All language subtitles for The Girl Who Sees Smells episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 15] 4 00:01:35,460 --> 00:01:37,420 Have you heard? The Ding family took action again. 5 00:01:38,180 --> 00:01:39,700 I also heard that they were getting engaged? 6 00:01:40,020 --> 00:01:40,860 What about Fenfen? 7 00:01:41,820 --> 00:01:43,259 Although Fenfen is a good person, 8 00:01:43,380 --> 00:01:45,130 she's far inferior to the CEO. 9 00:01:45,340 --> 00:01:46,660 Ding Nana is different. 10 00:01:46,670 --> 00:01:47,850 She's a perfect match. 11 00:01:48,780 --> 00:01:49,630 She's not beautiful. 12 00:01:50,420 --> 00:01:52,080 Keep your voice down. It's bad for her to hear you. 13 00:01:52,310 --> 00:01:53,320 So what? 14 00:01:55,180 --> 00:01:56,450 I think she's pretty. 15 00:01:57,030 --> 00:01:57,840 Just so so. 16 00:02:16,860 --> 00:02:18,770 I've always been curious about what will happen to you. 17 00:02:20,420 --> 00:02:21,620 I've been wondering, 18 00:02:22,380 --> 00:02:24,140 with your appearance and conditions, 19 00:02:25,220 --> 00:02:29,060 how you caught Mingchen's fancy, getting promoted 20 00:02:29,260 --> 00:02:31,380 and sitting in the same position as me. 21 00:02:33,140 --> 00:02:34,780 Now, I take a closer look. 22 00:02:35,390 --> 00:02:37,340 There's nothing special at all. 23 00:02:39,260 --> 00:02:40,140 Turns out 24 00:02:40,860 --> 00:02:42,870 even a wise man like Mingchen 25 00:02:43,920 --> 00:02:46,570 will be obsessed sometimes. 26 00:02:49,210 --> 00:02:50,140 You are jealous. 27 00:02:52,200 --> 00:02:55,470 I'm jealous, but not jealous of you. 28 00:02:56,190 --> 00:02:57,530 I'm not like you. 29 00:02:58,200 --> 00:02:59,670 I have self-knowledge. 30 00:03:01,180 --> 00:03:03,030 I know I don't deserve him. 31 00:03:03,830 --> 00:03:06,260 So I just stay by his side. 32 00:03:08,030 --> 00:03:10,170 But I didn't expect him to like you. 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,590 But now, 34 00:03:16,130 --> 00:03:18,530 what is wrong is corrected. 35 00:03:20,170 --> 00:03:21,380 After what happened, 36 00:03:22,220 --> 00:03:23,480 I'd like to see 37 00:03:23,900 --> 00:03:25,329 if you can go back to normal. 38 00:03:29,490 --> 00:03:31,090 This is between me and Mingchen. 39 00:03:31,790 --> 00:03:32,770 It has nothing to do with you. 40 00:03:33,190 --> 00:03:34,660 Yes. 41 00:03:36,340 --> 00:03:37,930 But seeing you like this, 42 00:03:37,930 --> 00:03:39,150 I'm so happy. 43 00:03:41,750 --> 00:03:43,180 Don't even think about getting things 44 00:03:44,190 --> 00:03:45,370 that I can't get. 45 00:03:53,450 --> 00:03:55,150 It's not me. 46 00:03:56,290 --> 00:03:58,220 I didn't do it. 47 00:04:00,530 --> 00:04:02,630 Mingchen will believe me. 48 00:04:04,550 --> 00:04:06,620 He can fix it. 49 00:04:07,960 --> 00:04:09,050 You deserve it. 50 00:04:10,020 --> 00:04:11,150 If I can't stay, 51 00:04:11,910 --> 00:04:13,380 you won't be able to live happily. 52 00:04:34,800 --> 00:04:37,950 How was the photo leaked? 53 00:04:38,659 --> 00:04:41,310 Why would this happen? 54 00:04:45,590 --> 00:04:49,710 [Anda Hotel] 55 00:05:26,580 --> 00:05:27,380 Why are you here? 56 00:05:29,440 --> 00:05:30,530 Are you done? 57 00:05:32,710 --> 00:05:33,510 How is it? 58 00:05:34,520 --> 00:05:35,570 Still working on it. 59 00:05:36,909 --> 00:05:39,600 I really don't know what happened. 60 00:05:41,580 --> 00:05:43,130 Will you trust me? 61 00:05:44,890 --> 00:05:45,900 I trust you. 62 00:05:47,080 --> 00:05:48,590 But what can I do? 63 00:05:51,070 --> 00:05:53,000 I know it's troublesome. 64 00:05:53,710 --> 00:05:54,760 I'll fix it. 65 00:05:56,110 --> 00:05:57,540 But can you tell me 66 00:05:58,000 --> 00:05:59,590 what's going on with the photo? 