All language subtitles for Road Home episode 15 96% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,050 --> 00:01:42,100 [Road Home] 2 00:01:42,100 --> 00:01:44,988 [Episode 15] 3 00:01:48,560 --> 00:01:51,620 It's winter. Dry it better. 4 00:02:06,020 --> 00:02:07,780 Why didn't you cut your hair? 5 00:02:08,780 --> 00:02:12,074 I cut it once a month. 6 00:02:12,074 --> 00:02:14,454 It's a rule from my dad. 7 00:02:14,454 --> 00:02:17,076 That's so long. 8 00:02:17,076 --> 00:02:18,890 Men can't take care of children. 9 00:02:18,890 --> 00:02:20,790 They aren't as concise. 10 00:02:26,010 --> 00:02:29,134 But it's not your fault. 11 00:02:29,134 --> 00:02:33,320 I grew up with my grandparents. 12 00:02:33,320 --> 00:02:37,650 They are not the type to dote on children. 13 00:02:37,650 --> 00:02:40,130 They just let me do whatever I want. 14 00:02:40,130 --> 00:02:42,960 Then I went to live with my mom. 15 00:02:42,960 --> 00:02:45,628 But I was in boarding school. 16 00:02:45,628 --> 00:02:50,455 So my mom never taught me how to live. 17 00:02:50,455 --> 00:02:54,329 I didn't even have hard rules like cutting my nails once a month like this. 18 00:02:54,329 --> 00:02:56,649 I had to explore everything by myself. 19 00:02:58,210 --> 00:03:00,500 When I started on my first job, 20 00:03:00,500 --> 00:03:03,728 a colleague held my hand and said. 21 00:03:03,728 --> 00:03:06,380 "Why are there frostbites on the back of your hand? 22 00:03:06,380 --> 00:03:10,344 It's winter, you should apply some moisturizer." 23 00:03:10,344 --> 00:03:12,470 That was the first time I knew 24 00:03:12,470 --> 00:03:14,617 how concise life should be. 25 00:03:20,930 --> 00:03:23,230 What? 26 00:03:23,230 --> 00:03:25,100 When I first saw you, 27 00:03:25,100 --> 00:03:27,154 I thought you were delicate. 28 00:03:27,154 --> 00:03:30,760 You dress so well and know how to present yourself well. 29 00:03:30,760 --> 00:03:33,350 You're more particular than Aunt Gui Xiao. 30 00:03:34,240 --> 00:03:38,820 So, don't judge a person based on your first impression. 31 00:03:40,170 --> 00:03:41,260 Listen. 32 00:03:41,260 --> 00:03:44,100 When you cut your nails yourself, the tip on both sides should be cut off. 33 00:03:44,100 --> 00:03:47,196 If not, when it grows, it will prick into your flesh and hurt a lot. 34 00:03:49,990 --> 00:03:52,300 I'm going to the office this afternoon. 35 00:03:52,300 --> 00:03:54,860 Do you want to stay at home and wait for me to pick you up for dinner 36 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 or come with me? 37 00:03:56,820 --> 00:03:58,300 I'll go with you? 38 00:03:58,300 --> 00:04:00,020 - Take your homework with you. - Okay. 39 00:04:13,310 --> 00:04:16,082 I didn't expect you like kids so much. 40 00:04:18,550 --> 00:04:20,350 It's more like. 41 00:04:21,510 --> 00:04:23,070 I sympathize with the weak. 42 00:04:23,910 --> 00:04:25,860 I didn't come from a good family. 43 00:04:25,860 --> 00:04:27,972 So when I see kids from such families, 44 00:04:28,660 --> 00:04:30,460 I can't help but want to help 45 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 and take care of them. 46 00:04:36,370 --> 00:04:37,460 Captain Lu. 47 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Thank you. 48 00:04:39,450 --> 00:04:40,420 It's my pleasure. 49 00:04:40,420 --> 00:04:42,900 I'll send the manuscript to your email once I'm done organizing it. 50 00:04:42,900 --> 00:04:44,380 Sure. 51 00:04:44,380 --> 00:04:45,659 Captain Lu. 52 00:04:45,659 --> 00:04:47,575 Are you married? 53 00:04:49,180 --> 00:04:50,580 Soon. 54 00:04:50,580 --> 00:04:51,820 Good! 55 00:04:51,820 --> 00:04:55,220 Although I've never been married, I really hope 56 00:04:55,220 --> 00:04:56,852 to see you young people happy. 57 00:04:58,470 --> 00:05:01,374 Someone who can accept your job must be a good lady. 58 00:05:02,070 --> 00:05:03,540 She is a good lady. 59 00:05:03,540 --> 00:05:04,740 Good. 60 00:05:04,740 --> 00:05:06,700 Goodbye, Captain Lu. 61 00:05:06,700 --> 00:05:08,210 - See you again. - Okay. 62 00:05:08,210 --> 00:05:10,850 Liu, thank you. 63 00:05:10,850 --> 00:05:11,850 You're welcome. 64 00:05:29,060 --> 00:05:30,630 Food is here. 65 00:05:33,100 --> 00:05:34,500 Eat up. 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,060 Change your clothes after you're done eating. 67 00:05:36,060 --> 00:05:37,740 I'll take you to meet someone. 