All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E10.Witness.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,802 --> 00:00:15,555
أرسلت لنا أمك طرداً من (واشنطن)
2
00:00:16,222 --> 00:00:18,516
هذا صحيح، أخبرتني بذلك على الهاتف
منذ عدة أيام
3
00:00:18,975 --> 00:00:21,770
قالت إنها هدية ستفيدنا
في رعاية طفلنا القادم
4
00:00:22,103 --> 00:00:23,813
ربما هي تنورة جديدة
5
00:00:23,938 --> 00:00:25,940
تناسب التنانير العشرة الأخرى
التي أعطتنا إياها
6
00:00:26,274 --> 00:00:28,860
ماذا عساي أن أقول؟
تحب متابعة شبكة ال(كيو في سي)
7
00:00:29,444 --> 00:00:32,530
مع اقتراب ولادة طفلنا
لا تستطيع مفارقة التلفاز
8
00:00:34,240 --> 00:00:35,909
هل تستمتع (تشيريس) بوقتها
في منزل أختها؟
9
00:00:36,242 --> 00:00:39,537
كل ما تفعله هو الأكل والتسوق
ثم أكل المزيد
10
00:00:39,579 --> 00:00:41,039
إنها تعيش في النعيم
11
00:00:44,876 --> 00:00:47,253
لا تبدو هذه كبضاعة
تعرض على شبكة ال(كيو بي سي)
12
00:00:48,630 --> 00:00:50,382
إنه يشبه فستان حفلة تعميد (ويني)
13
00:00:53,009 --> 00:00:54,552
صنعته جدتي بنفسها
14
00:00:55,428 --> 00:00:57,597
وبعد (ويني) ارتدته ثلاثة
من بنات عمي
15
00:00:58,098 --> 00:00:59,599
أصبح إرثاً عائلياً
16
00:01:01,476 --> 00:01:04,813
إنه جميل، لكن لا أعرف ماذا سنفعل به
17
00:01:05,146 --> 00:01:06,314
ماذا تقصدين؟
18
00:01:06,564 --> 00:01:08,608
هل هناك ثوب آخر تريدين إلباسه لطفلتنا؟
19
00:01:09,818 --> 00:01:11,152
لترتديه من أجل ماذا؟
20
00:01:12,070 --> 00:01:13,238
لحفلة تعميد الطفلة
21
00:01:14,197 --> 00:01:16,783
منذ متى نخطط لتعميد طفلتنا؟
22
00:01:16,991 --> 00:01:19,327
طبلت من (لوكا) أن يكون راعي طفلتنا
وقبلت بذلك
23
00:01:19,369 --> 00:01:22,706
لم أظن أنك كنت تعني ذلك
بالمعنى الحرفي
24
00:01:22,747 --> 00:01:24,249
ماذا كنت تظنين أنني أقصد؟
25
00:01:25,041 --> 00:01:29,546
ظننت أن (لوكا) سيعطي طفلتنا
٢٠ دولاراً إضافياً في عيد مولدها، أو..
26
00:01:29,921 --> 00:01:31,464
أو أن يصطحبها إلى مباراة بيسبول
27
00:01:31,506 --> 00:01:33,133
(نيشيل)، أعلم أنك لا تهتمين بذلك
28
00:01:33,216 --> 00:01:34,426
هذا ينطبق عليك أيضاً
29
00:01:34,759 --> 00:01:38,096
متى كانت آخر مرة ذهبت فيها
إلى الكنيسة؟
30
00:01:39,180 --> 00:01:41,766
حسناً، لكن ذلك لا يعني
أنني لا أرغب بتعميد طفلتي
31
00:01:43,059 --> 00:01:45,019
حسناً، لم أكن أعلم ذلك
32
00:01:46,020 --> 00:01:48,940
فرضت عليّ هذه الأمور عندما كنت طفلة
33
00:01:49,399 --> 00:01:50,859
والآن كبرت
34
00:01:50,900 --> 00:01:54,904
ولا يعنيني ما تمليه عليّ الكنيسة
35
00:01:54,946 --> 00:01:57,949
وبالأخص فيما يتعلق بتربية طفلتنا
36
00:02:01,161 --> 00:02:03,621
أعلم، الواجب يناديني
انتبه لنفسك
37
00:02:03,663 --> 00:02:04,914
أنا آسف يا عزيزتي
38
00:02:07,083 --> 00:02:08,626
هل يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
39
00:02:09,502 --> 00:02:10,962
يمكننا فعل ذلك، ولكن..
40
00:02:11,171 --> 00:02:14,007
استغرقت وقتاً طويلاً لأكون وجهة نظري
41
00:02:14,466 --> 00:02:16,801
لن أغير رأيي الآن
42
00:02:23,141 --> 00:02:24,642
(إل إي سينتس، شيلتر هاوس)
43
00:02:34,402 --> 00:02:36,279
المتهمة أنثى تدعى (آبي)
44
00:02:36,488 --> 00:02:39,073
إنها مسلحة وتتحصن مع سبعة رهائن
وجميعهم يعملون هنا
45
00:02:39,282 --> 00:02:41,743
- هل هي من نزلاء المأوى؟
- إنها تعيش هنا مع ابنها
46
00:02:42,118 --> 00:02:43,453
لم تتسبب بأيّ مشكلة قبل اليوم
47
00:02:43,495 --> 00:02:45,997
مأوى المشردين ليس مكاناً
بمنأى عن المشاكل العقلية
48
00:02:46,122 --> 00:02:49,083
- هل تعلمون ما الذي أغضبها؟
- تدعي أن طفلها اختفى الليلة الماضية
49
00:02:49,292 --> 00:02:50,794
وتظن أن للعاملين هنا دور في ذلك
50
00:02:51,211 --> 00:02:52,754
هناك سبعة رهائن تحت تهديد السلاح
51
00:02:53,004 --> 00:02:55,131
- إنها في مأزق الآن
- لننه هذا
52
00:02:55,298 --> 00:02:57,675
(تينيس) و(ستريت)، اذهبا
من الشمال، تعال معي يا (ديكن)
53
00:02:57,675 --> 00:02:59,052
تحت أمرك
54
00:03:05,391 --> 00:03:06,726
دخلنا يا (ديفيد)
55
00:03:07,435 --> 00:03:08,895
حسناً، نحن في طريقنا إلى الداخل
56
00:03:18,488 --> 00:03:20,907
شرطة (لوس أنجلوس)، أرنا يديك
57
00:03:21,366 --> 00:03:22,909
استديري، وسيري إلى الوراء باتجاهي
58
00:03:25,161 --> 00:03:27,997
- أنزلي يديك، ما اسمك؟
- أنا آسفة، اسمي (روث)
59
00:03:28,456 --> 00:03:30,750
أنا أسكن هنا، كنت مختبئة وخائفة جداً
60
00:03:30,959 --> 00:03:33,461
- هل تعرفين المرأة المسلحة؟
- (آبي)؟ أجل
61
00:03:34,128 --> 00:03:36,464
(مايكا) هو ابنها، إنها طيبة
62
00:03:36,548 --> 00:03:38,883
أعارتني سترتها
لأرتديها في مقابلة عمل لي ذات مرة
63
00:03:39,300 --> 00:03:41,845
(٢٦ ديفيد)، عذرنا على إحدى السكان
ولم تتعرض لأذى
64
00:03:41,928 --> 00:03:43,596
الطفل المفقود اسمه (مايكا)
65
00:03:43,680 --> 00:03:46,182
حسناً، نتوجه إلى الجانب الشرقي
من البناء إلى غرفة النزلاء
66
00:03:52,313 --> 00:03:53,731
أدخلنا أداة مراقبة
67
00:03:55,400 --> 00:03:56,943
المدخل مسدود جزئياً
68
00:03:58,486 --> 00:04:01,865
اسمعوا، سينتهي كل هذا
إذا أخبرتموني ماذا فعلتم ب(مايكا)
69
00:04:01,990 --> 00:04:04,701
(آبي)، لقد أخبرناك بالفعل
لا نعلم أين هو
70
00:04:04,826 --> 00:04:07,370
- كف عن الكذب وأخبرني
- لست أكذب
71
00:04:08,496 --> 00:04:10,707
اللعنة! أين هو؟
72
00:04:10,707 --> 00:04:13,585
اتضح لي أن المتهمة والرهائن
في الزاوية الغربية البعيدة من الغرفة
73
00:04:13,710 --> 00:04:15,336
هناك مساحة كافية
لاستخدام قنبلة ضوئية
74
00:04:28,308 --> 00:04:29,767
شرطة (لوس أنجلوس)!
75
00:04:31,185 --> 00:04:32,979
هيّا! لنخرج من هنا! أخفضوا رؤوسكم
76
00:04:34,564 --> 00:04:36,232
أجل، تحركوا، أبقوا رؤوسكم منخفضة
77
00:04:36,649 --> 00:04:38,818
- تعالوا معي
- (آبي)!
78
00:04:40,236 --> 00:04:42,906
اسمي (هوندو)، أنا من شرطة (لوس أنجلوس)
هل تسمعينني؟
79
00:04:44,324 --> 00:04:45,909
إن كنت تسمعينني، أجيبي يا (آبي)
80
00:04:46,409 --> 00:04:47,994
لقد أخبرت الشرطي الآخر
81
00:04:48,286 --> 00:04:49,621
لن أتحرك..
