All language subtitles for Mummies.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,900 --> 00:00:31,656 NEKO� DAVNO... 4 00:01:57,701 --> 00:02:02,372 Egipat. Zemlja tajni, intriga i bogate povijesti. 5 00:02:02,956 --> 00:02:08,670 Danas ja, svjetski poznati arheolog Lord Sylvester Carnaby, 6 00:02:08,753 --> 00:02:12,090 predstavljam... �ekaj. 7 00:02:12,173 --> 00:02:13,049 Mama, ja sam... 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 -Sylvestere! Gdje si bio? -Ne mogu sad. 9 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Ni glasa od tebe. 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,264 Ne mogu razgovarati. Imam spoj s... 11 00:02:19,347 --> 00:02:20,724 Spoj? O, Bo�e! 12 00:02:20,807 --> 00:02:22,225 -Spoj s povijesti! -Napokon! 13 00:02:22,308 --> 00:02:24,227 -Kladim se da je lijepa. I bogata. -Ajme. 14 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Gubim te... Lo� signal... 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 -Halo! -Ti vrapca! 16 00:02:31,317 --> 00:02:36,698 S druge strane ovih vrata grob je princeze Nefer. 17 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Ne, nemogu�e. 18 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 -Oho! -Oho? 19 00:03:12,650 --> 00:03:14,277 Prazan je! 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Mumija nije ovdje. 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 -Da vidim! -Ne! 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 -Natrag! -Ja sam sljede�i! 23 00:03:20,075 --> 00:03:22,035 -Uvijek si ovakav! -Ne, ti si! 24 00:03:22,118 --> 00:03:23,244 Ti i tvoje ruke... 25 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 -�to je ovo? Pogledaj. -Prekini! 26 00:03:25,497 --> 00:03:27,916 -Pogledaj ovo. -Gdje? Lorde Carnaby. 27 00:03:27,999 --> 00:03:30,210 �ini se da govori o... 28 00:03:30,293 --> 00:03:31,795 -Halo! -Most... 29 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 Mo�ete me pustiti van? Ne svida mi se ovdje. 30 00:03:33,963 --> 00:03:38,385 Iz svijeta �ivih u zagrobni �ivot. 31 00:03:38,468 --> 00:03:41,680 Nekakav ulaz u... Grad! 32 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 Grad gdje mumije �ive u zagrobnom �ivotu. 33 00:03:44,516 --> 00:03:48,478 Svijet mumija ispod zemlje. 34 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 -�to... -Vi. Donesite opremu. 35 00:04:01,324 --> 00:04:02,826 Ne�to sam prona�ao! 36 00:05:00,467 --> 00:05:02,260 MUMIJE 37 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 PRODAVAONICA PAPIRUSA 38 00:05:21,529 --> 00:05:22,697 THUT POTPISIVANJE 39 00:05:23,615 --> 00:05:25,241 Hvala. I ja vas volim. 40 00:05:28,036 --> 00:05:31,581 S ljubavlju... Thut, voza� bornih kola. 41 00:05:34,876 --> 00:05:36,002 Smijem? 42 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Svakako. 43 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Za�to si se prestao utrkivati? Tako si mlad. 44 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 Htio sam dati drugima priliku da pobjeduju. 45 00:05:49,391 --> 00:05:52,769 Za�to nisi na�ao posebnu curu s kojom bi se smirio? 46 00:05:53,770 --> 00:05:57,816 Brak je vje�an, a mi mumije �ivimo vje�no. 47 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 Pa mislim... Nije za mene. 48 00:06:02,195 --> 00:06:02,987 Glavni si! 49 00:06:04,114 --> 00:06:06,282 -Hej, Thute! -Volimo te, Thute! 50 00:06:17,252 --> 00:06:18,753 �to radi�, mali brate? 51 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 Thutov veliki povratak! 52 00:06:24,050 --> 00:06:27,095 U prodavaonici papirusa vidio si koliko obo�avatelja ima�. 53 00:06:34,227 --> 00:06:36,438 Ne! Ne mogu. 54 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Da, mo�e�! Ti si �ampion! 55 00:06:39,274 --> 00:06:41,943 Bio sam �ampion. Vi�e nisam. 56 00:06:43,903 --> 00:06:45,447 Ne mogu se vratiti. 