67 00:05:59,970 --> 00:06:02,030 Didn't I tell you not to send it out? 68 00:06:03,920 --> 00:06:05,260 I didn't do it. 69 00:06:05,890 --> 00:06:06,620 Then how would this happen? 70 00:06:10,140 --> 00:06:11,190 I don't know. 71 00:06:12,820 --> 00:06:13,500 Forget it. 72 00:06:15,470 --> 00:06:18,030 It's late. You should go back first. 73 00:06:28,240 --> 00:06:30,630 Okay, I won't bother you then, 74 00:06:31,220 --> 00:06:32,100 CEO. 75 00:06:39,909 --> 00:06:40,510 Fenfen! 76 00:06:41,340 --> 00:06:43,020 Mingchen didn't think straight. 77 00:06:43,230 --> 00:06:44,320 Don't take it personally. 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,390 Thank you for what you did today, He Le. 79 00:07:00,790 --> 00:07:01,710 What are you doing? 80 00:07:02,510 --> 00:07:03,390 Abusing her? 81 00:07:03,770 --> 00:07:05,070 You changed so fast! 82 00:07:12,420 --> 00:07:14,100 To protect Fenfen, 83 00:07:15,190 --> 00:07:16,750 clarifying that you two are not dating 84 00:07:16,750 --> 00:07:17,880 is also a way. 85 00:07:55,970 --> 00:07:57,060 You're back! 86 00:08:05,760 --> 00:08:07,140 I just feel 87 00:08:07,690 --> 00:08:10,380 we haven't drunk Red Wine Vanilla Tea for a long time. 88 00:08:19,620 --> 00:08:20,670 Sit down. 89 00:08:23,820 --> 00:08:24,910 I'll go get some chocolate. 90 00:08:33,640 --> 00:08:36,120 Chocolate that I put away. 91 00:08:39,270 --> 00:08:42,169 All right, don't be upset. 92 00:08:43,010 --> 00:08:44,940 For you and him, 93 00:08:45,030 --> 00:08:46,330 it's just a piece of cake. 94 00:08:46,330 --> 00:08:47,250 Xu Mingchen... 95 00:08:47,250 --> 00:08:48,640 Can you stop? 96 00:08:50,110 --> 00:08:51,910 I don't want to accept anyone's comfort now. 97 00:08:51,910 --> 00:08:52,590 Listen. 98 00:08:52,750 --> 00:08:54,220 Mingchen even helped you... 99 00:08:56,280 --> 00:08:58,340 I've heard this hundreds of times. 100 00:08:58,720 --> 00:09:00,100 Everyone told me like this. 101 00:09:00,100 --> 00:09:02,330 And I said OK, thank you. 102 00:09:03,250 --> 00:09:05,270 But I'm the one who gets hurt! 103 00:09:05,270 --> 00:09:07,240 I'm the one who needs to face it! 104 00:09:07,580 --> 00:09:09,010 Everyone would mention Xu Mingchen! 105 00:09:09,090 --> 00:09:10,180 Why? 106 00:09:10,770 --> 00:09:12,240 I'm really tired! 107 00:09:19,590 --> 00:09:21,190 It's all about the photo. 108 00:09:22,410 --> 00:09:25,300 How was the photo spread? 109 00:09:25,510 --> 00:09:27,570 I kept it in my phone. 110 00:09:27,570 --> 00:09:30,970 I only sent it to Xu Mingchen! 111 00:09:33,330 --> 00:09:36,100 Why would this happen? 112 00:09:43,030 --> 00:09:46,260 All right, don't be sad. 113 00:10:47,280 --> 00:10:48,210 One more. 114 00:10:56,990 --> 00:10:57,910 Don't drink too much. 115 00:10:59,760 --> 00:11:00,300 Sit. 116 00:11:01,820 --> 00:11:02,490 Sit! 117 00:11:06,690 --> 00:11:07,740 Don't drink too much! 118 00:11:08,750 --> 00:11:10,090 How do you think such a private photo 119 00:11:10,090 --> 00:11:11,520 was leaked? 120 00:11:12,610 --> 00:11:13,370 Could it be Fenfen... 121 00:11:14,120 --> 00:11:15,170 What do you mean? 122 00:11:15,170 --> 00:11:18,200 No. I was just saying. 123 00:11:19,620 --> 00:11:21,350 No wonder Fenfen is unhappy. 124 00:11:21,850 --> 00:11:23,450 Turns out that both you and Xu Mingchen think of her like that! 125 00:11:23,450 --> 00:11:25,630 No, no, no. It only represents my personal opinion. 126 00:11:25,670 --> 00:11:26,930 It has nothing to do with Xu Mingchen. 127 00:11:51,460 --> 00:11:53,470 I went out to buy wine without my phone. 128 00:11:54,570 --> 00:11:56,790 I went home only to find that the lock is dead! 129 00:11:57,550 --> 00:11:59,770 Why don't you just strike me to death? 