Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 15]
4
00:01:35,460 --> 00:01:37,420
Have you heard? The Ding family took action again.
5
00:01:38,180 --> 00:01:39,700
I also heard that they were getting engaged?
6
00:01:40,020 --> 00:01:40,860
What about Fenfen?
7
00:01:41,820 --> 00:01:43,259
Although Fenfen is a good person,
8
00:01:43,380 --> 00:01:45,130
she's far inferior to the CEO.
9
00:01:45,340 --> 00:01:46,660
Ding Nana is different.
10
00:01:46,670 --> 00:01:47,850
She's a perfect match.
11
00:01:48,780 --> 00:01:49,630
She's not beautiful.
12
00:01:50,420 --> 00:01:52,080
Keep your voice down. It's bad for her to hear you.
13
00:01:52,310 --> 00:01:53,320
So what?
14
00:01:55,180 --> 00:01:56,450
I think she's pretty.
15
00:01:57,030 --> 00:01:57,840
Just so so.
16
00:02:16,860 --> 00:02:18,770
I've always been curious about what will happen to you.
17
00:02:20,420 --> 00:02:21,620
I've been wondering,
18
00:02:22,380 --> 00:02:24,140
with your appearance and conditions,
19
00:02:25,220 --> 00:02:29,060
how you caught Mingchen's fancy, getting promoted
20
00:02:29,260 --> 00:02:31,380
and sitting in the same position as me.
21
00:02:33,140 --> 00:02:34,780
Now, I take a closer look.
22
00:02:35,390 --> 00:02:37,340
There's nothing special at all.
23
00:02:39,260 --> 00:02:40,140
Turns out
24
00:02:40,860 --> 00:02:42,870
even a wise man like Mingchen
25
00:02:43,920 --> 00:02:46,570
will be obsessed sometimes.
26
00:02:49,210 --> 00:02:50,140
You are jealous.
27
00:02:52,200 --> 00:02:55,470
I'm jealous, but not jealous of you.
28
00:02:56,190 --> 00:02:57,530
I'm not like you.
29
00:02:58,200 --> 00:02:59,670
I have self-knowledge.
30
00:03:01,180 --> 00:03:03,030
I know I don't deserve him.
31
00:03:03,830 --> 00:03:06,260
So I just stay by his side.
32
00:03:08,030 --> 00:03:10,170
But I didn't expect him to like you.
33
00:03:14,160 --> 00:03:15,590
But now,
34
00:03:16,130 --> 00:03:18,530
what is wrong is corrected.
35
00:03:20,170 --> 00:03:21,380
After what happened,
36
00:03:22,220 --> 00:03:23,480
I'd like to see
37
00:03:23,900 --> 00:03:25,329
if you can go back to normal.
38
00:03:29,490 --> 00:03:31,090
This is between me and Mingchen.
39
00:03:31,790 --> 00:03:32,770
It has nothing to do with you.
40
00:03:33,190 --> 00:03:34,660
Yes.
41
00:03:36,340 --> 00:03:37,930
But seeing you like this,
42
00:03:37,930 --> 00:03:39,150
I'm so happy.
43
00:03:41,750 --> 00:03:43,180
Don't even think about getting things
44
00:03:44,190 --> 00:03:45,370
that I can't get.
45
00:03:53,450 --> 00:03:55,150
It's not me.
46
00:03:56,290 --> 00:03:58,220
I didn't do it.
47
00:04:00,530 --> 00:04:02,630
Mingchen will believe me.
48
00:04:04,550 --> 00:04:06,620
He can fix it.
49
00:04:07,960 --> 00:04:09,050
You deserve it.
50
00:04:10,020 --> 00:04:11,150
If I can't stay,
51
00:04:11,910 --> 00:04:13,380
you won't be able to live happily.
52
00:04:34,800 --> 00:04:37,950
How was the photo leaked?
53
00:04:38,659 --> 00:04:41,310
Why would this happen?
54
00:04:45,590 --> 00:04:49,710
[Anda Hotel]
55
00:05:26,580 --> 00:05:27,380
Why are you here?
56
00:05:29,440 --> 00:05:30,530
Are you done?
57
00:05:32,710 --> 00:05:33,510
How is it?
58
00:05:34,520 --> 00:05:35,570
Still working on it.
59
00:05:36,909 --> 00:05:39,600
I really don't know what happened.
60
00:05:41,580 --> 00:05:43,130
Will you trust me?
61
00:05:44,890 --> 00:05:45,900
I trust you.
62
00:05:47,080 --> 00:05:48,590
But what can I do?
63
00:05:51,070 --> 00:05:53,000
I know it's troublesome.
64
00:05:53,710 --> 00:05:54,760
I'll fix it.
65
00:05:56,110 --> 00:05:57,540
But can you tell me
66
00:05:58,000 --> 00:05:59,590
what's going on with the photo?