57 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Samo idi ku�i, Sekheme. Donijet �u nam hrane. 58 00:06:55,540 --> 00:06:56,958 Izvoli, prijatelju. 59 00:06:58,126 --> 00:07:00,045 -Vidimo se drugi tjedan. -Da, vidimo se. 60 00:07:08,094 --> 00:07:09,262 Stanite, gospodo! 61 00:07:16,186 --> 00:07:18,188 Jako si ljubazan. 62 00:07:20,315 --> 00:07:21,483 Moja ko�ara! 63 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 Nema frke! Ja �u! 64 00:07:31,785 --> 00:07:34,412 Ne zna� da treba� pogledati prije prela�enja ulice? 65 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Ne vidi� da ljudi prelaze? 66 00:07:35,997 --> 00:07:37,415 Mora� stati! Ja sam bila prva. 67 00:07:37,499 --> 00:07:40,627 Ja sam prvi prelazio! Ti si morala stati! 68 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 Sljede�i put prvo pogledaj! 69 00:07:47,384 --> 00:07:49,886 Dana svakome daju voza�ki papirus. 70 00:07:57,602 --> 00:07:59,771 Evo nas. Ne zaboravite svoju ko�aru. 71 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 Najljep�a ti hvala. 72 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 Uvijek, uvijek isto. 73 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 Ovaj grad je lijep, Ali je ispod zemlje 74 00:08:36,683 --> 00:08:40,145 Izgubila sam glazbu Sa svim ovim zvukom 75 00:08:40,228 --> 00:08:43,356 Dan za danom Bez imalo promjene 76 00:08:43,440 --> 00:08:46,609 Monotonija me umara 77 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Tisu�e godina Ista stara pjesma 78 00:08:50,905 --> 00:08:53,992 I o�ekuju da pjevam uz nju 79 00:08:54,659 --> 00:08:57,954 �elim �uti bilo kakvu Novu melodiju 80 00:08:58,038 --> 00:09:00,540 Bi li dobar plesni ritam Bio pogre�an 81 00:09:00,623 --> 00:09:04,461 Uzdi�i �u se Dalje od ove grobnice 82 00:09:04,544 --> 00:09:07,672 Gdje mogu blistati I nova biti 83 00:09:07,756 --> 00:09:12,093 Gdje mnogu pod suncem bujati 84 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Mjesto koje mogu domom zvati 85 00:09:15,013 --> 00:09:18,767 Otvoriti o�i, Svoju pjesmu pjevati 86 00:09:18,850 --> 00:09:22,103 Ostati budna No i dalje sanjati 87 00:09:22,187 --> 00:09:26,274 �ivjeti �ivot Koji je samo moj 88 00:09:26,358 --> 00:09:29,361 Tisu�u godina od danas 89 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 Hmm! 90 00:09:35,408 --> 00:09:37,494 Princezo, gdje si bila? 91 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Trebala sam svje�eg zraka. 92 00:09:42,832 --> 00:09:44,751 Ra, smiluj se! 93 00:09:44,834 --> 00:09:48,171 Usi, ovo se mjesto nije promijenilo tisu�ama godina. 94 00:09:48,254 --> 00:09:49,506 Trebamo promjenu. 95 00:09:50,715 --> 00:09:53,677 �to bi tvoj otac rekao da �uje kako pjeva�? 96 00:09:53,760 --> 00:09:57,263 Uskoro �e� biti progla�ena slu�benom nasljednicom faraona. 97 00:09:57,347 --> 00:10:00,934 Pjevanje je za zabavlja�e, ne za vladare na�eg svijeta. 98 00:10:01,726 --> 00:10:03,311 Ne smije� mu re�i! 99 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 -U redu. -Hvala, hvala! 100 00:10:08,233 --> 00:10:10,652 Najmanje nam treba da tvoj otac posumnja. 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 U �to da posumnjam? 102 00:10:13,738 --> 00:10:15,407 Tata! U... 103 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 U njezina novog udvara�a. 104 00:10:19,035 --> 00:10:20,620 Moj novi udvara�? 105 00:10:20,704 --> 00:10:21,788 Zar si zaboravila? 106 00:10:25,166 --> 00:10:30,338 Danas �e, k�eri moja, ptica Feniks pod vodstvom Hathor, bo�icom ljubavi, 107 00:10:30,422 --> 00:10:32,632 izabrati tvog budu�eg mu�a. 108 00:10:33,842 --> 00:10:35,885 Danas? Kako to misli� danas? 109 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 To mi nije u rasporedu. Gdje je moj raspored? 110 00:10:38,805 --> 00:10:41,850 Tata! Oprosti, mislila sam veliki faraone. 