82
00:04:50,163 --> 00:04:51,623
قبل أن تحضروا ابني إليّ
83
00:04:52,040 --> 00:04:53,708
حسناً، إذاً نحن متفقان
84
00:04:54,500 --> 00:04:57,587
- نريد أن نساعدك في إيجاد طفلك
- لو كان الأمر كذلك لكان هنا الآن
85
00:04:58,630 --> 00:05:00,798
كل ما تفعلونه هو الكذب
86
00:05:01,090 --> 00:05:03,217
ولا تكترثون لأمري و(مايكا)
87
00:05:03,301 --> 00:05:06,387
قد تكونين محقة بخصوص البقية
لكننا لا نعرف بعضنا يا (آبي)
88
00:05:07,096 --> 00:05:09,015
لا توجد عداوة بيننا، أليس كذلك؟
89
00:05:10,350 --> 00:05:12,101
سأكون صريحاً جداً معك
90
00:05:12,435 --> 00:05:15,605
أنت في موقف سيء
بوجود كل هذه الرهائن والشرطة
91
00:05:16,272 --> 00:05:18,191
هناك أناس كثيرون هنا بسبب ما فعلته
92
00:05:18,775 --> 00:05:21,235
والشخص الذي تريدينه ليس هنا يا (آبي)
93
00:05:23,571 --> 00:05:24,906
كم عمر (مايكا)؟
94
00:05:27,033 --> 00:05:28,242
ثماني سنوات
95
00:05:28,701 --> 00:05:30,870
طفل بعمر الثمانية دون أمه
96
00:05:31,496 --> 00:05:34,374
(آبي)، إن أطلت هذا الأمر
ستنقص احتمالية إيجادنا له
97
00:05:35,333 --> 00:05:38,169
كل دقيقة هامة، ونحتاج لمساعدتك
98
00:05:40,129 --> 00:05:42,757
(آبي)، هذه الطريقة الوحيدة
التي ستمكننا من إعادة (مايكا) إليك
99
00:05:46,427 --> 00:05:47,971
هيّا، ضعي المسدس على الأرض
100
00:05:48,721 --> 00:05:50,598
أرني يديك، وسيري باتجاهي ببطء
101
00:05:52,642 --> 00:05:54,185
حسناً، استديري
102
00:05:54,811 --> 00:05:56,229
سيري باتجاه مصدر صوتي
103
00:05:58,606 --> 00:06:00,066
سأقيدك
104
00:06:02,652 --> 00:06:04,904
لا أكترث ماذا سيحدث لي
105
00:06:05,196 --> 00:06:07,740
فقط أعيدوا لي طفلي، أرجوكم
106
00:06:13,830 --> 00:06:15,039
(هوندو)
107
00:06:16,082 --> 00:06:17,333
يجب أن تروا هذا
108
00:06:18,167 --> 00:06:20,461
المتجر المجاور، وجدو هذا
في أجهزة المراقبة
109
00:06:20,545 --> 00:06:23,172
كان ذلك في الساعة الثانية صباحاً
في الزقاق الذي يقع خلف المتجر
110
00:06:23,381 --> 00:06:24,674
- هل هذا (مايكا)؟
- أجل
111
00:06:24,966 --> 00:06:26,968
الرجل الذي يرافقه يعمل هنا كبواب
112
00:06:27,051 --> 00:06:29,929
يبدو من طريقة تحركهم
أنه لم يكن ينوي أن يراهم أحد معاً
113
00:06:30,013 --> 00:06:32,432
لا أريد أن أفكر ماذا يريد أن يفعل
مع طفل بعمر الثمانية
114
00:06:32,682 --> 00:06:33,850
أخمن أنه ليس أمراً جيداً
115
00:06:33,975 --> 00:06:36,477
من الأفضل أن نجد هذا الطفل بسرعة
قبل فوات الأوأن
116
00:06:39,856 --> 00:06:42,859
"(سوات)"
117
00:07:16,402 --> 00:07:18,112
ماذا نعرف عن المنحرف
الذي اختطف (مايكا)؟
118
00:07:18,154 --> 00:07:22,783
يبدو أنه عمل في المأوى بهوية مزيفة
ودعى نفسه (توني كروز)
119
00:07:22,950 --> 00:07:26,829
لم يرشدنا الاسم إلى أيّ معلومات عنه
لذا بحثنا عن بصماته ووجدنا هذا
120
00:07:26,912 --> 00:07:28,497
اسمه الحقيقي (ليام دن)
121
00:07:28,581 --> 00:07:31,542
تم إطلاق سراحه من السجن
منذ ستة أشهر
122
00:07:31,667 --> 00:07:34,337
- ما هي تهمته؟
- سجن لخمس سنوات في (كوركوران)
123
00:07:34,378 --> 00:07:36,380
لهجومه على شرطي بالقرب من إشارة مرور
124
00:07:36,672 --> 00:07:39,508
وقبل ذلك، تورط في عدة عراكات
وبالقيادة تحت تأثير المشروب
125
00:07:39,550 --> 00:07:41,427
{\an8}- إنه شخص عنيف بطبعه
- لكن اسمعي هذا
126
00:07:41,719 --> 00:07:44,764
{\an8}بدأ بالقيام بهذه الجنح
سنة ونصف قبل آخر مرة اعتقل فيها
127
00:07:44,764 --> 00:07:47,558
{\an8}وقبل ذلك، لم يقم بأيّ عمل غير قانوني
ولا حتى مخالفة ركن سيارة
128
00:07:47,725 --> 00:07:51,520
{\an8}إذاً عاش معظم حياته كمواطن مثالي
ثم خرج سلوكه عن السيطرة فجأة
129
00:07:51,645 --> 00:07:54,023
{\an8}- أتساءل ما الذي تسبب بذلك
- هل هناك ما يشير إلى دوافعه؟
130
00:07:54,065 --> 00:07:56,609
{\an8}ليس بعد أيّها القائد
لكن المختطف خرج من السجن منذ وقت قريب
131
00:07:56,650 --> 00:07:59,612
{\an8}- سجن لخمس سنوات لمهاجمته لشرطي
- لديه سوابق، هذا رائع
132
00:07:59,737 --> 00:08:01,489
{\an8}- هل ارتكب جرائم اعتداء من قبل؟
-
133
00:08:01,530 --> 00:08:04,492
{\an8}لكن لو كان هذا إتجاراً بالبشر
لوجدنا دلائل على ذلك في سوابقه
134
00:08:04,533 --> 00:08:08,162
{\an8}ربما، وربما لا
على كل حال، لدينا سجين سابق بعمر ال٥١
135
00:08:08,371 --> 00:08:09,663
{\an8}اختطف طفلاً بعمر الثامنة
136
00:08:09,747 --> 00:08:11,916
{\an8}لم نجد المشرف على المأوى
عندما ذهبنا إلى هناك
137
00:08:11,957 --> 00:08:13,959
{\an8}لذا سنعود للبحث عن معلومات أخرى عنه
138
00:08:14,001 --> 00:08:16,545
{\an8}تقفوا أثر ذلك السافل
وأسرعوا بفعل ذلك!
139
00:08:21,133 --> 00:08:22,760
{\an8}هل سمعتم بشيء عن طفلي؟
140
00:08:23,219 --> 00:08:26,764
{\an8}أنا أنتظر هنا، ولم أسمع كلمة منكم
141
00:08:26,806 --> 00:08:28,974
{\an8}حسناً يا (آبي)، اجلسي
أحضرنا لك كأس ماء
142
00:08:29,058 --> 00:08:32,019
{\an8}أنتم لا تصغون إليّ
يجب أن تعثروا عليه قبل فوات الأوان!
143
00:08:32,103 --> 00:08:34,480
- أرجوكم!
- نحن نفعل ما بوسعنا لتحقيق ذلك
144
00:08:34,522 --> 00:08:37,358
لكن في الوقت الراهن
عليك أن تجلسي وتجيبي عن بعض الأسئلة
145
00:08:37,817 --> 00:08:38,984
{\an8}هل فهمت ذلك؟
146
00:08:41,946 --> 00:08:43,406
أعلم ماذا يبدو عليه الأمر
147
00:08:43,823 --> 00:08:47,326
تتساءلون أيّ أم تترك ابنها
في مأوى للمشردين، أليس كذلك؟
148
00:08:47,410 --> 00:08:48,536
أليس ذلك ما فعلته؟
149
00:08:48,744 --> 00:08:52,498
{\an8}- تركت (مايكا) هناك دون مراقبة
- لا، لم أفعل ذلك
150
00:08:52,957 --> 00:08:57,169
{\an8}- أنا أتكلم بصدق
- إذاً لماذا لا تشرحين لنا ماذا حدث؟
151
00:08:58,629 --> 00:08:59,964
{\an8}حسناً، أنا أعمل في..
152
00:09:00,589 --> 00:09:02,258
{\an8}أعمل في محطة وقود في (أوليمبيك)
153
00:09:02,633 --> 00:09:04,468
{\an8}ومدير المحطة ليس إنساناً لطيفاً بالضبط
154
00:09:05,094 --> 00:09:08,889
{\an8}يغير مواعيد عملي كثيراً، ويجبرني
على العمل في ساعات متأخرة من الليل
155
00:09:08,973 --> 00:09:10,891
وأنا بحاجة لهذا العمل
156
00:09:10,975 --> 00:09:13,978
وأخبرني من يعمل في المأوى
أنهم سيرعون ابني، وصدقتهم
157
00:09:14,145 --> 00:09:15,521
من يعمل في المأوى
158
00:09:17,231 --> 00:09:18,315
حسناً
159
00:09:18,441 --> 00:09:20,025
متى بدأت العمل الليلة الماضية؟
160
00:09:21,152 --> 00:09:22,653
{\an8}بدأت العمل في الواحدة صباحاً
161
00:09:22,903 --> 00:09:26,115
{\an8}ثم تلقيت اتصالاً من مدرسة (مايكا)
في التاسعة صباحاً
162
00:09:26,115 --> 00:09:27,908
{\an8}وأخبروني أنه لم يأت
163
00:09:28,242 --> 00:09:30,870
لذا ذهبت إلى المأوى مسرعة
ولم لكن هناك
164
00:09:32,204 --> 00:09:34,457
{\an8}ظننت أن العمال كانوا يكذبون
165
00:09:34,748 --> 00:09:38,377
{\an8}ظننت أنهم اتصلوا بشؤون رعاية الأطفال
واتهموني بإهمال طفلي
166
00:09:38,419 --> 00:09:39,795
منذ متى أقلعت عن الممنوعات؟
167
00:09:42,465 --> 00:09:44,300
{\an8}- منذ ثلاثين شهراً
- وقبل ذلك؟
168
00:09:44,842 --> 00:09:47,386
{\an8}قبل ذلك كان حالي سيئاً للغاية
169
00:09:48,846 --> 00:09:52,766
{\an8}- طردنا أنا و(مايكا) من البناء
- تعنين أنهم طردوك أنت
170
00:09:53,851 --> 00:09:54,977
عمره ثماني سنوات
171
00:09:55,186 --> 00:09:58,731
إذا كنت تعانين من مشكلة مع الممنوعات
لماذا لم يأخذوا (مايكا) منك؟
172
00:09:59,398 --> 00:10:01,150
أقلعت قبل كل هذا
173
00:10:01,400 --> 00:10:04,528
كنت أفعل كل ما بوسعي لتقويم وضعنا
174
00:10:04,570 --> 00:10:06,530
وهل تظنين أن حياتك بحال جيّدة الآن؟
175
00:10:07,531 --> 00:10:09,950
مقارنة بحالنا قبل عام؟ أجل، بالفعل
176
00:10:12,536 --> 00:10:14,663
(آبي)، هذا تسجيل من أجهزة المراقبة
177
00:10:15,164 --> 00:10:17,458
كانت لدى المتجر المجاور للمأوى
178
00:10:17,750 --> 00:10:19,084
كان التوقيت الثانية في الصباح
179
00:10:20,419 --> 00:10:21,962
- (مايكا)!