67
00:05:59,970 --> 00:06:02,030
Didn't I tell you not to send it out?
68
00:06:03,920 --> 00:06:05,260
I didn't do it.
69
00:06:05,890 --> 00:06:06,620
Then how would this happen?
70
00:06:10,140 --> 00:06:11,190
I don't know.
71
00:06:12,820 --> 00:06:13,500
Forget it.
72
00:06:15,470 --> 00:06:18,030
It's late. You should go back first.
73
00:06:28,240 --> 00:06:30,630
Okay, I won't bother you then,
74
00:06:31,220 --> 00:06:32,100
CEO.
75
00:06:39,909 --> 00:06:40,510
Fenfen!
76
00:06:41,340 --> 00:06:43,020
Mingchen didn't think straight.
77
00:06:43,230 --> 00:06:44,320
Don't take it personally.
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,390
Thank you for what you did today, He Le.
79
00:07:00,790 --> 00:07:01,710
What are you doing?
80
00:07:02,510 --> 00:07:03,390
Abusing her?
81
00:07:03,770 --> 00:07:05,070
You changed so fast!
82
00:07:12,420 --> 00:07:14,100
To protect Fenfen,
83
00:07:15,190 --> 00:07:16,750
clarifying that you two are not dating
84
00:07:16,750 --> 00:07:17,880
is also a way.
85
00:07:55,970 --> 00:07:57,060
You're back!
86
00:08:05,760 --> 00:08:07,140
I just feel
87
00:08:07,690 --> 00:08:10,380
we haven't drunk Red Wine Vanilla Tea for a long time.
88
00:08:19,620 --> 00:08:20,670
Sit down.
89
00:08:23,820 --> 00:08:24,910
I'll go get some chocolate.
90
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Chocolate that I put away.
91
00:08:39,270 --> 00:08:42,169
All right, don't be upset.
92
00:08:43,010 --> 00:08:44,940
For you and him,
93
00:08:45,030 --> 00:08:46,330
it's just a piece of cake.
94
00:08:46,330 --> 00:08:47,250
Xu Mingchen...
95
00:08:47,250 --> 00:08:48,640
Can you stop?
96
00:08:50,110 --> 00:08:51,910
I don't want to accept anyone's comfort now.
97
00:08:51,910 --> 00:08:52,590
Listen.
98
00:08:52,750 --> 00:08:54,220
Mingchen even helped you...
99
00:08:56,280 --> 00:08:58,340
I've heard this hundreds of times.
100
00:08:58,720 --> 00:09:00,100
Everyone told me like this.
101
00:09:00,100 --> 00:09:02,330
And I said OK, thank you.
102
00:09:03,250 --> 00:09:05,270
But I'm the one who gets hurt!
103
00:09:05,270 --> 00:09:07,240
I'm the one who needs to face it!
104
00:09:07,580 --> 00:09:09,010
Everyone would mention Xu Mingchen!
105
00:09:09,090 --> 00:09:10,180
Why?
106
00:09:10,770 --> 00:09:12,240
I'm really tired!
107
00:09:19,590 --> 00:09:21,190
It's all about the photo.
108
00:09:22,410 --> 00:09:25,300
How was the photo spread?
109
00:09:25,510 --> 00:09:27,570
I kept it in my phone.
110
00:09:27,570 --> 00:09:30,970
I only sent it to Xu Mingchen!
111
00:09:33,330 --> 00:09:36,100
Why would this happen?
112
00:09:43,030 --> 00:09:46,260
All right, don't be sad.
113
00:10:47,280 --> 00:10:48,210
One more.
114
00:10:56,990 --> 00:10:57,910
Don't drink too much.
115
00:10:59,760 --> 00:11:00,300
Sit.
116
00:11:01,820 --> 00:11:02,490
Sit!
117
00:11:06,690 --> 00:11:07,740
Don't drink too much!
118
00:11:08,750 --> 00:11:10,090
How do you think such a private photo
119
00:11:10,090 --> 00:11:11,520
was leaked?
120
00:11:12,610 --> 00:11:13,370
Could it be Fenfen...
121
00:11:14,120 --> 00:11:15,170
What do you mean?
122
00:11:15,170 --> 00:11:18,200
No. I was just saying.
123
00:11:19,620 --> 00:11:21,350
No wonder Fenfen is unhappy.
124
00:11:21,850 --> 00:11:23,450
Turns out that both you and Xu Mingchen think of her like that!
125
00:11:23,450 --> 00:11:25,630
No, no, no. It only represents my personal opinion.
126
00:11:25,670 --> 00:11:26,930
It has nothing to do with Xu Mingchen.
127
00:11:51,460 --> 00:11:53,470
I went out to buy wine without my phone.