111 00:10:41,933 --> 00:10:45,770 Trebam jo� najmanje sto godina prije zaruka! 112 00:10:45,854 --> 00:10:49,024 �to ako mi ne bude drag? �to ako se ne sla�emo? 113 00:10:49,107 --> 00:10:54,904 �to ako... O�e, ne�e mi ptica odlu�ivati za koga �u se udati. 114 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Zna� �to? Ne �elim se udati! 115 00:11:03,455 --> 00:11:05,623 To nije bilo koja ptica! 116 00:11:05,707 --> 00:11:09,461 To je Feniks. �alje ga sama bo�ica ljubavi. 117 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Tata, daj. Dvije tisu�ite su nove tisu�ite. 118 00:11:14,132 --> 00:11:15,759 Jo� sam prili�no mlada. 119 00:11:15,842 --> 00:11:18,345 Imam druge prioritete u �ivotu. 120 00:11:18,428 --> 00:11:22,557 Prioritete? Biti princeza, to je tvoja du�nost! 121 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 A to uklju�uje brak. 122 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 Znam da ima� tremu, no vidjet �e�. 123 00:11:29,105 --> 00:11:32,942 Bo�ica ima na umu nekog zgodnog i uzbudljivog za tebe. 124 00:11:43,078 --> 00:11:49,417 Bo�ica Hathor vodit �e veli�anstvenog Feniksa na�im kraljevstvom. 125 00:11:49,501 --> 00:11:54,381 Otvorimo zvjezdana vrata za Feniksa! 126 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Oprostite, pogre�an recept. 127 00:12:41,136 --> 00:12:44,639 Sad, slavni Fenikse! Poleti! 128 00:12:46,933 --> 00:12:49,227 �ekamo tvoju sudbinu. 129 00:13:02,741 --> 00:13:03,950 Pazi! 130 00:13:11,958 --> 00:13:15,712 Veliki Sekhem, nepora�eni bumer... 131 00:13:16,671 --> 00:13:19,549 Bumerang... Tip s bumerangom. 132 00:13:20,925 --> 00:13:22,719 �ini se da je nekoga prona�ao. 133 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 La�na uzbuna. 134 00:13:40,278 --> 00:13:41,112 O, ne. 135 00:13:43,990 --> 00:13:46,659 -Ptica Feniks je izabrala! -Siguran si? 136 00:13:46,743 --> 00:13:50,163 Obru�ila se na ku�u. 137 00:14:06,137 --> 00:14:08,765 �alim, potpisivanje je bilo od pet do sedam. 138 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 Oprostite, kamo idemo? 139 00:14:13,228 --> 00:14:15,188 Znate li vi tko sam ja? 140 00:14:15,271 --> 00:14:18,483 Halo? Govorim li sam sebi? 141 00:14:18,566 --> 00:14:20,652 Mo�ete li me spustiti, molim vas? 142 00:14:21,069 --> 00:14:22,195 �to je to... 143 00:14:22,278 --> 00:14:24,030 -Nevjerojatno! On? -Da ne budem prost. 144 00:14:24,114 --> 00:14:26,116 Mo�e li mi tko, molim vas, re�i... 145 00:14:26,533 --> 00:14:27,992 Faraon! 146 00:14:28,535 --> 00:14:29,744 Ustani, mladi�u. 147 00:14:30,662 --> 00:14:34,833 Znam te. Ti si Thut, voza� ko�ija? 148 00:14:34,916 --> 00:14:37,127 Biv�i voza�, Va�e Veli�anstvo. 149 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Biv�i voza�? 150 00:14:38,753 --> 00:14:42,632 Motam se udati za tipa kojem je jedini talent vo�nja u krug? 151 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Mladi Thute. 152 00:14:45,301 --> 00:14:49,097 Danas je radostan dan, jer bo�ica je izabrala tebe. 153 00:14:52,308 --> 00:14:54,185 Hvala. �ivjeli. 154 00:14:54,269 --> 00:14:58,356 Za sedam dana vjen�at �e� se s princezom Nefer! 155 00:14:59,941 --> 00:15:03,153 Vjen�ati? �ekajte. Kao brak? 156 00:15:03,236 --> 00:15:04,738 Nismo se ni upoznali. 157 00:15:06,906 --> 00:15:08,241 Luda voza�ica! 158 00:15:08,324 --> 00:15:11,202 Oprostite, ovo je ludost. Vjen�ati se s princezom? 159 00:15:11,286 --> 00:15:12,537 Ovo je mnogo. 160 00:15:12,620 --> 00:15:15,415 Mnogo stvari treba uzeti u obzir. Jesmo li kompatibilni? 161 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 I ja sam alergi�an na brak. Zapravo, imam dijagnozu. 162 00:15:18,418 --> 00:15:19,794 A-ciha! 163 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Ima pravo, tata, ima! 164 00:15:21,546 --> 00:15:23,923 Oprosti, mislila sam... Veliki faraone. 