130 00:12:24,720 --> 00:12:25,650 Why are you here? 131 00:12:28,080 --> 00:12:30,560 Master, why are you here? 132 00:12:31,150 --> 00:12:32,030 I came to see you. 133 00:12:33,460 --> 00:12:34,590 I called you all night, 134 00:12:34,890 --> 00:12:35,770 but no one answered. 135 00:12:37,030 --> 00:12:38,880 I left my phone at home. 136 00:12:39,550 --> 00:12:41,190 And the lock is dead. 137 00:12:41,670 --> 00:12:44,170 Sorry for being a joke. 138 00:12:48,700 --> 00:12:49,630 Where is Xu Mingchen? 139 00:12:51,730 --> 00:12:53,110 I thought he could take good care of you! 140 00:12:58,780 --> 00:13:00,590 All right. It's almost dawn. 141 00:13:01,550 --> 00:13:02,690 Let me take you to have breakfast. 142 00:13:04,540 --> 00:13:05,290 No need. 143 00:13:06,010 --> 00:13:06,510 No? 144 00:13:07,220 --> 00:13:08,650 Then what can you do if you keep sitting here? 145 00:13:10,670 --> 00:13:11,380 Come with me. 146 00:13:35,240 --> 00:13:36,540 Drink some lemon water to sober up. 147 00:13:42,970 --> 00:13:43,890 I'm sorry. 148 00:13:44,860 --> 00:13:46,450 I really have no appetite. 149 00:13:49,390 --> 00:13:49,980 It's okay. 150 00:13:50,990 --> 00:13:53,210 Let me tell you a story then. 151 00:13:56,570 --> 00:13:58,040 There used to be a little boy 152 00:13:58,710 --> 00:14:00,560 who tried hard to win everyone's recognition. 153 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Once, 154 00:14:02,240 --> 00:14:03,500 he finally got the first place. 155 00:14:04,260 --> 00:14:05,900 He told everyone happily. 156 00:14:06,320 --> 00:14:07,490 But everyone 157 00:14:08,120 --> 00:14:09,840 was preparing a birthday party for his elder brother. 158 00:14:13,500 --> 00:14:14,380 And then? 159 00:14:15,680 --> 00:14:16,730 He was very upset. 160 00:14:17,450 --> 00:14:18,870 He couldn't control his expression. 161 00:14:19,290 --> 00:14:21,180 He couldn't celebrate happily. 162 00:14:24,170 --> 00:14:24,920 I understand. 163 00:14:26,940 --> 00:14:28,370 He was scolded because of that. 164 00:14:30,970 --> 00:14:31,980 Why? 165 00:14:34,080 --> 00:14:34,750 Luckily, 166 00:14:35,340 --> 00:14:36,770 his elder brother noticed everything 167 00:14:37,440 --> 00:14:38,610 and invited him to play basketball. 168 00:14:40,630 --> 00:14:42,230 But the birthday party was delayed because of them. 169 00:14:43,490 --> 00:14:45,500 Everyone blamed the little boy, saying he did it on purpose. 170 00:14:47,770 --> 00:14:49,490 That's too much! 171 00:14:51,210 --> 00:14:52,350 I'm the little boy. 172 00:14:55,710 --> 00:14:57,680 Were you sad? 173 00:14:59,990 --> 00:15:02,220 I'm telling you this to comfort you, 174 00:15:02,590 --> 00:15:03,560 not to make you comfort me. 175 00:15:04,530 --> 00:15:05,790 Actually, life is like this. 176 00:15:06,960 --> 00:15:09,020 Something inexplicable will happen. 177 00:15:10,530 --> 00:15:12,000 Even if we do nothing wrong, 178 00:15:13,010 --> 00:15:14,650 we will still get hurt. 179 00:15:16,960 --> 00:15:17,970 And I believe 180 00:15:18,680 --> 00:15:19,980 Lu Fenfen whom I've known 181 00:15:20,820 --> 00:15:22,210 would never do such a thing. 182 00:15:28,590 --> 00:15:29,310 Thank you. 183 00:15:31,530 --> 00:15:32,580 Now, do you want to consider 184 00:15:33,090 --> 00:15:34,350 to officially join my team? 185 00:15:37,790 --> 00:15:38,420 I... 186 00:15:42,120 --> 00:15:43,420 You're still thinking about Xu Mingchen. 187 00:15:48,670 --> 00:15:50,560 I've submitted my resignation letter. 188 00:15:51,040 --> 00:15:53,330 But now is not the right time. 189 00:15:58,790 --> 00:15:59,880 You still like him. 190 00:16:03,030 --> 00:16:04,040 I don't know 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,840 if I'm qualified. 