68 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 A relative of mine. 69 00:05:54,740 --> 00:05:56,404 This is my old captain's house. 70 00:06:15,300 --> 00:06:17,140 Go knock on the door. 101. 71 00:06:28,970 --> 00:06:31,420 Coming. Who is it? 72 00:06:36,980 --> 00:06:38,639 Why are you here? 73 00:06:39,300 --> 00:06:41,560 Didn't they say you were transferred from Qining? 74 00:06:41,560 --> 00:06:43,100 Yes, I returned home. 75 00:06:43,100 --> 00:06:45,580 I came back this time to finish up the final procedures. 76 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Good, good. 77 00:06:47,620 --> 00:06:50,500 This is... Your girlfriend? 78 00:06:50,500 --> 00:06:51,620 We're engaged. 79 00:06:51,620 --> 00:06:52,980 Her name is Gui Xiao. 80 00:06:52,980 --> 00:06:55,180 You're engaged? That's great! 81 00:06:55,180 --> 00:06:56,620 Come in. Come in and talk. 82 00:06:56,620 --> 00:06:58,420 Don't stand outside. Come in. 83 00:06:58,420 --> 00:07:00,580 You should've called me before you came. 84 00:07:00,580 --> 00:07:04,020 I'm just eating alone, I didn't prepare anything at home. 85 00:07:04,020 --> 00:07:06,180 How about this? You two have a seat. 86 00:07:06,180 --> 00:07:07,740 I'll go to the supermarket. I'll be back soon. 87 00:07:07,740 --> 00:07:09,140 I bought things. 88 00:07:09,140 --> 00:07:11,220 These are all your favourite food. 89 00:07:11,220 --> 00:07:14,244 You just have to bring yourself, why bring anything else? 90 00:07:24,690 --> 00:07:25,820 Let me tell you. 91 00:07:25,820 --> 00:07:28,100 My husband is his former leader. 92 00:07:28,100 --> 00:07:32,420 Back then, he tried all he could to bring him to Qining. 93 00:07:32,420 --> 00:07:33,420 He has told me that. 94 00:07:34,060 --> 00:07:35,620 That's fine. It's okay. Let him do his thing. 95 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 Let's sit. 96 00:07:37,660 --> 00:07:40,980 When he first came, he was very busy. 97 00:07:40,980 --> 00:07:43,180 He couldn't go home every Chinese New Year. 98 00:07:43,180 --> 00:07:45,080 He spent it at our home. 99 00:07:45,080 --> 00:07:48,300 So, just take this place as your home. 100 00:07:48,300 --> 00:07:49,580 Make yourself comfortable. 101 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 Okay. 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,587 This is the speciality milk tea here. Have some if you're hungry. 103 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 Food will be ready in half an hour. 104 00:08:04,740 --> 00:08:06,700 Try this. Drink it while it's hot. 105 00:08:15,940 --> 00:08:16,940 How is it? 106 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 It's delicious. 107 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 How... 108 00:08:22,260 --> 00:08:25,140 How did you know each other? Through a blind date? 109 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 No. 110 00:08:28,740 --> 00:08:31,370 Else... Oh right, online dating. 111 00:08:31,370 --> 00:08:35,558 Young people nowadays like to meet new people on the Internet, right? 112 00:08:36,300 --> 00:08:37,870 Not that either? 113 00:08:37,870 --> 00:08:40,179 Could it be that you two met each other on the street 114 00:08:40,179 --> 00:08:42,532 and fell in love at first sight, then? 115 00:08:45,799 --> 00:08:48,487 It was... indeed love at first sight. 116 00:09:09,814 --> 00:09:11,014 What's wrong? 117 00:09:11,014 --> 00:09:12,584 Did I say something wrong? 118 00:09:12,584 --> 00:09:13,584 No. 119 00:09:19,654 --> 00:09:20,734 This 120 00:09:20,734 --> 00:09:25,114 is the marriage gift my husband and I prepared for Lu Yanchen. 121 00:09:25,774 --> 00:09:27,151 What is this for? 122 00:09:27,974 --> 00:09:29,204 Enough. Go. 123 00:09:29,204 --> 00:09:30,944 Get two bowls of soup from the kitchen. 124 00:09:44,044 --> 00:09:46,622 Gui Xiao. Let me tell you. 125 00:09:48,124 --> 00:09:52,624 Lu Yanchen's family's situation is not his fault. 126 00:09:52,624 --> 00:09:54,694 He's just unlucky. 127 00:09:54,694 --> 00:09:57,134 If you two get married, 128 00:09:57,134 --> 00:10:00,314 there are some things you might need to turn a blind eye to. 129 00:10:01,134 --> 00:10:03,934 If something bad happens, 130 00:10:03,934 --> 00:10:09,034 on the account that he is a very good kid, 131 00:10:09,034 --> 00:10:11,754 don't break up with him easily. 