165 00:15:24,758 --> 00:15:27,344 Ako ne postupi� po �eljama bo�ice, 166 00:15:27,427 --> 00:15:29,846 odrezat �e ti jezik i iskopati o�i. 167 00:15:29,929 --> 00:15:31,598 Oba oka? 168 00:15:31,681 --> 00:15:34,100 To daje novo zna�enje izrazu: "Ljubav je slijepa." 169 00:15:35,727 --> 00:15:37,854 Ma tko ne voli brak? 170 00:15:37,937 --> 00:15:39,689 Nefer, volim te, volim! 171 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 Kamo ono idemo na medeni mjesec? 172 00:15:42,150 --> 00:15:46,946 Mo�ete meni iskopati o�i da ne moram ovo vidjeti? 173 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 Dosta! 174 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Sada ti je du�nost �uvati ovaj prsten 175 00:15:55,288 --> 00:15:58,500 do dana vjen�anja. Dogodi li mu se �to... 176 00:15:59,542 --> 00:16:02,545 -Iskopat �e ti... -Shva�am. Ka�njavanje, o�i i jezik. 177 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 Sudbina je napisana. 178 00:16:07,217 --> 00:16:11,346 Ostavimo mladu i mlado�enju da se upoznaju. 179 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Kako si rekao da se zove�? 180 00:16:25,985 --> 00:16:27,320 Voza� ko�ija Thut. 181 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Svejedno. Razjasnimo jedno, u redu? 182 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Nemoj se emocionalno vezati jer... 183 00:16:32,450 --> 00:16:36,538 Princezo, prekini. Iskreno, nisi moj tip. 184 00:16:36,621 --> 00:16:38,081 Kakvo olak�anje. 185 00:16:38,164 --> 00:16:41,793 Jer ne bih iza�la s tobom da si zadnja mumija na svijetu. 186 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 Hvala �to si me po�tedio muke. 187 00:16:46,548 --> 00:16:49,801 Uz tebe se vje�nost �ini kao... Vje�nost. 188 00:16:50,260 --> 00:16:51,761 Za�to tratim vrijeme s tobom? 189 00:16:51,845 --> 00:16:55,140 Sa �enom koja treba poreme�ena goluba da joj nade mu�a. 190 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Nije golub. Ptica Feniks! 191 00:17:01,271 --> 00:17:04,024 Poslala ju je sama bo�ica ljubavi! 192 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Ti se smije�. 193 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 O�ito se dogodila nekakva pogre�ka. 194 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Tata ti se doima kao razuman faraon, zar ne? 195 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 Zna takav biti. 196 00:17:18,329 --> 00:17:20,540 Za�to jednostavno ne odustane�? 197 00:17:20,623 --> 00:17:22,751 Samo �e ti iskopati o�i i odrezati jezik. 198 00:17:22,834 --> 00:17:25,003 Tako �e� manje govoriti. Svi dobivaju! 199 00:17:25,086 --> 00:17:26,838 Ovo postaje mra�no. 200 00:17:29,132 --> 00:17:31,509 Ne bi li ve� trebala biti no�? 201 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Ima� pravo. Usi! 202 00:17:37,932 --> 00:17:38,767 Da? 203 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Centrala, trebala bi biti no�. 204 00:17:42,812 --> 00:17:44,522 Brzo, brzo! 205 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 No�! 206 00:18:30,944 --> 00:18:32,112 Zvijezde padalice. 207 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Mogao bih se naviknuti na ovo. 208 00:18:39,536 --> 00:18:41,621 Ne�e� morati. Pa... 209 00:18:43,998 --> 00:18:46,793 No hvala �to si svratio. �teta �to mora� oti�i. 210 00:18:49,170 --> 00:18:51,089 Onda se vidimo na vjen�anju? 211 00:18:52,257 --> 00:18:53,633 Ne mogu do�ekati. 212 00:18:53,717 --> 00:18:55,135 Pa ni ja. 213 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 Da? Ja doista ne mogu do�ekati da se udam za tebe. 214 00:18:58,763 --> 00:19:01,933 Tako sam uzbudena �to se udajem za voza�a ko�ija! 215 00:19:02,017 --> 00:19:04,477 Da? Ni ja ne mogu do�ekati da se vjen�am s tobom 216 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 i da te volim zauvijek i cijelu vje�nost pazim na tebe! 217 00:19:07,939 --> 00:19:09,399 -Dobro! -Dobro! 