All language subtitles for Snowfall.2017.S06E01.Fallout.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:10,143 - Mi a fene folyik itt? - Oda az összes pénzem! 2 00:00:10,644 --> 00:00:16,858 Jelenleg több mint 70 millió dollárnyi lefoglalt készpénzeszközöm van. 3 00:00:17,275 --> 00:00:19,944 Teddy McDonald már csak beszállító. 4 00:00:20,028 --> 00:00:23,448 Lehet, hogy másként kell az ügy végére járnod, 5 00:00:23,531 --> 00:00:25,075 de ebben segíthetek. 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,158 Sajnálom, Avi. 7 00:00:27,327 --> 00:00:29,663 Csak én segíthetek megmenteni Franklint. 8 00:00:29,746 --> 00:00:34,834 Biztonságban akarom tudni a családom. Aztán megölheted Teddy McDonaldot. 9 00:00:35,752 --> 00:00:40,674 Parissa, már van itt valaki. Bassza meg! A picsába! 10 00:00:43,677 --> 00:00:48,515 Valamit még el kell intéznem, aztán visszajövök. Van 13 millió dollárunk. 11 00:00:48,848 --> 00:00:50,058 DEA! Kezeket fel! 12 00:00:50,642 --> 00:00:52,060 Emlékszik rám? 13 00:00:52,143 --> 00:00:55,271 Hamarosan megváltoznak a játékszabályok. Ideje kiszállni. 14 00:00:55,689 --> 00:00:58,400 Tesó, ha te kiszállsz, akkor én vagyok a főnök? 15 00:00:58,483 --> 00:01:02,737 Franklin családtag. Szeretném azt hinni, hogy neked ez csak üzlet, 16 00:01:02,821 --> 00:01:07,951 és számíthatsz rám, de nem fogok a saját vérem ellen fordulni. 17 00:01:08,034 --> 00:01:11,788 Megegyeztem Teddyvel. Közvetlenül tőle veszem a kokaint. 18 00:01:11,871 --> 00:01:13,123 Le akarsz lőni? 19 00:01:13,206 --> 00:01:17,210 Ha így visszakapom a kibaszott pénzem, tízszer is megölnélek! 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,630 Ha valakinek kétségei vannak, most szóljon. 21 00:01:24,134 --> 00:01:26,761 Nyugi! Jerome és Louie megkértek… 22 00:01:32,058 --> 00:01:35,478 Porig kell égetnünk ezt az egész szart, mama! 23 00:01:36,604 --> 00:01:37,856 Akkor csináljuk! 24 00:01:49,451 --> 00:01:52,954 Kora reggel van Délközép-Los Angelesben. 25 00:01:53,038 --> 00:01:55,957 Csak találgatni lehet, hogy kit ölnek meg ma este. 26 00:01:57,500 --> 00:02:01,463 Kábítószer- és alkoholfüggőségi járvány sújtja az országot. 27 00:02:01,546 --> 00:02:06,801 Senki sincs biztonságban. Sem önök, sem én, a gyerekeink semmiképp sem, 28 00:02:07,344 --> 00:02:10,305 mert ennek a járványnak éppen ők a célpontjai. 29 00:02:17,312 --> 00:02:18,312 Tisha! 30 00:02:19,856 --> 00:02:21,608 Mi a baj, kincsem? 31 00:02:24,361 --> 00:02:27,447 - Mi a baj? - Apa nem jött haza. 32 00:02:28,156 --> 00:02:29,156 Tessék? 33 00:02:29,824 --> 00:02:31,368 Egész éjjel egyedül voltál? 34 00:02:47,467 --> 00:02:48,802 Maradj a kocsiban! 35 00:02:51,721 --> 00:02:53,473 Törvényes üzlet. 36 00:02:55,141 --> 00:02:57,268 Eszelős méreteket öltött a bűnözés. 37 00:02:57,352 --> 00:02:59,562 Ez nem véletlen lövöldözés volt. 38 00:03:00,063 --> 00:03:01,898 Ezt a két fazont kivégezték. 39 00:03:03,066 --> 00:03:05,485 Elmondják, mi a fene folyik itt? 40 00:03:05,568 --> 00:03:07,821 - Itt mi vagyunk az áldozatok. - Áldozatok? 41 00:03:07,904 --> 00:03:11,574 Igen. Ahelyett, hogy minket nyaggat, menjen oda, végezze a dolgát! 42 00:03:13,952 --> 00:03:15,704 - Ő a fiam, Will? - Nem mehet be! 43 00:03:15,787 --> 00:03:18,289 - Álljon meg! - A neve Will Daniels, ő az! 44 00:03:18,373 --> 00:03:19,833 Ismeri az egyik áldozatot? 45 00:03:19,916 --> 00:03:24,045 - Az ott Will Daniels? - Nem mondom még egyszer! Vissza! 46 00:03:24,129 --> 00:03:26,298 Ő a fiam! 47 00:03:45,025 --> 00:03:47,485 Hé, hozza el onnan a kislányt! 48 00:03:56,578 --> 00:04:02,751 FEHÉR HÓ 6. ÉVAD 1. RÉSZ 49 00:04:34,157 --> 00:04:36,660 A törvényszékiek nem tudnak segíteni. 50 00:04:36,743 --> 00:04:37,743 Mit mondtak? 51 00:04:38,495 --> 00:04:40,705 A New York-i cég köszöni az érdeklődést, 52 00:04:40,789 --> 00:04:44,042 de nem foglalkoznak illegális pénz visszaszerzésével. 53 00:04:44,125 --> 00:04:47,295 A dallasiak közölték, hogy a szövetségi hatóságok nélkül 54 00:04:47,379 --> 00:04:49,673 nem tudják visszaszerezni a pénzt. 55 00:04:50,173 --> 00:04:52,676 És aki mást állít, az hazudik. 56 00:04:53,009 --> 00:04:55,053 Értem. Akkor mit teszünk? 57 00:04:56,471 --> 00:04:57,931 Hamarosan meglátod. 58 00:05:22,747 --> 00:05:24,332 Halló, itt Teddy. 59 00:05:27,002 --> 00:05:30,839 Ne telefonon. Odamegyek. Igen, tudom, hol van. Adj fél órát! 60 00:05:41,850 --> 00:05:43,977 - Szia! - Jézusom, Gustavo! 61 00:05:44,602 --> 00:05:46,604 - Oso! - Mi történt? 62 00:05:49,566 --> 00:05:50,942 Hol voltál? 63 00:05:53,862 --> 00:05:55,822 - Ki akar tekézni? - Én! 64 00:05:55,905 --> 00:05:57,991 Oké, átöltözöm. 65 00:06:01,661 --> 00:06:02,704 Mennyit kapnak? 66 00:06:04,789 --> 00:06:06,750 A raktárban lévőkkel együtt? 67 00:06:07,709 --> 00:06:10,712 Még nem tudom. Hárommilliót, talán többet. 