132 00:10:11,754 --> 00:10:13,184 Let me tell you. 133 00:10:13,184 --> 00:10:15,854 When he first came here... 134 00:10:15,854 --> 00:10:18,454 Yes, he's a top student. 135 00:10:18,454 --> 00:10:21,214 But those days, his eyes were... 136 00:10:21,214 --> 00:10:23,587 his eyes were wandering, you know? 137 00:10:24,414 --> 00:10:28,986 My husband told me his family has a great impact on him. 138 00:10:30,534 --> 00:10:33,526 This child suffered a lot. 139 00:10:35,254 --> 00:10:41,184 But he can still be so upright and kind, 140 00:10:41,184 --> 00:10:42,312 it's not easy for him. 141 00:10:44,164 --> 00:10:46,924 I know everything about his family. 142 00:10:46,924 --> 00:10:49,444 We've known each other for more than a decade. 143 00:10:50,654 --> 00:10:53,014 And he won't hide it from me. 144 00:10:53,014 --> 00:10:54,724 Yes. You're right. 145 00:10:54,724 --> 00:11:00,134 He is actually someone who's straightforward, someone who won't hide anything. 146 00:11:00,134 --> 00:11:03,214 Let me tell you. In the future, if anything happens, just call me. 147 00:11:03,214 --> 00:11:05,894 He... is just like my own son. 148 00:11:05,894 --> 00:11:09,064 If he bullies you, I'll teach him a lesson. 149 00:11:09,064 --> 00:11:10,239 Okay. 150 00:11:12,934 --> 00:11:13,934 It's hot. 151 00:11:17,274 --> 00:11:18,384 No carrots. 152 00:11:19,934 --> 00:11:21,884 Why? You don't eat carrots? 153 00:11:22,574 --> 00:11:23,694 She's a picky eater. 154 00:11:23,694 --> 00:11:25,374 There are a lot of things she doesn't eat. 155 00:11:32,654 --> 00:11:33,654 Here. 156 00:11:34,304 --> 00:11:36,536 Put on this bracelet for your girlfriend. 157 00:11:37,494 --> 00:11:38,494 No need. 158 00:11:40,464 --> 00:11:41,904 Put it on. 159 00:11:42,534 --> 00:11:44,854 Let me see if it fits. Hurry up. 160 00:11:45,764 --> 00:11:47,531 You bought it, it must be suitable. 161 00:11:55,654 --> 00:11:57,894 What's wrong with you today? You... 162 00:11:57,894 --> 00:12:00,034 Why are you so shy? What's going on? 163 00:12:01,814 --> 00:12:02,814 How is that possible? 164 00:12:08,184 --> 00:12:09,184 Like this. 165 00:12:16,294 --> 00:12:17,294 Put it on. 166 00:12:34,614 --> 00:12:36,664 You should go back in. It's cold. 167 00:12:36,664 --> 00:12:38,454 I want to watch you go. 168 00:12:38,454 --> 00:12:40,814 Call me if anything happens. There's Qin Mingyu too. 169 00:12:40,814 --> 00:12:41,822 Got it. 170 00:12:42,454 --> 00:12:43,454 Get in. 171 00:12:45,284 --> 00:12:46,577 Take care. 172 00:13:12,924 --> 00:13:14,658 She treats you as her son. 173 00:13:15,654 --> 00:13:17,381 The past ten years in Qining, 174 00:13:18,134 --> 00:13:21,062 she and the old captain took care of me the most. 175 00:13:22,214 --> 00:13:24,038 When you came to Qining last time, 176 00:13:24,724 --> 00:13:26,026 he just passed away. 177 00:13:27,174 --> 00:13:28,618 They don't have children. 178 00:13:29,404 --> 00:13:30,995 Qin Mingyu and I sent him off. 179 00:13:32,784 --> 00:13:35,184 When you called me then, 180 00:13:35,184 --> 00:13:37,764 I was on my way to visit the old captain's father. 181 00:13:51,734 --> 00:13:52,943 You don't like it? 182 00:13:53,854 --> 00:13:55,582 No, I like it. 183 00:13:56,934 --> 00:13:59,924 But gold bangles are soft. It can be deformed if I wear it for too long. 184 00:14:01,544 --> 00:14:05,404 For something as meaningful as this, I have to keep it well. 185 00:14:05,404 --> 00:14:08,031 It'll be a waste if I wear it every day. 186 00:14:13,404 --> 00:14:14,404 Come here. 187 00:14:18,904 --> 00:14:20,415 Thank you for coming with me. 188 00:14:31,734 --> 00:14:32,734 Captain Lu... 189 00:14:33,694 --> 00:14:34,952 Left just like this? 190 00:14:37,404 --> 00:14:38,760 It didn't hit me last time. 191 00:14:39,824 --> 00:14:41,504 But now that he's done with the procedute, 192 00:14:42,534 --> 00:14:43,686 it finally feels real. 193 00:14:45,114 --> 00:14:47,266 How mushy. Come give us a hand. 194 00:14:48,174 --> 00:14:49,806 Let me finish being sad. 195 00:15:02,814 --> 00:15:06,166 Didn't I tell you? Let me suppress my emotions first. 196 00:15:07,324 --> 00:15:08,712 How embarrassing. 197 00:15:13,494 --> 00:15:16,242 Did you say you want to see the K9 you've trained? 198 00:15:17,214 --> 00:15:18,664 Yes, Captain Lu. 199 00:15:18,664 --> 00:15:19,816 I'll let it out for you. 200 00:15:36,624 --> 00:15:38,094 It's time to say goodbye. 201 00:15:38,094 --> 00:15:39,514 Lu Yanchen. 