Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,610
Starfleet est compromis,au plus haut niveau.
2
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Prenez ce vaisseau et fuyez.
3
00:00:30,197 --> 00:00:32,742
Jean-Luc, reprenez le flambeau.
4
00:00:36,120 --> 00:00:39,415
PR�C�DEMMENT
5
00:00:39,498 --> 00:00:41,417
- On doit se rendre.
- Pourquoi ?
6
00:00:41,500 --> 00:00:42,668
C'est un coup mont�.
7
00:00:42,752 --> 00:00:46,255
Il semble que de vieux ennemis,les Changeants, aient �merg�.
8
00:00:48,591 --> 00:00:50,509
Ils avaient jadis attaqu� la F�d�ration,
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,471
et nous avons ripost�
avec un virus de notre conception.
10
00:00:53,554 --> 00:00:57,308
Starfleet a cependant livr� le rem�de
au monde d'origine des Changeants.
11
00:00:57,391 --> 00:01:00,019
Non sans atomiser
quelques fanatiques au passage.
12
00:01:00,102 --> 00:01:02,938
C'est li� au Jour de la Fronti�re.
13
00:01:03,022 --> 00:01:04,023
Il n'y a aucune piste.
14
00:01:04,106 --> 00:01:06,275
Nous devons donc retournerl� o� tout a commenc�.
15
00:01:06,358 --> 00:01:07,610
La station Daystrom.
16
00:01:08,778 --> 00:01:10,404
Je croyais que Data �tait mort.
17
00:01:10,488 --> 00:01:11,697
C'est vrai.
18
00:01:11,781 --> 00:01:13,491
On dirait une sorte d'hybride.
19
00:01:14,241 --> 00:01:17,953
Ce nouveau golemrec�lera une part de Lore.
20
00:01:18,037 --> 00:01:22,124
Et une part importante de Data.
21
00:01:22,208 --> 00:01:25,711
Les informations qu'il contient
dissimulent la r�ponse.
22
00:01:26,462 --> 00:01:27,630
Sortez notre ami de l�.
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
Vous pensez vraiment
qu'apr�s 35 ans de loyaut�,
24
00:01:34,595 --> 00:01:36,639
je trahirais mes amis ?
25
00:01:36,722 --> 00:01:37,932
Data, c'est bien vous ?
26
00:01:38,015 --> 00:01:39,308
Je n'en suis pas certain.
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,811
Pouvez-vous nous dire ce qui a �t� vol� ?
28
00:01:41,894 --> 00:01:44,063
Des restes humains...
29
00:01:44,146 --> 00:01:45,773
Jean-Luc Picard.
30
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
Comment as-tu suqu'il s'agissait de Changeants ?
31
00:01:52,822 --> 00:01:53,906
Je ne le savais pas.
32
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Un truc ne tourne pas rond chez moi.
33
00:02:22,560 --> 00:02:28,983
{\an8}D�CHARGE DE CHIN'TOKA
34
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
O� est le capitaine William Riker ?
35
00:02:35,906 --> 00:02:38,993
J'ai bien peur de ne pas savoiro� se trouve le capitaine Riker.
36
00:02:40,035 --> 00:02:41,078
Vous en �tes certain ?
37
00:02:41,662 --> 00:02:43,080
D'apr�s mes informations,
38
00:02:43,163 --> 00:02:47,001
il n'y a aucune trace d'un Will Rikerayant �t� captur� par Starfleet.
39
00:02:51,005 --> 00:02:52,006
{\an8}ANALYSEUR VOCAL
40
00:02:52,089 --> 00:02:55,259
{\an8}Il n'y a aucune trace d'un Will Rikerayant �t� captur� par Starfleet.
41
00:03:00,931 --> 00:03:03,517
De quand date votre dernier contact
avec l'amiral Janeway ?
42
00:03:03,601 --> 00:03:05,060
Ce n'�tait pas r�cent.
43
00:03:05,144 --> 00:03:09,690
Elle doit �tre bien occup�e� pr�parer le Jour de la Fronti�re.
44
00:03:09,773 --> 00:03:12,818
�tant donn� que nous sommes� 36 heures des festivit�s.
45
00:03:13,402 --> 00:03:16,447
Le flotte enti�re se rassembledans le syst�me solaire.
46
00:03:16,530 --> 00:03:21,160
Un tel �v�nement sans pr�c�dentdoit requ�rir toute son attention.
47
00:03:21,243 --> 00:03:23,704
L'amiral Picard et moi
avons tent� de la joindre.
48
00:03:23,787 --> 00:03:25,789
Tout ce que nous avons vu,
49
00:03:26,415 --> 00:03:28,834
de l'enqu�te du commander Ro
au vol sur Daystrom,
50
00:03:28,918 --> 00:03:31,754
indique un effort coordonn� des Changeants
51
00:03:31,837 --> 00:03:34,673
pour infiltrer Starfleet
au plus haut niveau.
52
00:03:35,716 --> 00:03:38,928
Tuvok, un danger plane
sur le Jour de la Fronti�re.
53
00:03:39,553 --> 00:03:42,389
Pouvez-vous nous aider
� joindre des gens de confiance ?
54
00:03:42,932 --> 00:03:46,727
Eh bien, �tant donn� votre statutde fugitifs, ce sera compliqu�.
55
00:03:51,440 --> 00:03:53,067
ANALYSEUR VOCAL
NON CONCLUANT
56
00:03:54,318 --> 00:03:57,029
Je comprends que de telles ramifications...
57
00:03:58,280 --> 00:03:59,865
soient un vrai ch�teau de cartes.
58
00:04:00,532 --> 00:04:02,618
Comme nos parties de Kal-Toh.
59
00:04:07,957 --> 00:04:09,583
Nul besoin de vous le rappeler,
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,627
vous m'avez si souvent battu.
61
00:04:19,176 --> 00:04:22,346
Seven, si vous souhaitezarranger une rencontre,
62
00:04:22,429 --> 00:04:24,473
je peux vous aider � localiser nos alli�s.
63
00:04:24,556 --> 00:04:27,476
Ceux dont l'entourage n'est pas compromis.
64
00:04:27,559 --> 00:04:29,228
Je connais un endroit s�r.
65
00:04:29,979 --> 00:04:31,397
Aklion 7.
66
00:04:31,480 --> 00:04:35,192
J'y ai d�j� subi une op�ration
pour stabiliser mon mod�le neuronal.
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
Bien s�r. Comme il vous plaira.
68
00:04:40,739 --> 00:04:45,619
Un Vulcain n'irait jamais sur Aklion 7
apr�s les manifestations anti-kolinahr.
69
00:04:46,537 --> 00:04:47,788
Et mon mod�le neuronal ?