68 00:06:13,089 --> 00:06:14,924 Tudjuk, ki tette ezt. 69 00:06:15,967 --> 00:06:17,552 Mit akarsz tenni? 70 00:06:18,428 --> 00:06:19,929 Beszélek a fiúval. 71 00:06:20,305 --> 00:06:21,681 A "fiúval"? 72 00:06:23,683 --> 00:06:25,268 Ez egy férfi műve! 73 00:06:48,166 --> 00:06:50,085 - Hol vagyunk? - Ez a raktárunk. 74 00:06:51,670 --> 00:06:54,965 - Mióta? - Mióta Peaches szétcseszte az előzőt. 75 00:07:05,725 --> 00:07:07,727 Mondtam, hogy bekeményítek. 76 00:07:08,770 --> 00:07:12,399 Nem tudtam, hogy ez azt jelenti, hogy kirabolod a saját családodat. 77 00:07:12,482 --> 00:07:17,445 El kellett állítanom a vérzést. Időt nyerni, amíg megtalálom Teddyt. 78 00:07:19,656 --> 00:07:22,659 - Van egy kis gond. - Csak egy? 79 00:07:23,660 --> 00:07:26,621 Nem adhatunk át csak úgy piszkos pénzt a hitelezőknek. 80 00:07:26,705 --> 00:07:28,665 Be kell tennünk a lóvét egy bankba, 81 00:07:29,582 --> 00:07:31,710 egy olyanba, ami kérdés nélkül elfogadja. 82 00:07:33,837 --> 00:07:36,172 Bocs, mire kérsz pontosan? 83 00:07:37,549 --> 00:07:40,510 Emlékszem, meséltél anyád volt pasijáról. 84 00:07:40,844 --> 00:07:44,639 Hogy kokaint szállított a Bahamákról Miamiba. 85 00:07:45,473 --> 00:07:46,808 Randyre gondolsz? 86 00:07:48,601 --> 00:07:51,187 Ha kell, elrepülhetek a Kajmán-szigetekre. 87 00:07:53,189 --> 00:07:56,526 De sokkal egyszerűbb lenne itt tartani a pénzt az Államokban. 88 00:07:57,027 --> 00:07:58,278 Miamiban. 89 00:07:59,154 --> 00:08:03,158 Itt találhatunk olyan bankot, ami még ma beveszi a lóvét. 90 00:08:04,743 --> 00:08:06,202 Nem kellett volna. 91 00:08:06,870 --> 00:08:09,831 Eladhattál volna pár épületet. Kaphattunk volna hitelt. 92 00:08:09,914 --> 00:08:12,876 - Odalett volna a belvárosi kecó. - Újraépítettük volna. 93 00:08:12,959 --> 00:08:15,086 - V, nem figyelsz… - Még megtehetjük. 94 00:08:15,545 --> 00:08:19,466 - Kövesd meg Jerome-ékat… - Mi? Nincs visszaút, érted? 95 00:08:19,799 --> 00:08:23,386 Segítened kell a következőkben. Megtennéd? 96 00:08:37,901 --> 00:08:42,405 Ismersz valakit, aki segíthet nekünk, vagy csináljam másképp? 97 00:08:46,368 --> 00:08:47,952 Csináld másképp! 98 00:08:49,204 --> 00:08:51,206 Most pedig vigyél innen, baszki! 99 00:09:05,637 --> 00:09:07,514 Van valami hír Peachesről? 100 00:09:07,597 --> 00:09:10,266 Nincs nyoma annak, hogy elhagyta az országot. 101 00:09:10,350 --> 00:09:12,310 Talán hamis útlevelet használt. 102 00:09:12,394 --> 00:09:15,021 Vagy akármit hallottál, még mindig az USA-ban van. 103 00:09:15,105 --> 00:09:18,149 Azt akarom, hogy találjátok meg azt a rohadékot, hallod? 104 00:09:18,566 --> 00:09:19,776 Tudja meg mindenki! 105 00:09:20,235 --> 00:09:23,279 Negyedmilliót fizetek annak, aki megtalálja, 106 00:09:23,363 --> 00:09:27,534 és 3%-os megtalálói díjat abból, ami az ötmilliómból maradt. 107 00:09:28,368 --> 00:09:30,662 Ja, ez jó kis ösztönzés lenne. 108 00:09:32,205 --> 00:09:33,665 Még valami? 109 00:09:34,541 --> 00:09:35,625 Igen. 110 00:09:36,376 --> 00:09:41,339 Egyszer utánanézettünk veled Teddy McDonald családtagjainak. Rémlik? 111 00:09:42,215 --> 00:09:45,010 - Owen kért meg rá. - Ja. 112 00:09:46,011 --> 00:09:49,723 Az apja Kansas Cityben, a volt neje és a gyereke Washingtonban élnek. 113 00:09:51,975 --> 00:09:54,394 Ellenőrizd, hogy így van-e még. 114 00:09:55,603 --> 00:09:58,857 És találj további gyenge pontokat az életében. 115 00:10:02,152 --> 00:10:03,361 Nyögd ki! 116 00:10:04,154 --> 00:10:08,033 Legutóbb, amikor ezzel próbálkoztunk, baja lett belőle az öregednek. 117 00:10:08,116 --> 00:10:11,286 Ha bajod van a módszeremmel, keresek valaki mást. 118 00:10:14,122 --> 00:10:17,125 Mostanában sok vasat tartasz sok tűzbe, suhanckám. 119 00:10:17,459 --> 00:10:19,461 - Jól vagy? - Nem, nem vagyok jól. 120 00:10:19,794 --> 00:10:23,173 És nem tüzekről van szó, hanem egy gátról, ami szivárog. 121 00:10:23,757 --> 00:10:26,343 - Késtetek. - Alig találtam bébiszittert. 122 00:10:27,135 --> 00:10:31,598 Tessék. Vegyél fel valakit állandóra. Nem lesz könnyebb a szitu. 123 00:10:33,850 --> 00:10:35,268 Hova megyünk? 124 00:10:36,353 --> 00:10:37,646 PJ-hez. 125 00:10:38,271 --> 00:10:39,606 Állandóra, mi? 126 00:10:40,190 --> 00:10:42,942 Mindig is flancolós milliomos akartam lenni. 127 00:11:11,346 --> 00:11:14,307 - Ha bárki felbukkan, szólj! - Igen, uram! 128 00:11:20,438 --> 00:11:22,691 Parissa, már van itt valaki. 129 00:11:27,153 --> 00:11:28,196 Bassza meg! 130 00:11:51,011 --> 00:11:52,220 Nem. 131 00:11:55,849 --> 00:11:57,058 Emlékszik rám? 132 00:11:58,518 --> 00:11:59,728 Igen. 133 00:12:01,021 --> 00:12:03,315 Igen. Megmotoztad? 134 00:12:04,357 --> 00:12:06,985 - Nem kellett. - Bocs, mi van? 135 00:12:07,610 --> 00:12:08,610 Tudja, 136 00:12:09,654 --> 00:12:13,033 annyi ennek a fülemnek, szóval nem hallok túl jól. 137 00:12:14,659 --> 00:12:17,162 - Közös a problémánk. Segíteni akarok. - Aha. 138 00:12:17,912 --> 00:12:19,831 Hogy fog nekem segíteni? 