202 00:15:39,514 --> 00:15:41,544 We are ranked lower than cars? 203 00:15:41,544 --> 00:15:43,604 You should be telling us that. 204 00:15:43,604 --> 00:15:45,484 Your son is still with me. 205 00:15:45,484 --> 00:15:46,974 What farewell? 206 00:15:46,974 --> 00:15:48,894 You reminded me. 207 00:15:48,894 --> 00:15:51,336 Here. Living expenses, tuition fees. 208 00:15:52,374 --> 00:15:54,514 If this is too much, no need to return the margin. If this is too little, I'll make it up. 209 00:15:54,514 --> 00:15:56,038 It doesn't cost much to study. 210 00:15:56,654 --> 00:16:00,218 Food, books and stationeries all cost money. 211 00:16:00,894 --> 00:16:02,134 I'll tell you when I use money. 212 00:16:08,054 --> 00:16:09,054 Captain Lu, 213 00:16:09,724 --> 00:16:11,404 do you not have anything to say to me? 214 00:16:12,013 --> 00:16:14,018 You trained me personally. 215 00:16:14,864 --> 00:16:16,484 It's the organization that trained you. 216 00:16:16,484 --> 00:16:18,004 Just don't embarrass the organization. 217 00:16:19,384 --> 00:16:20,714 You're so bad at words. 218 00:16:20,714 --> 00:16:22,734 How does sister-in-law stand it? 219 00:16:22,734 --> 00:16:25,454 Do I need to be good at words towards men? 220 00:16:25,454 --> 00:16:26,884 What about brothers? 221 00:16:26,884 --> 00:16:30,934 If we're brothers, do we have to be so wishy-washy and talk nonsense? 222 00:16:30,934 --> 00:16:33,298 You're still as good at talking back to people. 223 00:16:43,454 --> 00:16:45,884 How did you do your check? The oil tank is leaking. 224 00:16:45,884 --> 00:16:46,884 No way. 225 00:16:48,814 --> 00:16:50,134 Be more serious. 226 00:16:50,134 --> 00:16:52,334 Bend down. Squat down. Look carefully. 227 00:16:54,434 --> 00:16:56,079 Where is it leaking? 228 00:16:57,354 --> 00:16:58,934 It's breaking, it's breaking. My waist is important! 229 00:16:58,934 --> 00:17:00,364 I don't have a girlfriend, Captain Lu! 230 00:17:00,364 --> 00:17:01,584 Do you still dare to ramble on? 231 00:17:01,584 --> 00:17:02,814 No, no. 232 00:17:02,814 --> 00:17:05,354 Captain Qin, don't you care? 233 00:17:05,354 --> 00:17:08,004 I realized you've been pretty rude lately. 234 00:17:08,004 --> 00:17:10,194 Just right, he could teach you a lesson. 235 00:17:10,194 --> 00:17:12,044 You two are in cahoots. 236 00:17:12,044 --> 00:17:13,414 It's your first day knowing this? 237 00:17:13,414 --> 00:17:15,734 Captain Qin, I'll write reports for you. 238 00:17:15,734 --> 00:17:17,854 I will write all your reports for one year. 239 00:17:17,854 --> 00:17:21,254 That sounds good. I'm wavered. 240 00:17:21,254 --> 00:17:22,714 You're tempted by that? 241 00:17:22,714 --> 00:17:24,214 Bring on more requirements. 242 00:17:24,214 --> 00:17:26,054 Forget it. It's not easy for him. 243 00:17:26,054 --> 00:17:27,254 Think carefully. 244 00:17:27,254 --> 00:17:29,990 There's no chance after tonight, Captain Qin. 245 00:17:30,614 --> 00:17:32,594 I need to think about it then. 246 00:17:33,894 --> 00:17:37,794 From now on, I will never snatch the lamb and leek dumplings from you in the canteen. 247 00:17:37,794 --> 00:17:40,004 I won't pretend to be unconscious and let you drive me again. 248 00:17:40,004 --> 00:17:41,774 That sounds good. 249 00:17:41,774 --> 00:17:46,214 I won't steal your phone and send texts begging to reconcile to your ex-wife. 250 00:17:46,214 --> 00:17:47,184 Say that again. 251 00:17:47,184 --> 00:17:48,900 - I'm kidding. - Captain Lu. 252 00:18:05,244 --> 00:18:06,454 Captain Lu. 253 00:18:06,454 --> 00:18:09,014 I thought you have left. Qining City. 254 00:18:11,034 --> 00:18:12,094 Look at you. 255 00:18:12,094 --> 00:18:15,374 It's been two months since we last met. Your physique has improved? 256 00:18:15,374 --> 00:18:18,686 I heard you were still here so I came immediately after my training. 257 00:18:26,894 --> 00:18:27,944 Thank you, Captain Lu. 258 00:18:27,944 --> 00:18:29,284 It's freezing. 259 00:18:29,284 --> 00:18:30,676 Me too. 260 00:18:32,084 --> 00:18:33,294 Of course. 261 00:18:33,294 --> 00:18:34,789 I have to take care of my brother. 262 00:18:39,554 --> 00:18:43,174 My boyfriend cried so hard because Captain Lu is leaving. 263 00:18:43,174 --> 00:18:44,174 He's over there. 264 00:18:45,054 --> 00:18:46,334 He cried? 265 00:18:46,334 --> 00:18:48,654 Yes. He's so sentimental. 266 00:18:48,654 --> 00:18:49,865 So cute. 267 00:18:51,294 --> 00:18:52,878 When are you two getting married? 