218 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 Padalica je bila malo previ�e, ne misli�? 219 00:19:16,698 --> 00:19:18,241 Doima se da je drag. 220 00:19:18,324 --> 00:19:21,036 Drag? Molim te... 221 00:19:34,257 --> 00:19:36,301 Onda? �to su htjeli? 222 00:19:36,384 --> 00:19:38,636 Bojao sam se da �e te pogubiti. 223 00:19:38,720 --> 00:19:41,348 Ne. Gore je od toga. 224 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 �ele da se o�enim, 225 00:19:43,516 --> 00:19:45,101 O�eni�? Ti? 226 00:19:50,648 --> 00:19:53,526 Izgubio bih svu slobodu. Ja sam za samce! 227 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 Kako mogu i isto vrijeme biti za samce i o�enjen? 228 00:19:56,905 --> 00:19:58,198 To je nemogu�e! 229 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Slu�aj, brate. Dr�imo mit o Thutu na �ivotu. 230 00:20:02,619 --> 00:20:06,081 Nitko ne smije znati �to sam doista. Ni princeza. 231 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 �ekaj. Rekao si "princeza"? 232 00:20:09,501 --> 00:20:10,960 To je super! 233 00:20:11,044 --> 00:20:13,546 Bit �emo bogati! Kao, zauvijek! 234 00:20:13,630 --> 00:20:15,215 I �ivjet �emo u pala�i! 235 00:20:15,298 --> 00:20:18,259 I sluge �e nam brisati... Na�e sobe umjesto nas. 236 00:20:18,343 --> 00:20:20,637 Princeza ili ne, ne �elim se vjen�ati. 237 00:20:20,720 --> 00:20:22,931 Koliko god ljudi �istilo za mene. 238 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 To je vjen�ani prsten? Golem je! 239 00:20:26,226 --> 00:20:28,228 -Daj mi ga. -Ne. 240 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 -Te�ak je! -Da, kao kugla na lancu. 241 00:20:34,818 --> 00:20:39,781 Sekhem, uzima� li ovog Kroka za svog zakonitog krokodila? 242 00:20:39,864 --> 00:20:42,242 Vrati mi to. �ivot mi ovisi o tom prstenu. 243 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 Ne�u ga dr�ati ni kod ku�e. 244 00:20:44,953 --> 00:20:47,956 Prsten ide onamo gdje nitko ne mo�e do njega. 245 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Tvoji trofeji! 246 00:21:03,054 --> 00:21:05,473 Ni�ta ne diraj. Jasno? 247 00:21:11,271 --> 00:21:12,439 Ovdje �e biti siguran. 248 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 U redu, idemo. 249 00:21:37,213 --> 00:21:41,926 Pogledaj ti ovo! Puno je predivnih stvari. 250 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 -Sad sam ja na redu? -Ne, ja sam. 251 00:21:45,055 --> 00:21:46,806 -Ne, jer je moj. -Uvijek si takav. 252 00:21:46,890 --> 00:21:49,976 -Ja sam sljede�i! -Dosta! Ovo je ozbiljna arheologija! 253 00:21:52,937 --> 00:21:55,190 Majko! Nikad ne�e� pogoditi... 254 00:22:00,612 --> 00:22:01,363 Oprezno, ti... 255 00:22:05,200 --> 00:22:06,201 Ti! 256 00:22:11,831 --> 00:22:13,750 Koga to vraga radite? 257 00:22:17,295 --> 00:22:21,007 Samo ste trebali dr�ati tablet i ni�ta ne dirati. 258 00:22:21,091 --> 00:22:22,676 Dao sam vam jedan zadatak! 259 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 Ti veliki nesposo... �ekaj. 260 00:22:31,059 --> 00:22:32,143 �to je to? 261 00:22:32,227 --> 00:22:33,687 Hajde. 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,859 Kraljevski vjen�ani prsten! 263 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 O, da! 264 00:22:53,289 --> 00:22:54,124 Koji... 265 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Voza� ko�ija? 266 00:23:07,595 --> 00:23:09,889 Ne! �to se dogodilo? 267 00:23:13,810 --> 00:23:17,188 Prsten, gdje je? Nestao je! 268 00:23:18,606 --> 00:23:19,816 I��eznuo je! 269 00:23:24,320 --> 00:23:27,949 Tako mi boga Ra, to mo�e biti samo djelo... 270 00:23:28,783 --> 00:23:30,243 �ivih! 271 00:23:34,497 --> 00:23:38,126 Ovo �e biti dragulj moje sljede�e izlo�be. 272 00:23:40,003 --> 00:23:41,171 Zovi kraljevsku stra�u! 273 00:23:41,254 --> 00:23:43,882 I da ka�em da sam izgubio prsten? Jesi li lud? 274 00:23:43,965 --> 00:23:46,009 To je samo prsten. Kupi drugi. 