- أجل
180
00:10:22,963 --> 00:10:25,341
- هذا (توني)، إنه البواب
- صحيح
181
00:10:25,382 --> 00:10:28,093
{\an8}في الواقع، تعرفينه ك(توني)
لكن اسمه الحقيقي هو ( ليام دن)
182
00:10:28,219 --> 00:10:30,930
{\an8}وهو الشخص الأخير الذي شوهد مع ابنك
183
00:10:31,430 --> 00:10:33,891
{\an8}اسمه الحقيقي! ماذا؟ لا أفهم
184
00:10:34,183 --> 00:10:36,101
خرج (ليام) من السجن حديثاً
185
00:10:36,936 --> 00:10:39,730
من السجن! كان يعاملنا بلطف دائماً
186
00:10:41,148 --> 00:10:44,360
{\an8}لماذا قد يفعل أمراً كهذا؟
هذا غير منطقي
187
00:10:44,485 --> 00:10:46,779
{\an8}برأيي هناك الكثير
من الأمور غير المنطقية
188
00:10:55,204 --> 00:10:57,122
( ستريت)، انتظر قليلاً
189
00:10:59,959 --> 00:11:01,418
ماذا كان خطبك؟
190
00:11:02,962 --> 00:11:04,964
حقاً؟ بالتأكيد لم تصدق كل ذلك
191
00:11:05,631 --> 00:11:09,260
فتح صفحة جديدة وما إلى ذلك
لقد تدربت على هذا الخطاب كثيراً
192
00:11:09,593 --> 00:11:11,095
إذاً أين تظنها كانت الليلة الماضية؟
193
00:11:11,554 --> 00:11:13,055
هل تظن أنها كانت تتعاطى الممنوعات؟
194
00:11:13,973 --> 00:11:17,101
من يترك ابنه البالغ من العمر ٨ أعوام
في مأوى للمشردين..
195
00:11:17,226 --> 00:11:19,186
لتتم رعايته من قبل غرباء؟
196
00:11:19,770 --> 00:11:22,398
صحيح، شخص مدمن
وهو نفس الشخص المدمن..
197
00:11:22,523 --> 00:11:24,316
الذي اختطف رهائن تحت تهديد السلاح
198
00:11:24,400 --> 00:11:27,987
أجل، ليست شخاصاً مثالياً
لكن في النهاية تعاونت معنا
199
00:11:28,696 --> 00:11:31,240
- وهي تتعاون معنا الآن
- ماذا إذاً؟ هل سنعفو عنها؟
200
00:11:32,157 --> 00:11:33,242
(دي)...
201
00:11:33,325 --> 00:11:34,535
في الحقيقة..
202
00:11:34,785 --> 00:11:36,370
ربما (ليام) هو من اختطف (مايكا)..
203
00:11:36,704 --> 00:11:38,956
- لكن هي المذنبة
- تريدنا أن نجد ابنها
204
00:11:39,123 --> 00:11:41,333
وهناك احتمال كبير
أننا لن نتمكن من فعل ذلك
205
00:11:41,917 --> 00:11:43,335
لذا في الوقت الراهن
206
00:11:43,586 --> 00:11:44,753
انتبه لتصرفاتك
207
00:11:50,217 --> 00:11:52,803
- ما خطبه
- يبدو لي أن هذه القضية ذكرته..
208
00:11:52,803 --> 00:11:54,179
بآلام من ماضيه
209
00:11:54,722 --> 00:11:57,141
- أمه؟
- أجل، سأراقب سلوكه
210
00:11:57,933 --> 00:11:59,602
هل عثرت على معلومات جديدة
عن (ليام دن)؟
211
00:12:00,144 --> 00:12:02,771
لا صلة لماضيه الإجرامي
بالإتجار بالبشر أو الأطفال
212
00:12:03,105 --> 00:12:04,315
ربما لم يتم كشف أمره
213
00:12:04,356 --> 00:12:07,067
ربما، لكن ينتابني شعور
أن هناك أمر يفوتنا
214
00:12:07,151 --> 00:12:08,611
حالياً هو مشتبهنا الوحيد
215
00:12:09,069 --> 00:12:10,821
إذا وجدناه، سنجد (مايكا)
216
00:12:10,988 --> 00:12:12,406
- (دي دي)
- ماذا؟
217
00:12:12,656 --> 00:12:14,074
هل يمكنني أن أسألك عن أمر؟
218
00:12:14,700 --> 00:12:16,076
أجل، ماذا هناك؟
219
00:12:16,785 --> 00:12:21,540
الأمر يتعلق بي وب(نيشل)
تجادلنا حول إن كنا سنعمد طفلتنا
220
00:12:22,041 --> 00:12:23,584
هي تريد فعل ذلك، وأنت لا تريد
221
00:12:23,792 --> 00:12:25,169
في الواقع، العكس هو الصحيح
222
00:12:25,377 --> 00:12:28,505
لديها رأي صارم حيال الأمر
كنت أعمل أنها ليست تقليدية
223
00:12:28,547 --> 00:12:30,841
لكنني كنت أظن أنها ستجاري العادات
224
00:12:30,883 --> 00:12:32,635
لكن لم يكن هذا موقفها على الإطلاق
225
00:12:34,511 --> 00:12:38,015
- ما الأمر؟
- أنا فقط متفاجئ لكونك تريد فعل ذلك
226
00:12:38,807 --> 00:12:41,393
أعلم، متى كانت آخر مرة تراني فيها
في الكنيسة؟
227
00:12:41,518 --> 00:12:43,187
قبل ثلاث سنوات، في (فيكتورياز بامتيزم)
228
00:12:45,564 --> 00:12:47,107
لماذا تريد أن تعمد طفلك؟
229
00:12:47,608 --> 00:12:49,193
لا أعلم يا (ديكون)
230
00:12:49,443 --> 00:12:51,987
لم أفكر في الأمر لفترة طويلة، ولكن..
231
00:12:52,488 --> 00:12:54,490
لكن ما زلت أعتبر نفسي شخصاً روحياً
232
00:12:55,407 --> 00:12:56,784
ومع اقتراب ولادة الطفلة
233
00:12:57,785 --> 00:13:01,330
- بدأت إعادة النظر في كثير من الأمور
- هذا أمر يفعله جميع الآباء
234
00:13:02,081 --> 00:13:03,457
لكن كيف أتعامل مع (تيشل)؟
235
00:13:03,582 --> 00:13:06,418
نحنا على خلاف تام في هذا الموضوع
لا أعلم إن كان هناك لقطة التقاء
236
00:13:06,543 --> 00:13:09,755
حسناً، أولاً يجب أن تفهم السبب
الذي يجعل الأمر هاماً بالنسبة لك
237
00:13:09,797 --> 00:13:11,382
وخذ وقتك في التفكير
238
00:13:12,174 --> 00:13:14,510
إذا كان أمراً يعني لك الكثير..
239
00:13:15,177 --> 00:13:16,720
تحدث إليّ (نيشل)
240
00:13:17,971 --> 00:13:19,264
قد تفاجئك
241
00:13:24,144 --> 00:13:28,732
حسب رأي الأم، (ليام دن) رجل صالح
وهذا لا يساعدنا في شيء
242
00:13:28,774 --> 00:13:30,234
هل توصلتم إلى ما هو جديد عن المأوى؟
243
00:13:30,275 --> 00:13:33,696
تحدثنا إلى المشرفة
في البداية كانت مندهشة تماماً
244
00:13:33,737 --> 00:13:36,198
يبدو أن (ليام) كان محبوباً من الجميع
245
00:13:36,240 --> 00:13:40,619
إلى أن كنا هناك، اكتشفت المشرفة
أن هناك قسائم فنادق فقدت من مكتبها
246
00:13:40,661 --> 00:13:43,372
وما علاقة ذلك بخاطفنا المحبوب؟
247
00:13:43,497 --> 00:13:46,125
البواب هو الشخص الوحيد
الذي يملك مفاتيح باب مكتبها
248
00:13:46,250 --> 00:13:48,711
إذاً هناك احتمال كبير أنه أخذ الطفل
إلى فندق
249
00:13:48,877 --> 00:13:50,087
هذا ليس مقرفاً أبداً
250
00:13:50,129 --> 00:13:52,715
- وجميع هذا الفنادق تقبل تلك القسائم؟
- أجل
251
00:13:52,923 --> 00:13:54,633
حسناً، أريد إرسال دوريات إليها جميعاً
252
00:13:54,800 --> 00:13:58,721
مهلاً، فندق (هيل ويند) في (فان نيس)
استجابت دورية لحادثة هناك قبل ساعتين
253
00:14:00,931 --> 00:14:03,142
كان هناك تبادل إطلاق نار وجيز
قبل أن يهرب مطلق النار
254
00:14:03,225 --> 00:14:05,686
ابلغ مالك الفندق عن رجل برفقة صبي
في مكان الحادثة
255
00:14:05,728 --> 00:14:07,271
ويطابقان صفات (ليام) و(مايكا)
256
00:14:07,312 --> 00:14:10,023
أحضروا مالك الفندق
لنعلم ماذا رأى بالضبط
257
00:14:10,149 --> 00:14:11,316
هيّا بنا!