268 00:18:54,764 --> 00:18:56,984 We plan to get married next year. 269 00:18:56,984 --> 00:18:59,188 He'll take a long break and go home. 270 00:19:00,464 --> 00:19:02,414 Let's add each other on WeChat. 271 00:19:02,414 --> 00:19:03,665 I'll send you a red packet. 272 00:19:05,174 --> 00:19:06,974 I'll send you one too. 273 00:19:06,974 --> 00:19:08,341 For you and Captain Lu. 274 00:19:09,234 --> 00:19:11,354 We can exchange red packets so I can borrow your luck. 275 00:19:12,574 --> 00:19:13,574 Sure. 276 00:19:13,574 --> 00:19:14,574 Scan my code. 277 00:20:13,280 --> 00:20:14,805 I'm not asleep. 278 00:20:17,094 --> 00:20:18,365 I've been waiting for you. 279 00:20:19,734 --> 00:20:21,564 I told you to sleep first. 280 00:20:21,564 --> 00:20:24,414 I was afraid you would be sad to leave your second hometown. 281 00:20:24,414 --> 00:20:28,206 So I've been doing my to stay up, waiting for you. 282 00:20:40,944 --> 00:20:42,184 Why aren't you saying anything? 283 00:20:43,894 --> 00:20:44,894 Gui Xiao, 284 00:20:47,364 --> 00:20:48,651 I want to marry you. 285 00:20:50,284 --> 00:20:52,055 I want to be with you forever. 286 00:20:53,284 --> 00:20:54,555 Do you know that? 287 00:21:46,374 --> 00:21:47,934 No morning exercise today. 288 00:21:47,934 --> 00:21:50,004 It's rare that we get to slack off line this. 289 00:21:50,004 --> 00:21:52,152 Captain Lu, don't take it seriously with us. 290 00:22:17,784 --> 00:22:19,284 I'll wait for you in the car. 291 00:22:31,814 --> 00:22:33,046 I've decided to tell you. 292 00:22:33,734 --> 00:22:34,734 I'm getting married. 293 00:22:35,894 --> 00:22:38,174 Congratulations, Captain Lu. 294 00:22:38,174 --> 00:22:40,574 Captain Lu. Finally someone wants you. 295 00:22:40,574 --> 00:22:42,765 Everyone has already guessed it. 296 00:22:45,374 --> 00:22:47,194 You want to trip me, right? 297 00:22:47,194 --> 00:22:51,034 Be careful. If you're missing a leg, it'd hard to find a wife. 298 00:22:51,034 --> 00:22:54,904 Captain Lu, I only exposed that you want to meet sister-in-law. 299 00:22:54,904 --> 00:22:56,254 When I get an honorable discharge and return to my hometown, 300 00:22:56,254 --> 00:22:58,078 I'll find someone as pretty as sister-in-law. 301 00:22:58,704 --> 00:22:59,952 What are you talking about? 302 00:23:01,134 --> 00:23:03,314 Can you consider my feelings? I'm a divorced man. 303 00:23:04,634 --> 00:23:05,994 I'm leaving. 304 00:23:05,994 --> 00:23:07,388 See you. 305 00:23:46,774 --> 00:23:48,374 They are here to see you off. 306 00:23:50,284 --> 00:23:52,524 Go down and say a few more words. 307 00:23:52,524 --> 00:23:54,044 Even just one more word would be nice. 308 00:23:54,894 --> 00:23:57,124 The base camp is made out of iron but soldiers are always changing. 309 00:23:57,124 --> 00:23:58,504 I've said everything. 310 00:23:58,504 --> 00:24:00,508 I should when I left last time. 311 00:25:04,054 --> 00:25:17,938 [Road Home] 312 00:25:41,324 --> 00:25:43,814 Pick one. Tell me how to wash them. 313 00:25:43,814 --> 00:25:45,414 Teach me how to use the washing machine. 314 00:26:00,344 --> 00:26:03,668 Pour the detergent here and press on start here, that's it. 315 00:26:05,574 --> 00:26:06,806 I can do this too. 316 00:26:07,974 --> 00:26:09,534 I've never explored the other functions. 317 00:26:09,534 --> 00:26:11,974 Knowing where the start button is and where to pour the detergent in 318 00:26:11,974 --> 00:26:13,054 is enough. 319 00:26:13,054 --> 00:26:14,438 Where is the manual? 320 00:26:17,280 --> 00:26:19,073 I'll look for it tomorrow. 321 00:26:22,974 --> 00:26:25,710 The other functions are quite useless. 322 00:26:27,084 --> 00:26:28,604 This is a habit I've developed over these years. 323 00:26:28,604 --> 00:26:31,534 I want to know every single thing about everything I use. 324 00:26:31,534 --> 00:26:33,894 It's best if I can dismantle them into parts 325 00:26:33,894 --> 00:26:35,174 and put them back. 326 00:26:35,174 --> 00:26:36,694 That makes me feel good. 327 00:26:36,694 --> 00:26:38,024 It's an occupational disease. 328 00:26:38,024 --> 00:26:40,974 These are not cheap. Don't dismantle it secretly. 