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,458
Il a �t� stabilis�
par fusion mentale sur Voyager,
71
00:04:51,542 --> 00:04:53,460
par mon ami Tuvok.
72
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
Tra�age activ�.
73
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
Relais du subespace 5 et 6 HS.
74
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
- Impossible de les ralentir.
- Hansen, on doit couper.
75
00:05:03,554 --> 00:05:06,598
Seul le vrai Tuvok saurait
qu'on a jou� au Kal-Toh,
76
00:05:06,682 --> 00:05:08,809
il vous a donc parl�.
77
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
Qu'avez-vous fait de lui ?
78
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
Ce que je dirais, c'est que...
79
00:05:13,230 --> 00:05:14,815
lorsqu'on aura termin� avec lui,
80
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
lorsqu'on aura termin� avec vous tous,
81
00:05:18,027 --> 00:05:20,446
la mort sera un vrai soulagement.
82
00:05:21,363 --> 00:05:22,865
Les relais sont presque tous HS.
83
00:05:22,948 --> 00:05:25,909
Si je ne coupe pas le signal,
ils vont nous trouver.
84
00:05:27,036 --> 00:05:28,162
O� est Will Riker ?
85
00:05:29,538 --> 00:05:30,873
Est-il vivant ?
86
00:05:34,418 --> 00:05:35,711
Moi, Amiral ?
87
00:05:39,006 --> 00:05:40,507
Je suis quasiment mort.
88
00:05:41,258 --> 00:05:42,301
Comme vous.
89
00:05:42,801 --> 00:05:44,595
- Geordi !
- D�connexion.
90
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
CONNEXION PERDUE
91
00:05:56,065 --> 00:05:59,068
Amiral, on ne peut pas continuer ainsi.
92
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
Il est peut-�tre temps de l'accepter.
93
00:06:08,911 --> 00:06:10,162
Nous sommes tout seuls.
94
00:06:28,222 --> 00:06:35,145
SEPTI�ME PARTIE
"Dominion"
95
00:06:51,620 --> 00:06:54,206
Geordi, avez-vous pu contacter M. Worf ?
96
00:06:54,289 --> 00:06:58,168
Lui et Raffi contr�lent
la s�curit� Starfleet de l'Exo-Port.
97
00:06:58,252 --> 00:07:01,964
Ils ont dit qu'il n'y avait
aucune mention de l'arrestation de Will.
98
00:07:02,464 --> 00:07:03,674
Bon sang.
99
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
Ils sont sur le chemin du retour.
Et ce n'est pas trop t�t.
100
00:07:06,760 --> 00:07:10,681
Except� ce genre de d�charge,
je ne sais plus o� nous cacher.
101
00:07:10,764 --> 00:07:15,018
Et le temps presse pour avertir Starfleet
de cette conspiration.
102
00:07:15,686 --> 00:07:17,813
Les festivit�s d�butent
dans quelques heures.
103
00:07:18,522 --> 00:07:21,942
J'ai consid�r� la chose
sous un angle �thique.
104
00:07:22,776 --> 00:07:24,903
Ces nouveaux Changeants,
105
00:07:24,987 --> 00:07:29,616
qu'ils aient �volu� ou trouv�
un autre moyen de nous copier,
106
00:07:29,700 --> 00:07:31,493
cela les rend unique.
107
00:07:31,577 --> 00:07:34,371
Or nous pouvons peut-�tre
exploiter ce c�t� unique.
108
00:07:34,454 --> 00:07:36,331
En inventant une arme contre eux ?
109
00:07:36,415 --> 00:07:40,711
Oui. Ou du moins, un outil
pour les identifier et s'en d�barrasser.
110
00:07:42,254 --> 00:07:43,630
Et le dilemme �thique ?
111
00:07:45,382 --> 00:07:47,384
La solution pourrait �tre biologique.
112
00:07:47,467 --> 00:07:50,846
Et cibler une esp�ce via sa biologie,
cela �quivaut � un g�nocide.
113
00:07:51,638 --> 00:07:54,808
Comme le virus utilis� contre eux
lors de la Guerre du Dominion.
114
00:07:54,892 --> 00:07:59,104
Oui. Je sais que l'heure est grave,
mais j'h�site � franchir cette ligne.
115
00:07:59,188 --> 00:08:00,480
Eh bien, creuse cette piste.
116
00:08:00,564 --> 00:08:05,068
Nous d�battrons de l'�thique
le moment venu.
117
00:08:05,652 --> 00:08:08,655
J'�tais cens� prendre part
� la c�r�monie du Jour de la Fronti�re.
118
00:08:08,739 --> 00:08:13,118
Ma participation comme amiral
� des exercices de la flotte
119
00:08:13,202 --> 00:08:17,039
n�cessite une authentification g�n�tique.
120
00:08:18,707 --> 00:08:21,501
Puisqu'ils ont vol� votre corps
sur Daystrom,
121
00:08:21,585 --> 00:08:26,006
je me demande s'ils ne vont pas utiliser
votre ADN, voire celui de Jack,
122
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
pour cr�er le double parfait
de Jean-Luc Picard.
123
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
Je redoute la m�me chose.
124
00:08:31,929 --> 00:08:35,182
Ton ADN est unique, comme celui de Jack,
125
00:08:35,265 --> 00:08:39,144
mais est-il possible de pr�lever
un �chantillon d'ADN sur un proche
126
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
pour compl�ter
une s�quence g�n�tique incompl�te ?
127
00:08:43,273 --> 00:08:44,900
Il nous faut plus d'informations.
128
00:08:44,983 --> 00:08:49,780
Eh bien, quelqu'un � bord
peut nous y aider.
129
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
Lieutenant.
130
00:08:58,664 --> 00:09:02,626
On m'a dit que vous aviez
fait des progr�s avec M. Data ?
131
00:09:03,627 --> 00:09:07,506
En quelque sorte. Nous avons identifi�
la source du probl�me.
132
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
Montrons-lui. Uniquement
les fonctions cognitives.
133
00:09:21,478 --> 00:09:22,729
Capitaine ?
134
00:09:23,313 --> 00:09:24,356
Geordi.
135
00:09:26,358 --> 00:09:29,945
Je ne suis plus sur l'Enterprise.
Le Scimitar.
136
00:09:30,028 --> 00:09:32,990
C'�tait il y a des ann�es.
137
00:09:35,534 --> 00:09:38,287
Cela explique votre �ge avanc�.
138
00:09:38,370 --> 00:09:40,789
Le temps ne vous a pas �pargn�.
139
00:09:40,872 --> 00:09:43,166
Et voici le probl�me, Amiral.