258
00:14:14,319 --> 00:14:15,738
- تفضل بالجلوس
- شكراً
259
00:14:16,196 --> 00:14:18,532
أخبرت الشرطة بكل ما أعلم
260
00:14:18,949 --> 00:14:22,077
لثلاث مرات، أنا متأكد
أنني لا أملك معلومات أخرى
261
00:14:22,327 --> 00:14:24,621
قلت في شهادتك أن هناك رجل وطفل
في الفندق
262
00:14:25,414 --> 00:14:26,707
هل هذا هو؟
263
00:14:26,874 --> 00:14:29,293
أجل، غادر عند الثالثة قبل عشرين دقيقة
264
00:14:29,585 --> 00:14:33,088
ولم يقل شيئاً حول مكان قدومه أو وجهته؟
265
00:14:33,672 --> 00:14:36,842
أبوابي مفتوحة دائماً، وآخذ ٥٠ دولاراً
مقابل الليلة
266
00:14:36,925 --> 00:14:38,844
ليس مكاناً نسأل فيه الكثير من الأسئلة
267
00:14:39,136 --> 00:14:42,347
ماذا عن سلوكهما؟ هل تتذكر أيّ أمر غريب؟
268
00:14:42,765 --> 00:14:45,809
- ماذا تعني؟
- هل كان على جلد الطفل أيّ علامات؟
269
00:14:45,934 --> 00:14:50,481
- هل بدا أنه خائف من الرجل؟
- لا، بدت علاقة طبيعية بين أب وابنه
270
00:14:50,522 --> 00:14:53,275
لكن الرجل ليس والده، لقد اختطف الطفل
271
00:14:56,570 --> 00:14:58,363
لم يبدو لي الأمر كذلك
272
00:14:59,198 --> 00:15:01,366
بدا لي الطفل مرتاحاً للرجل
273
00:15:01,533 --> 00:15:05,704
لكن كان شديد الذعر
عندما ظهر المسلحان وطارداهما
274
00:15:05,829 --> 00:15:07,831
مهلاً، ماذا تعني بقولك؟
275
00:15:08,248 --> 00:15:10,709
ظننت أنهما أتيا لسرقتي
276
00:15:10,918 --> 00:15:14,546
ليست المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك
لكنهما لم يطلبا المال
277
00:15:14,838 --> 00:15:19,384
ثم وجدا الرجل والطفل في الرواق
وتبعاهما
278
00:15:20,677 --> 00:15:22,346
هل هناك أجهزة مراقبة في فندقك؟
279
00:15:24,515 --> 00:15:27,309
- هل هذا جهاز المراقبة الوحيد
- أظن أن هناك جهازاً آخر
280
00:15:30,229 --> 00:15:31,939
حسناً، ها هو (ليام) و(مايكا)
281
00:15:36,527 --> 00:15:38,111
المسلحان يستهدفانهما
282
00:15:38,445 --> 00:15:39,863
موظف الفندق كان محقاً
283
00:15:40,989 --> 00:15:42,699
"لا يتعلق الأمر بك أيّها العجوز"
284
00:15:43,242 --> 00:15:46,912
- "نحن نريد الطفل فقط"
- إنهما لا يستهدفان الخاطف، بل الطفل
285
00:15:49,998 --> 00:15:53,210
- يقوم (ليام) بحمايته منهما
- من هما؟
286
00:15:53,669 --> 00:15:55,629
وماذا يريدان من طفل بريء؟
287
00:16:00,787 --> 00:16:04,540
لم ألحظ أيّ شعارات أو رسومات
لكن بالنظر إلى دراجتيهما وأسلوبهما..
288
00:16:04,582 --> 00:16:07,210
يبدو لي أن هذين الجانيين
ينتميان إلى ناد ما
289
00:16:07,502 --> 00:16:09,170
وهذا يزيد الأمور تعقيداً
290
00:16:09,545 --> 00:16:11,881
لماذا قد يطارد أعضاء ناد للدراجين
طفلاً صغيراً؟
291
00:16:12,674 --> 00:16:15,968
أيّها القائد، عممنا مواصفات السيارة
التي غادر بها (ليام) و(مايكا) الفندق
292
00:16:16,052 --> 00:16:18,179
وأبلغنا عن شخص مفقود أيضاً
في وسائل الإعلام أيضاً
293
00:16:18,638 --> 00:16:21,683
هذه المحققة (رومونا كوين)
من قسم (بالم ديل)
294
00:16:21,724 --> 00:16:24,894
سمعت عن إطلاق النار الذي جرى
في فندق (هيلويندز)، وستساعدنا
295
00:16:24,936 --> 00:16:27,605
- - سررت بلقائك
- ينتمي المسلحان إلى ناد للدراجات..
296
00:16:27,647 --> 00:16:29,232
يدعى (بالمبديل بيغانز)
297
00:16:29,315 --> 00:16:31,359
يعملون في تجارة الممنوعات
298
00:16:31,567 --> 00:16:35,029
كنت أحاول جمع أدلة عنهم منذ مدة
لكن لم أعثر على ما يدينهم
299
00:16:35,321 --> 00:16:37,573
هل تعلمين لماذا يستهدفون طفلاً
بعمر الثامنة؟
300
00:16:37,699 --> 00:16:39,867
ليست لديّ أيّ فكرة، لكن..
301
00:16:40,243 --> 00:16:41,869
لا يهمنا السبب كثيراً الآن
302
00:16:41,994 --> 00:16:43,579
ما يهمنا الآن هو أنهم يطاردون الطفل
303
00:16:43,830 --> 00:16:46,916
- ما السؤال الذي ينبغي علينا أن نطرحه؟
- أين؟
304
00:16:47,667 --> 00:16:50,503
إذا كان (ليام دن) بقوم بحماية الطفل
أين سيأخذه؟
305
00:16:50,878 --> 00:16:52,130
هذا هو السؤال الأفضل
306
00:16:52,380 --> 00:16:54,590
سيأخذ (ليام) (مايكا) إلى مكان آمن
307
00:16:54,632 --> 00:16:56,926
غلى مكان لن يجده فيه ال(بيغانز)
لنستمر في البحث
308
00:16:57,051 --> 00:16:59,929
عن أقارب، وأشخاص يثق بهم
داخل وحول (لوس أنجلوس)
309
00:17:00,221 --> 00:17:01,347
حالاً
310
00:17:06,728 --> 00:17:08,730
(آبي)، هل هناك أشخاص تدينين لهم بالمال
311
00:17:08,771 --> 00:17:11,733
- أشخاص سيطالبون به بإصرار..
- مال!
312
00:17:13,151 --> 00:17:14,902
لا، لا أظن ذلك
313
00:17:15,653 --> 00:17:19,866
كل ما أستطيع أن أفكر فيه
هو أني مديري أعطاني جزءاً من راتبي
314
00:17:19,866 --> 00:17:22,660
- يجب أن أسدده له
- ليس هذا ما نحتاجه، وتعلمين ذلك
315
00:17:22,702 --> 00:17:24,537
أتحدث عن تجار ممنوعات
316
00:17:24,579 --> 00:17:25,997
هل تدينين بالمال لتجار ممنوعات؟
317
00:17:26,080 --> 00:17:29,042
لقد أخبرتكم
أنني لم أعد أتعاطى الممنوعات
318
00:17:29,375 --> 00:17:31,919
وأيضاً، ما علاقة ذلك ب(مايكا)؟
319
00:17:32,170 --> 00:17:35,173
أنتما تسألانني عن وضعي المادي
320
00:17:35,214 --> 00:17:39,802
وطفلي مختطف من قبل مجرم سابق
ولا ندري ما الذي يفعله به..
321
00:17:39,969 --> 00:17:42,388
- ما خطبكما؟!
- اجلسي!
322
00:17:43,056 --> 00:17:44,223
اجلسي
323
00:17:45,475 --> 00:17:46,642
(آبي)..
324
00:17:46,893 --> 00:17:48,436
من فضلك، اجلسي..
325
00:17:49,437 --> 00:17:51,773
نريد أن نريك تسجيلاً آخر
وأريدك أن تجلسي
326
00:18:01,115 --> 00:18:02,742
"لا يتعلق الأمر بك أيّها العجوز"
327
00:18:03,076 --> 00:18:05,453
- متى تم تسجيل ذلك؟
- في هذا الصباح
328
00:18:05,912 --> 00:18:08,706
هذان المسخان دراجان
يعملان في تجارة الممنوعات
329
00:18:09,415 --> 00:18:12,251
والسبب الوحيد الذي قد يدفعهم
لاستهداف (مايكا)..
330
00:18:12,293 --> 00:18:14,253
هو أنهم يريدون شيئاً منك
331
00:18:14,420 --> 00:18:16,005
أجل، إذاً..
332
00:18:16,380 --> 00:18:18,132
سأسألك مجدداً، وسيكون..
333
00:18:18,800 --> 00:18:21,302
من المفيد أن تكوني صادقة تماماً
334
00:18:21,969 --> 00:18:23,429
هل تدينين بالمال لهؤلاء؟
335
00:18:24,514 --> 00:18:27,391
لم يسبق لي أن رأيتهما
336
00:18:27,433 --> 00:18:30,520
- إذاً ماذا يردان من (مايكا)؟
- لا أعلم، صدقني
337
00:18:30,561 --> 00:18:33,731
كلما فكرت في الأمر
كلما ازداد شعوري..
338
00:18:34,023 --> 00:18:38,319
- أن اختفاء (مايكا) مرتبط بإدمانك
- ربما منذ عام، لكن ليس الآن
339
00:18:38,361 --> 00:18:42,156
أفعل كل ما بوسعي لأعتني ب(مايكا)
ولأمنحه حياة أفضل
340
00:18:42,240 --> 00:18:43,950
- بحقك!
- لنعد أدراجنا قليلاً
341
00:18:43,991 --> 00:18:47,620
الحقيقة يا (آبي) هي
أن (مايكا) مفقود بسبب قراراتك السيئة
342
00:18:47,703 --> 00:18:50,790
- والآن قد يكون ميتاً بسبب أكاذيبك
- أيّها الشرطي (ستريت)
343
00:18:52,125 --> 00:18:54,210
اذهب وسر قليلاً، الآن
344
00:19:05,388 --> 00:19:07,431
لقد شاهدت الكثير من الأناس
يجلسون على هذا الكرسي
345
00:19:09,016 --> 00:19:10,685
وقد ازدادت قدرتي عير السنوات..