329 00:26:53,274 --> 00:26:54,704 Put it down. 330 00:26:54,704 --> 00:26:56,682 The cleaning lady is coming next week. 331 00:27:29,034 --> 00:27:30,034 Hang it up. 332 00:28:01,934 --> 00:28:03,470 Does it look like when we were you? 333 00:28:05,214 --> 00:28:06,214 How so? 334 00:28:06,964 --> 00:28:09,304 You working and I watch by the side. 335 00:28:11,374 --> 00:28:13,104 And you will say a few words, 336 00:28:13,104 --> 00:28:15,866 saying you're guilty, but keep watching me work. 337 00:28:17,464 --> 00:28:18,640 Really? 338 00:28:19,524 --> 00:28:21,120 I peeled onions for you. 339 00:28:23,254 --> 00:28:27,534 Haidong said that Gui Xiao is fated to be blessed. 340 00:28:27,534 --> 00:28:29,054 Stop struggling. 341 00:28:29,054 --> 00:28:30,054 I don't mind. 342 00:28:33,584 --> 00:28:35,344 Why are you unhappy to be blessed? 343 00:28:35,344 --> 00:28:38,680 If you can make it sound better, it would feel better. 344 00:28:39,404 --> 00:28:40,404 There's no way then. 345 00:28:41,164 --> 00:28:44,104 People who do work are always short-tempered. 346 00:28:44,994 --> 00:28:47,194 I don't want to talk to you. I'm going to take a shower. 347 00:28:55,774 --> 00:28:56,974 I want soup. 348 00:29:02,694 --> 00:29:03,694 Really. 349 00:29:04,854 --> 00:29:05,854 What soup? 350 00:29:06,534 --> 00:29:08,334 I will eat everything you cook. I'm not picky. 351 00:29:11,184 --> 00:29:12,228 Alright, Young Lady. 352 00:29:12,854 --> 00:29:14,510 Let me check what's in the fridge. 353 00:29:21,524 --> 00:29:22,896 Go take a shower first. 354 00:29:26,724 --> 00:29:28,469 I have something to tell you later. 355 00:29:30,984 --> 00:29:32,744 Can't you tell me now? 356 00:29:32,744 --> 00:29:33,744 After I finish my work. 357 00:30:45,524 --> 00:30:47,372 - Sleep more. - No. 358 00:30:48,374 --> 00:30:51,242 I accidentally fell asleep just now. 359 00:30:51,844 --> 00:30:53,294 I'll get you some soup. 360 00:30:53,294 --> 00:30:55,574 No need. I won't have it anymore. 361 00:30:56,654 --> 00:30:58,922 Didn't you say you have something to tell me? 362 00:31:09,774 --> 00:31:10,774 At Qining, 363 00:31:11,624 --> 00:31:12,984 after the old captain passed away, 364 00:31:13,934 --> 00:31:15,626 I submitted my resignation report. 365 00:31:17,934 --> 00:31:19,414 After the big disaster that happened, 366 00:31:20,564 --> 00:31:22,532 I planned to take the blame and resign. 367 00:31:24,254 --> 00:31:25,742 But it's not your fault. 368 00:31:27,614 --> 00:31:29,726 At that time, I couldn't get over it. 369 00:31:32,144 --> 00:31:33,584 Later, my former captain 370 00:31:34,654 --> 00:31:36,414 submitted the application for me without me knowing, 371 00:31:36,414 --> 00:31:38,124 asking me to leave. 372 00:31:38,124 --> 00:31:41,544 To leave Qining and relax myself back home. 373 00:31:43,494 --> 00:31:47,182 I was thinking if I quit being a SWAT, 374 00:31:47,814 --> 00:31:49,459 what else can I do in Beijing? 375 00:31:58,974 --> 00:32:00,454 In Qining, 376 00:32:00,454 --> 00:32:02,974 Gao Hai told me a lot of things about you. 377 00:32:04,254 --> 00:32:05,854 What did he say? 378 00:32:05,854 --> 00:32:07,014 He said. 379 00:32:07,014 --> 00:32:11,244 Captain Lu is good at many foreign languages. 380 00:32:11,244 --> 00:32:15,044 He also knows how to dispose bombs, draw, and draw portraits. 381 00:32:15,044 --> 00:32:16,628 He's an all-rounder. 382 00:32:18,394 --> 00:32:21,094 He rarely says nice things. 383 00:32:21,094 --> 00:32:23,982 People like you are hotblooded. 384 00:32:24,854 --> 00:32:26,582 Your heart is loyal to your motherland. 385 00:32:27,814 --> 00:32:31,126 If your blood is cold, and you don't have your heart anymore, 386 00:32:31,974 --> 00:32:33,534 you won't be Lu Yanchen. 387 00:32:42,944 --> 00:32:44,480 Marriage is different from dating. 388 00:32:45,474 --> 00:32:46,758 If we want to build a family, 389 00:32:47,804 --> 00:32:50,334 you have to consider my occupation. 390 00:32:52,944 --> 00:32:56,094 When I'm on a mission, we won't be able to contact frequently. 391 00:32:56,094 --> 00:32:58,774 When I get busy, I won't be able to care too much about our family. 392 00:32:59,514 --> 00:33:01,594 And I have to face danger often. 393 00:33:01,594 --> 00:33:02,594 I know. 394 00:33:04,974 --> 00:33:07,050 I'm not a kid who knows nothing. 395 00:33:07,654 --> 00:33:10,304 I won't be able to do it if I were to go into this line of work. 396 00:33:10,304 --> 00:33:11,974 I am mentally weak. 397 00:33:11,974 --> 00:33:14,214 When I was doing my Gaokao, I was so scared. 