140
00:09:43,250 --> 00:09:44,751
Vous vous souvenez de Lore ?
141
00:09:44,835 --> 00:09:48,505
Le fr�re de Data. Mais il a �t� d�sactiv�.
142
00:09:48,588 --> 00:09:50,674
Archiv�, plut�t.
143
00:09:50,757 --> 00:09:55,053
Bref, cette unit�
abrite � la fois Data et Lore.
144
00:09:55,137 --> 00:09:57,931
Navr� pour cette r�action, Capitaine.
145
00:09:58,682 --> 00:10:01,143
Je ne contr�le pas enti�rement ce corps,
146
00:10:01,226 --> 00:10:03,103
pas plus que je ne contr�le
147
00:10:03,186 --> 00:10:06,690
l'absolue r�pulsion
que me procure votre ancien visage.
148
00:10:07,691 --> 00:10:10,193
Lore a toujours �t� aussi effront� ?
149
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
L'arbre a-t-il boug� ?
150
00:10:12,070 --> 00:10:14,489
Ou bien la pomme
est-elle tomb�e loin de lui ?
151
00:10:15,782 --> 00:10:19,745
Quand on vit en permanence
sous le joug de ces h�ros moralisateurs
152
00:10:19,828 --> 00:10:21,997
et auto-proclam�s,
153
00:10:22,080 --> 00:10:26,877
crachant leur moralit�
comme si vomir �tait devenu vertueux,
154
00:10:26,960 --> 00:10:31,506
alors parfois, ma ch�re,
savoir plier, savoir s'infl�chir,
155
00:10:31,590 --> 00:10:35,135
savoir s'opposer avec �clat,
cela s'av�re n�cessaire.
156
00:10:36,261 --> 00:10:39,473
Lore a une vision d�form�e
de la nature humaine.
157
00:10:40,349 --> 00:10:44,770
Nous avons pu acc�der � l'architecture
de son cerveau positronique.
158
00:10:44,853 --> 00:10:47,647
Il contient quatre matrices d'identit�.
159
00:10:47,731 --> 00:10:51,485
Soong et B-4 fonctionnent
comme un fichier m�moire,
160
00:10:51,568 --> 00:10:54,696
mais les profils de Data et de Lore
161
00:10:54,780 --> 00:10:57,240
sont clairement distincts.
162
00:10:57,324 --> 00:10:59,951
Ils s'y trouvent tous les deux.
163
00:11:00,035 --> 00:11:01,787
Chacun luttant pour dominer l'autre.
164
00:11:02,537 --> 00:11:04,456
Pourquoi Altan Soong aurait-il fait �a ?
165
00:11:05,040 --> 00:11:07,250
Il esp�rait peut-�tre
166
00:11:07,334 --> 00:11:11,380
que les personnalit�s s'int�greraient.
167
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
Dans un effort pour offrir � Data
ce qu'il avait toujours d�sir�.
168
00:11:14,966 --> 00:11:16,218
Devenir humain.
169
00:11:16,885 --> 00:11:21,348
Il est possible que les r�ponses
sur l'humanit� et le libre arbitre
170
00:11:21,431 --> 00:11:25,894
que les Soong ont cherch�es
durant des si�cles se trouvent ici,
171
00:11:26,478 --> 00:11:28,105
dans cette version de Data.
172
00:11:28,188 --> 00:11:31,483
Mais la partition
sugg�re que Soong craignait
173
00:11:31,566 --> 00:11:34,403
que Lore ne prenne le dessus sur Data.
174
00:11:38,281 --> 00:11:41,410
Data, si vous m'entendez,
175
00:11:42,119 --> 00:11:43,495
nous avons besoin d'aide.
176
00:11:44,329 --> 00:11:46,164
Pourquoi vous aiderais-je, Picard ?
177
00:11:46,248 --> 00:11:49,126
Data ! Mon vieil ami,
178
00:11:49,209 --> 00:11:53,004
dites-moi pourquoi les Changeants
ont vol� mon corps.
179
00:11:53,672 --> 00:11:56,091
Quelle en serait l'utilit� ?
180
00:11:56,174 --> 00:11:57,426
Une extraction.
181
00:11:57,509 --> 00:12:02,139
Les recherches de Soong ont d�cel�
une anomalie � l'int�rieur de Picard.
182
00:12:03,765 --> 00:12:07,561
Le diagnostique du syndrome irumodique
est remis en cause.
183
00:12:07,644 --> 00:12:08,770
Qu'est-ce que c'est ?
184
00:12:08,854 --> 00:12:13,692
Des recherches compl�mentaires
font �tat d'un Picard inf�rieur.
185
00:12:14,443 --> 00:12:18,530
Un Picard parfaitement imparfait,
sous tous les angles.
186
00:12:19,656 --> 00:12:21,616
Aidez-moi.
187
00:12:21,700 --> 00:12:23,326
Aidez-moi, Capitaine.
188
00:12:24,453 --> 00:12:25,537
S'il vous pla�t.
189
00:12:26,455 --> 00:12:27,747
Aidez-moi, Capitaine.
190
00:12:29,207 --> 00:12:30,500
C'en est trop.
191
00:12:35,297 --> 00:12:39,259
Il y a des ann�es, Data m'a demand�
de le laisser s'en aller.
192
00:12:39,759 --> 00:12:41,636
De mourir en paix.
193
00:12:43,221 --> 00:12:45,640
Et � pr�sent, il demande mon aide.
194
00:12:46,141 --> 00:12:47,934
Nous devons faire quelque chose.
195
00:12:48,977 --> 00:12:52,105
Pourrait-on lib�rer Data
en effa�ant Lore ?
196
00:12:52,189 --> 00:12:56,943
Jean-Luc, ce nouveau corps positronique
est infiniment plus complexe
197
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
que le Data que j'ai connu.
198
00:12:58,820 --> 00:13:01,781
C'est plus de l'art que de l'ing�nierie.
199
00:13:02,365 --> 00:13:04,993
Les mod�les m�taphasiques
sont trop vastes.
200
00:13:05,076 --> 00:13:06,745
Via les ordinateurs de bord,
201
00:13:06,828 --> 00:13:09,539
je pourrais peut-�tre analyser la jonction
et restaurer Data.
202
00:13:09,623 --> 00:13:13,877
Mais si je supprime la partition,
Lore prendra le dessus
203
00:13:14,377 --> 00:13:15,670
et on perdra Data.
204
00:13:15,754 --> 00:13:16,963
Cette fois, pour toujours.
205
00:13:17,631 --> 00:13:21,259
Je ne sais pas
si je pourrai encore le supporter.
206
00:13:25,263 --> 00:13:26,473
Moi non plus.