128
00:11:54,570 --> 00:11:56,790
I went home only to find that the lock is dead!
129
00:11:57,550 --> 00:11:59,770
Why don't you just strike me to death?
130
00:12:24,720 --> 00:12:25,650
Why are you here?
131
00:12:28,080 --> 00:12:30,560
Master, why are you here?
132
00:12:31,150 --> 00:12:32,030
I came to see you.
133
00:12:33,460 --> 00:12:34,590
I called you all night,
134
00:12:34,890 --> 00:12:35,770
but no one answered.
135
00:12:37,030 --> 00:12:38,880
I left my phone at home.
136
00:12:39,550 --> 00:12:41,190
And the lock is dead.
137
00:12:41,670 --> 00:12:44,170
Sorry for being a joke.
138
00:12:48,700 --> 00:12:49,630
Where is Xu Mingchen?
139
00:12:51,730 --> 00:12:53,110
I thought he could take good care of you!
140
00:12:58,780 --> 00:13:00,590
All right. It's almost dawn.
141
00:13:01,550 --> 00:13:02,690
Let me take you to have breakfast.
142
00:13:04,540 --> 00:13:05,290
No need.
143
00:13:06,010 --> 00:13:06,510
No?
144
00:13:07,220 --> 00:13:08,650
Then what can you do if you keep sitting here?
145
00:13:10,670 --> 00:13:11,380
Come with me.
146
00:13:35,240 --> 00:13:36,540
Drink some lemon water to sober up.
147
00:13:42,970 --> 00:13:43,890
I'm sorry.
148
00:13:44,860 --> 00:13:46,450
I really have no appetite.
149
00:13:49,390 --> 00:13:49,980
It's okay.
150
00:13:50,990 --> 00:13:53,210
Let me tell you a story then.
151
00:13:56,570 --> 00:13:58,040
There used to be a little boy
152
00:13:58,710 --> 00:14:00,560
who tried hard to win everyone's recognition.
153
00:14:01,320 --> 00:14:02,240
Once,
154
00:14:02,240 --> 00:14:03,500
he finally got the first place.
155
00:14:04,260 --> 00:14:05,900
He told everyone happily.
156
00:14:06,320 --> 00:14:07,490
But everyone
157
00:14:08,120 --> 00:14:09,840
was preparing a birthday party for his elder brother.
158
00:14:13,500 --> 00:14:14,380
And then?
159
00:14:15,680 --> 00:14:16,730
He was very upset.
160
00:14:17,450 --> 00:14:18,870
He couldn't control his expression.
161
00:14:19,290 --> 00:14:21,180
He couldn't celebrate happily.
162
00:14:24,170 --> 00:14:24,920
I understand.
163
00:14:26,940 --> 00:14:28,370
He was scolded because of that.
164
00:14:30,970 --> 00:14:31,980
Why?
165
00:14:34,080 --> 00:14:34,750
Luckily,
166
00:14:35,340 --> 00:14:36,770
his elder brother noticed everything
167
00:14:37,440 --> 00:14:38,610
and invited him to play basketball.
168
00:14:40,630 --> 00:14:42,230
But the birthday party was delayed because of them.
169
00:14:43,490 --> 00:14:45,500
Everyone blamed the little boy, saying he did it on purpose.
170
00:14:47,770 --> 00:14:49,490
That's too much!
171
00:14:51,210 --> 00:14:52,350
I'm the little boy.
172
00:14:55,710 --> 00:14:57,680
Were you sad?
173
00:14:59,990 --> 00:15:02,220
I'm telling you this to comfort you,
174
00:15:02,590 --> 00:15:03,560
not to make you comfort me.
175
00:15:04,530 --> 00:15:05,790
Actually, life is like this.
176
00:15:06,960 --> 00:15:09,020
Something inexplicable will happen.
177
00:15:10,530 --> 00:15:12,000
Even if we do nothing wrong,
178
00:15:13,010 --> 00:15:14,650
we will still get hurt.
179
00:15:16,960 --> 00:15:17,970
And I believe
180
00:15:18,680 --> 00:15:19,980
Lu Fenfen whom I've known
181
00:15:20,820 --> 00:15:22,210
would never do such a thing.
182
00:15:28,590 --> 00:15:29,310
Thank you.
183
00:15:31,530 --> 00:15:32,580
Now, do you want to consider
184
00:15:33,090 --> 00:15:34,350
to officially join my team?
185
00:15:37,790 --> 00:15:38,420
I...
186
00:15:42,120 --> 00:15:43,420
You're still thinking about Xu Mingchen.
187
00:15:48,670 --> 00:15:50,560
I've submitted my resignation letter.
188
00:15:51,040 --> 00:15:53,330
But now is not the right time.
189
00:15:58,790 --> 00:15:59,880
You still like him.