192 00:16:08,490 --> 00:16:09,080 It's okay. 193 00:16:11,720 --> 00:16:12,440 I'll wait for you. 194 00:16:16,760 --> 00:16:18,150 If you're touched, 195 00:16:18,700 --> 00:16:19,750 accept my offer earlier. 196 00:16:27,180 --> 00:16:28,310 I'll think about it. 197 00:16:30,540 --> 00:16:31,420 Eat something. 198 00:16:44,440 --> 00:16:46,580 Didn't you say I need to do a check-up? 199 00:16:47,930 --> 00:16:49,270 You don't need a checkup. 200 00:16:49,940 --> 00:16:51,200 You need to find a place to calm down. 201 00:16:52,380 --> 00:16:53,470 Your current situation 202 00:16:53,930 --> 00:16:55,190 is like this glass of water. 203 00:16:55,820 --> 00:16:58,010 Everything will make you emotional. 204 00:16:59,440 --> 00:17:00,020 No. 205 00:17:01,120 --> 00:17:02,330 I feel calm. 206 00:17:03,970 --> 00:17:04,980 I'm a doctor. 207 00:17:05,900 --> 00:17:07,160 But I also read posts. 208 00:17:14,849 --> 00:17:16,280 I am a bit worried. 209 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 Fenfen submitted her resignation letter. 210 00:17:19,300 --> 00:17:22,200 But I haven't decided whether to agree or not. 211 00:17:23,250 --> 00:17:26,359 Love is very complicated. 212 00:17:28,750 --> 00:17:29,460 I'm scared. 213 00:17:31,140 --> 00:17:32,320 I'm scared of hurting her. 214 00:18:05,370 --> 00:18:06,970 Little girl, are you planning to ride it alone? 215 00:18:08,900 --> 00:18:10,830 You look so familiar. 216 00:18:11,300 --> 00:18:11,800 By the way, 217 00:18:12,300 --> 00:18:13,270 aren't you the couple 218 00:18:13,440 --> 00:18:15,370 who left in a hurry a few days ago? 219 00:18:18,640 --> 00:18:19,860 You still remember, Uncle? 220 00:18:20,370 --> 00:18:21,370 Of course! 221 00:18:21,710 --> 00:18:22,590 Wait for me. 222 00:18:29,820 --> 00:18:31,710 Your boyfriend is very romantic. 223 00:18:32,170 --> 00:18:34,230 He asked me to snap you that day 224 00:18:34,390 --> 00:18:36,240 and make a jigsaw. 225 00:18:37,330 --> 00:18:38,640 It was finished. Take it. 226 00:18:41,070 --> 00:18:41,830 Thank you. 227 00:18:42,330 --> 00:18:42,790 You're welcome. 228 00:19:08,300 --> 00:19:13,530 ♫Hearing your heartbeat♫ 229 00:19:14,100 --> 00:19:18,140 ♫I'm caught unprepared♫ 230 00:19:19,940 --> 00:19:25,340 ♫It is fate that I care about you♫ 231 00:19:25,780 --> 00:19:30,250 ♫Intertwined or paralleled♫ 232 00:19:29,920 --> 00:19:32,180 You're the best gift given by fate. 233 00:19:31,670 --> 00:19:37,380 ♫I notice your news on purpose♫ 234 00:19:33,570 --> 00:19:34,870 Of course, I should be nice to you. 235 00:19:37,610 --> 00:19:42,770 ♫You're everywhere♫ 236 00:19:43,390 --> 00:19:47,830 ♫How should I organize my words♫ 237 00:19:48,970 --> 00:19:53,970 ♫To express how I feel about you?♫ 238 00:19:55,120 --> 00:19:59,590 ♫Because you are my love♫ 239 00:19:59,900 --> 00:20:06,770 ♫Answer is unnecessary to prove it♫ 240 00:20:07,200 --> 00:20:10,360 ♫Buried in my heart♫ 241 00:20:10,830 --> 00:20:16,620 ♫I can't suppress my love♫ 242 00:20:18,360 --> 00:20:23,300 ♫Because you are my love♫ 243 00:20:23,300 --> 00:20:30,170 ♫I'd rather sacrifice the whole world for you♫ 244 00:20:30,170 --> 00:20:34,500 ♫Quiet just like now♫ 245 00:20:35,060 --> 00:20:40,800 ♫Gaze at every tide♫ 246 00:21:22,980 --> 00:21:27,220 [Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.] 247 00:21:31,590 --> 00:21:33,060 [Lu Fenfen: Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.] 248 00:21:35,410 --> 00:21:36,290 I need to go home. 249 00:21:39,820 --> 00:21:40,780 Open the door, Lu Fenfen! 