207
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
Le Jour de la Fronti�re approche.
208
00:13:43,865 --> 00:13:46,785
Le temps presse. Au rapport.
209
00:13:47,702 --> 00:13:52,249
Les associ�s de Jean-Luc Picard
se sont av�r�s
210
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
plus loyaux que pr�vu envers lui.
211
00:13:54,793 --> 00:14:00,006
Je ne les vois pas le trahir
dans un si court laps de temps.
212
00:14:00,090 --> 00:14:01,341
Il le faut.
213
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
Ne me d�cevez pas.
214
00:14:07,138 --> 00:14:11,893
Votre physiologie n'est pas aussi
sp�ciale et complexe que vous le croyez.
215
00:14:12,852 --> 00:14:16,064
Vous �tes, par nature, mall�able.
216
00:14:16,147 --> 00:14:17,649
Destin�s � fl�chir.
217
00:14:18,316 --> 00:14:22,070
Leur esp�ce n'est principalement
faite que de chair.
218
00:14:22,153 --> 00:14:24,239
D�membrez-en un des autres.
219
00:14:24,906 --> 00:14:26,908
Faites ce qui s'impose.
220
00:14:27,576 --> 00:14:30,870
La fin de Starfleet approche.
221
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
Nous devons r�cup�rer le gar�on.
222
00:14:33,957 --> 00:14:38,211
Ou votre existence et celle des v�tres
n'aura plus d'importance.
223
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
Relie-nous.
224
00:15:07,782 --> 00:15:09,200
� tous les cadets.
225
00:15:09,284 --> 00:15:13,121
La nouvelle rotation d'effectifsprendra effet imm�diatement.
226
00:15:16,082 --> 00:15:18,084
Alors, vos quartiers ? Sympas ?
227
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Non.
228
00:15:19,669 --> 00:15:23,089
Je suis une simple enseigne.
C'est tr�s standard. Exigu.
229
00:15:27,260 --> 00:15:29,220
Parce que bon,
le vaisseau est � moiti� vide.
230
00:15:29,971 --> 00:15:34,225
Je me suis d�got� une suite royale.
231
00:15:35,060 --> 00:15:38,772
Si vous voulez venir
jeter un �il, on peut...
232
00:15:38,855 --> 00:15:41,441
Ou pas. Aucun souci.
233
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Il flirte ?
234
00:15:48,573 --> 00:15:49,824
Ces yeux.
235
00:15:51,451 --> 00:15:52,619
Il est charmant.
236
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
Sois subtil, au moins.
237
00:15:55,205 --> 00:15:56,956
Touche ma main, ou...
238
00:16:08,343 --> 00:16:11,513
Riker et l'enseigne demand�s au pont 4.Vous me recevez ?
239
00:16:11,596 --> 00:16:12,597
Pourquoi tout ceci ?
240
00:16:14,557 --> 00:16:15,558
Trouve...
241
00:16:15,642 --> 00:16:17,811
Il se prend pour qui ?Juste un beau gosse.
242
00:16:17,894 --> 00:16:19,104
Sois subtil, au moins.
243
00:16:19,187 --> 00:16:20,563
Comment a-t-il su ?
244
00:16:21,272 --> 00:16:22,399
Comment ?
245
00:16:41,501 --> 00:16:42,794
Amiral.
246
00:16:42,877 --> 00:16:44,796
Jack. Comment vas-tu ?
247
00:16:45,630 --> 00:16:48,550
Capitaine, une nouvelle transmission
longue port�e de Starfleet.
248
00:16:48,633 --> 00:16:49,843
Ignorez-la, comme le reste.
249
00:16:49,926 --> 00:16:50,927
Une minute.
250
00:16:51,636 --> 00:16:53,471
ONDE PORTEUSE DU SUBESPACE
CODE : 18307
251
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
{\an8}FR�QUENCE : LE GRI�CHE
252
00:16:54,806 --> 00:16:56,766
Messieurs, c'est un code compromis.
253
00:16:57,559 --> 00:16:59,018
Qu'est-ce que c'est ?
254
00:16:59,102 --> 00:17:01,104
C'est un code qu'un capitaine en d�tresse
255
00:17:01,187 --> 00:17:03,314
transmet � son propre vaisseau.
256
00:17:03,398 --> 00:17:05,567
Cela indique sa position � l'ennemi,
257
00:17:05,650 --> 00:17:07,944
mais aussi
que le capitaine a �t� captur�.
258
00:17:08,027 --> 00:17:10,363
Et compromis. C'est Will.
259
00:17:10,447 --> 00:17:12,407
La fr�quence est celle du Gri�che.
260
00:17:12,490 --> 00:17:13,533
Vadic le d�tient.
261
00:17:13,616 --> 00:17:15,493
Esmar, bloquez le signal.
262
00:17:15,577 --> 00:17:17,078
Ils ne doivent pas nous trouver.
263
00:17:17,162 --> 00:17:18,997
Bien, monsieur. Brouillage en cours.
264
00:17:19,831 --> 00:17:21,332
Je peux te parler ?
265
00:17:22,625 --> 00:17:25,044
Je ne sais pas ce qui m'arrive, mais...
266
00:17:27,338 --> 00:17:28,965
je sais que c'est pas bon signe.
267
00:17:30,550 --> 00:17:32,802
- Raconte-moi.
- Tout est de ma faute.
268
00:17:34,095 --> 00:17:35,388
Et maintenant...
269
00:17:38,892 --> 00:17:41,227
Riker a toujours �t� sympa avec moi.
270
00:17:41,311 --> 00:17:45,607
Et l�, le voil� en danger,
alors qu'il a une femme, un enfant.
271
00:17:45,690 --> 00:17:49,903
Et... laissons Le Gri�che nous trouver.
272
00:17:51,112 --> 00:17:54,157
- Je prendrai sa place.
- Pas question.
273
00:17:54,240 --> 00:17:57,911
Tu sais ce que �a fait,
de savoir que des gens sont morts,
274
00:17:57,994 --> 00:18:00,371
meurent, et mourront,
pour quoi ? Pour moi ?
275
00:18:00,455 --> 00:18:02,540
C'est inutile ! J'en vaux pas la peine !
276
00:18:08,838 --> 00:18:10,173
Je me suis toujours senti...
277
00:18:12,258 --> 00:18:13,384
diff�rent.
278
00:18:15,762 --> 00:18:16,971
Comme si...
279
00:18:17,889 --> 00:18:19,849
Comme si un truc clochait chez moi.
280
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Tout au fond, � l'int�rieur.