139 00:12:21,291 --> 00:12:24,586 Avinak sok ellensége volt. Rengetegen kívánták a halálát. 140 00:12:24,669 --> 00:12:28,757 Adjon neveket, leszűkítem a kört, és kiderítjük, ki tette. 141 00:12:33,261 --> 00:12:36,556 Tudja, mi a legrosszabb abban, hogy a fél fülemre nem hallok? 142 00:12:36,890 --> 00:12:38,224 Hogy oda az egyensúly is. 143 00:12:38,767 --> 00:12:43,730 A belsőfül szabályozza az egyensúlyt. Anélkül kibillen az ember. 144 00:12:44,064 --> 00:12:45,398 Például… 145 00:12:47,275 --> 00:12:52,614 Ha bosszút akarnék állni azért, amit velem tett, 146 00:12:53,782 --> 00:12:58,912 nem ígérhetem, hogy ott találná el a golyó, ahova céloztam. 147 00:13:08,672 --> 00:13:13,051 Avi meghalt. Az üzletünknek vége. Vigyétek innen! 148 00:13:13,885 --> 00:13:15,345 Mozgás! 149 00:13:19,140 --> 00:13:23,144 Bárki is tette ezt Avival, nála van a társam. Kérem! 150 00:13:24,479 --> 00:13:27,607 És ez a valaki, akit elraboltak, fontos magának? 151 00:13:35,073 --> 00:13:36,408 Jöjjön ide! 152 00:13:40,954 --> 00:13:42,372 Ez esetben… 153 00:13:44,207 --> 00:13:45,207 bekaphatja! 154 00:14:07,772 --> 00:14:11,818 Tudom, mit mondtam, de nem mehetsz el. 155 00:14:12,235 --> 00:14:14,237 Miért nem? Mi változott? 156 00:14:15,780 --> 00:14:18,408 - Nem beszélhetek róla. - Nem beszélhetsz róla? 157 00:14:18,742 --> 00:14:23,621 Csak az számít, hogy úgy éljünk, mintha semmi sem változott volna. 158 00:14:24,664 --> 00:14:26,082 Ez mit jelent? 159 00:14:26,791 --> 00:14:28,543 Már semmi sem a régi. 160 00:14:29,669 --> 00:14:32,839 Tegyek úgy, mintha a házunk nem lenne bepoloskázva? 161 00:14:34,507 --> 00:14:38,011 - Sikerült, eltaláltam! - El tudjátok ezt hinni? 162 00:14:45,602 --> 00:14:48,188 Teddy telefonált tegnap este vagy ma reggel? 163 00:14:48,271 --> 00:14:49,689 Mi? Nem. 164 00:14:49,773 --> 00:14:52,484 Beszéltél vele? Tudja, hogy elmentem? 165 00:14:52,567 --> 00:14:54,527 - Nem, nem beszéltem vele. - Értem. 166 00:14:55,070 --> 00:14:57,572 De ha lehallgatott, tudni fogja, hogy elmentél. 167 00:14:57,656 --> 00:14:59,532 Nem Teddy hallgat le minket. 168 00:15:01,868 --> 00:15:04,996 Tudom. Sok ez így egyszerre. 169 00:15:08,750 --> 00:15:11,127 Ennél többet nem mondhatok. 170 00:15:16,549 --> 00:15:18,510 Bíznod kell bennem. 171 00:15:19,928 --> 00:15:22,806 Akárhány pasi erre kért, mind átbaszott. 172 00:15:34,025 --> 00:15:35,318 Tehát úgy néz ki, 173 00:15:35,402 --> 00:15:39,030 hogy Franklin 3-4 millányi kápéval és termékkel lépett meg. 174 00:15:40,573 --> 00:15:42,575 És van még pár problémánk. 175 00:15:43,034 --> 00:15:46,579 A Mac Anteria eljön St. Louisból, hogy átvegyék az árut. 176 00:15:47,414 --> 00:15:50,083 - És nincs árunk. - Se kápénk, hogy vegyünk. 177 00:15:51,167 --> 00:15:55,005 A Franklinnel történtek után befagyasztottuk a panamai számláinkat. 178 00:15:55,088 --> 00:15:59,509 Próbálok felszabadítani egy kis pénzt, de az eltart pár napig. 179 00:15:59,592 --> 00:16:03,471 És mindennek a tetejébe nincs hozzáférésünk a raktárhoz, 180 00:16:03,555 --> 00:16:06,266 mert Franklin oda is lerakott pár hullát. 181 00:16:06,599 --> 00:16:09,227 Szóval nincs hol berakodnunk. 182 00:16:11,229 --> 00:16:12,522 Kit hívsz? 183 00:16:14,232 --> 00:16:15,567 Szerinted? 184 00:16:22,991 --> 00:16:24,534 Kell külső vonal? 185 00:16:28,204 --> 00:16:29,414 Nem. 186 00:16:37,505 --> 00:16:40,091 Ne haragudj, hogy ilyen sokára jelentkeztem. 187 00:16:40,175 --> 00:16:41,926 El kellett intéznem valamit. 188 00:16:42,010 --> 00:16:46,348 Franklin rájött, hogy Avi eltűnt. Beijedt tőle. Te voltál az? 189 00:16:49,100 --> 00:16:52,979 Tudni akartad, működhet-e a dolog, ha Teddyhez fordulunk. 190 00:16:54,439 --> 00:16:57,108 A Mr. Drexlerrel történtek bizonyítják az igazunkat. 191 00:16:57,192 --> 00:17:00,195 Ha Franklin tud Aviról, akkor Teddy is. 192 00:17:00,278 --> 00:17:02,739 Igen, ezért kell gyorsan cselekednünk. 193 00:17:04,282 --> 00:17:06,993 Beszélnem kell Franklinnel most azonnal. 194 00:17:07,535 --> 00:17:10,413 Ideje elmondani neki. Hozz össze egy találkozót. 195 00:17:23,843 --> 00:17:27,639 Minél tovább várunk, annál nagyobb az esélye, hogy Teddy felszívódik, 196 00:17:27,722 --> 00:17:30,392 és sosem kapod meg a válaszokat, amiket keresel. 197 00:17:31,601 --> 00:17:34,062 Holnap reggel tízkor a múzeumnál. 198 00:17:35,063 --> 00:17:36,773 Hozd magaddal Franklint is. 199 00:17:48,535 --> 00:17:49,535 Figyelj a… 200 00:17:52,914 --> 00:17:55,959 Jó, nézzük meg… Figyelj a… 201 00:17:56,042 --> 00:17:59,087 - Hé, bekrepált ez a szar. - Nem, nézd! 202 00:17:59,170 --> 00:18:01,172 Csak ne nyomd egyszerre a kettőt. 203 00:18:01,256 --> 00:18:02,882 Nem egyszerre nyomom! 204 00:18:02,966 --> 00:18:04,467 - Hé, D! - Francba! 205 00:18:05,135 --> 00:18:06,678 Mi a helyzet, D? 206 00:18:08,430 --> 00:18:10,640 A fenébe! Nagyon pofás. 