250 00:21:41,920 --> 00:21:42,550 Open the door! 251 00:21:43,510 --> 00:21:45,190 I know you're home. Open the door! 252 00:21:53,510 --> 00:21:54,060 Fenfen! 253 00:21:56,870 --> 00:21:57,710 Fenfen! 254 00:21:57,920 --> 00:21:59,350 She doesn't want to see you. 255 00:22:03,590 --> 00:22:04,810 I must see her today. 256 00:22:05,100 --> 00:22:06,110 She wants to break up with me! 257 00:22:07,660 --> 00:22:08,970 I respect her decision. 258 00:22:10,310 --> 00:22:11,490 I hope you can too. 259 00:22:12,490 --> 00:22:14,720 I admit that I was being impulsive. 260 00:22:14,930 --> 00:22:16,190 Can you talk to her for me? 261 00:22:18,080 --> 00:22:19,550 I know it's hard for you. 262 00:22:20,430 --> 00:22:22,200 But as her best friend, 263 00:22:22,990 --> 00:22:24,510 I have to take her side. 264 00:22:28,030 --> 00:22:29,290 Instead of looking for her, 265 00:22:29,800 --> 00:22:30,470 you'd better think about 266 00:22:30,470 --> 00:22:31,900 how to catch the culprit. 267 00:22:32,530 --> 00:22:34,120 The key 268 00:22:34,120 --> 00:22:35,380 is Zhuiaibao, the Weibo account. 269 00:22:36,640 --> 00:22:38,490 It would be better if you can find its IP or something else. 270 00:22:39,370 --> 00:22:39,960 I know. 271 00:22:40,340 --> 00:22:41,390 I've arranged my men. 272 00:22:41,720 --> 00:22:43,070 I will catch him. 273 00:22:43,320 --> 00:22:44,790 You can come back to Fenfen 274 00:22:45,460 --> 00:22:46,510 after you fix it. 275 00:22:48,150 --> 00:22:50,290 Don't worry. I'll take good care of her. 276 00:22:54,030 --> 00:22:54,620 Let's go! 277 00:23:05,920 --> 00:23:08,060 [Anda Hotel] 278 00:23:10,830 --> 00:23:11,840 The owner of the account 279 00:23:12,260 --> 00:23:13,730 is most likely to be someone in the company. 280 00:23:14,400 --> 00:23:15,790 Maybe it's someone from the lounge. 281 00:23:16,370 --> 00:23:17,550 Who would hate Fenfen so much? 282 00:23:18,430 --> 00:23:20,280 When the photo was released, 283 00:23:20,740 --> 00:23:21,790 Fenfen was still with me. 284 00:23:22,510 --> 00:23:26,200 The one who is related to Fenfen... 285 00:23:26,830 --> 00:23:28,930 Bai Bing and Fenfen were classmates in their university. 286 00:23:29,480 --> 00:23:30,610 They've never got along. 287 00:23:32,590 --> 00:23:33,550 Could it be her? 288 00:23:34,390 --> 00:23:35,820 I went to check the video of the cafe. 289 00:23:36,160 --> 00:23:38,760 She was there at that time. 290 00:23:40,940 --> 00:23:41,990 Mingchen. Mingchen. 291 00:23:52,950 --> 00:23:54,300 Go check Bai Bing's account 292 00:23:55,100 --> 00:23:56,440 and the fake trademark. 293 00:23:57,200 --> 00:23:59,760 You must prove Bai Bing's crime. 294 00:24:12,480 --> 00:24:13,320 Chairwoman, 295 00:24:14,000 --> 00:24:16,350 did you misunderstand anything? 296 00:24:17,100 --> 00:24:20,210 I've always been kind to people. 297 00:24:21,560 --> 00:24:23,990 I've been lenient wherever it is possible. 298 00:24:25,550 --> 00:24:26,720 But I was wrong. 299 00:24:28,530 --> 00:24:30,000 Some people can't be kind in return. 300 00:24:34,950 --> 00:24:36,300 Is this what you did? 301 00:24:37,220 --> 00:24:38,480 Or 302 00:24:39,030 --> 00:24:40,200 is this how you conclude your career for yourself 303 00:24:40,710 --> 00:24:41,840 or for me after years of work? 304 00:24:43,860 --> 00:24:46,080 Chairwoman, I know I was wrong! 305 00:24:46,500 --> 00:24:47,590 I really do! 306 00:24:47,640 --> 00:24:48,940 You have only one chance. 307 00:24:49,950 --> 00:24:51,160 But you failed to seize it. 308 00:24:52,130 --> 00:24:53,430 I'm disappointed in you. 309 00:24:57,250 --> 00:24:58,390 You can resign. 310 00:24:59,060 --> 00:25:00,450 I'll save you some dignity. 