190
00:16:03,030 --> 00:16:04,040
I don't know
191
00:16:04,040 --> 00:16:05,840
if I'm qualified.
192
00:16:08,490 --> 00:16:09,080
It's okay.
193
00:16:11,720 --> 00:16:12,440
I'll wait for you.
194
00:16:16,760 --> 00:16:18,150
If you're touched,
195
00:16:18,700 --> 00:16:19,750
accept my offer earlier.
196
00:16:27,180 --> 00:16:28,310
I'll think about it.
197
00:16:30,540 --> 00:16:31,420
Eat something.
198
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
Didn't you say I need to do a check-up?
199
00:16:47,930 --> 00:16:49,270
You don't need a checkup.
200
00:16:49,940 --> 00:16:51,200
You need to find a place to calm down.
201
00:16:52,380 --> 00:16:53,470
Your current situation
202
00:16:53,930 --> 00:16:55,190
is like this glass of water.
203
00:16:55,820 --> 00:16:58,010
Everything will make you emotional.
204
00:16:59,440 --> 00:17:00,020
No.
205
00:17:01,120 --> 00:17:02,330
I feel calm.
206
00:17:03,970 --> 00:17:04,980
I'm a doctor.
207
00:17:05,900 --> 00:17:07,160
But I also read posts.
208
00:17:14,849 --> 00:17:16,280
I am a bit worried.
209
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
Fenfen submitted her resignation letter.
210
00:17:19,300 --> 00:17:22,200
But I haven't decided whether to agree or not.
211
00:17:23,250 --> 00:17:26,359
Love is very complicated.
212
00:17:28,750 --> 00:17:29,460
I'm scared.
213
00:17:31,140 --> 00:17:32,320
I'm scared of hurting her.
214
00:18:05,370 --> 00:18:06,970
Little girl, are you planning to ride it alone?
215
00:18:08,900 --> 00:18:10,830
You look so familiar.
216
00:18:11,300 --> 00:18:11,800
By the way,
217
00:18:12,300 --> 00:18:13,270
aren't you the couple
218
00:18:13,440 --> 00:18:15,370
who left in a hurry a few days ago?
219
00:18:18,640 --> 00:18:19,860
You still remember, Uncle?
220
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Of course!
221
00:18:21,710 --> 00:18:22,590
Wait for me.
222
00:18:29,820 --> 00:18:31,710
Your boyfriend is very romantic.
223
00:18:32,170 --> 00:18:34,230
He asked me to snap you that day
224
00:18:34,390 --> 00:18:36,240
and make a jigsaw.
225
00:18:37,330 --> 00:18:38,640
It was finished. Take it.
226
00:18:41,070 --> 00:18:41,830
Thank you.
227
00:18:42,330 --> 00:18:42,790
You're welcome.
228
00:19:08,300 --> 00:19:13,530
♫Hearing your heartbeat♫
229
00:19:14,100 --> 00:19:18,140
♫I'm caught unprepared♫
230
00:19:19,940 --> 00:19:25,340
♫It is fate that I care about you♫
231
00:19:25,780 --> 00:19:30,250
♫Intertwined or paralleled♫
232
00:19:29,920 --> 00:19:32,180
You're the best gift given by fate.
233
00:19:31,670 --> 00:19:37,380
♫I notice your news on purpose♫
234
00:19:33,570 --> 00:19:34,870
Of course, I should be nice to you.
235
00:19:37,610 --> 00:19:42,770
♫You're everywhere♫
236
00:19:43,390 --> 00:19:47,830
♫How should I organize my words♫
237
00:19:48,970 --> 00:19:53,970
♫To express how I feel about you?♫
238
00:19:55,120 --> 00:19:59,590
♫Because you are my love♫
239
00:19:59,900 --> 00:20:06,770
♫Answer is unnecessary to prove it♫
240
00:20:07,200 --> 00:20:10,360
♫Buried in my heart♫
241
00:20:10,830 --> 00:20:16,620
♫I can't suppress my love♫
242
00:20:18,360 --> 00:20:23,300
♫Because you are my love♫
243
00:20:23,300 --> 00:20:30,170
♫I'd rather sacrifice the whole world for you♫
244
00:20:30,170 --> 00:20:34,500
♫Quiet just like now♫
245
00:20:35,060 --> 00:20:40,800
♫Gaze at every tide♫
246
00:21:22,980 --> 00:21:27,220
[Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.]
247
00:21:31,590 --> 00:21:33,060
[Lu Fenfen: Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.]
248
00:21:35,410 --> 00:21:36,290
I need to go home.
249
00:21:39,820 --> 00:21:40,780
Open the door, Lu Fenfen!
250
00:21:41,920 --> 00:21:42,550
Open the door!
251
00:21:43,510 --> 00:21:45,190
I know you're home. Open the door!