207 00:18:11,516 --> 00:18:14,686 Igen. Kár, hogy a motor egy nagy kalap szar. 208 00:18:16,855 --> 00:18:18,773 Mint a kibaszott testőreid. 209 00:18:19,316 --> 00:18:21,901 - Ez a rohadék… - Várjatok meg a kocsinál! 210 00:18:26,740 --> 00:18:30,160 Ha akarod, ismerek egy fickót, aki helyrehozhatja. 211 00:18:30,827 --> 00:18:33,204 Most már az autóiparban vagy, tesó? 212 00:18:33,663 --> 00:18:35,040 Ezért szálltál ki? 213 00:18:36,833 --> 00:18:39,336 Ki mondta, hogy kiszálltam? Lee? 214 00:18:42,005 --> 00:18:45,800 Mielőtt fogta azt a makacs kurvát és közölte, hogy Afrikába megy. 215 00:18:46,676 --> 00:18:49,262 Esküszöm, kezdenek megőrülni a fekák. 216 00:18:49,346 --> 00:18:51,181 Figyu, akkor üzletelünk, vagy… 217 00:18:51,264 --> 00:18:53,058 Beszélek, baszd meg! Nem látod? 218 00:18:54,559 --> 00:18:55,935 - Én csak… - Az istenit! 219 00:18:56,770 --> 00:19:01,149 Tudod, mit? Húzz a picsába innen. Nem veszem meg tőletek ezt a szart. 220 00:19:01,608 --> 00:19:03,860 - Ne már, haver! - Na, húzzál! 221 00:19:04,778 --> 00:19:08,448 Meghalt a fiad. Kiszálltál. Mi a faszról beszéltünk? 222 00:19:08,531 --> 00:19:12,035 Nem szálltam ki, D. Megvan a cucc. 223 00:19:13,620 --> 00:19:16,790 Kicsit elkéstél, haver. Már szereztem új beszállítót. 224 00:19:16,873 --> 00:19:20,377 Igen? Ki azok? A mexikóiak? Kolumbiaiak? 225 00:19:21,002 --> 00:19:23,713 Nem. A kibaszott Jerome bácsikád. 226 00:19:25,632 --> 00:19:28,301 Érthető. Tudom, hogy közel álltok egymáshoz. 227 00:19:29,344 --> 00:19:32,806 Nyilván jó áron kínálta, mi? Tizenkettő egy kilóért? 228 00:19:34,975 --> 00:19:38,144 Az a helyzet, hogy én tízért is adhatok neked ugyanabból. 229 00:19:38,603 --> 00:19:39,896 Tízért? 230 00:19:42,941 --> 00:19:44,359 Ugyanabból a cuccból? 231 00:19:44,734 --> 00:19:45,902 Ugyanabból. 232 00:19:46,945 --> 00:19:51,074 Így plusz 200 000 marad a zsebedben minden eladott 100 kiló után. 233 00:19:52,409 --> 00:19:54,536 Jól matekozta ki ez a köcsög? 234 00:19:55,161 --> 00:19:56,329 Aha. 235 00:19:57,497 --> 00:19:58,832 Egész jó, mi? 236 00:19:59,374 --> 00:20:02,794 Ennél királyabb árat még nem pipáltam. Francba! 237 00:20:04,296 --> 00:20:05,672 De hallgass meg, tesó. 238 00:20:06,006 --> 00:20:09,092 Nem akarok belekeveredni semmiféle családi balhéba. 239 00:20:09,467 --> 00:20:12,178 Persze. Nem fogsz. 240 00:20:13,305 --> 00:20:17,142 Nézd, ez nem személyes, ez csak üzlet. Ezt Jerome is tudja. 241 00:20:18,476 --> 00:20:22,272 Megmondom mi lesz. Este elküldöm a lányokat tíz rúddal. 242 00:20:23,148 --> 00:20:26,735 Ennél jobbat árat úgysem ajánl. Akkor már miért ne vennéd át? 243 00:20:26,818 --> 00:20:30,238 Legközelebb mondd meg Jerome-nak, hogy jobb ajánlatot kaptál. 244 00:20:30,322 --> 00:20:34,784 Ha tudja überelni, akkor szar ügy, továbbra is tőle vásárolj, 245 00:20:34,868 --> 00:20:37,162 és nincs harag. De ha nem, akkor, hát… 246 00:20:38,580 --> 00:20:42,167 Kétszázezerből olyan verdát vehetsz, amilyet csak akarsz, igaz? 247 00:20:43,627 --> 00:20:45,837 Jó. Majd szólj. 248 00:21:00,935 --> 00:21:02,937 - Hol voltál? - Mondtam. 249 00:21:03,396 --> 00:21:05,023 Bevittem Cedrót a sürgősségire. 250 00:21:05,357 --> 00:21:06,775 Az 24 órája volt. 251 00:21:06,858 --> 00:21:09,444 Igen. Egész este orvosra vártunk. 252 00:21:10,487 --> 00:21:12,739 Még sosem rostokoltál a fiaddal kórházban? 253 00:21:12,822 --> 00:21:14,991 Hívnod kellett volna. Gond van. 254 00:21:21,081 --> 00:21:24,501 Megkértem Han nyomozót, hogy ellenőrizze a börtönöket 255 00:21:24,584 --> 00:21:27,253 és hívja a kórházakat, de eddig semmi. 256 00:21:28,672 --> 00:21:30,882 Tényleg azt hiszed, valaki elrabolta? 257 00:21:33,093 --> 00:21:34,427 Ki tenne ilyet? 258 00:21:35,220 --> 00:21:38,056 Nem tudom, de nem gengszterek. 259 00:21:38,139 --> 00:21:41,059 Ezek az emberek képzettek, értenek a vallatáshoz. 260 00:21:47,023 --> 00:21:48,608 Aludtál? 261 00:21:50,360 --> 00:21:52,904 Nem aludnom kell, hanem megtalálnom. 262 00:22:10,463 --> 00:22:13,174 Helló! Hogy van? 263 00:22:14,384 --> 00:22:17,846 Rosszabbodott az állapota. Újra be kellett nyugtatózni. 264 00:22:19,723 --> 00:22:22,517 Kane egy harcos. Rendbe fog jönni. 265 00:22:23,560 --> 00:22:24,894 Gondolod? 266 00:22:26,438 --> 00:22:29,899 És azt akartam, hogy tőlem tudd meg. Leon kilépett. 267 00:22:30,567 --> 00:22:33,695 Elhagyta az országot. Tudom, hogy tőle vásároltál. 268 00:22:34,279 --> 00:22:36,698 Szeretném, ha tudnád, hogy átveszem a helyét. 269 00:22:36,781 --> 00:22:38,908 Ne most beszéljük meg, baszd meg! 270 00:22:39,409 --> 00:22:41,745 Kane a családod miatt van itt. 271 00:22:41,828 --> 00:22:45,206 Megértelek, és őszintén sajnálom. 272 00:22:46,082 --> 00:22:48,793 De ha ártani akarsz Jerome-éknak, több módja is van, 273 00:22:48,877 --> 00:22:52,005 de a legnagyobbat az üt, ha bekavarsz a bizniszükbe. 