398 00:33:14,214 --> 00:33:17,970 In the first exam, my brain went blank. I only recovered after half an hour. 399 00:33:19,254 --> 00:33:21,946 But if it's you who's doing it, 400 00:33:23,524 --> 00:33:25,167 I have no objections. 401 00:33:26,054 --> 00:33:28,118 The breakup was different from this time. 402 00:33:28,774 --> 00:33:31,798 It was a special situation and I was young. 403 00:33:32,814 --> 00:33:35,413 When I think about how 404 00:33:35,413 --> 00:33:37,974 you might not come back even after years, or decades, 405 00:33:37,974 --> 00:33:39,435 I couldn't stand it. 406 00:33:49,833 --> 00:33:51,065 Don't blame me. 407 00:33:53,933 --> 00:33:54,933 I never did. 408 00:34:04,974 --> 00:34:06,064 All right. 409 00:34:06,064 --> 00:34:09,014 This topic is over. That's it. 410 00:34:09,014 --> 00:34:10,566 We won't discuss it anymore. 411 00:34:11,854 --> 00:34:14,503 I am determined to be a wife of a police officer. 412 00:34:16,484 --> 00:34:17,614 Okay. 413 00:34:17,614 --> 00:34:19,606 Let's discuss about our marriage. 414 00:34:22,714 --> 00:34:24,442 We just got back to Beijing. 415 00:34:26,414 --> 00:34:27,414 It... 416 00:34:28,334 --> 00:34:29,914 It's been less than three hours. 417 00:34:29,914 --> 00:34:32,086 Can we not talk about something so serious? 418 00:34:34,414 --> 00:34:36,004 We must get married. 419 00:34:36,004 --> 00:34:37,004 The sooner, the better. 420 00:34:42,644 --> 00:34:45,294 We can only discuss one serious thing a day. 421 00:34:45,294 --> 00:34:47,382 We've used up the quota for today, Captain Lu. 422 00:34:58,084 --> 00:34:59,084 Hello? 423 00:35:00,534 --> 00:35:02,664 Yes. I'm here. 424 00:35:02,664 --> 00:35:03,842 In Beijing. 425 00:35:12,284 --> 00:35:14,574 Okay. I'll go back now. 426 00:35:16,044 --> 00:35:17,365 Where are you going? 427 00:35:18,284 --> 00:35:19,284 Home. 428 00:35:38,234 --> 00:35:39,974 It's not good for you to go in. 429 00:35:39,974 --> 00:35:41,814 Stay here. Your brother-in-law is here. 430 00:35:46,454 --> 00:35:47,846 My son is back. 431 00:35:49,194 --> 00:35:50,644 What can I do for you? 432 00:35:50,644 --> 00:35:51,774 It's fine. 433 00:35:51,774 --> 00:35:54,494 It's just that the old man is old. Don't always get drunk and make a fuss outside. 434 00:35:54,494 --> 00:35:56,684 It's not his home. 435 00:35:56,684 --> 00:36:00,104 Also, the victim said to let him off on the account that he's old. 436 00:36:00,104 --> 00:36:02,174 But this might not be the case next time. 437 00:36:02,174 --> 00:36:03,664 Sorry for the trouble. 438 00:36:03,664 --> 00:36:05,824 All right. Let's disperse. 439 00:36:05,824 --> 00:36:07,374 Yes. It's a family matter. Go home. 440 00:36:07,374 --> 00:36:08,374 Disperse. 441 00:36:10,024 --> 00:36:12,774 Go back with my sister. Your kid is waiting. 442 00:36:12,774 --> 00:36:13,704 It's okay. 443 00:36:13,704 --> 00:36:16,534 My mom is helping to look after him as he does his homework. 444 00:36:16,534 --> 00:36:18,544 Don't deal with such things in the future. 445 00:36:18,544 --> 00:36:19,854 You are a school principal. 446 00:36:19,854 --> 00:36:22,364 Everyone in the neighborhood knows you. It doesn't look good. 447 00:36:22,364 --> 00:36:24,872 I would be worried if your sister comes alone. 448 00:36:26,044 --> 00:36:28,754 You haven't slept since you came back from Qining, right? 449 00:36:28,754 --> 00:36:31,124 Exactly. Your sister and I can stay here. 450 00:36:31,124 --> 00:36:32,804 It's okay. Leave it to me. 451 00:36:32,804 --> 00:36:34,086 You can go. 452 00:36:35,094 --> 00:36:36,614 There are things I need to talk to Dad about. 453 00:36:36,614 --> 00:36:38,744 He's drunk. Don't argue with him now. 454 00:36:38,744 --> 00:36:40,122 I know what to do. 455 00:36:41,094 --> 00:36:42,484 Luchen is not a kid anymore. 456 00:36:42,484 --> 00:36:43,864 He knows how to deal with it. 457 00:36:43,864 --> 00:36:46,154 Besides, when you were young, 458 00:36:46,154 --> 00:36:48,124 he was the one who protected you too. 459 00:36:48,124 --> 00:36:49,924 He will be fine now. Let's go. 460 00:36:56,134 --> 00:36:57,824 When did you come back? 461 00:36:57,824 --> 00:36:58,824 Just now. 462 00:36:59,664 --> 00:37:02,034 Your dad... I'll leave him to you. 463 00:37:10,584 --> 00:37:11,883 Can you get up? 464 00:37:13,294 --> 00:37:14,963 Who are you looking down on? 465 00:37:15,714 --> 00:37:19,938 I... I'll get... I'll get up and show you. 466 00:37:20,804 --> 00:37:21,804 I'll get up. 467 00:37:37,224 --> 00:37:40,004 My brother-in-law is a man with a good reputation. 