311 00:25:02,380 --> 00:25:03,130 Chairwoman, 312 00:25:03,680 --> 00:25:04,940 please give me another chance, okay? 313 00:25:04,940 --> 00:25:05,780 I officially inform you 314 00:25:06,120 --> 00:25:06,870 that you're fired. 315 00:25:07,540 --> 00:25:08,760 Chairwoman, one last chance, please! 316 00:25:09,010 --> 00:25:09,640 Secretary! 317 00:25:13,130 --> 00:25:14,470 Miss Bai, please. 318 00:25:47,570 --> 00:25:49,540 Look how beautiful our hotel is. 319 00:25:51,430 --> 00:25:51,900 Yes. 320 00:25:53,280 --> 00:25:56,350 Sister, I'll protect the hotel 321 00:25:57,730 --> 00:25:59,030 and Fenfen. 322 00:26:00,040 --> 00:26:01,510 I know Fenfen is innocent. 323 00:26:02,230 --> 00:26:04,960 But she's not a good match for you. 324 00:26:05,800 --> 00:26:07,850 Without the Ding family's help, 325 00:26:07,940 --> 00:26:09,620 we wouldn't have been able to escape unscathed. 326 00:26:10,960 --> 00:26:11,550 I know. 327 00:26:12,260 --> 00:26:14,990 I'll repay the Ding family. 328 00:26:16,670 --> 00:26:19,530 You know how Nana feels about you. 329 00:26:21,420 --> 00:26:24,650 Sister, I only like Fenfen. 330 00:26:25,870 --> 00:26:27,010 If it weren't for your illness, 331 00:26:27,300 --> 00:26:29,020 I wouldn't agree to your relationship. 332 00:26:29,900 --> 00:26:31,330 I do like Fenfen. 333 00:26:36,330 --> 00:26:37,090 Bring her back. 334 00:26:40,740 --> 00:26:41,710 Thank you, Sister. 335 00:26:55,570 --> 00:27:00,650 [Gossip: The Ding Family Saves Anda; Ding Nana and Xu Mingchen are a perfect match.] 336 00:27:01,150 --> 00:27:03,210 Ding Nana is a perfect match for Xu Mingchen. 337 00:27:04,380 --> 00:27:07,030 When the hotel and Xu Mingchen were in danger, 338 00:27:07,740 --> 00:27:09,550 I was a good-for-nothing. 339 00:27:10,390 --> 00:27:13,410 Instead, Ding Nana can solve everything easily. 340 00:27:15,510 --> 00:27:18,960 What can love do? 341 00:27:22,020 --> 00:27:23,870 So Xu Mingchen found out? 342 00:27:25,590 --> 00:27:27,440 That Fenfen was innocent? 343 00:27:28,620 --> 00:27:30,420 Fenfen's so wronged! 344 00:27:31,310 --> 00:27:32,440 He just figured it out. 345 00:27:32,940 --> 00:27:33,660 Don't get him wrong. 346 00:27:34,120 --> 00:27:35,840 Mingchen has always believed Fenfen. 347 00:27:35,930 --> 00:27:36,680 He did this 348 00:27:36,770 --> 00:27:38,110 to protect her. 349 00:27:39,200 --> 00:27:41,130 Heroine, please help me. 350 00:27:44,540 --> 00:27:45,250 All right. 351 00:27:46,640 --> 00:27:47,520 In my life, 352 00:27:47,520 --> 00:27:50,040 I haven't published an unpaid news release yet. 353 00:27:51,340 --> 00:27:52,050 It's good. 354 00:27:52,560 --> 00:27:53,570 Rich people prefer 355 00:27:53,650 --> 00:27:54,740 to solve problems with money. 356 00:27:55,200 --> 00:27:57,470 But Xu Mingchen's money may not work. 357 00:28:17,040 --> 00:28:19,730 Fenfen, it's all settled. 358 00:28:20,530 --> 00:28:21,830 The photo was spread by Bai Bing. 359 00:28:22,670 --> 00:28:23,720 It's my fault. 360 00:28:25,060 --> 00:28:26,200 I put you to trouble. 361 00:28:29,600 --> 00:28:30,100 No. 362 00:28:31,200 --> 00:28:32,710 She thought I was not good enough for you. 363 00:28:33,420 --> 00:28:34,220 Just ignore what she said. 364 00:28:34,810 --> 00:28:36,530 Isn't that what you think? 365 00:28:37,160 --> 00:28:38,880 Haven't you ever complained 366 00:28:39,340 --> 00:28:40,520 when the matter plagued you? 367 00:28:41,230 --> 00:28:44,800 I admit that I was being rude before. 368 00:28:45,770 --> 00:28:46,610 I apologize. 369 00:28:47,530 --> 00:28:51,400 Xu Mingchen, I'm not your plaything. 370 00:28:52,070 --> 00:28:53,370 If you're happy, you would coax me. 371 00:28:53,370 --> 00:28:55,260 If not, you would just push me away. 372 00:28:55,890 --> 00:28:56,900 I didn't mean that. 373 00:28:57,400 --> 00:28:59,920 I just wanted to focus on solving the problem. 