274 00:22:53,006 --> 00:22:55,759 Szólj, ha beszélhetünk, rendben? 275 00:23:27,040 --> 00:23:30,377 - Mi folyik itt? - Mint mondtam, üzletelni akarunk. 276 00:23:31,169 --> 00:23:34,297 Lemondtad a nászutad, csak hogy itt maradj és teríts? 277 00:23:34,965 --> 00:23:38,510 Te eladni akarsz, mi venni. Miért kell ennél többnek lennie? 278 00:23:38,593 --> 00:23:43,431 Elmondod, mi folyik itt, vagy nincs több közös üzlet. 279 00:23:47,060 --> 00:23:48,979 - Kiraboltak minket. - Ki? 280 00:23:49,938 --> 00:23:50,938 Franklin. 281 00:23:51,356 --> 00:23:52,607 - Kirabolt titeket? - Aha. 282 00:23:52,691 --> 00:23:54,985 Valaki kipucolta az összes számláját. 283 00:23:55,068 --> 00:23:58,321 Mentőöv kellett neki, és úgy fest, mi voltunk azok. 284 00:24:03,743 --> 00:24:07,706 Megkérem Gustavót, hogy ő adja át a téglákat. Jobb, ha ő csinálja? 285 00:24:08,039 --> 00:24:13,420 Aha. De Franklin a kápénkra is rájárt, szóval előlegezd meg nekünk. 286 00:24:17,465 --> 00:24:19,342 Jó, rendben. 287 00:24:20,885 --> 00:24:23,305 Mi lesz most közted és Franklin között? 288 00:24:24,931 --> 00:24:28,935 Nem tudom. De gondolom, nem karácsonyozunk együtt. 289 00:24:58,548 --> 00:25:01,760 Emlékszel, mit mondtam neked Catalinán? 290 00:25:02,886 --> 00:25:05,013 Arról, hogy kerestem ennyi pénzt? 291 00:25:06,014 --> 00:25:07,182 Igen. 292 00:25:07,557 --> 00:25:12,062 Akkor el tudod képzelni, milyen lenne ezek után a nulláról kezdeni? 293 00:25:12,604 --> 00:25:14,731 - Azt nem hagyom. - Az a te hibád volt. 294 00:25:15,398 --> 00:25:19,361 De ez itt? Én nem erre vállalkoztam. 295 00:25:20,195 --> 00:25:22,113 - Tudom. - Tudod? 296 00:25:23,073 --> 00:25:24,866 Úgy volt, hogy kiszállsz. 297 00:25:25,325 --> 00:25:28,620 Keményen dolgoztam, hogy magam mögött hagyjam a régi életemet, 298 00:25:28,703 --> 00:25:29,746 erre itt állsz 299 00:25:29,829 --> 00:25:33,833 és arra kérsz, hogy mossak tisztára több millió dollár lopott drogpénzt. 300 00:25:34,417 --> 00:25:37,671 - Érted, hogy ez mit jelent? - Nem veszem könnyedén. 301 00:25:37,754 --> 00:25:39,589 - Nem veszed könnyedén? - Nem. 302 00:25:40,507 --> 00:25:41,841 Ez nagyszerű. 303 00:25:42,550 --> 00:25:46,596 Ez itt és most… a túlélésről szól. 304 00:25:47,931 --> 00:25:49,808 Ami a következő hetekben történik, 305 00:25:49,891 --> 00:25:54,896 attól függ a mi jövőnk és a gyerekeinké is. 306 00:25:58,733 --> 00:25:59,901 Kérlek, V! 307 00:26:01,319 --> 00:26:02,319 Kérlek! 308 00:26:05,490 --> 00:26:09,703 - Mit mondtál neki? - Hogy beszélek veled. Ezért hívtalak. 309 00:26:11,496 --> 00:26:13,164 Inkább tőled vásárolnék. 310 00:26:14,040 --> 00:26:16,251 Csak le kell vinned az árát tíz per kilóra. 311 00:26:18,461 --> 00:26:20,922 OG, vágod, miért tudja ilyen olcsón adni? 312 00:26:23,800 --> 00:26:25,468 Tőlünk nyúlta le. 313 00:26:28,054 --> 00:26:29,848 Elmondtam a kurva unokaöcsédnek. 314 00:26:30,265 --> 00:26:32,350 Nem akarok családi gebaszba keveredni. 315 00:26:32,434 --> 00:26:34,352 Nekem csak a cucc kell. 316 00:26:38,023 --> 00:26:39,691 Már bezsákoltad a tömböket? 317 00:26:40,608 --> 00:26:43,069 Elvileg ma este hozza őket két ribanc. 318 00:26:43,737 --> 00:26:46,156 Tudod, hogy inkább tőled vennék. 319 00:26:47,365 --> 00:26:50,744 Ha nem így lesz, ne vedd magadra. 320 00:26:52,912 --> 00:26:55,540 - Az ember teszi, amit tennie kell. - Ja. 321 00:27:06,760 --> 00:27:09,179 Mennyit tud rólad és az akcióról? 322 00:27:09,638 --> 00:27:11,473 Semmi olyat, ami árthatna nekünk. 323 00:27:12,265 --> 00:27:17,354 De függetlenül attól, hogy ki vezeti, Avi akciójának annyi. 324 00:27:17,437 --> 00:27:20,774 Szóval hacsak nem akarod beszüntetni az egész útvonalat, 325 00:27:20,857 --> 00:27:23,193 szükségünk lesz másik kontaktra. 326 00:27:23,777 --> 00:27:26,613 Bizonyára találunk valakit. Az segítene? 327 00:27:29,574 --> 00:27:34,412 Van valami hír a felettesektől? A pénzről, amit kérek? 328 00:27:35,705 --> 00:27:37,791 Előbb ezt tegyük rendbe, 329 00:27:38,249 --> 00:27:41,211 aztán beszélhetünk arról, hogy visszakapd a jelvényed. 330 00:27:41,711 --> 00:27:43,088 Jó. 331 00:27:44,255 --> 00:27:48,259 Tisztáznom kell magamat, mielőtt betehetem a lábam Langley-be. 332 00:27:52,722 --> 00:27:56,309 Nagyon érdeklik őket a birtokodban lévő eszközök, 333 00:27:56,393 --> 00:27:58,144 de igen, előbb tisztáznunk kell, 334 00:27:58,228 --> 00:28:02,023 mielőtt hivatalosan is visszatérhetnél a falakon belülre. 335 00:28:03,525 --> 00:28:06,861 Igen, azt hiszem, 73 millió dollár elég lesz hozzá. 336 00:28:10,240 --> 00:28:14,035 Amióta csak az eszemet tudom, a CIA-nál akartam dolgozni. 337 00:28:14,369 --> 00:28:19,499 Apám és a bátyám katonák voltak, a politika eszközei, kvázi fegyverek, 338 00:28:19,582 --> 00:28:22,168 de én csak egy helyet akartam az asztalnál, 339 00:28:22,252 --> 00:28:25,255 ahol a történelem hosszú ívét formálják. 