281
00:18:27,649 --> 00:18:30,151
Je ne sais m�me pas
comment te l'expliquer,
282
00:18:30,235 --> 00:18:34,656
mais j'entends des choses
283
00:18:35,865 --> 00:18:36,908
dans ma t�te.
284
00:18:38,952 --> 00:18:40,745
Et qu'entends-tu, Jack ?
285
00:18:51,256 --> 00:18:52,966
Tu ne m�rites pas �a.
286
00:18:53,049 --> 00:18:54,300
Peut-�tre que si.
287
00:18:56,302 --> 00:18:58,054
Je ne baisse pas les bras, Jack.
288
00:19:00,932 --> 00:19:02,892
- Et toi non plus.
- J'en ai pas l'intention.
289
00:19:02,976 --> 00:19:04,561
J'adore me battre �quitablement.
290
00:19:04,644 --> 00:19:06,187
Ou quand je m�ne la barque,
291
00:19:06,271 --> 00:19:08,898
mais l�, on a jamais eu l'avantage.
292
00:19:13,027 --> 00:19:17,073
Et si c'�tait le cas ?
293
00:19:18,908 --> 00:19:22,161
Je crois savoir comment atteindre Vadic.
294
00:19:29,043 --> 00:19:33,756
{\an8}ESPACE LIBRE, QUADRANT ALPHA
295
00:19:41,222 --> 00:19:42,390
Capitaine.
296
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
Quelqu'un nous a conduits au Titan.
297
00:19:46,185 --> 00:19:47,770
Scanner en cours...
298
00:19:48,313 --> 00:19:52,609
Leur r�acteur de distorsion est HS,
ils fonctionnent sur l'�nergie de secours.
299
00:19:52,692 --> 00:19:53,776
Des signes de vie ?
300
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
La d�tection est brouill�e.
301
00:19:55,862 --> 00:19:57,906
Peut-�tre les radiations
du vaisseau vulcain.
302
00:19:58,865 --> 00:20:00,408
Jack est vivant.
303
00:20:00,491 --> 00:20:02,702
Insaisissable...
304
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
Des transmissions dans le subespace ?
305
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
Une seule, un enregistrement.
306
00:20:08,207 --> 00:20:09,792
Ici le VSS T'Plana.
307
00:20:09,876 --> 00:20:13,254
Nous avons ouvert le feu sur le fugitif.
308
00:20:14,130 --> 00:20:17,133
Leur r�acteur de distorsion est d�sactiv�.Ils sont paralys�s.
309
00:20:17,216 --> 00:20:19,969
- Capitaine, votre blessure...
- Restez � vos postes.
310
00:20:20,053 --> 00:20:21,387
- Activez armement.
- R�acteur...
311
00:20:21,471 --> 00:20:23,932
Nous vous envoyons nos coordonn�es.
312
00:20:24,015 --> 00:20:25,016
Torpille en approche !
313
00:20:25,725 --> 00:20:28,603
Les deux vaisseaux sont � la d�rive.
314
00:20:34,317 --> 00:20:37,946
Pr�parez l'abordage.
Une navette. Pas de t�l�porteurs.
315
00:20:39,405 --> 00:20:41,199
C'est peut-�tre un pi�ge.
316
00:20:41,616 --> 00:20:42,742
Il est l� !
317
00:20:43,493 --> 00:20:44,702
Ici !
318
00:20:45,495 --> 00:20:47,914
Je peux presque le toucher.
319
00:20:49,374 --> 00:20:50,833
Vous n'entendez pas ?
320
00:20:50,917 --> 00:20:52,126
Vraiment ?
321
00:20:52,961 --> 00:20:55,880
Tic-toc, tic-toc, fait la vieille horloge.
322
00:20:55,964 --> 00:20:57,423
Le temps presse.
323
00:21:00,343 --> 00:21:05,264
On y va.
324
00:21:38,464 --> 00:21:40,341
Des signes de vie.
325
00:21:42,427 --> 00:21:45,763
�parpill�s comme des rats.
326
00:21:54,063 --> 00:21:55,565
Bonjour.
327
00:21:59,902 --> 00:22:01,946
Je te voyais plus grand.
328
00:22:02,822 --> 00:22:04,282
Vous arrivez trop tard.
329
00:22:04,365 --> 00:22:05,825
Ils sont tous morts.
330
00:22:05,908 --> 00:22:08,453
Pas tous, tr�sor.
331
00:22:09,370 --> 00:22:11,873
Je veux juste t'emmener
dans un meilleur endroit.
332
00:22:15,793 --> 00:22:17,295
Comment �a ?
333
00:22:19,672 --> 00:22:21,090
Quel endroit ?
334
00:22:22,967 --> 00:22:26,804
Mieux vaut le voir que d'en parler.
335
00:22:32,268 --> 00:22:34,062
Il faudra d'abord m'attraper.
336
00:22:48,493 --> 00:22:49,744
Pr�te ? Maintenant !
337
00:22:58,544 --> 00:23:00,046
Alpha, c'est bon !
338
00:23:00,880 --> 00:23:02,298
Fermez bravo !
339
00:23:02,381 --> 00:23:04,175
- Allez.
- Je ferme bravo.
340
00:23:23,778 --> 00:23:25,154
Fermez charlie.
341
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
Bon sang, on la tient.
342
00:23:35,248 --> 00:23:36,791
Jack, d�p�chez-vous !
343
00:23:58,646 --> 00:24:00,022
Courez ! Pont 14.
344
00:24:00,106 --> 00:24:01,190
Pr�parez delta et �cho.
345
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
Fermez delta et �cho. Maintenant !
346
00:24:13,661 --> 00:24:16,664
Techniquement parlant, c'�tait parfait.
347
00:24:16,747 --> 00:24:18,124
Ils sont prisonniers.
348
00:24:18,624 --> 00:24:20,042
Et nous aussi.
349
00:24:23,004 --> 00:24:25,256
Tiens bon, Sidney. On va vous t�l�porter.
350
00:24:25,339 --> 00:24:27,884
Impossible de verrouiller.
Il y a une interf�rence.
351
00:24:27,967 --> 00:24:29,260
{\an8}T�L�PORTATION REFUS�E
352
00:24:29,343 --> 00:24:30,344
{\an8}Bon sang !
353
00:24:31,387 --> 00:24:32,680
D'o� �a vient ?
354
00:24:44,442 --> 00:24:45,651
Papa.
355
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
{\an8}SALLE DE COMMANDE
356
00:24:53,701 --> 00:24:54,869
Lore.
357
00:25:15,681 --> 00:25:17,516
Vous avez l'air � l'aise.
358
00:25:18,476 --> 00:25:19,644
D�tendue.