275 00:23:46,092 --> 00:23:48,595 To je Prsten! Ne shva�a�? 276 00:23:48,678 --> 00:23:52,349 Ako ga ne nadem, odrezat �e mi jezik i iskopati o�i. 277 00:23:53,099 --> 00:23:56,102 Jedino ga mogu vratiti ako odem... u svijet �ivih. 278 00:23:56,770 --> 00:23:59,397 Doista? Super! Kakva pustolovina! 279 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Pustolovina? Opasno je! 280 00:24:02,609 --> 00:24:04,944 Nisi sam. Ima� ekipu. 281 00:24:05,028 --> 00:24:06,529 Nema teorije da i ti ide�. 282 00:24:06,613 --> 00:24:08,114 Oni su plja�ka�i mumija. 283 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 Stvorili smo unutarnji grad da se za�titimo od njih. 284 00:24:11,242 --> 00:24:14,996 Slu�aj, brate. Ili idem s tobom, ili �u re�i faraonu. 285 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Neka nas bogovi �tite. 286 00:25:01,209 --> 00:25:03,503 Moramo izbjegavati jaku bijelu svjetlost. 287 00:25:03,586 --> 00:25:05,547 Otkrit �e na�u pravu prirodu �ivima. 288 00:25:30,989 --> 00:25:32,115 Pazi! 289 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 �to je to bilo? 290 00:25:35,035 --> 00:25:37,829 Golema ko�ija. Ali gdje su konji? 291 00:25:37,912 --> 00:25:39,080 Thute! 292 00:25:46,838 --> 00:25:48,590 Ondje! Oni imaju prsten! 293 00:25:49,049 --> 00:25:49,883 Lijepo, lorde. 294 00:25:49,966 --> 00:25:51,760 Daj �uti! Samo radite svoj posao. 295 00:25:56,222 --> 00:25:58,683 Prsten! Bit lak�e negoli sam mislio. �ekaj ovdje. 296 00:26:05,023 --> 00:26:08,735 U redu, donesi ono onamo i gutni to onamo. 297 00:26:10,278 --> 00:26:12,489 Ondje nema mjesta. 298 00:26:17,827 --> 00:26:19,412 Sekheme! �to �e� ti tu? 299 00:26:19,496 --> 00:26:21,414 Gle! Prsten je u drugoj metalnoj zvijeri! 300 00:26:21,498 --> 00:26:22,791 Molim? U kojoj drugoj? 301 00:26:23,416 --> 00:26:25,710 Brzo! Zvijeri se sele! 302 00:26:31,508 --> 00:26:35,303 Thute, hajde! Popni se! 303 00:26:38,056 --> 00:26:39,432 �to se tebi dogodilo? 304 00:26:39,516 --> 00:26:40,767 Ovo juri prebrzo. 305 00:26:40,850 --> 00:26:43,103 Ne. Fokusiraj se na misiju. 306 00:26:44,396 --> 00:26:46,147 Tako je, mislim na prsten. 307 00:26:47,023 --> 00:26:48,149 Trebalo bi biti lako. 308 00:26:48,233 --> 00:26:51,528 Otvorim kov�eg, uzmem prsten, sa�uvam o�i. 309 00:26:52,862 --> 00:26:54,531 Ovo bi moglo potrajati. 310 00:27:00,328 --> 00:27:01,788 Ni�ta. U nekom je drugom... 311 00:27:03,623 --> 00:27:04,791 Vrijeme je za istovar! 312 00:27:04,874 --> 00:27:07,002 Netko dolazi! Brzo, skrij se! 313 00:27:15,927 --> 00:27:17,929 KORPORACIJA CARNABY 314 00:27:20,557 --> 00:27:22,767 OVA STRANA GORE 315 00:27:25,729 --> 00:27:27,856 OPREZ OVA VRATA BLOKIRANA SU IZNUTRA 316 00:27:32,736 --> 00:27:34,779 -Idi! -Gdje smo? 317 00:27:34,863 --> 00:27:36,823 Bez brige. Sve �e biti u redu. 318 00:27:36,906 --> 00:27:38,867 �to prije nademo prsten, prije �emo ku�i. 319 00:27:38,950 --> 00:27:40,201 Brzo! Ne gubimo vrijeme! 320 00:27:42,871 --> 00:27:44,414 Nismo sami. 321 00:27:58,261 --> 00:28:00,347 �to? Ti? 322 00:28:05,727 --> 00:28:07,354 -Princeza! -Pomo�! 323 00:28:14,611 --> 00:28:16,696 Princeza Nefer je ovdje. 324 00:28:16,780 --> 00:28:18,698 �ekaj, princeza Nefer? Za�to si ti tu? 325 00:28:18,782 --> 00:28:22,744 Pitanje je za�to si ti tu. Bje�i�? 326 00:28:22,827 --> 00:28:25,330 Bje�i? �ali� se? 327 00:28:25,413 --> 00:28:28,500 Thut ni od koga ne bje�i! Najhrabriji je! 328 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 Iako je izgubio prsten. 329 00:28:30,669 --> 00:28:32,212 -Sekhem! -Izgubio je prsten? 330 00:28:32,295 --> 00:28:35,465 Ali to je sjajno! Onda se ne moramo vjen�ati! 331 00:28:35,548 --> 00:28:38,218 Ne, to nije sjajno! Nije nimalo sjajno! 