252
00:21:53,510 --> 00:21:54,060
Fenfen!
253
00:21:56,870 --> 00:21:57,710
Fenfen!
254
00:21:57,920 --> 00:21:59,350
She doesn't want to see you.
255
00:22:03,590 --> 00:22:04,810
I must see her today.
256
00:22:05,100 --> 00:22:06,110
She wants to break up with me!
257
00:22:07,660 --> 00:22:08,970
I respect her decision.
258
00:22:10,310 --> 00:22:11,490
I hope you can too.
259
00:22:12,490 --> 00:22:14,720
I admit that I was being impulsive.
260
00:22:14,930 --> 00:22:16,190
Can you talk to her for me?
261
00:22:18,080 --> 00:22:19,550
I know it's hard for you.
262
00:22:20,430 --> 00:22:22,200
But as her best friend,
263
00:22:22,990 --> 00:22:24,510
I have to take her side.
264
00:22:28,030 --> 00:22:29,290
Instead of looking for her,
265
00:22:29,800 --> 00:22:30,470
you'd better think about
266
00:22:30,470 --> 00:22:31,900
how to catch the culprit.
267
00:22:32,530 --> 00:22:34,120
The key
268
00:22:34,120 --> 00:22:35,380
is Zhuiaibao, the Weibo account.
269
00:22:36,640 --> 00:22:38,490
It would be better if you can find its IP or something else.
270
00:22:39,370 --> 00:22:39,960
I know.
271
00:22:40,340 --> 00:22:41,390
I've arranged my men.
272
00:22:41,720 --> 00:22:43,070
I will catch him.
273
00:22:43,320 --> 00:22:44,790
You can come back to Fenfen
274
00:22:45,460 --> 00:22:46,510
after you fix it.
275
00:22:48,150 --> 00:22:50,290
Don't worry. I'll take good care of her.
276
00:22:54,030 --> 00:22:54,620
Let's go!
277
00:23:05,920 --> 00:23:08,060
[Anda Hotel]
278
00:23:10,830 --> 00:23:11,840
The owner of the account
279
00:23:12,260 --> 00:23:13,730
is most likely to be someone in the company.
280
00:23:14,400 --> 00:23:15,790
Maybe it's someone from the lounge.
281
00:23:16,370 --> 00:23:17,550
Who would hate Fenfen so much?
282
00:23:18,430 --> 00:23:20,280
When the photo was released,
283
00:23:20,740 --> 00:23:21,790
Fenfen was still with me.
284
00:23:22,510 --> 00:23:26,200
The one who is related to Fenfen...
285
00:23:26,830 --> 00:23:28,930
Bai Bing and Fenfen were classmates in their university.
286
00:23:29,480 --> 00:23:30,610
They've never got along.
287
00:23:32,590 --> 00:23:33,550
Could it be her?
288
00:23:34,390 --> 00:23:35,820
I went to check the video of the cafe.
289
00:23:36,160 --> 00:23:38,760
She was there at that time.
290
00:23:40,940 --> 00:23:41,990
Mingchen. Mingchen.
291
00:23:52,950 --> 00:23:54,300
Go check Bai Bing's account
292
00:23:55,100 --> 00:23:56,440
and the fake trademark.
293
00:23:57,200 --> 00:23:59,760
You must prove Bai Bing's crime.
294
00:24:12,480 --> 00:24:13,320
Chairwoman,
295
00:24:14,000 --> 00:24:16,350
did you misunderstand anything?
296
00:24:17,100 --> 00:24:20,210
I've always been kind to people.
297
00:24:21,560 --> 00:24:23,990
I've been lenient wherever it is possible.
298
00:24:25,550 --> 00:24:26,720
But I was wrong.
299
00:24:28,530 --> 00:24:30,000
Some people can't be kind in return.
300
00:24:34,950 --> 00:24:36,300
Is this what you did?
301
00:24:37,220 --> 00:24:38,480
Or
302
00:24:39,030 --> 00:24:40,200
is this how you conclude your career for yourself
303
00:24:40,710 --> 00:24:41,840
or for me after years of work?
304
00:24:43,860 --> 00:24:46,080
Chairwoman, I know I was wrong!
305
00:24:46,500 --> 00:24:47,590
I really do!
306
00:24:47,640 --> 00:24:48,940
You have only one chance.
307
00:24:49,950 --> 00:24:51,160
But you failed to seize it.
308
00:24:52,130 --> 00:24:53,430
I'm disappointed in you.
309
00:24:57,250 --> 00:24:58,390
You can resign.
310
00:24:59,060 --> 00:25:00,450
I'll save you some dignity.
311
00:25:02,380 --> 00:25:03,130
Chairwoman,
312
00:25:03,680 --> 00:25:04,940
please give me another chance, okay?