374 00:29:00,970 --> 00:29:02,910 But I still care about you. 375 00:29:03,790 --> 00:29:04,880 I know. 376 00:29:05,970 --> 00:29:08,070 But there's a huge gap between us. 377 00:29:09,290 --> 00:29:10,040 I'm tired. 378 00:29:12,230 --> 00:29:13,030 Lu Fenfen! 379 00:29:14,660 --> 00:29:15,970 Are you really going to break up with me? 380 00:29:17,140 --> 00:29:18,190 We already broke up. 381 00:29:18,650 --> 00:29:19,540 I didn't agree! 382 00:29:22,060 --> 00:29:22,730 Xu Mingchen. 383 00:29:23,230 --> 00:29:24,910 Dating is a matter of two people. 384 00:29:25,160 --> 00:29:26,550 But one is enough to break up. 385 00:29:27,430 --> 00:29:28,440 Don't come to me again. 386 00:29:28,650 --> 00:29:29,990 I've apologized to you. 387 00:29:30,670 --> 00:29:32,010 Can you be reasonable? 388 00:29:33,980 --> 00:29:35,030 I'm really tired. 389 00:29:35,960 --> 00:29:37,090 Aren't you tired? 390 00:29:41,460 --> 00:29:42,130 Lu Fenfen. 391 00:29:43,060 --> 00:29:43,810 I want you to remember 392 00:29:44,820 --> 00:29:46,290 that it's you who choose to be a deserter 393 00:29:46,960 --> 00:29:48,350 and that I never give up on you. 394 00:30:48,910 --> 00:30:50,800 Don't drink too fiercely. You'll get drunk. 395 00:30:53,190 --> 00:30:53,950 Get lost. 396 00:30:56,510 --> 00:30:58,440 Then don't take it out on me, okay? 397 00:30:59,620 --> 00:31:00,590 Actually, I think 398 00:31:00,670 --> 00:31:02,520 Fenfen and Mingchen still have feelings for each other. 399 00:31:03,950 --> 00:31:04,830 So what? 400 00:31:05,580 --> 00:31:07,050 Even if they make up, 401 00:31:07,520 --> 00:31:09,150 can they make up for the gap between them? 402 00:31:09,740 --> 00:31:12,260 Incidents like the bed photo incident and the wine incident 403 00:31:12,770 --> 00:31:14,150 will arise in the future. 404 00:31:14,990 --> 00:31:16,460 Men are all bad. 405 00:31:17,390 --> 00:31:21,370 Rich men are worse. 406 00:31:23,180 --> 00:31:25,410 Don't tar me with the same brush. 407 00:31:26,670 --> 00:31:27,670 You don't deserve it. 408 00:31:28,770 --> 00:31:29,690 I'm actually a very good person. 409 00:31:30,990 --> 00:31:32,340 Don't just think about Fenfen. 410 00:31:33,430 --> 00:31:34,900 You can also look around. 411 00:31:35,910 --> 00:31:37,880 I concentrate on my career. 412 00:31:38,300 --> 00:31:41,790 Love will only affect the development of my career. 413 00:31:42,920 --> 00:31:44,050 Oh, I remember. 414 00:31:44,390 --> 00:31:46,780 Phillip invited Fenfen 415 00:31:46,780 --> 00:31:47,880 to help him. 416 00:31:48,380 --> 00:31:50,140 But this silly girl 417 00:31:50,610 --> 00:31:52,450 rejected him because she was afraid that Xu Mingchen would be upset. 418 00:31:52,830 --> 00:31:54,720 Why did Xu Tianran cause trouble? 419 00:31:55,270 --> 00:31:55,810 Why? 420 00:31:56,530 --> 00:31:57,830 I think Xu Tianran 421 00:31:58,380 --> 00:31:59,970 is much better than Xu Mingchen. 422 00:32:00,390 --> 00:32:01,190 Not at all! 423 00:32:02,240 --> 00:32:03,960 I think he should be called Troublemaker, instead of Xu Tianran! 424 00:32:12,320 --> 00:32:13,750 Lu Fenfen and Xu Mingchen broke up. 425 00:32:14,290 --> 00:32:15,180 You look very happy? 426 00:32:16,520 --> 00:32:17,950 You can see that? 427 00:32:21,640 --> 00:32:22,270 Do you think 428 00:32:22,860 --> 00:32:24,620 you can take advantage of their breakup 429 00:32:25,380 --> 00:32:26,390 and get Xu Mingchen? 430 00:32:27,520 --> 00:32:29,410 Isn't this our common goal? 431 00:32:30,130 --> 00:32:31,180 Don't just talk about me. 432 00:32:31,550 --> 00:32:33,440 You can seize the chance 433 00:32:34,330 --> 00:32:35,960 to win Lu Fenfen's heart? 