332 00:28:38,301 --> 00:28:41,012 -Iskopat �e mi o�i! -Ali razmisli: 333 00:28:41,096 --> 00:28:44,265 O�i... vje�ni brak. O�i... vje�ni brak. 334 00:28:44,349 --> 00:28:47,185 Daj! Nisu tako lijepe. Ima� jo� �etiri osjetila! 335 00:28:47,268 --> 00:28:49,229 Onda �e mi odrezati i jezik. 336 00:28:49,312 --> 00:28:51,106 Ostat �e ti jo� tri osjetila. 337 00:28:51,189 --> 00:28:54,359 Dosta. Ne�u o tome. Otidimo odavde. 338 00:28:58,363 --> 00:29:01,616 Zaklju�ano je izvana. Zaglavili smo ovdje. 339 00:29:01,700 --> 00:29:04,619 Da? To ti misli�. Gledaj i u�i. 340 00:29:10,375 --> 00:29:12,419 I prolazim u zagrobni �ivot! 341 00:29:12,877 --> 00:29:15,088 -Pobjeda! -�estitam, pobijedila si dijete. 342 00:29:17,674 --> 00:29:20,176 -Koliko sam bio u nesvijesti? -Cijelu no�. 343 00:29:21,052 --> 00:29:22,679 Da mu ja ka�em? Ili �e� ti? 344 00:29:22,762 --> 00:29:24,973 -Ti! Brat si mu. -Ti si princeza. 345 00:29:25,056 --> 00:29:26,808 -Pa? -I zaru�nica. 346 00:29:26,933 --> 00:29:28,727 Daj, to se ne ra�una. 347 00:29:29,227 --> 00:29:30,186 Ja nisam... 348 00:29:34,607 --> 00:29:37,986 O, draga majko Horusova! To je more! 349 00:29:38,069 --> 00:29:39,612 Sjajno, genijal�e. 350 00:29:39,696 --> 00:29:41,448 Ispri�avam se, princezo. 351 00:29:41,531 --> 00:29:43,450 Ne bismo bili ovdje da me nisi udarila... 352 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Daj se opusti! 353 00:29:44,993 --> 00:29:46,870 Pobjegnemo li sad, nestat �emo na moru. 354 00:29:46,953 --> 00:29:49,414 Moramo �ekati da dodemo do kopna. 355 00:30:00,550 --> 00:30:02,802 Krok! U�uti! 356 00:30:02,886 --> 00:30:04,054 Krok! 357 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Hvala. 358 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 Princeza koja hr�e? 359 00:30:16,232 --> 00:30:17,942 Kladim se da i prdi. 360 00:30:47,138 --> 00:30:49,140 Tako. Ni�e, ni�e. 361 00:30:55,647 --> 00:30:58,024 Hajdemo! Moramo prona�i prsten. 362 00:31:15,291 --> 00:31:16,209 Sekheme! 363 00:31:18,753 --> 00:31:21,506 O, Ozirise! 364 00:31:22,048 --> 00:31:23,675 Kakvo je ovo mjesto? 365 00:31:23,758 --> 00:31:26,594 Amona mi, nisam vidio ne�to sli�no. 366 00:31:26,845 --> 00:31:29,764 -Babilon! -Ne, ovo je mnogo ve�e. 367 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 Samo je jedna sila ja�a od Egipta. 368 00:31:32,809 --> 00:31:34,060 Rimsko carstvo! 369 00:31:34,144 --> 00:31:37,856 To�no. Ekipa, u Rimu smo. 370 00:31:39,274 --> 00:31:40,066 RIBA I KRUMPIRI�I 371 00:31:42,610 --> 00:31:44,029 Pogledajte ono! 372 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 To je �ovjek koji je uzeo prsten. 373 00:31:46,197 --> 00:31:47,574 -Daj ovamo. -Ne, sad sam ja! 374 00:31:47,657 --> 00:31:48,950 -Za�epi gubicu! -Oprezno! 375 00:31:49,034 --> 00:31:51,578 Nisam ja neoprezan. Ne! Moje! 376 00:31:51,661 --> 00:31:54,289 Tiho! Samo spustite. Odmah. 377 00:31:56,166 --> 00:31:57,375 Ti glupi... 378 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Majko! 379 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Kazali�te? Naravno, majko, kako bih zaboravio? 380 00:32:05,675 --> 00:32:09,763 Idioti, za�to me niste podsjetili da imam ulaznice za kazali�te? 381 00:32:09,846 --> 00:32:11,639 Sti�em, mamice. 382 00:32:12,557 --> 00:32:13,808 U kazali�te. 383 00:32:29,157 --> 00:32:30,033 Brzo! Skrijte se! 384 00:32:39,000 --> 00:32:40,085 Da. 385 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Volim Rimljane! 386 00:32:46,383 --> 00:32:48,343 -Vidjeli ste? Svidjet �e ti se. -Naravno. 387 00:32:50,887 --> 00:32:52,180 Kako? 388 00:32:52,931 --> 00:32:54,683 Gle! To su oni. 389 00:32:54,766 --> 00:32:56,434 -Ne bih rekao! -Istina je! 390 00:32:57,435 --> 00:33:00,814 -Kakve su to zrake svjetla? -Kradu nam du�e! 391 00:33:15,620 --> 00:33:17,622 -Svi su dobro? -Ja jesam! 