359
00:25:21,687 --> 00:25:23,481
Vous ne cherchez pas � fuir,
360
00:25:23,981 --> 00:25:27,276
tant mieux,
car c'est herm�tiquement scell�.
361
00:25:27,360 --> 00:25:32,823
Ce serait difficile, m�me pour vous.
362
00:25:34,200 --> 00:25:40,665
C'est donc vous
qui nous traquez depuis le d�but.
363
00:25:41,666 --> 00:25:43,542
Mon fils vous int�resse vraiment.
364
00:25:45,920 --> 00:25:46,963
Pourquoi ?
365
00:25:54,553 --> 00:25:58,766
Vous savez, j'ai fait le serment
de ne blesser personne.
366
00:25:58,849 --> 00:26:02,812
Mais sachez
que je reconsid�re cette promesse
367
00:26:06,774 --> 00:26:08,317
N'est-ce pas adorable ?
368
00:26:09,068 --> 00:26:12,405
J'avais l'impression
que vous vouliez m'interroger.
369
00:26:12,488 --> 00:26:16,158
Or visiblement, vous abattez vos cartes
avant m�me de commencer.
370
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
Je suis perdue !
371
00:26:19,745 --> 00:26:21,122
� moins que...
372
00:26:22,790 --> 00:26:23,916
J'ai compris.
373
00:26:24,875 --> 00:26:31,757
Il jouera le gentil, et vous la m�chante.
374
00:26:32,967 --> 00:26:34,260
Je m'ennuie d�j�.
375
00:26:37,054 --> 00:26:38,389
Bonne chance � nous.
376
00:26:41,017 --> 00:26:43,561
Nous savons
ce que vous avez vol� sur Daystrom.
377
00:26:44,645 --> 00:26:47,773
Et nous avons une petite id�e
de ce que vous manigancez.
378
00:26:50,484 --> 00:26:51,485
Les festivit�s ?
379
00:26:51,569 --> 00:26:55,197
Vous allez utiliser mon corps
et le sang de Jack
380
00:26:55,281 --> 00:26:59,201
pour cr�er mon double quasi parfait.
381
00:27:01,829 --> 00:27:04,248
Nous savons aussi,
pour votre physiologie avanc�e.
382
00:27:07,418 --> 00:27:08,627
Et votre fils ?
383
00:27:10,880 --> 00:27:13,007
Que savez-vous de sa physiologie ?
384
00:27:13,090 --> 00:27:14,508
Que voulez-vous � Jack ?
385
00:27:14,592 --> 00:27:16,469
- Moi ? Rien.
- R�pondez !
386
00:27:16,552 --> 00:27:18,888
Il n'est pas pour moi !
387
00:27:18,971 --> 00:27:23,768
Cela nous fait un point commun,
car il n'a jamais �t� pour vous.
388
00:27:25,186 --> 00:27:26,687
Qu'est-ce que �a veut dire ?
389
00:27:28,522 --> 00:27:30,775
Capitaine Vadic, je vais �tre franc.
390
00:27:30,858 --> 00:27:32,985
Vous n'avez aucune �chappatoire.
391
00:27:33,069 --> 00:27:37,031
Votre meilleur espoir est de collaborer.
392
00:27:37,990 --> 00:27:43,329
Je reconnais bien l�
un simulacre de le Guerre du Dominion.
393
00:27:43,412 --> 00:27:46,916
Ne comparez pas les atrocit�s
que vous avez commises
394
00:27:46,999 --> 00:27:50,252
� la lutte que je m�ne.
395
00:27:50,336 --> 00:27:53,881
Il n'y aurait jamais eu de guerre
sans la provocation des Changeants.
396
00:27:53,964 --> 00:27:55,341
Une n�cessit�.
397
00:27:55,424 --> 00:28:00,179
Vous autres solides d�barquiez,
en d�truisant chaque monde.
398
00:28:00,262 --> 00:28:01,263
Citez-en un.
399
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Le mien.
400
00:28:03,974 --> 00:28:06,143
La guerre avait � peine commenc�,
401
00:28:06,227 --> 00:28:09,105
et votre F�d�ration
a eu recours au g�nocide.
402
00:28:11,816 --> 00:28:13,484
Un virus.
403
00:28:13,567 --> 00:28:16,195
Nous vous avons donn� l'antidote.
404
00:28:17,363 --> 00:28:19,990
C'est ce que racontent
vos livres d'histoire ?
405
00:28:22,159 --> 00:28:24,453
Vous avez cr�� un rem�de, certes.
406
00:28:24,537 --> 00:28:28,290
Mais Starfleet
a vot� contre sa distribution.
407
00:28:28,374 --> 00:28:31,043
Nous avons d� le voler.
408
00:28:32,878 --> 00:28:37,466
Voudriez-vous savoir
d'o� me vient mon app�tit
409
00:28:37,550 --> 00:28:40,511
pour votre in�vitable extinction ?
410
00:28:41,387 --> 00:28:44,807
Je l'ai trouv� aupr�s de Starfleet.
411
00:28:46,183 --> 00:28:50,271
Vous m'avez donn� la capacit�
� reproduire votre sang.
412
00:28:51,230 --> 00:28:55,025
� conserver ma forme. D�jouer les tests.
413
00:28:56,026 --> 00:29:00,698
Et vous l'avez fait en m'infligeant
toujours plus de tourments...
414
00:29:05,161 --> 00:29:06,495
ainsi qu'� ceux que j'aimais.
415
00:29:08,956 --> 00:29:13,919
Donc, ne me dites pas
que je n'ai aucune estime pour l'amour.
416
00:29:15,296 --> 00:29:16,380
Ou pour l'innocence.
417
00:29:17,882 --> 00:29:19,175
Ou la douleur.
418
00:29:21,427 --> 00:29:23,387
Papa, je ne sais pas
combien de temps on a.
419
00:29:24,597 --> 00:29:26,891
Lore contr�le les syst�mes principaux.
420
00:29:26,974 --> 00:29:29,059
La s�curit�, les t�l�porteurs.
421
00:29:29,143 --> 00:29:30,352
Pourquoi fait-il cela ?
422
00:29:30,436 --> 00:29:32,771
Le chaos. Il aime le chaos.
423
00:29:34,023 --> 00:29:38,360
Que ressentiras-tu
quand elle mourra pour toi, solide ?
424
00:29:47,995 --> 00:29:50,039
Pourquoi me regarde-t-il comme �a ?
425
00:29:54,502 --> 00:29:55,503
Jack !
426
00:30:06,347 --> 00:30:07,723
Vous aimez les symphonies ?
427
00:30:08,766 --> 00:30:11,810
J'ignorais que vous �coutiez
de la musique au sein du Grand Flux.
428
00:30:12,645 --> 00:30:14,063
Non.