346
00:19:11,144 --> 00:19:12,687
على الإحساس بكذبهم
347
00:19:15,523 --> 00:19:17,066
أظن أنك تخبرين الحقيقة
348
00:19:20,695 --> 00:19:23,573
هل هناك أيّ شيء أخبرك به (مايكا)؟
349
00:19:24,323 --> 00:19:26,909
شيء قد يكون مهتماً به مؤخراً..
350
00:19:29,912 --> 00:19:33,708
خلال الأسابيع القليلة السابقة
كان يرجوني أن أعطيه لوح التزلج
351
00:19:34,959 --> 00:19:37,253
في الحقيقة، هو بحاجة لحذاء جديد، لكن..
352
00:19:39,255 --> 00:19:41,048
لا يمكنه التوقف عن التحدث
عن لوح التزلج
353
00:19:41,674 --> 00:19:47,430
عندما يركب الباص، يرى ألواح التزلج
في المستودع القريب من المأوى
354
00:19:49,140 --> 00:19:50,600
يحب النظر إليها
355
00:19:59,817 --> 00:20:01,027
حسناً
356
00:20:01,110 --> 00:20:03,696
سأعطيك فرصة لتتحدث إليّ كصديقك
357
00:20:04,322 --> 00:20:06,824
ولتقنعني أن سلوكك هناك كان فقط..
358
00:20:07,408 --> 00:20:08,659
سوء تقدير عابر
359
00:20:08,701 --> 00:20:11,746
على علمي، هناك ضحية وحيدة هنا
وهو (مايكا)
360
00:20:12,205 --> 00:20:13,623
قد تكون (آبي) خدعتك
361
00:20:13,706 --> 00:20:16,417
- لكنها لم تخدعني
- بلى، لقد خدعتك
362
00:20:17,043 --> 00:20:18,753
جعلتك تظن أنها مثل أمك
363
00:20:19,170 --> 00:20:21,297
(ستريت)، صدق أو لا تصدق..
364
00:20:21,422 --> 00:20:25,009
تلك المرأة تفعل كل ما تستطيع
لتغير مسار حياتها
365
00:20:25,760 --> 00:20:27,178
من أجلها ومن أجل ابنها
366
00:20:31,390 --> 00:20:32,767
هل انتهيت الآن؟
367
00:20:33,684 --> 00:20:36,520
حسناً، الآن سأتحدث إليك كقائدك
368
00:20:38,064 --> 00:20:41,067
قضية (مايكا) أيقظت مشاعراً بداخلك
تشوش على تفكيرك
369
00:20:41,108 --> 00:20:43,402
- سأبعدك عن القضية
- ماذا؟
370
00:20:44,028 --> 00:20:46,781
- ستخرجني من القضية؟
- الآن! انتهى النقاش
371
00:20:52,370 --> 00:20:53,871
ماذا كان ذلك؟
372
00:20:55,248 --> 00:20:56,874
تم استبعادي عن قضية (مايكا)
373
00:20:57,750 --> 00:20:58,960
ماذا؟!
374
00:20:59,502 --> 00:21:03,256
يظن (ديكن) أن علاقتي مع أمي
تؤثر على تفكيري، لكن هذا غير صحيح
375
00:21:03,547 --> 00:21:05,341
إنها تجعلني أرى الأمور على ما هي
376
00:21:05,549 --> 00:21:09,220
(آبي) مدمنة، وتجار الممنوعات
يستهدفون ابنها، الأمر ليس معقداً
377
00:21:09,553 --> 00:21:12,014
- ربما
- هل تتفق مع (دي)؟
378
00:21:12,098 --> 00:21:14,392
- إيجاد (مايكا) هو أولويتنا
- ألا تظن أنني أعلم ذلك؟
379
00:21:14,433 --> 00:21:16,852
دعني أكمل، جميعنا يريد إيجاد الطفل
380
00:21:17,895 --> 00:21:22,108
لكن لا أحد يريد ذلك أكثر من (آبي)
الأم وحدها قد تفعل ما فعلته
381
00:21:23,818 --> 00:21:25,403
بإمكان الإنسان أن يتغير إلى الأفضل
382
00:21:25,778 --> 00:21:27,822
من السهل نسيان ذلك بحكم عملنا
لكن هذه الحقيقة
383
00:21:28,990 --> 00:21:30,658
أعلم أن ذلك لا ينطبق على أمك، لكن..
384
00:21:31,325 --> 00:21:32,618
لكنه ينطبق عليك يا (ستريت)
385
00:21:33,035 --> 00:21:34,287
أنت دليل حي على ذلك
386
00:21:41,377 --> 00:21:43,838
أيّها القائد، لقد تحرينا
عن ماضي (ليام دن)..
387
00:21:43,963 --> 00:21:46,507
هل وجدتم أيّ شيء
يساعدنا في فهم الوضع الحالي؟
388
00:21:46,590 --> 00:21:50,261
ربما، ابن (ليام دن) وقع ضحية
إطلاق نار قبل سبع سنوات
389
00:21:50,344 --> 00:21:51,804
في سرقة مسلحة لمتجر
390
00:21:51,971 --> 00:21:53,222
ولقى حتفه
391
00:21:53,514 --> 00:21:54,849
كان في العاشرة من عمره
392
00:21:55,057 --> 00:21:57,643
يبدو أن هذا هو السبب وراء تغير سلوكه
393
00:21:57,685 --> 00:22:00,688
خسر عمله، وعلاقته الزوجية
بدأت مشاكله القانونية
394
00:22:00,813 --> 00:22:03,024
هذا يفسر لماذا يعامل (مايكا) كابن له
395
00:22:03,107 --> 00:22:05,401
ويفسر لماذا لم يلجأ (ليام دن) للشرطة
396
00:22:05,568 --> 00:22:09,280
عند موت ابنه، ظن الشرطي الذي جاء
إلى مسرح الجريمة أن (ليام) هو القاتل
397
00:22:09,530 --> 00:22:11,198
وأسقطه أرضاً وضربه بشدة
398
00:22:11,324 --> 00:22:13,868
وفي هذه الأثناء
كان ابنه ينزف بالقرب منه
399
00:22:14,452 --> 00:22:17,038
وبالتأكيد سيجعله ذلك
يفقد الثقة بالشرطة
400
00:22:17,371 --> 00:22:20,499
هل هناك أيّ شيء في خلفية (ليام)
يشير إلى فرد عائلة..
401
00:22:21,167 --> 00:22:22,543
شخص قد يلجأ إليه..
402
00:22:22,710 --> 00:22:24,211
لا، فقط زوجته
403
00:22:24,503 --> 00:22:26,172
قبل موت ولده، كانوا يعيشون
في (باسدينا)
404
00:22:26,213 --> 00:22:29,300
- هذا آخر عنوان معروف لزوجته
- هل كان هناك أيّ تواصل بينهما؟
405
00:22:29,383 --> 00:22:34,347
لا، لا يظهر سجل المكالمات
أثناء فترة سجنه أنه اتصل بزوجته
406
00:22:34,472 --> 00:22:38,309
حسناً، لنطلب من شرطة (باسدينا)
إرسال وحدة إلى منزل زوجته السابقة
407
00:22:38,351 --> 00:22:40,603
وأن نبقي المكان تحت المراقبة
في حال قدوم (ليام)
408
00:22:41,937 --> 00:22:43,731
لا بد أنهم في حالة حرجة الآن
409
00:22:43,814 --> 00:22:45,900
- قد يدفعهم ذلك للذهاب إليها
- أجل
410
00:22:48,819 --> 00:22:50,112
ماذا تفعل؟
411
00:22:50,404 --> 00:22:51,697
سيارة من هذه؟
412
00:22:52,073 --> 00:22:53,491
إنها لصديق لي
413
00:22:54,241 --> 00:22:55,368
صديق!
414
00:22:57,536 --> 00:22:59,205
لم يعطك المفاتيح!
415
00:23:08,589 --> 00:23:10,800
هيّا يا (مايكا)، ادخل، علينا الذهاب
416
00:23:10,966 --> 00:23:12,593
هذه ليست سيارة صديقك
أليس كذلك؟
417
00:23:18,099 --> 00:23:19,308
418
00:23:20,601 --> 00:23:23,729
- هل يجب أن نذهب إلى الشرطة أو..
- لا، لا يمكننا ذلك
419
00:23:29,110 --> 00:23:30,361
اسمع..
420
00:23:31,695 --> 00:23:34,073
لقد فعلت بعض الأمور السيئة في حياتي
421
00:23:34,615 --> 00:23:38,494
أشياء قد تجعل الشرطة تكرهني
أو لا تود مساعدتي
422
00:23:39,995 --> 00:23:41,414
وإذا ذهبنا إليهم
423
00:23:42,415 --> 00:23:43,916
لن أستطيع مساعدتك
424
00:23:45,000 --> 00:23:46,252
هل فهمت قصدي؟
425
00:23:47,128 --> 00:23:48,295
426
00:23:48,629 --> 00:23:51,757
أنت رجل صالح
ألا تساعد الشرطة الأشخاص الصالحين؟
427
00:23:54,927 --> 00:23:56,262
(مايكا)
428
00:23:58,264 --> 00:24:00,224
سآخذك إلى قسم للشرطة
429
00:24:01,183 --> 00:24:02,685
وأتركك هناك
430
00:24:02,852 --> 00:24:06,021
- أريد أن تبقى معي
- يمكنهم مساعدتك أفضل مني
431
00:24:06,230 --> 00:24:10,276
الرجل الذي لا يفي بوعوده
يفتقد للكرامة، لا تتركني
432
00:24:12,153 --> 00:24:13,446
أرجوك
433
00:24:16,323 --> 00:24:17,533
حسناً
434
00:24:17,741 --> 00:24:19,034
لن أفعل ذلك يا صغيري
435
00:24:19,952 --> 00:24:21,745
سآخذك إلى مكان آمن، اتفقنا؟
436
00:24:21,954 --> 00:24:23,122
اتفقنا
437
00:24:23,539 --> 00:24:24,874
اصعد السيارة الآن
438
00:24:30,880 --> 00:24:33,549
كنت أبحث عن صور لأعضاء
من (بالمدال بيغانز)
439
00:24:33,591 --> 00:24:37,011
وأقارنها بتسجلات المراقبة
وأظن أنني عثرت على مطلقي النار
440
00:24:38,721 --> 00:24:40,264
- هل تعرفينهما؟
- أجل
441
00:24:40,347 --> 00:24:41,807
يحرمانني من النوم
442
00:24:42,475 --> 00:24:44,059
القائد هو (جاك ويليس)
443
00:24:44,185 --> 00:24:45,936
يعرف ب(تشابر جاك)
444
00:24:46,437 --> 00:24:48,397
والرجل الذي يقف إلى يمينه هو معاونه
445
00:24:48,939 --> 00:24:51,233
دراج يدعى (تشابر جاك)
هذا ظريف
446
00:24:51,484 --> 00:24:54,069
وصلنا تقرير حول العيار الناري
ازداد الأمر غرابة
447
00:24:54,778 --> 00:24:57,531
الطلقات التي تم العثور عليها
في فندق (هيلويندز) هذا الصباح..