468 00:37:40,004 --> 00:37:41,504 He is the principal of a school. 469 00:37:42,164 --> 00:37:45,514 He has to keep dealing with your issues. 470 00:37:45,514 --> 00:37:47,254 Don't you feel guilty? 471 00:37:47,254 --> 00:37:48,721 Cut the crap. 472 00:37:50,534 --> 00:37:53,414 I'll get some water first. I'm so-. 473 00:37:53,414 --> 00:37:55,464 Drink. Drink water. 474 00:37:55,464 --> 00:37:57,534 You don't allow me to drink? 475 00:37:57,534 --> 00:37:58,914 Fine. 476 00:37:58,914 --> 00:38:00,114 I won't drink then. 477 00:38:00,934 --> 00:38:02,567 I'll go take a nap. 478 00:38:03,494 --> 00:38:04,494 Nap... 479 00:38:06,134 --> 00:38:07,214 I'll take... a nap. 480 00:38:07,964 --> 00:38:09,824 Just listen with your eyes closed. 481 00:38:09,824 --> 00:38:10,934 I'm telling you something. 482 00:38:10,934 --> 00:38:13,004 Don't say it. 483 00:38:13,004 --> 00:38:14,899 Let me tell you first. 484 00:38:17,334 --> 00:38:22,884 I asked you to marry Miss Zhao for your own good. 485 00:38:22,884 --> 00:38:26,710 The money you make is not enough to pay off my debt. 486 00:38:27,414 --> 00:38:30,414 Nowadays, marrying anyone would be the same for you. 487 00:38:31,894 --> 00:38:36,414 Finding a rich in-law is what our family needs now. 488 00:38:36,414 --> 00:38:37,994 You're still young. 489 00:38:37,994 --> 00:38:39,654 I'm your father. 490 00:38:39,654 --> 00:38:41,466 You have to think for me. 491 00:38:44,274 --> 00:38:45,852 I'm indeed getting married. 492 00:38:48,754 --> 00:38:50,054 With whom? 493 00:38:50,054 --> 00:38:51,054 That is 494 00:38:51,694 --> 00:38:53,066 not important to you. 495 00:38:53,854 --> 00:38:55,484 What are you talking about? 496 00:38:55,484 --> 00:38:56,805 I just hope 497 00:38:57,474 --> 00:39:01,024 you can stay away from my family and my life. 498 00:39:02,484 --> 00:39:04,776 I-I won't. 499 00:39:05,704 --> 00:39:09,064 But you have to make it clear to that partner of yours. 500 00:39:09,064 --> 00:39:11,314 You have to take care of me. 501 00:39:11,314 --> 00:39:12,644 Let me finish. 502 00:39:12,644 --> 00:39:14,634 I'm not listening to you. 503 00:39:14,634 --> 00:39:16,444 I can't control you either. 504 00:39:16,444 --> 00:39:18,302 You're so tough. 505 00:39:22,304 --> 00:39:23,637 Listen carefully. 506 00:39:24,864 --> 00:39:26,129 I can take care of you. 507 00:39:27,004 --> 00:39:28,696 But you have to be good to my mom. 508 00:39:30,854 --> 00:39:32,814 Am I not good to your mom? 509 00:39:32,814 --> 00:39:34,764 You know that yourself. 510 00:39:37,344 --> 00:39:39,204 Just one thing. 511 00:39:39,204 --> 00:39:40,204 My life, 512 00:39:41,024 --> 00:39:42,024 and my family, 513 00:39:42,774 --> 00:39:44,627 you're not allowed to come between them. 514 00:40:07,294 --> 00:40:08,294 You're leaving? 515 00:40:10,784 --> 00:40:12,284 It's been so many years. 516 00:40:12,284 --> 00:40:13,594 You know 517 00:40:13,594 --> 00:40:16,282 your dad would only be like this when he's drunk. 518 00:40:17,664 --> 00:40:19,404 He has calmed down. 519 00:40:19,404 --> 00:40:20,772 Good. 520 00:40:21,504 --> 00:40:22,994 Mom. I have something to do. 521 00:40:22,994 --> 00:40:23,994 I'll make my leave. 522 00:40:40,744 --> 00:40:42,736 [Beijing] 523 00:40:45,724 --> 00:40:46,840 Sit here. 524 00:40:47,814 --> 00:40:48,814 Here. 525 00:40:51,214 --> 00:40:53,326 You came back for that dad of yours? 526 00:40:55,694 --> 00:40:56,924 Same as usual. 527 00:40:56,924 --> 00:40:57,924 Thank you, boss. 528 00:41:11,404 --> 00:41:12,636 You're in a rush? 529 00:41:13,274 --> 00:41:14,894 I wanted to talk to you. 530 00:41:15,564 --> 00:41:16,924 Maybe another day. 531 00:41:16,924 --> 00:41:18,324 My partner wakes up late. 532 00:41:18,324 --> 00:41:19,694 If I eat fast, 533 00:41:19,694 --> 00:41:21,302 I can rush back and make her breakfast. 534 00:41:22,574 --> 00:41:23,906 The lady from last time? 535 00:41:26,544 --> 00:41:28,824 It has always been her, all along. 536 00:41:35,024 --> 00:41:36,314 Enough talking. It's getting too late. 537 00:41:36,314 --> 00:41:38,854 Okay. We'll talk when you're free. 538 00:41:38,854 --> 00:41:41,934 Actually, I have nothing much to say. 539 00:41:41,934 --> 00:41:44,918 I'm afraid you'll be upset by what happened yesterday. 540 00:41:45,654 --> 00:41:46,815 I'm used to it. 35476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.