313
00:25:04,940 --> 00:25:05,780
I officially inform you
314
00:25:06,120 --> 00:25:06,870
that you're fired.
315
00:25:07,540 --> 00:25:08,760
Chairwoman, one last chance, please!
316
00:25:09,010 --> 00:25:09,640
Secretary!
317
00:25:13,130 --> 00:25:14,470
Miss Bai, please.
318
00:25:47,570 --> 00:25:49,540
Look how beautiful our hotel is.
319
00:25:51,430 --> 00:25:51,900
Yes.
320
00:25:53,280 --> 00:25:56,350
Sister, I'll protect the hotel
321
00:25:57,730 --> 00:25:59,030
and Fenfen.
322
00:26:00,040 --> 00:26:01,510
I know Fenfen is innocent.
323
00:26:02,230 --> 00:26:04,960
But she's not a good match for you.
324
00:26:05,800 --> 00:26:07,850
Without the Ding family's help,
325
00:26:07,940 --> 00:26:09,620
we wouldn't have been able to escape unscathed.
326
00:26:10,960 --> 00:26:11,550
I know.
327
00:26:12,260 --> 00:26:14,990
I'll repay the Ding family.
328
00:26:16,670 --> 00:26:19,530
You know how Nana feels about you.
329
00:26:21,420 --> 00:26:24,650
Sister, I only like Fenfen.
330
00:26:25,870 --> 00:26:27,010
If it weren't for your illness,
331
00:26:27,300 --> 00:26:29,020
I wouldn't agree to your relationship.
332
00:26:29,900 --> 00:26:31,330
I do like Fenfen.
333
00:26:36,330 --> 00:26:37,090
Bring her back.
334
00:26:40,740 --> 00:26:41,710
Thank you, Sister.
335
00:26:55,570 --> 00:27:00,650
[Gossip: The Ding Family Saves Anda; Ding Nana and Xu Mingchen are a perfect match.]
336
00:27:01,150 --> 00:27:03,210
Ding Nana is a perfect match for Xu Mingchen.
337
00:27:04,380 --> 00:27:07,030
When the hotel and Xu Mingchen were in danger,
338
00:27:07,740 --> 00:27:09,550
I was a good-for-nothing.
339
00:27:10,390 --> 00:27:13,410
Instead, Ding Nana can solve everything easily.
340
00:27:15,510 --> 00:27:18,960
What can love do?
341
00:27:22,020 --> 00:27:23,870
So Xu Mingchen found out?
342
00:27:25,590 --> 00:27:27,440
That Fenfen was innocent?
343
00:27:28,620 --> 00:27:30,420
Fenfen's so wronged!
344
00:27:31,310 --> 00:27:32,440
He just figured it out.
345
00:27:32,940 --> 00:27:33,660
Don't get him wrong.
346
00:27:34,120 --> 00:27:35,840
Mingchen has always believed Fenfen.
347
00:27:35,930 --> 00:27:36,680
He did this
348
00:27:36,770 --> 00:27:38,110
to protect her.
349
00:27:39,200 --> 00:27:41,130
Heroine, please help me.
350
00:27:44,540 --> 00:27:45,250
All right.
351
00:27:46,640 --> 00:27:47,520
In my life,
352
00:27:47,520 --> 00:27:50,040
I haven't published an unpaid news release yet.
353
00:27:51,340 --> 00:27:52,050
It's good.
354
00:27:52,560 --> 00:27:53,570
Rich people prefer
355
00:27:53,650 --> 00:27:54,740
to solve problems with money.
356
00:27:55,200 --> 00:27:57,470
But Xu Mingchen's money may not work.
357
00:28:17,040 --> 00:28:19,730
Fenfen, it's all settled.
358
00:28:20,530 --> 00:28:21,830
The photo was spread by Bai Bing.
359
00:28:22,670 --> 00:28:23,720
It's my fault.
360
00:28:25,060 --> 00:28:26,200
I put you to trouble.
361
00:28:29,600 --> 00:28:30,100
No.
362
00:28:31,200 --> 00:28:32,710
She thought I was not good enough for you.
363
00:28:33,420 --> 00:28:34,220
Just ignore what she said.
364
00:28:34,810 --> 00:28:36,530
Isn't that what you think?
365
00:28:37,160 --> 00:28:38,880
Haven't you ever complained
366
00:28:39,340 --> 00:28:40,520
when the matter plagued you?
367
00:28:41,230 --> 00:28:44,800
I admit that I was being rude before.
368
00:28:45,770 --> 00:28:46,610
I apologize.
369
00:28:47,530 --> 00:28:51,400
Xu Mingchen, I'm not your plaything.
370
00:28:52,070 --> 00:28:53,370
If you're happy, you would coax me.
371
00:28:53,370 --> 00:28:55,260
If not, you would just push me away.