448
00:24:57,823 --> 00:25:01,785
متطابقة مع طلقات وجدت
في مسرح جريمة قتل ليلة البارحة
449
00:25:01,952 --> 00:25:05,080
والضحية هو من سكان (بالم ديل)
يدعى (لاري كالاهان)
450
00:25:05,748 --> 00:25:08,209
- هل يعني لك هذا الاسم شيئاً؟
- لا، لم أسمع به من قبل
451
00:25:08,667 --> 00:25:12,046
لديه سجل سوابق
كلها تهم صغيرة، يبدو أنه محي من السجل
452
00:25:12,213 --> 00:25:14,757
أتساءل كيف تمكن شخص مثله فعل ذلك
453
00:25:14,798 --> 00:25:17,551
وأتساءل ماذا فعل لإغضاب ال(بيغانز)
حتى أطلقوا النار على رأسه
454
00:25:17,676 --> 00:25:22,097
وأنا أتساءل كيف لجريمة قتل دراج
أن تقربنا من إيجاد الطفل
455
00:25:22,640 --> 00:25:25,142
- أين وجدوا جثة (كالاهان)؟
- في مصنع كيميائي قديم
456
00:25:25,559 --> 00:25:27,019
في الشارع السابع في (ألاميدا)
457
00:25:29,563 --> 00:25:31,732
- إنه على بعد بناء واحد من المأوى
- اسمع
458
00:25:31,857 --> 00:25:34,693
قالت آبي أن (مايكا) يحب
مشاهدة المتزلجين
459
00:25:34,818 --> 00:25:36,612
في مستودع مهجور مجاور للمأوى
460
00:25:36,862 --> 00:25:38,656
ماذا لو تسلل الليلة الماضية
وذهب إلى هناك؟
461
00:25:38,948 --> 00:25:40,533
قتل (كالاهان) قبل الثانية بقليل
462
00:25:40,574 --> 00:25:43,744
وبعد ذلك بقليل غادر (مايكا) و(ليا)
المأوى
463
00:25:43,827 --> 00:25:45,287
(مايكا) كان هناك الليلة الماضية
464
00:25:45,579 --> 00:25:47,498
لا بد أنه شهد على مقتل (كالاهان)
465
00:25:47,623 --> 00:25:49,500
هذا يفسر رغبة ال(بيغانز) في موته
466
00:25:49,667 --> 00:25:51,460
- هذا يضمن لهم عدم تفوهه بحرف
- هذا صحيح
467
00:25:51,669 --> 00:25:55,297
الآن نعلم لماذا يريده ال(بيغانز)
لكن ذلك لا يساعدنا في إعادته سالماً
468
00:25:55,422 --> 00:25:57,174
أبلغت شرطة (باسدينا) عن إطلاق النار
469
00:25:57,216 --> 00:25:58,759
في منزل زوجة (ليام) السابقة
470
00:25:58,968 --> 00:26:01,887
تبادلت الشرطة إطلاق النار
مع أربعة مسلحين يركبون الدراجات
471
00:26:01,929 --> 00:26:05,933
- لا بد أنهم من ال(بيغانز)
- الشرطة قتلت أحدهم وجرحت الآخر
472
00:26:06,100 --> 00:26:08,811
زوجته في المستشفى
يبدو أنهم تسببوا لها بصدمة
473
00:26:08,894 --> 00:26:11,522
- هل كان (ليام) أو (مايكا) هناك؟
- لا أثر لهما
474
00:26:12,565 --> 00:26:14,400
- إذاً ربما هو و(مايكا) على قيد الحياة
- ربما
475
00:26:14,525 --> 00:26:16,860
لكن هناك أثار دم بالقرب من المنزل
476
00:26:17,486 --> 00:26:18,946
قد يكونان في وضع حرج
477
00:26:36,797 --> 00:26:39,174
سنرى أنا و(ديك) ماذا يمكننا معرفته
من زوجة (ليام) السابقة
478
00:26:39,383 --> 00:26:41,051
حاولا التفاهم مع الدراج المصاب
479
00:26:41,302 --> 00:26:43,929
اكتشفا إن كان مستعداً لإخبارنا بأيّ شيء
يساعدنا على إيجاد زملائه
480
00:26:52,229 --> 00:26:54,231
السيّدة (ريس)، أنا الضابط (هارلسن)
481
00:26:54,481 --> 00:26:55,733
أنا الضابط (كي)
482
00:26:56,692 --> 00:26:58,444
تحدثت إلى الشرطة الآخرين
483
00:26:58,944 --> 00:27:00,321
نعلم ذلك
484
00:27:00,613 --> 00:27:02,448
نحن قلقون على الطفل الصغير
485
00:27:02,740 --> 00:27:04,241
الذي يرافق زوجك السابق
486
00:27:04,617 --> 00:27:06,118
نخشى أن الوقت يداهمنا
487
00:27:06,744 --> 00:27:09,246
هل رأيت الطفل؟ هل كان مع (ليام)؟
488
00:27:11,081 --> 00:27:13,125
في البداية ظننت أنني أحلم
489
00:27:14,084 --> 00:27:15,919
إنه يشبه ابننا كثيراً
490
00:27:16,670 --> 00:27:17,963
الطفل الذي فقدته
491
00:27:19,173 --> 00:27:20,466
ما كان اسم ابنك؟
492
00:27:21,050 --> 00:27:22,259
(كليتن)
493
00:27:23,594 --> 00:27:24,928
كنا ندعوه (كليه)
494
00:27:25,346 --> 00:27:27,097
كنت في الحديقة أعتني بالنباتات
495
00:27:27,723 --> 00:27:30,768
رأيته يسير باتجاهي، للحظة..
496
00:27:32,019 --> 00:27:33,354
لا أعلم
497
00:27:33,812 --> 00:27:35,064
كان نفس الشعور..
498
00:27:35,898 --> 00:27:37,733
الذي شعرت به آخر مرة رأيت فيها (كليه)
499
00:27:39,109 --> 00:27:40,361
لكن هذه المرة..
500
00:27:40,611 --> 00:27:42,071
كان هو و(ليام)
501
00:27:42,488 --> 00:27:43,781
قادمين إلى المنزل
502
00:27:44,573 --> 00:27:46,325
دون أن يتأذى
503
00:27:47,034 --> 00:27:51,455
سيّدة (ريس)، نحاول إنقاذ أم أخرى
من المصير مررت به
504
00:27:53,457 --> 00:27:55,125
عندما قابلت (ليام)..
505
00:27:55,459 --> 00:27:56,794
ماذا قال؟
506
00:27:57,544 --> 00:27:58,879
قال إنه كان هناك..
507
00:27:59,505 --> 00:28:01,965
أناس شرار يريدون إيذاء الصبي
508
00:28:03,342 --> 00:28:05,427
سأل إن كان بإمكانه أن يبقى في منزلي
509
00:28:05,969 --> 00:28:07,846
ظن أنه سيكون في مأمن هناك
510
00:28:08,389 --> 00:28:09,682
كان مخطئاً
511
00:28:10,057 --> 00:28:11,517
سمعنا دراجات نارية
512
00:28:12,226 --> 00:28:13,936
جاء أربعة منهم
513
00:28:14,812 --> 00:28:16,188
جميعهم مسلحون
514
00:28:16,689 --> 00:28:18,232
بدؤوا بإطلاق النار
515
00:28:18,649 --> 00:28:20,359
حثثت (ليام) على الذهاب
516
00:28:20,651 --> 00:28:22,069
من أجل الطفل
517
00:28:22,611 --> 00:28:25,989
لحق بهما اثنان من الدراجين، وبقي اثنان
518
00:28:27,950 --> 00:28:29,910
أرادا أن أخبرهما أين ذهب (ليام)
519
00:28:30,661 --> 00:28:31,912
هل فعلت ذلك؟
520
00:28:31,995 --> 00:28:33,914
لم أستطع، لا أعلم أين ذهب (ليام)
521
00:28:37,334 --> 00:28:38,877
حماية ذلك الطفل
522
00:28:41,422 --> 00:28:43,674
أظن أنها طريقته لحماية (كليه)
523
00:28:46,427 --> 00:28:47,886
لن ألومه على ذلك
524
00:28:48,429 --> 00:28:49,722
نفهم ذلك
525
00:28:50,264 --> 00:28:52,808
هل تتذكرين قول (مايكا) أيّ شيء؟
526
00:28:54,143 --> 00:28:55,853
إضافة لطلبه رؤية أمه..
527
00:28:57,396 --> 00:28:59,857
تحدث عن مكان تأخذه إليه
528
00:29:01,024 --> 00:29:02,484
ودعاه مكان الاختباء
529
00:29:03,026 --> 00:29:04,987
قال إنه يجب أن يذهب إلى هناك مع (ليام)
530
00:29:05,446 --> 00:29:07,030
إنه مجرد طفل، لذا..