340 00:28:35,307 --> 00:28:36,641 Megértem. 341 00:28:49,863 --> 00:28:52,949 Franklin háborút indít Louie és Jerome ellen… 342 00:28:54,826 --> 00:28:56,828 Ez a kibaszott család, haver. 343 00:28:58,246 --> 00:29:01,541 Mintha még annyi eszük sem lenne, hogy ne tépjék szét egymást. 344 00:29:05,086 --> 00:29:06,755 Kellek még valamire? 345 00:29:08,256 --> 00:29:10,258 Nem. Menj haza nyugodtan! 346 00:29:13,011 --> 00:29:15,180 Ja, Gus. Én… 347 00:29:17,223 --> 00:29:21,353 még nem mondtam, hogy sajnálom. Tudod, hogy Cedro megsérült. 348 00:29:21,853 --> 00:29:24,856 Hihetetlen, hogy a kórházban egész éjjel megvárattak. 349 00:29:24,939 --> 00:29:28,276 - Melyik kórház is volt? - A Verdugo Hills. 350 00:29:29,861 --> 00:29:32,322 Ha bármi történik valamelyikünkkel, 351 00:29:32,405 --> 00:29:34,991 messziről kerüljük el a Verdugo Hillst. 352 00:30:07,232 --> 00:30:08,566 V! 353 00:30:11,945 --> 00:30:14,072 - Mi ez? - Micsoda? 354 00:30:15,073 --> 00:30:19,160 Ez az a nő, aki Miamiba megy, hogy letétbe helyezze a lopott drogpénzt. 355 00:30:19,911 --> 00:30:21,538 Hoztál nekem valamit? 356 00:30:22,330 --> 00:30:24,541 Igen. A hátsó ülésen van. 357 00:30:25,792 --> 00:30:27,502 1,85 millió. 358 00:30:28,878 --> 00:30:30,588 Vacsorára visszajövök. 359 00:30:35,385 --> 00:30:36,636 Szeretlek! 360 00:30:38,680 --> 00:30:39,848 Igen, tudom. 361 00:30:52,861 --> 00:30:55,697 A Los Angeles-i rendőrség hivatalosan szart se tud. 362 00:30:56,114 --> 00:30:59,451 Csak véletlenszerű erőszak áldozatává váltatok. 363 00:31:00,035 --> 00:31:01,494 És nem hivatalosan? 364 00:31:03,371 --> 00:31:05,248 Ti lesztek a hónap íze. 365 00:31:06,791 --> 00:31:10,670 De tudják, hogy droggal kapcsolatos, és hogy közötök van Franklin Sainthez, 366 00:31:10,754 --> 00:31:11,754 szóval… 367 00:31:12,672 --> 00:31:14,466 éberebbnek kell lennetek. 368 00:31:14,549 --> 00:31:17,552 Nem ezért fizetünk? Hogy távol tartsátok a rohadékokat? 369 00:31:17,636 --> 00:31:21,473 Nem lesz olyan egyszerű most, hogy már nem dolgozom az LAPD-nek. 370 00:31:22,057 --> 00:31:23,975 De még vannak zsaru barátaid, igaz? 371 00:31:24,601 --> 00:31:26,102 Igen, néhány. 372 00:31:26,186 --> 00:31:29,648 Akkor tartsd meg őket. És ne veszítsd el a fejed. 373 00:31:30,106 --> 00:31:33,735 Kerüld azt a kibaszott port. Kibaszott drogos. 374 00:31:41,409 --> 00:31:42,994 Adj egy percet! 375 00:31:48,083 --> 00:31:49,668 Végre ez a köcsög. 376 00:31:59,636 --> 00:32:00,679 Bácsikám. 377 00:32:00,762 --> 00:32:04,432 - Egész nap csipogtam. - Ja. Sok volt a dolgom, haver. 378 00:32:07,268 --> 00:32:09,813 - Találkoznunk kell. - Miért? 379 00:32:11,606 --> 00:32:12,606 Haver. 380 00:32:14,317 --> 00:32:16,152 Nem akartam, hogy ez legyen. 381 00:32:16,236 --> 00:32:18,446 Elmentem Louie-hoz, segítséget kértem. 382 00:32:18,947 --> 00:32:21,074 Szóval az egészet ránk kened? 383 00:32:22,409 --> 00:32:26,288 A feleséged hátba támadott, ellopta az árut. Ez üzlet. 384 00:32:27,455 --> 00:32:30,834 De visszaveszem, amit neked és a személyzetnek kerestem. 385 00:32:32,210 --> 00:32:36,339 Szóval üzlet, ha én szívok, de személyes, ha te? Így működik? 386 00:32:36,673 --> 00:32:39,217 Ha nem hozod vissza, amit elloptál, 387 00:32:39,301 --> 00:32:41,678 megérted majd, hogy működik, köcsög. 388 00:32:42,512 --> 00:32:44,889 Ha el akarsz kapni, rendben. 389 00:32:46,975 --> 00:32:49,561 Mindig is nyitott szemmel jártam. 390 00:32:50,854 --> 00:32:52,605 És éber is maradok. 391 00:33:19,215 --> 00:33:20,215 Figyelj! 392 00:33:22,510 --> 00:33:24,971 Tudnod kell még valamit a tegnap estéről. 393 00:33:27,015 --> 00:33:30,060 Miután nem segítettem Franklinnek elkapni Teddyt, 394 00:33:31,061 --> 00:33:32,687 fegyvert fogott rám. 395 00:33:34,564 --> 00:33:36,608 Azt mondta, kinyír. 396 00:33:39,069 --> 00:33:42,489 Talán meg is teszi, ha Buckley nincs ott. 397 00:33:45,617 --> 00:33:50,205 Megértettem, amikor azt mondtad, nem akarsz háborúzni a családoddal. 398 00:33:53,708 --> 00:33:55,710 Próbáltam tiszteletben tartani. 399 00:33:57,629 --> 00:34:01,299 De tudnod kell, hogy pontosan kivel van dolgunk. 400 00:34:23,613 --> 00:34:26,992 Vagy ez, vagy először leadom, és még többet kell várnod. 401 00:34:29,244 --> 00:34:33,415 Vagy simán add meg a védett ház címét, és megspórolunk egy csomó időt. 402 00:34:34,916 --> 00:34:36,626 A cucc a csomagtartóban. 403 00:34:39,671 --> 00:34:42,382 Mizu, srácok? A nevem Franklin. 404 00:34:44,134 --> 00:34:47,053 Te vagy az, akire anya mindig panaszkodik? 405 00:34:48,680 --> 00:34:51,850 - Igen. És büszke vagyok rá. - Kérsz sült krumplit? 406 00:34:52,809 --> 00:34:54,644 Persze, kérek egyet. 407 00:34:58,189 --> 00:34:59,858 A mindenit, de finom! 408 00:35:06,406 --> 00:35:08,783 Nem viszitek el őket az átadásra, ugye? 409 00:35:08,867 --> 00:35:11,953 De, a hátsó ülésen hagyjuk őket egy kifestővel. 