372
00:28:55,890 --> 00:28:56,900
I didn't mean that.
373
00:28:57,400 --> 00:28:59,920
I just wanted to focus on solving the problem.
374
00:29:00,970 --> 00:29:02,910
But I still care about you.
375
00:29:03,790 --> 00:29:04,880
I know.
376
00:29:05,970 --> 00:29:08,070
But there's a huge gap between us.
377
00:29:09,290 --> 00:29:10,040
I'm tired.
378
00:29:12,230 --> 00:29:13,030
Lu Fenfen!
379
00:29:14,660 --> 00:29:15,970
Are you really going to break up with me?
380
00:29:17,140 --> 00:29:18,190
We already broke up.
381
00:29:18,650 --> 00:29:19,540
I didn't agree!
382
00:29:22,060 --> 00:29:22,730
Xu Mingchen.
383
00:29:23,230 --> 00:29:24,910
Dating is a matter of two people.
384
00:29:25,160 --> 00:29:26,550
But one is enough to break up.
385
00:29:27,430 --> 00:29:28,440
Don't come to me again.
386
00:29:28,650 --> 00:29:29,990
I've apologized to you.
387
00:29:30,670 --> 00:29:32,010
Can you be reasonable?
388
00:29:33,980 --> 00:29:35,030
I'm really tired.
389
00:29:35,960 --> 00:29:37,090
Aren't you tired?
390
00:29:41,460 --> 00:29:42,130
Lu Fenfen.
391
00:29:43,060 --> 00:29:43,810
I want you to remember
392
00:29:44,820 --> 00:29:46,290
that it's you who choose to be a deserter
393
00:29:46,960 --> 00:29:48,350
and that I never give up on you.
394
00:30:48,910 --> 00:30:50,800
Don't drink too fiercely. You'll get drunk.
395
00:30:53,190 --> 00:30:53,950
Get lost.
396
00:30:56,510 --> 00:30:58,440
Then don't take it out on me, okay?
397
00:30:59,620 --> 00:31:00,590
Actually, I think
398
00:31:00,670 --> 00:31:02,520
Fenfen and Mingchen still have feelings for each other.
399
00:31:03,950 --> 00:31:04,830
So what?
400
00:31:05,580 --> 00:31:07,050
Even if they make up,
401
00:31:07,520 --> 00:31:09,150
can they make up for the gap between them?
402
00:31:09,740 --> 00:31:12,260
Incidents like the bed photo incident and the wine incident
403
00:31:12,770 --> 00:31:14,150
will arise in the future.
404
00:31:14,990 --> 00:31:16,460
Men are all bad.
405
00:31:17,390 --> 00:31:21,370
Rich men are worse.
406
00:31:23,180 --> 00:31:25,410
Don't tar me with the same brush.
407
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
You don't deserve it.
408
00:31:28,770 --> 00:31:29,690
I'm actually a very good person.
409
00:31:30,990 --> 00:31:32,340
Don't just think about Fenfen.
410
00:31:33,430 --> 00:31:34,900
You can also look around.
411
00:31:35,910 --> 00:31:37,880
I concentrate on my career.
412
00:31:38,300 --> 00:31:41,790
Love will only affect the development of my career.
413
00:31:42,920 --> 00:31:44,050
Oh, I remember.
414
00:31:44,390 --> 00:31:46,780
Phillip invited Fenfen
415
00:31:46,780 --> 00:31:47,880
to help him.
416
00:31:48,380 --> 00:31:50,140
But this silly girl
417
00:31:50,610 --> 00:31:52,450
rejected him because she was afraid that Xu Mingchen would be upset.
418
00:31:52,830 --> 00:31:54,720
Why did Xu Tianran cause trouble?
419
00:31:55,270 --> 00:31:55,810
Why?
420
00:31:56,530 --> 00:31:57,830
I think Xu Tianran
421
00:31:58,380 --> 00:31:59,970
is much better than Xu Mingchen.
422
00:32:00,390 --> 00:32:01,190
Not at all!
423
00:32:02,240 --> 00:32:03,960
I think he should be called Troublemaker, instead of Xu Tianran!
424
00:32:12,320 --> 00:32:13,750
Lu Fenfen and Xu Mingchen broke up.
425
00:32:14,290 --> 00:32:15,180
You look very happy?
426
00:32:16,520 --> 00:32:17,950
You can see that?
427
00:32:21,640 --> 00:32:22,270
Do you think
428
00:32:22,860 --> 00:32:24,620
you can take advantage of their breakup
429
00:32:25,380 --> 00:32:26,390
and get Xu Mingchen?
430
00:32:27,520 --> 00:32:29,410
Isn't this our common goal?
431
00:32:30,130 --> 00:32:31,180
Don't just talk about me.