429
00:30:14,563 --> 00:30:16,815
Mais lorsque j'�tais
prisonni�re de guerre,
430
00:30:16,899 --> 00:30:19,818
j'ai appris des tas de choses
sur les solides.
431
00:30:22,363 --> 00:30:26,700
J'�tais enferm�e sur la station Daystrom.
432
00:30:31,163 --> 00:30:34,542
Avec neuf de mes fr�res et s�urs,conserv�s sur des �tag�res.
433
00:30:35,918 --> 00:30:39,004
Le projet Proteus, comme ils l'appelaient.
434
00:30:42,466 --> 00:30:48,430
Ce n'est pas une symphonie de cuivres
et de cordes que j'ai d�couverte, mais...
435
00:30:52,685 --> 00:30:58,482
Plut�t le crissement des roues
dans un couloir.
436
00:30:59,316 --> 00:31:02,611
Le couinement des bottes sur le b�ton.
437
00:31:04,697 --> 00:31:07,449
Le grincement d'une porte de cage.
438
00:31:08,409 --> 00:31:14,164
Des cris de toutes les intensit�s...
439
00:31:17,084 --> 00:31:18,419
et un sifflement.
440
00:31:34,101 --> 00:31:40,691
Elle sifflait...
tandis qu'elle nous injectait.
441
00:31:42,318 --> 00:31:44,320
Nous exposait.
442
00:31:44,403 --> 00:31:47,406
Nous infligeait plus de souffrances
443
00:31:47,489 --> 00:31:51,827
qu'un �tre vivant ne devrait endurer.
444
00:31:58,751 --> 00:32:00,711
Tout ceci pour faire de nous des armes.
445
00:32:04,006 --> 00:32:07,760
Des espions parfaits, ind�tectables,
446
00:32:07,843 --> 00:32:12,264
capables d'infiltrer chaque esp�ce
et de r�pandre le chaos.
447
00:32:17,645 --> 00:32:19,104
Mais, l'histoire finit bien.
448
00:32:19,730 --> 00:32:23,567
� travers ces exp�riences,
vous avez cr�� le monstre parfait.
449
00:32:25,444 --> 00:32:26,445
Nous.
450
00:32:33,661 --> 00:32:35,120
C'est tellement humain.
451
00:32:39,541 --> 00:32:43,128
Vous avez donc �volu�depuis une exp�rience biologique ?
452
00:32:45,089 --> 00:32:47,216
Et je suis capable de la transmettre.
453
00:32:49,301 --> 00:32:51,970
� quiconque voudra embrasser notre cause.
454
00:32:52,054 --> 00:32:56,058
Dans le Grand Flux, ils acceptent
une vie br�ve, une douleur �ternelle,
455
00:32:56,141 --> 00:33:00,062
contre la capacit� � duper
ceux qui nous ont tout pris.
456
00:33:02,564 --> 00:33:03,982
Je l'ignorais.
457
00:33:05,025 --> 00:33:07,736
N'est-ce pas remarquable
458
00:33:07,820 --> 00:33:11,949
qu'une esp�ce intelligente
puisse ignorer la douleur des autres ?
459
00:33:12,449 --> 00:33:16,412
Vous aurait-elle cach� votre fils
460
00:33:17,746 --> 00:33:19,373
si elle avait su votre souffrance ?
461
00:33:29,007 --> 00:33:30,551
Et toi, maman,
462
00:33:31,468 --> 00:33:33,846
es-tu pr�te � perdre un autre fils ?
463
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
La F�d�ration m'a pris ma famille !
464
00:33:47,443 --> 00:33:49,361
� pr�sent, je vais prendre la v�tre.
465
00:34:07,546 --> 00:34:11,216
Papa, les boucliers faiblissent.
Tu dois nous tirer de l�.
466
00:34:12,718 --> 00:34:13,719
Bon sang.
467
00:34:14,511 --> 00:34:18,640
Data, je sais que vous �tes l�,
et que vous m'entendez.
468
00:34:19,391 --> 00:34:22,978
Il ne peut pas s'opposer � moi.
Il est parti.
469
00:34:25,022 --> 00:34:29,067
Elle est trop calme, trop s�re d'elle.
470
00:34:29,902 --> 00:34:35,115
Elle a un plan.
Et si on la laisse filer, elle prendra...
471
00:34:35,199 --> 00:34:36,492
Notre fils.
472
00:34:38,535 --> 00:34:41,121
Tant qu'elle sera � bord avec ses soldats,
473
00:34:41,205 --> 00:34:43,582
elle restera une menace.
474
00:34:43,665 --> 00:34:46,710
Elle nous a d�lib�r�ment tout r�v�l�.
475
00:34:46,794 --> 00:34:50,339
Jean-Luc, elle a pris le visage
de son bourreau. Pourquoi ?
476
00:34:50,422 --> 00:34:53,634
Pour ne jamais oublier sa haine.
477
00:34:55,969 --> 00:34:57,095
Tu as raison.
478
00:34:58,388 --> 00:35:01,225
Elle est le bras arm� de sa cause.
479
00:35:03,352 --> 00:35:05,813
Nous n'obtiendrons rien d'autre d'elle.
480
00:35:08,398 --> 00:35:10,025
Data, je sais que vous �tes l�.
481
00:35:10,108 --> 00:35:11,944
Alors, �coutez-moi tr�s attentivement,
482
00:35:12,027 --> 00:35:17,282
car la vie offre rarement
une seconde chance de s'expliquer, OK ?
483
00:35:18,534 --> 00:35:21,620
Data, vous m'avez rendu meilleur.
484
00:35:21,703 --> 00:35:25,624
Vous avez fait de moi un meilleur homme,
un meilleur p�re, un meilleur ami.
485
00:35:28,168 --> 00:35:29,378
Et votre mort...
486
00:35:31,797 --> 00:35:33,048
m'a bris�.
487
00:35:34,842 --> 00:35:37,761
Mais vous m'avez aid� me remettre debout.
488
00:35:37,845 --> 00:35:41,348
Vous m'avez gu�ri. Avec votre souvenir.
489
00:35:43,392 --> 00:35:46,103
Avons-nous tous deux
si radicalement chang�
490
00:35:46,186 --> 00:35:49,690
que nous sommes pr�ts
� tout compromettre ?
491
00:35:50,816 --> 00:35:52,776
Tout ce en quoi nous croyions.
492
00:35:56,321 --> 00:35:59,199
Oui, je ne sais plus o� j'en suis.
493
00:35:59,700 --> 00:36:04,413
Mais pour le moment,
elle est notre prisonni�re.