410 00:35:25,967 --> 00:35:27,302 McDonald. 411 00:35:44,527 --> 00:35:46,404 Rose nyomozót keresem. 412 00:36:06,257 --> 00:36:07,509 Mi tartott ilyen sokáig? 413 00:36:34,786 --> 00:36:36,246 Mi a faszt keresel itt? 414 00:36:47,549 --> 00:36:49,718 Nézd meg, nem követték-e. 415 00:36:52,637 --> 00:36:53,888 Ezt már megbeszéltük. 416 00:36:54,389 --> 00:36:56,641 Ha találkozni akarsz, arra vannak protokollok. 417 00:36:56,725 --> 00:36:58,601 - Szólnod kell előre. - Ja. 418 00:36:58,685 --> 00:37:01,771 Elfelejtettem szólni, hogy elmondtam Teddynek, 419 00:37:01,855 --> 00:37:03,940 hogy bevittük Cedrót a sürgősségire. 420 00:37:04,024 --> 00:37:07,819 - Aggódsz, hogy ellenőrizni fogja? - Tudom, hogy lecsekkolja. 421 00:37:08,987 --> 00:37:13,366 A kórházi nyilvántartásokhoz még mi sem tudunk könnyedén hozzáférni. 422 00:37:13,450 --> 00:37:16,161 - Azonnal intézkedünk. - Mikor? Ma este? 423 00:37:16,244 --> 00:37:19,581 Amint lehet. Egy bizonyos kórházat említettél neki? 424 00:37:19,664 --> 00:37:22,500 - Igen, a Verdugo Hillst. - Elintézzük, oké? 425 00:37:23,376 --> 00:37:25,462 De, Gustavo, figyelj rám! 426 00:37:25,920 --> 00:37:29,466 A szófogadó informátorok élve megússzák. 427 00:37:30,258 --> 00:37:34,346 Azok kerülnek bajba, akik bepánikolnak és nem követik a protokollt. 428 00:37:37,098 --> 00:37:39,476 Ma hosszan elbeszélgettem a főnökeimmel. 429 00:37:40,060 --> 00:37:43,563 Eredményeket akarnak, amik igazolják, amit itt csinálunk. 430 00:37:44,397 --> 00:37:48,485 Említettél egy alagutat a határon, hogy azon át hozzátok be a kokaint. 431 00:37:49,235 --> 00:37:50,235 Látni akarom. 432 00:37:51,946 --> 00:37:53,948 - Mikor? - Amint lehet. 433 00:37:54,324 --> 00:37:56,451 Holnap, ha az nem gyanús. 434 00:37:57,452 --> 00:37:58,620 Gond? 435 00:38:00,288 --> 00:38:02,540 - Nem, elintézem. - Rendben. 436 00:38:04,167 --> 00:38:05,794 Menj haza és pihenj! 437 00:38:06,628 --> 00:38:08,880 Megígéred, hogy elintézed, ugye? 438 00:38:08,964 --> 00:38:11,299 Abszolút. Jó éjt! 439 00:38:20,892 --> 00:38:23,728 Sikerült leszerelnem, de Ruben türelmetlen. 440 00:38:24,562 --> 00:38:26,439 Holnap találkozni akar. 441 00:38:31,945 --> 00:38:34,322 Mi lett azzal, hogy az egészet porig égetjük? 442 00:38:37,909 --> 00:38:40,787 Az oroszok oldalára állok, hazaárulást követek el. 443 00:38:41,705 --> 00:38:45,166 Bocsáss meg, ha egy percig eltűnődöm, mielőtt előkapom a gyufát. 444 00:38:45,250 --> 00:38:47,419 Még mindig hiszel benne, igaz? 445 00:38:49,671 --> 00:38:50,797 Mindezek után is? 446 00:38:51,506 --> 00:38:55,677 Hinni akarod, hogy igenis fontos vagy Amerikának. 447 00:38:55,760 --> 00:38:59,347 Mint egy árva, aki az ajtóban vár az anyjára, 448 00:38:59,431 --> 00:39:01,099 akármennyi ideje ment is el. 449 00:39:01,182 --> 00:39:03,768 Szinte mindent egy lapra teszünk fel a KGB-vel. 450 00:39:03,852 --> 00:39:06,855 Talán szembe kell néznünk a valósággal, hogy el kell mennünk. 451 00:39:06,938 --> 00:39:08,398 Szembenézni a valósággal? 452 00:39:15,405 --> 00:39:17,615 Hadd mondjak valamit, Franklin. 453 00:39:17,699 --> 00:39:21,911 Azok az órák, napok és hetek, miután apád eltűnt Kubában, 454 00:39:23,204 --> 00:39:28,835 életem legrosszabb időszaka volt. Egyedül voltam egy idegen országban, 455 00:39:28,918 --> 00:39:31,796 a nyelvet se beszéltem, nem tudtam, mi történt vele, 456 00:39:31,880 --> 00:39:35,008 de azt szinte biztosan tudtam, hogy többé nem látom újra. 457 00:39:36,468 --> 00:39:40,138 És ha a fájdalom és a frusztráció nem lett volna elég, 458 00:39:41,348 --> 00:39:43,350 folyamatosan attól rettegtem, 459 00:39:44,768 --> 00:39:47,103 hogy bármikor eljöhetnek értem is. 460 00:39:47,854 --> 00:39:49,397 Hónapokig így ment. 461 00:39:49,481 --> 00:39:53,985 Aztán egy este rá nem jöttem, hogy Teddy miért hagyott életben. 462 00:39:55,320 --> 00:39:58,281 Nem erkölcsi döntés volt, még csak nem is kényelmi. 463 00:39:58,365 --> 00:40:00,825 Megölhetett volna, és simán megússza. 464 00:40:01,576 --> 00:40:03,453 Teddy azért nem ölt meg, 465 00:40:03,536 --> 00:40:07,457 mert bizton hitte, hogy nem jelentek rá veszélyt. 466 00:40:08,208 --> 00:40:09,709 Ahogy egyikünk sem. 467 00:40:10,251 --> 00:40:14,339 Elvehette az életem egyik legfontosabb kincsét, 468 00:40:14,422 --> 00:40:16,466 és én semmit nem tehettem ellene. 469 00:40:16,549 --> 00:40:19,803 Csak egy feka voltam, aki soha nem bántaná. 470 00:40:20,345 --> 00:40:25,266 Annyira lényegtelen, hogy eszébe se jutott fáradni a kinyírásommal. 471 00:40:26,226 --> 00:40:28,269 És abban a pillanatban tudtam. 472 00:40:29,145 --> 00:40:32,941 Bassza meg Teddy, bassza meg a CIA, és bassza meg a kormány, 473 00:40:33,024 --> 00:40:34,484 ami támogatta őket. 474 00:40:34,567 --> 00:40:38,571 Elhatároztam, hogy mindent megteszek, hogy ne csak elpusztítsam, 475 00:40:38,655 --> 00:40:44,286 de hogy biztosan tudja, hogy én, a lényegtelen feka tettem. 