432
00:32:31,550 --> 00:32:33,440
You can seize the chance
433
00:32:34,330 --> 00:32:35,960
to win Lu Fenfen's heart?
434
00:32:37,350 --> 00:32:38,440
I'm different from you.
435
00:32:39,370 --> 00:32:40,540
If I want something,
436
00:32:41,300 --> 00:32:42,770
I'll go head-on.
437
00:32:43,780 --> 00:32:44,780
I won't take any advantage,
438
00:32:45,750 --> 00:32:46,970
or gloat at it.
439
00:32:48,190 --> 00:32:49,280
Whatever.
440
00:32:49,870 --> 00:32:52,390
Anyway, they've broken up.
441
00:32:56,800 --> 00:32:58,100
Say something!
442
00:33:00,580 --> 00:33:02,210
I knew something bad would happen after I heard about it,
443
00:33:02,550 --> 00:33:03,560
so I came to inform you right away.
444
00:33:08,850 --> 00:33:10,820
I know. You can leave.
445
00:33:18,590 --> 00:33:19,520
Listen.
446
00:33:20,020 --> 00:33:20,820
In terms of this matter,
447
00:33:21,410 --> 00:33:22,840
you can't be self-willed.
448
00:33:38,790 --> 00:33:43,580
[Lu Fenfen: Mingchen, I'm leaving. I'm going to break up with you.]
449
00:33:46,480 --> 00:33:50,640
[I hope you are free to do whatever you like.]
450
00:33:53,580 --> 00:33:54,670
[Xu Mingchen]
451
00:33:59,880 --> 00:34:02,440
[Xu Mingchen: I hope you are free to do whatever you like.]
452
00:34:28,730 --> 00:34:31,460
[Phillip Studio]
453
00:34:30,080 --> 00:34:31,250
Nice to meet you, Mr. Phillip.
454
00:34:31,840 --> 00:34:33,690
Since you came back,
455
00:34:33,860 --> 00:34:36,330
the industry has highly expectations and comments on you.
456
00:34:36,790 --> 00:34:38,350
As a young
457
00:34:38,350 --> 00:34:39,940
but famous Master of Wine,
458
00:34:40,239 --> 00:34:42,550
do you have any experience to share with us?
459
00:34:44,139 --> 00:34:45,280
Not really.
460
00:34:46,080 --> 00:34:47,590
Just some of my past experiences
461
00:34:48,050 --> 00:34:49,350
that have a deep impact on me.
462
00:34:50,820 --> 00:34:52,040
I believe
463
00:34:52,420 --> 00:34:54,060
everyone
464
00:34:54,639 --> 00:34:56,070
would add some personal features
465
00:34:56,070 --> 00:34:57,000
when he or she is making red wine that can represent his or her style.
466
00:34:57,960 --> 00:35:00,190
Indeed, what the public pays much attention to
467
00:35:00,190 --> 00:35:01,700
is the story behind the wine.
468
00:35:01,910 --> 00:35:03,510
As far as we know,
469
00:35:04,050 --> 00:35:05,730
this will be the first wine to be released
470
00:35:05,730 --> 00:35:07,290
after you came back.
471
00:35:07,620 --> 00:35:10,060
Could it be possible for you to tell wine lovers
472
00:35:10,180 --> 00:35:11,610
and your fans
473
00:35:11,860 --> 00:35:14,380
what kind of wine it will be?
474
00:35:16,150 --> 00:35:17,620
I'm not the only creator of this wine.
475
00:35:18,290 --> 00:35:19,260
My female pupil
476
00:35:19,630 --> 00:35:21,060
will also take charge of designing the wine.
477
00:35:21,730 --> 00:35:22,740
Your female pupil?
478
00:35:22,910 --> 00:35:24,380
Can you introduce her to us?
479
00:35:25,560 --> 00:35:26,310
Of course.
480
00:35:26,900 --> 00:35:27,950
Her name is Lu Fenfen.
481
00:35:28,830 --> 00:35:29,710
Soon,
482
00:35:30,260 --> 00:35:31,940
her talent will make you shocked.
483
00:35:34,460 --> 00:35:35,510
Now you are anxious?
484
00:35:37,950 --> 00:35:39,370
I don't know what you were thinking.
485
00:35:40,090 --> 00:35:42,310
You can send Fenfen to your rival in love?
486
00:35:44,620 --> 00:35:45,840
If they are really together,
487
00:35:46,720 --> 00:35:47,940
it's time for you to cry!
488
00:35:50,120 --> 00:35:51,640
No one treats you like a fool if you don't talk.
489
00:35:51,800 --> 00:35:52,810
You're the fool!
490
00:35:53,900 --> 00:35:55,710
The biggest fool in the world!
491
00:35:59,410 --> 00:36:02,260
I hope Fenfen can be free.
30179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.