531
00:29:14,663 --> 00:29:16,373
- هل حالفكم الحظ؟
- ليس تماماً
532
00:29:16,457 --> 00:29:20,627
أخبرتكم انه لا يتكلم كثيراً
من المؤسف أن الرصاصة لم تقتله
533
00:29:21,044 --> 00:29:22,254
أجل
534
00:29:22,629 --> 00:29:24,965
بحقك، هل كنت تتوقع أن يخبرنا بشيء؟
535
00:29:25,132 --> 00:29:27,342
لا، لكن هناك شيء يزعجني
536
00:29:28,010 --> 00:29:29,720
معلوماتنا حول زوجة (ليام) السابقة
537
00:29:30,220 --> 00:29:33,265
تعمقنا كثيراً في تحرياتنا لنصل
إلى المنزل في (باسدينا)
538
00:29:33,849 --> 00:29:38,103
- كيف وصل ال(بيغانز) بهذه السرعة؟
- ربما قاموا بالتحري عن خلفية (ليام)
539
00:29:38,312 --> 00:29:40,606
أجل، لكنه كان يعمل في المأوى
باسم مستعار
540
00:29:40,689 --> 00:29:42,232
لم يعرفوا اسمه الحقيقي حتى
541
00:29:42,649 --> 00:29:43,734
وهناك شيء آخر
542
00:29:43,817 --> 00:29:46,361
(لاري كالاهان)، ضحية جريمة القتل
في المستودع الليلة الماضية
543
00:29:46,570 --> 00:29:49,907
- ماذا عنه؟
- كان مدمناً، وبلا مال
544
00:29:50,449 --> 00:29:53,410
وتمكن بطريقة ما محو سجله الإجرامي
545
00:29:53,452 --> 00:29:54,870
يحتاج ذلك إلى شبكة علاقات
546
00:29:54,912 --> 00:29:57,664
أتعني أحداً ما داخل سلك الشرطة
يعمل كمخبر سري؟
547
00:29:57,748 --> 00:30:00,167
أجل، سيفسر ذلك سبب قتل ال(بيغانز) له
548
00:30:02,002 --> 00:30:05,839
أعلم رجلاً من أيام عملي في قسم العمدة
كان يعمل في دورية في (بالم ديل)
549
00:30:05,923 --> 00:30:07,841
سأتصل به، لنر إن كان يعلم شيئاً ما
550
00:30:10,677 --> 00:30:14,097
- هل من أخبار عن (مايكا)؟
- إنه حي، لكن لم نجده
551
00:30:14,723 --> 00:30:16,809
- نحتاج لمساعدة منك
- مساعدة!
552
00:30:17,017 --> 00:30:19,228
هل يمكنك إخبارنا بالمزيد عن حياتك
مع (مايكا)؟
553
00:30:19,353 --> 00:30:21,396
هل هناك مكان كان يعتبره آمناً؟
554
00:30:21,688 --> 00:30:23,524
لماذا؟ ما الذي يحدث؟
555
00:30:23,565 --> 00:30:26,735
ربما ذهب (مايكا) إلى مكان يدعوه
"مكان الاختباء"، هل يبدو ذلك مألوفاً؟
556
00:30:27,861 --> 00:30:30,322
أجل، الكهوف، في حديقة (غريفيث)
557
00:30:30,697 --> 00:30:32,324
- قرب طريق (روك كانيون)؟
- أجل
558
00:30:32,533 --> 00:30:34,868
أحياناً عندما لم أكن أملك المال
من أجل استئجار غرفة فندق
559
00:30:34,952 --> 00:30:37,538
أو عندما كان المأوى ممتلئاً
كنت أخبئه هناك
560
00:30:39,081 --> 00:30:41,333
وكنا نتظاهر أننا في جزيرة مهجورة
561
00:30:41,667 --> 00:30:44,419
كنت أشعل شمعة
وكنا نتظاهر أنها نار تخييم
562
00:30:45,045 --> 00:30:49,216
أو أحضر شطيرة سمك
ونتظاهر أننا اصطدنا سمكة
563
00:30:50,676 --> 00:30:52,386
أجل، أحب ذلك كثيراً
564
00:30:57,099 --> 00:30:58,725
أرجوكم اعثروا عليه
565
00:30:59,518 --> 00:31:00,936
نحن نعمل على ذلك
566
00:31:01,311 --> 00:31:03,355
يجب أن نصل إلى حديقة (غريفيث)
قبل ال(بيغانز)
567
00:31:03,397 --> 00:31:05,524
بقية الفرقة ٢٠ ما زالت في (ياسدينا)
568
00:31:05,649 --> 00:31:08,485
- يمكنني الوصول إلى هناك بسرعة أكبر
- من دون فريقك! بالطبع
569
00:31:08,527 --> 00:31:10,904
- إذاً أرسل كلينا
- أنت مستبعد يا (ستريت)
570
00:31:10,904 --> 00:31:14,241
أعلم ذلك، لكن ما هي خياراتنا؟
بقية الفريق بعيد جداً من هنا
571
00:31:14,741 --> 00:31:16,326
يمكنني أن أؤمن دعماً
572
00:31:17,536 --> 00:31:18,662
(ستريت) محق
573
00:31:18,745 --> 00:31:19,913
إن جاء أعضاء ال(بيغانز)..
574
00:31:19,955 --> 00:31:23,876
أعلم ماذا يجب أن أقول لهم
قبل أن يفكروا بسحب الزناد
575
00:31:24,585 --> 00:31:26,086
ماذا رأيك أيّها القائد؟
576
00:31:28,547 --> 00:31:29,882
أيّها المحقق
577
00:31:30,132 --> 00:31:32,759
احرصي على أن يبقى عدد أفراد فريقي ستة
578
00:31:34,553 --> 00:31:36,096
هيّا بنا..
579
00:31:41,643 --> 00:31:42,853
هل أنت بخير؟
580
00:31:43,812 --> 00:31:45,105
أجل
581
00:31:46,565 --> 00:31:47,858
هيّا بنا
582
00:31:54,948 --> 00:31:56,491
- حسناً
- هل أنت بخير؟
583
00:32:00,704 --> 00:32:01,914
لحظة واحدة فقط
584
00:32:02,331 --> 00:32:03,582
لا،
585
00:32:03,707 --> 00:32:05,250
الجو بارد، لا تخلعه
586
00:32:05,334 --> 00:32:06,877
لا أشعر بالبرد، اتفقنا؟
587
00:32:09,588 --> 00:32:11,048
كنت أعرف طفلاً صغيراً
588
00:32:12,299 --> 00:32:13,550
كان لطيفاً
589
00:32:14,134 --> 00:32:15,552
وشجاعاً مثلك
590
00:32:17,512 --> 00:32:18,764
أشتاق إليه
591
00:32:20,933 --> 00:32:22,142
كثيراً
592
00:32:22,851 --> 00:32:24,227
ما كان اسمه؟
593
00:32:27,564 --> 00:32:28,982
استيقظ أرجوك
594
00:32:29,358 --> 00:32:31,151
أرجوك، استيقظ!
595
00:32:37,366 --> 00:32:38,825
اسمعني، تحدثت إلى (هيكس)
596
00:32:38,992 --> 00:32:41,453
(تان) والمحققة (كوين) ذهبا بالفعل
إلى حديقة (غريفيث)
597
00:32:41,495 --> 00:32:42,788
يجب أن نصل إلى هناك بأقصى سرعة
598
00:32:42,996 --> 00:32:45,332
"ولا نعلم كم عدد أعضاء ال(بيغانز)
الذين سيأتون"
599
00:32:45,415 --> 00:32:48,335
يجب أن نبقى على الطريق الجانبي
طريق ١١٠ كابوس حقيقي
600
00:32:48,377 --> 00:32:50,545
شكراً على ردك، يجب أن أذهب، شكراً
601
00:32:50,587 --> 00:32:52,881
- ما الأمر؟
- المشكلة أكبر مما كنا نتوقع
602
00:32:52,965 --> 00:32:56,134
(هوندو)، أخبرني صديق لي كان يعمل
في (بالم ديل)..
603
00:32:56,301 --> 00:32:58,679
(لاري كالاهان) الذين قتله ال(بيغانز)
الليلة الماضية
604
00:32:58,762 --> 00:33:01,098
يبدو أن المحققة (كوين)
كانت على علم بذلك
605
00:33:01,348 --> 00:33:03,850
- ماذا تعنين؟
- "الشؤون الداخلية في (بالم ديل)"..
606
00:33:03,892 --> 00:33:08,397
كانت تجري تحقيقات عن شرطة فاسدين
يتلقون رشاو من تجار ممنوعات
607
00:33:08,689 --> 00:33:10,107
"استخدمت التحقيقات مخبراً سرياً"
608
00:33:10,565 --> 00:33:12,109
كان (لاري كالاهان)
609
00:33:13,777 --> 00:33:15,612
(هوندو)، إن كانت (كوين)
إحدى هؤلاء الفاسدين
610
00:33:15,779 --> 00:33:18,824
سيفسر ذلك قدومها إلينا
بعد حادثة إطلاق النار
611
00:33:18,865 --> 00:33:21,660
وسيفسر أيضاً وصول ال(بيغانز)
إلى منزل (باسدينا) بتلك السرعة
612
00:33:21,827 --> 00:33:24,871
- "أعلم أنها مجرد نظرية، ولكن"
- لكن (تان) معها لوحده الآن
613
00:33:34,006 --> 00:33:36,717
- (ديك)، هل اقتربتم؟
- (تان).. اسمع، يجب أن تبتعد..
614
00:33:38,802 --> 00:33:40,220
لا يمكنني سماعك، (ديك)..
615
00:33:41,555 --> 00:33:42,848
هذا مؤسف
616
00:33:44,683 --> 00:33:46,184
لا إشارة هنا
617
00:33:51,398 --> 00:33:53,066
أرجوك، استيقظ!
618
00:33:54,818 --> 00:33:55,944
(مايكا)
619
00:33:56,528 --> 00:33:59,197
- مرحباً
- أظن أنه مات
620
00:33:59,823 --> 00:34:03,785
- مازال حياً، سنحضر المساعدة، اتفقنا؟
- حسناً
621
00:34:05,120 --> 00:34:08,582
- إنها المرأة الشريرة! كانت هناك!
