mean he's dying?
440
00:33:00,460 --> 00:33:03,980
I know. I have nothing to say
441
00:33:04,020 --> 00:33:05,420
to a woman like you.
442
00:33:06,500 --> 00:33:07,660
Mingchen is just a stepping stone
443
00:33:07,740 --> 00:33:09,820
to achieving your great dream.
444
00:33:11,060 --> 00:33:13,100
Have you ever cared about his life
445
00:33:13,660 --> 00:33:15,540
or whether he's doing well?
446
00:33:17,060 --> 00:33:18,530
Love is not a single give-and-take.
447
00:33:18,740 --> 00:33:19,460
Lu Fenfen.
448
00:33:19,740 --> 00:33:22,020
You're too selfish and self-righteous.
449
00:33:23,380 --> 00:33:25,340
You don't deserve Mingchen's love.
450
00:33:26,500 --> 00:33:27,780
Tell me.
451
00:33:28,620 --> 00:33:30,620
What do you mean by "he's dying"?
452
00:33:32,380 --> 00:33:34,700
What do you mean he's dying?
453
00:33:35,770 --> 00:33:37,460
Go see him for the last time.
454
00:33:38,660 --> 00:33:39,340
Maybe...
455
00:33:40,700 --> 00:33:42,580
maybe you can see him one last time.
28675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.