434 00:32:37,350 --> 00:32:38,440 I'm different from you. 435 00:32:39,370 --> 00:32:40,540 If I want something, 436 00:32:41,300 --> 00:32:42,770 I'll go head-on. 437 00:32:43,780 --> 00:32:44,780 I won't take any advantage, 438 00:32:45,750 --> 00:32:46,970 or gloat at it. 439 00:32:48,190 --> 00:32:49,280 Whatever. 440 00:32:49,870 --> 00:32:52,390 Anyway, they've broken up. 441 00:32:56,800 --> 00:32:58,100 Say something! 442 00:33:00,580 --> 00:33:02,210 I knew something bad would happen after I heard about it, 443 00:33:02,550 --> 00:33:03,560 so I came to inform you right away. 444 00:33:08,850 --> 00:33:10,820 I know. You can leave. 445 00:33:18,590 --> 00:33:19,520 Listen. 446 00:33:20,020 --> 00:33:20,820 In terms of this matter, 447 00:33:21,410 --> 00:33:22,840 you can't be self-willed. 448 00:33:38,790 --> 00:33:43,580 [Lu Fenfen: Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.] 449 00:33:46,480 --> 00:33:50,640 [I hope you are free to do whatever you like.] 450 00:33:53,580 --> 00:33:54,670 [Xu Mingchen] 451 00:33:59,880 --> 00:34:02,440 [Xu Mingchen: I hope you are free to do whatever you like.] 452 00:34:28,730 --> 00:34:31,460 [Phillip Studio] 453 00:34:30,080 --> 00:34:31,250 Nice to meet you, Mr. Phillip. 454 00:34:31,840 --> 00:34:33,690 Since you came back, 455 00:34:33,860 --> 00:34:36,330 the industry has highly expectations and comments on you. 456 00:34:36,790 --> 00:34:38,350 As a young 457 00:34:38,350 --> 00:34:39,940 but famous Master of Wine, 458 00:34:40,239 --> 00:34:42,550 do you have any experience to share with us? 459 00:34:44,139 --> 00:34:45,280 Not really. 460 00:34:46,080 --> 00:34:47,590 Just some of my past experiences 461 00:34:48,050 --> 00:34:49,350 that have a deep impact on me. 462 00:34:50,820 --> 00:34:52,040 I believe 463 00:34:52,420 --> 00:34:54,060 everyone 464 00:34:54,639 --> 00:34:56,070 would add some personal features 465 00:34:56,070 --> 00:34:57,000 when he or she is making red wine that can represent his or her style. 466 00:34:57,960 --> 00:35:00,190 Indeed, what the public pays much attention to 467 00:35:00,190 --> 00:35:01,700 is the story behind the wine. 468 00:35:01,910 --> 00:35:03,510 As far as we know, 469 00:35:04,050 --> 00:35:05,730 this will be the first wine to be released 470 00:35:05,730 --> 00:35:07,290 after you came back. 471 00:35:07,620 --> 00:35:10,060 Could it be possible for you to tell wine lovers 472 00:35:10,180 --> 00:35:11,610 and your fans 473 00:35:11,860 --> 00:35:14,380 what kind of wine it will be? 474 00:35:16,150 --> 00:35:17,620 I'm not the only creator of this wine. 475 00:35:18,290 --> 00:35:19,260 My female pupil 476 00:35:19,630 --> 00:35:21,060 will also take charge of designing the wine. 477 00:35:21,730 --> 00:35:22,740 Your female pupil? 478 00:35:22,910 --> 00:35:24,380 Can you introduce her to us? 479 00:35:25,560 --> 00:35:26,310 Of course. 480 00:35:26,900 --> 00:35:27,950 Her name is Lu Fenfen. 481 00:35:28,830 --> 00:35:29,710 Soon, 482 00:35:30,260 --> 00:35:31,940 her talent will make you shocked. 483 00:35:34,460 --> 00:35:35,510 Now you are anxious? 484 00:35:37,950 --> 00:35:39,370 I don't know what you were thinking. 485 00:35:40,090 --> 00:35:42,310 You can send Fenfen to your rival in love? 486 00:35:44,620 --> 00:35:45,840 If they are really together, 487 00:35:46,720 --> 00:35:47,940 it's time for you to cry! 488 00:35:50,120 --> 00:35:51,640 No one treats you like a fool if you don't talk. 489 00:35:51,800 --> 00:35:52,810 You're the fool! 490 00:35:53,900 --> 00:35:55,710 The biggest fool in the world! 491 00:35:59,410 --> 00:36:02,260 I hope Fenfen can be free. 30179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.