- ابتعد! ابتعد! أخفض رأسك
622
00:34:14,546 --> 00:34:15,797
ابق هنا
623
00:34:30,884 --> 00:34:32,177
النتيجة واضحة
624
00:34:33,470 --> 00:34:34,721
نحن ثلاثة
625
00:34:35,472 --> 00:34:38,683
وأنت وحدك مع مجرم ميت
وطفل بعمر الثامنة
626
00:34:39,434 --> 00:34:40,727
أعطنا الطفل
627
00:34:41,394 --> 00:34:42,812
في المستودع الليلة الماضية..
628
00:34:43,646 --> 00:34:45,398
أنت قتلت (لاري كالاهان)
629
00:34:45,774 --> 00:34:47,734
لا علاقة للطفل بكل هذا
630
00:34:47,859 --> 00:34:49,986
ليس ذنبي أنه في هذا الموقف
631
00:34:50,320 --> 00:34:53,531
أيّ نوع من الأمهات تدع ابنها
يجول خارجاً في منتصف الليل
632
00:35:00,455 --> 00:35:02,082
ابق هنا
633
00:35:04,125 --> 00:35:07,045
ألق سلاحك، وأعطنا الطفل
634
00:35:07,879 --> 00:35:09,547
لسنا مضطرين
لتعقيد الوضع أكثر من اللازم
635
00:35:09,631 --> 00:35:11,383
يعلم كلانا أن هذا لن يحدث
636
00:35:20,266 --> 00:35:22,685
يجب أن نتحرك يا (مايكا)، هيّا!
637
00:35:32,904 --> 00:35:34,155
تحركوا!
638
00:35:35,824 --> 00:35:37,075
من هنا
639
00:35:44,332 --> 00:35:45,625
حسناً، أخفض رأسك
640
00:35:47,293 --> 00:35:48,711
هل كانت تحضرك أمك إلى هنا؟
641
00:35:49,170 --> 00:35:51,089
أجل، هذا مخبأنا
642
00:35:51,673 --> 00:35:54,008
قالت أمك إنكما كنتما تلعبان
لعبة الجزيرة المجهورة هنا
643
00:35:54,092 --> 00:35:55,718
قالت إنكما كنتما تستمتعان بذلك
644
00:35:58,179 --> 00:36:00,849
أنا المذنب، لم يكن ينبغي
أن أترك المأوى
645
00:36:01,724 --> 00:36:03,309
لا، لست المذنب
646
00:36:03,643 --> 00:36:06,020
أنت إنسان، والناس يخطؤون دوماً
647
00:36:06,187 --> 00:36:08,731
ما يهم، هو أن نصحح خطأنا
648
00:36:09,107 --> 00:36:10,984
ونحاول جاهدين ألا نعيد نفس الخطأ
649
00:36:11,109 --> 00:36:12,318
- هل فهمت؟
- أجل
650
00:36:12,360 --> 00:36:13,695
حسناً
651
00:36:19,033 --> 00:36:22,454
هيّا يا (تان)، إلى متى تظن أنك ستصمد؟
652
00:36:23,121 --> 00:36:24,706
لأكثر مما تظنين
653
00:36:26,416 --> 00:36:28,126
شرطة (لوس أنجلوس)، ألقوا أسلحتكم!
654
00:36:30,587 --> 00:36:32,255
لدينا هارب، (باول)، اتبعني
655
00:36:36,176 --> 00:36:37,635
لماذا كل هذا يا (رامونا)؟
656
00:36:38,094 --> 00:36:39,429
بعض المال..
657
00:36:39,637 --> 00:36:41,473
أليس السبب هو المال دوماً؟
658
00:36:59,657 --> 00:37:01,117
ألق سلاحك
659
00:37:01,326 --> 00:37:02,577
اجث على ركبتك
660
00:37:02,785 --> 00:37:04,496
- سأقيده
- حسناً
661
00:37:17,550 --> 00:37:19,928
(ديف ٣٠)، أمسكنا المتهم
662
00:37:20,136 --> 00:37:23,139
بالمناسبة، (تشابر جاك) اسم مستعار سيء
663
00:37:26,142 --> 00:37:28,019
لا تجعلي الأمر صعباً أكثر مما ينبغي
664
00:37:28,978 --> 00:37:30,188
- (لوكا)
- ماذا؟
665
00:37:30,230 --> 00:37:31,773
سأتسلق لأحصل على زاوية أفضل
666
00:37:31,940 --> 00:37:33,733
حسناً، انتبه لنفسك أيّها القائد
667
00:37:46,996 --> 00:37:48,665
لا مخرج لك!
668
00:38:01,219 --> 00:38:02,554
لا تتحركي!
669
00:38:02,720 --> 00:38:05,265
- لا تتحركي
- (ديفيد ٢٠)، سقط متهم
670
00:38:05,765 --> 00:38:07,308
كل شيء تحت السيطرة
671
00:38:07,725 --> 00:38:09,310
- هيّا، كل شيء بخير
- هل أنت متأكد؟
672
00:38:09,561 --> 00:38:12,313
- هيّا، الوضع آمن
- (ديك)، (باول)، تفقدا حال (ليام)
673
00:38:13,022 --> 00:38:14,440
حسناً
674
00:38:16,025 --> 00:38:17,277
إنه ميت
675
00:38:19,195 --> 00:38:20,321
أجل
676
00:38:20,989 --> 00:38:22,824
سأتصل بزوجته السابقة
وأخبرها بما حدث بنفسي
677
00:38:31,374 --> 00:38:33,626
- خذها إلى السيارة
- بكل سرور
678
00:38:39,716 --> 00:38:41,634
اسمع، أنت بأمان الآن
679
00:38:43,011 --> 00:38:45,513
- خذه إلى المنزل
- حسناً، هيّا يا (مايكا)
680
00:38:54,022 --> 00:38:55,940
هيّا، تعالي معي
681
00:38:57,442 --> 00:38:59,235
لماذا؟ ماذا هناك؟
682
00:39:01,654 --> 00:39:03,197
لا يجب أن يراك هكذا
683
00:39:04,824 --> 00:39:06,117
من؟
684
00:39:07,952 --> 00:39:09,329
(مايكا)!
685
00:39:09,412 --> 00:39:10,663
- أمي!
- يا للهول!
686
00:39:10,705 --> 00:39:12,832
- أمي!
- يا للهول!
687
00:39:13,291 --> 00:39:16,169
اشتقت لك كثيراً، دعني أراك
688
00:39:17,670 --> 00:39:21,090
- أنا آسف
- لا، أنا آسفة، إنه خطئي، سمعت؟
689
00:39:21,841 --> 00:39:23,801
هل يمكننا أن نذهب الآن؟
690
00:39:25,094 --> 00:39:27,305
لا أعمل إن كان بإمكاننا فعل ذلك الآن
يا عزيزي
691
00:39:28,473 --> 00:39:31,184
نحن نقوم بكل ما بوسعنا
692
00:39:31,392 --> 00:39:34,270
لتكونا معاً نحن بحاجة لبعض الوقت فقط
اتفقنا؟
693
00:39:35,772 --> 00:39:37,148
شكراً لكم
694
00:39:37,815 --> 00:39:40,443
(مايكا)، هل تريدان إمضاء
بعض الوقت معاً؟
695
00:39:40,860 --> 00:39:42,695
- سنحضر لكما بعض الطعام
- حسناً
696
00:39:42,820 --> 00:39:45,531
- حسناً
- لنفعل ذلك، هيّا يا عزيزي
697
00:39:46,240 --> 00:39:49,827
هيّا بنا، اشتقت لك كثيراً
698
00:39:50,745 --> 00:39:52,246
حالة (آبي)..
699
00:39:53,915 --> 00:39:55,124
أنت محق
700
00:39:55,458 --> 00:39:57,210
استغرقت بعض الوقت حتى أدرك ذلك الأمر
701
00:39:57,877 --> 00:40:00,672
- أحسنت
- شكراً
702
00:40:10,765 --> 00:40:11,933
مرحباً
703
00:40:14,811 --> 00:40:16,062
مرحباً يا عزيزتي
704
00:40:17,522 --> 00:40:18,898
هل أنت بخير؟
705
00:40:20,942 --> 00:40:22,151
706
00:40:22,652 --> 00:40:23,820
لست كذلك
707
00:40:25,488 --> 00:40:26,739
تحدث إليّ
708
00:40:30,201 --> 00:40:31,536
أمضيت اليوم
709
00:40:31,911 --> 00:40:33,371
وأنا أفكر في حديثنا في الصباح
710
00:40:34,956 --> 00:40:36,624
ولماذا أريد تعميد ابنتنا
711
00:40:38,000 --> 00:40:39,377
أظن أنني وجدت الإجابة
712
00:40:41,212 --> 00:40:42,463
حسناً..
713
00:40:44,048 --> 00:40:45,967
كدنا أن نخسر ولداً بعمر الثامنة اليوم
714
00:40:47,677 --> 00:40:49,512
وهو أمر مررت بمثله كثيراً
715
00:40:52,432 --> 00:40:53,850
لكن الفرق الآن
716
00:40:55,768 --> 00:40:57,353
أنا خائف يا (نيشل)
717
00:40:58,438 --> 00:41:00,106
بالطبع أشعر الحماس
718
00:41:01,983 --> 00:41:04,402
لكنني أخاف من إحضار الطفل
إلى هذا العالم
719
00:41:06,946 --> 00:41:08,740
أمضيت حياتي وأنا أحمي الناس
720
00:41:10,158 --> 00:41:11,492
وأحمي الأطفال
721
00:41:13,035 --> 00:41:14,454
لكن، طفلي..
722
00:41:17,081 --> 00:41:18,666
لم أعرف هذا الخوف من قبل
723
00:41:22,420 --> 00:41:25,339
أظن أن التعميد هي محاولة مني
لإعطاء طفلنا..
724
00:41:25,882 --> 00:41:27,383
طبقة إضافية من الحماية
725
00:41:35,099 --> 00:41:36,350
حسناً إذاً
726
00:41:38,644 --> 00:41:39,896
حقاً
727
00:41:41,647 --> 00:41:45,401
ستبدو طفلتنا جميلة وهي ترتدي هذا
728
00:41:47,403 --> 00:41:48,863
- عزيزتي
- ولكن..
729
00:41:49,530 --> 00:41:51,574
سأختار المكان
730
00:41:53,451 --> 00:41:54,619
حسناً يا سيّدتي
731
00:42:01,459 --> 00:42:02,835
شكراً لك
80263