476 00:40:44,703 --> 00:40:47,414 Már rég szembenéztem a valósággal, Franklin. 477 00:40:47,497 --> 00:40:51,293 Unom, hogy az ajtónál várom, hogy hazajöjjön a mama! 478 00:40:51,710 --> 00:40:53,712 Velem vagy, Saint, 479 00:40:54,838 --> 00:40:56,256 vagy velük? 480 00:41:00,260 --> 00:41:01,469 Jó. 481 00:41:05,515 --> 00:41:08,226 Mondd meg Rubennek, hogy holnap találkozom vele. 482 00:42:16,002 --> 00:42:19,923 Hé! Van valami, amit már rég meg akartam kérdezni. 483 00:42:21,132 --> 00:42:22,133 Mi az? 484 00:42:22,759 --> 00:42:24,886 Tudom, hogy a kis ribiknek kicsi a puncija, 485 00:42:25,804 --> 00:42:28,056 de még sosem másztam hegyet, 486 00:42:28,848 --> 00:42:32,435 szóval nem tudom, hogy a nagy ribiknek nagy-e a puncijuk vagy sem. 487 00:42:33,228 --> 00:42:35,355 Dugd meg anyádat és derítsd ki! 488 00:42:36,523 --> 00:42:38,984 Nagyon kis tüzes vagy. Oké. 489 00:42:39,067 --> 00:42:40,151 Jók vagyunk. 490 00:42:40,902 --> 00:42:42,112 Lefogadom. 491 00:42:42,612 --> 00:42:46,366 - A muffod, akár a friss kenyér. - Pofa be, öcsi! 492 00:42:48,660 --> 00:42:50,120 Vezess óvatosan! 493 00:42:51,997 --> 00:42:53,999 Hegymászó faszfej. 494 00:42:58,753 --> 00:43:00,088 Ki ez? 495 00:43:00,422 --> 00:43:03,466 Franklin és a sok meló miatt hetek óta nem keféltem. 496 00:43:03,550 --> 00:43:05,135 És ránézésre méretes a csávó. 497 00:43:05,218 --> 00:43:07,846 - Tudod, szerintem ki méretes? - Ki ne mondd, Dallas! 498 00:43:08,305 --> 00:43:12,642 Egyszer megláttam. Tudod, gyakran van rajta olyan szűk farmer, amit csípek. 499 00:43:12,726 --> 00:43:16,563 Dallas, állj! Ő a főnökünk, és a nője terhes. 500 00:43:16,980 --> 00:43:19,816 Na és? Kifacsarnám. 501 00:43:22,569 --> 00:43:23,778 Bassza meg! 502 00:43:24,529 --> 00:43:27,991 Nincs nálunk cucc, és a törvény szerint nem kutathatják át az autót. 503 00:43:28,074 --> 00:43:30,535 Mióta tartják ezek be a törvényeket? 504 00:43:37,751 --> 00:43:41,588 Maradj nyugodt, hallod? Ha át akarják kutatni a kocsit, hagyjuk. 505 00:43:41,671 --> 00:43:43,423 Franklin hívja fel az ügyvédet. 506 00:43:43,506 --> 00:43:46,426 Lássam a kezeket! Szálljanak ki a kocsiból! 507 00:43:46,509 --> 00:43:47,969 Mi rosszat tettünk? 508 00:43:48,053 --> 00:43:50,930 - Szálljanak ki! - Kapja be! Szart se kell csinálnunk. 509 00:43:51,014 --> 00:43:52,390 Kifelé a kocsiból! 510 00:43:53,350 --> 00:43:54,434 Kifelé! 511 00:43:58,647 --> 00:44:00,398 Nem mondják el még egyszer. 512 00:44:03,068 --> 00:44:04,611 Te már nem is vagy zsaru! 513 00:44:04,694 --> 00:44:06,988 Ja, ami veszélyesebb, mintha még az lennék. 514 00:44:09,240 --> 00:44:10,575 Jó, kiszállunk. 515 00:44:17,749 --> 00:44:19,000 Nyissa ki a csomagtartót! 516 00:44:19,834 --> 00:44:22,420 - Nincs joga… - Ez nem kérés volt! 517 00:44:24,130 --> 00:44:25,298 Nyisd ki! 518 00:44:39,437 --> 00:44:40,689 Ne mozdulj! 519 00:45:03,169 --> 00:45:04,879 Hol tárolja Franklin a lóvémat? 520 00:45:08,133 --> 00:45:09,259 Meglopott engem. 521 00:45:10,719 --> 00:45:12,429 Vissza akarom kapni. Hol van? 522 00:45:14,806 --> 00:45:16,308 Nem tudjuk, köcsög. 523 00:45:16,933 --> 00:45:19,394 - Azt hiszitek, szórakozom? - Nem tudjuk. 524 00:45:20,103 --> 00:45:22,814 Szerzett egy új helyet. Nem mondta el, hol van. 525 00:45:22,897 --> 00:45:24,274 Be foglak köpni. 526 00:45:25,567 --> 00:45:28,486 Faszfej! Bassza meg, szállj le rólam! 527 00:45:28,570 --> 00:45:31,031 Megszívod, ha nem mondod el, amit tudni akarok. 528 00:45:31,114 --> 00:45:34,367 Esküszöm, nem mondta el nekünk! Nem mondta el! 529 00:45:36,036 --> 00:45:37,454 Nem mondta el, hol van! 530 00:45:38,496 --> 00:45:41,499 Igazat mond! Igazat mond! 531 00:45:41,583 --> 00:45:43,001 - Igen? - Igen! 532 00:45:43,084 --> 00:45:45,378 Hé, ne üsd már! Nem tudjuk! 533 00:45:45,462 --> 00:45:47,547 Mondd meg, hol a rohadt pénzem! 534 00:45:48,006 --> 00:45:52,385 Hé, állj! Ne üsd már, baszd meg! 535 00:45:53,303 --> 00:45:56,514 Véget vethetsz ennek. Mondd meg, hol van. 536 00:45:58,600 --> 00:46:00,518 - Nem tudjuk! - Vissza! 537 00:46:00,602 --> 00:46:03,605 Nem tudja, hol van! Nem mondta el nekünk! 538 00:46:04,981 --> 00:46:06,691 Nem tudjuk! 539 00:46:08,318 --> 00:46:10,987 Van egy gyereke, baszd meg! Ne üsd már! 540 00:46:28,546 --> 00:46:30,006 A pénzemet akarom. 541 00:46:32,842 --> 00:46:35,178 Üzenem Franklinnek, hogy én tettem. 542 00:46:36,262 --> 00:46:38,890 És nem állok le, amíg vissza nem kapom, ami az enyém. 543 00:46:41,685 --> 00:46:45,021 Beverly. Beverly! Semmi baj. 544 00:46:46,356 --> 00:46:50,276 Jól vagy? Bev, jól vagy? 545 00:46:53,613 --> 00:46:55,365 Valaki hívja a mentőket, az istenit! 546 00:46:59,953 --> 00:47:01,037 Semmi baj! 547 00:47:02,038 --> 00:47:04,749 Beverly… Bev! 40653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.