494
00:36:06,957 --> 00:36:09,710
En la faisant monter � bord,
495
00:36:10,294 --> 00:36:12,671
c'est la mort que nous avons invit�e.
496
00:36:38,071 --> 00:36:41,575
Flatter les liens d'amiti� de mon fr�re.
497
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
C'est tr�s puissant.
498
00:36:43,160 --> 00:36:44,494
Que voulez-vous, Lore ?
499
00:36:44,578 --> 00:36:46,288
Ce que vous souhaitez
pour vos enfants.
500
00:36:48,373 --> 00:36:50,584
Ce que souhaitent ces Changeants.
501
00:36:52,586 --> 00:36:57,507
La survie.
C'est la nature humaine, mon ami.
502
00:36:59,843 --> 00:37:02,095
Uniformisons les r�gles du jeu.
503
00:37:03,347 --> 00:37:05,349
L'ennemi de mon ennemi est...
504
00:37:05,432 --> 00:37:08,018
Enfin, vous connaissez la suite.
505
00:37:11,480 --> 00:37:13,982
Non, non ! Il a pris
le contr�le total du vaisseau !
506
00:37:14,066 --> 00:37:15,817
Nous perdons le syst�me de s�curit�.
507
00:37:15,901 --> 00:37:17,903
R�tablissez les champs de force !
508
00:37:45,347 --> 00:37:48,141
Data, je sais que vous �tes l�,
�coutez-moi !
509
00:37:59,569 --> 00:38:00,821
Sidney !
510
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
Bon sang, Lore ! Laissez-la partir !
511
00:38:08,245 --> 00:38:09,663
Jack.
512
00:38:09,746 --> 00:38:12,666
Jack ! Que dois-je faire ? Jack !
513
00:38:12,749 --> 00:38:14,084
Demi-tour.
514
00:38:15,585 --> 00:38:17,004
Roulez.
515
00:38:23,468 --> 00:38:27,472
Data ! Ouvrez cette porte ! Je vous prie.
516
00:38:28,890 --> 00:38:30,517
En arri�re ! Pas de c�t�.
517
00:38:31,518 --> 00:38:32,561
Roulez.
518
00:38:33,770 --> 00:38:34,855
Tirez !
519
00:38:48,285 --> 00:38:51,204
Je suis l�, Geordi. Je vais essayer.
520
00:38:52,122 --> 00:38:55,208
Acc�s aux r�gulateurs de champ.
521
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
C'�tait quoi ?
522
00:39:03,508 --> 00:39:06,011
C'�tait... toi, dans ma t�te ?
523
00:39:08,555 --> 00:39:12,100
Sidney, c'est moi, Jack.
524
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Je t'en prie, fais-moi confiance.
525
00:39:19,524 --> 00:39:21,151
- On doit y aller.
- Jack...
526
00:39:26,490 --> 00:39:29,659
Vadic a dit que son peuple
avait servi de cobaye au projet Proteus.
527
00:39:29,743 --> 00:39:34,164
J'entre �a dans le manifeste
de Daystrom, et voil�.
528
00:39:34,247 --> 00:39:38,085
La formule � laquelle on les expos�s
contenait du th�lomium-847,
529
00:39:38,168 --> 00:39:40,378
un stabilisateur
avec une demie-vie de cent ans.
530
00:39:40,462 --> 00:39:41,755
Donc, en th�orie...
531
00:39:41,838 --> 00:39:43,632
Ils doivent tous en porter la trace.
532
00:39:43,715 --> 00:39:44,883
On peut les suivre.
533
00:39:44,966 --> 00:39:46,510
RECHERCHE DE TH�LOMIUM-847 :
PONT 9
534
00:39:47,344 --> 00:39:50,430
Picard � Shaw. Vadic et ses hommes
se dirigent vers le pont 9.
535
00:39:50,514 --> 00:39:53,183
Ne les laissez pas
acc�der � la passerelle.
536
00:39:53,266 --> 00:39:54,684
OK. Contact.
537
00:40:12,994 --> 00:40:14,037
Ouvrez le turbolift !
538
00:40:14,121 --> 00:40:15,122
Pont 9 ! Pont 8 !
539
00:40:15,205 --> 00:40:17,124
- S'ils prennent la passerelle...
- Non.
540
00:40:17,207 --> 00:40:19,334
- Les voil�.
- Arme au poing !
541
00:40:57,831 --> 00:40:58,999
Ouvrez un canal.
542
00:40:59,708 --> 00:41:02,294
S'il vous plait ?
543
00:41:05,172 --> 00:41:08,216
J'aimerais m'adresser � mon vaisseau.
544
00:41:26,401 --> 00:41:31,656
� tout l'�quipage du Titan.
545
00:41:33,200 --> 00:41:35,827
Vous avez prouv� votre valeur. Je suppose.
546
00:41:37,162 --> 00:41:38,830
Non sans ruse.
547
00:41:40,832 --> 00:41:44,794
Mais quelle d�fense peut contenir
ceux qui n'ont pas de forme ?
548
00:41:46,129 --> 00:41:49,549
Je vous avais pr�venus
que �a finirait ainsi.
549
00:41:50,383 --> 00:41:55,889
Vous auriez pu vous �pargner
une telle situation.
550
00:41:58,016 --> 00:42:03,230
Je n'ai pas agi par cruaut�,
551
00:42:03,939 --> 00:42:05,357
mais par piti�.
552
00:42:07,984 --> 00:42:11,196
Pourvoir se transformer, �tre fluide,
553
00:42:12,280 --> 00:42:14,699
signifie savoir nager
dans le sens du courant.
554
00:42:15,325 --> 00:42:18,954
Savoir que tous les ruisseaux
m�nent � la m�me mer.
555
00:42:20,163 --> 00:42:24,459
Nous y sommes enfin,
c'est l'in�luctable destination.
556
00:42:27,545 --> 00:42:34,427
Nous allons conduire � Jack Crusher� la place qui est la sienne.
557
00:43:03,373 --> 00:43:04,582
Je m'appelle Vadic.
558
00:43:06,668 --> 00:43:10,130
Capitaine de l'USS Titan.
559
00:43:11,506 --> 00:43:14,426
Et Jack, mon cher,
560
00:43:15,343 --> 00:43:16,803
si tu peux m'entendre...
561
00:43:18,013 --> 00:43:20,724
C'est l'heure d'apprendre
qui tu es vraiment.
562
00:43:37,532 --> 00:43:39,534
D'APR�S "STAR TREK: THE NEXT GENERATION"
563
00:45:44,993 --> 00:45:45,994
TH�ME
ALEXANDER COURAGE
564
00:46:14,981 --> 00:46:16,983
Sous-titres : Bruno Mazzocchi
44034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.