392 00:33:17,956 --> 00:33:19,207 I ja. 393 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 Bogovi nas �tite. Spa�eni smo! 394 00:33:25,630 --> 00:33:27,257 Gledajte! Ostavili su oru�ja! 395 00:33:28,008 --> 00:33:30,218 Idemo, ni�ta nas ne mo�e zaustaviti. 396 00:33:34,723 --> 00:33:36,683 Sylvestere! Kasni�! 397 00:33:36,766 --> 00:33:39,602 Ali ne zamjeram ti jer �e� uvijek biti moj maleni! 398 00:33:39,686 --> 00:33:40,895 Mamice, molim te. 399 00:33:43,023 --> 00:33:46,192 Ne u javnosti. Ne... Mamice, nemoj, molim te. 400 00:33:46,276 --> 00:33:47,152 Tako. To je bolje. 401 00:33:47,235 --> 00:33:50,071 Brzo! Dok nije u�ao u onu blje�tavo osvijetljenu gradevinu! 402 00:33:53,742 --> 00:33:55,910 Hej, �to �e� ti tu? 403 00:33:57,037 --> 00:33:58,705 Odstupi, Rimljanine! 404 00:34:01,249 --> 00:34:02,876 Ova oru�ja su beskorisna. 405 00:34:02,959 --> 00:34:05,045 U redu. Slikali ste za Instagram. 406 00:34:05,128 --> 00:34:07,255 Glavni ulaz je za publiku, du�o. 407 00:34:07,339 --> 00:34:08,506 Hajdemo. Ulaz za glumce. 408 00:34:08,590 --> 00:34:10,008 -Brzo! -Oprosti. Hej! 409 00:34:10,091 --> 00:34:11,843 NOVI MJUZIKL 410 00:34:13,470 --> 00:34:14,471 �to? 411 00:34:17,390 --> 00:34:19,726 Ovo je �udna egipatska kolonija. 412 00:34:19,809 --> 00:34:21,728 Ostani uz mene, ja �u te �tititi. 413 00:34:21,811 --> 00:34:23,438 Du�ice, po�urite se! 414 00:34:23,813 --> 00:34:26,399 Ne! �ekajte! Tra�imo Hathorin prsten! 415 00:34:26,483 --> 00:34:28,568 Zahtijevam da mi ka�ete gdje je! 416 00:34:29,778 --> 00:34:31,446 U�ivio si se u lik. Svida mi se to. 417 00:34:31,529 --> 00:34:34,115 Odobreno. Sad �ekaj svoj znak. 418 00:34:37,327 --> 00:34:39,829 -Ovaj je ba� diva. -O, da. 419 00:34:41,456 --> 00:34:43,291 Ima li ova kolonija faraona? 420 00:34:43,375 --> 00:34:45,335 Razgovara� s njim, mila. 421 00:34:45,418 --> 00:34:46,419 Spremni. 422 00:34:48,463 --> 00:34:51,216 Du�ice, idemo, ulaz za glumce, samo brzo... 423 00:34:56,137 --> 00:34:59,057 �to ja zapovijedam 424 00:35:00,058 --> 00:35:04,604 Sad sam ovdje za tebe 425 00:35:04,688 --> 00:35:06,815 Prekrasno! 426 00:35:10,568 --> 00:35:11,986 Plesa�i, idemo! 427 00:35:17,951 --> 00:35:22,247 Moja divna Aida, smilovat �u se tvojim Nubijcima 428 00:35:22,330 --> 00:35:25,875 Ja, Radames, veliki egipatski general 429 00:35:25,959 --> 00:35:27,544 Nudim ti svoje srce 430 00:35:27,627 --> 00:35:29,629 O, veliki Radamese 431 00:35:29,713 --> 00:35:33,258 Zahvalna sam na tvojoj milosti... 432 00:35:33,341 --> 00:35:35,385 Oprostite, tra�imo Hathorin prsten. 433 00:35:35,468 --> 00:35:36,970 Je li tko vidio Hathorin prsten? 434 00:35:37,053 --> 00:35:41,641 Ti si izvor i predmet Sve moje ljubavi 435 00:35:41,725 --> 00:35:44,769 Pjevaju umjesto da govore. To kao da im je jezik. 436 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 Ovo je zadivljuju�e! 437 00:35:46,563 --> 00:35:51,109 Ti si mjesec za moj ocean 438 00:35:51,568 --> 00:35:55,780 Evo moga dara To je prsten ljubavi 439 00:35:58,867 --> 00:36:02,662 O, veliki Radamese Oprosti �to te prekidam 440 00:36:02,746 --> 00:36:05,081 Ali ovaj je prsten moj, Ovaj je prsten moj 441 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Tko je ona? 442 00:36:06,249 --> 00:36:08,209 Vrati mi ga, molim te 443 00:36:08,293 --> 00:36:10,712 Moja vje�na zahvalnost 444 00:36:10,795 --> 00:36:13,882 Zavjetujem ti svoje srce i du�u 445 00:36:13,965 --> 00:36:17,761 Molim te, vrati mi moj prsten 446 00:36:17,844 --> 00:36:20,555 Radamese 447 00:36:20,638 --> 00:36:22,474 Radamese 448 00:36:22,974 --> 00:36:25,477 - Radamese -To nije u scenariju. 449 00:36:25,560 --> 00:36:27,520 Radamese 450 00:36:27,604 --> 00:36:31,816 Ti ne pripada� ovamo Ovo nije tvoja predstava 451 00:36:31,900 --> 00:36:36,988 Tko si? Odakle si se stvorila? 452 00:36:39,199 --> 00:36:40,867 Otkud je taj glas? 453 00:36:40,950 --> 00:36:44,287 Veli�anstvena je, ali uop�e je nema u programu. 454 00:36:44,371 --> 00:36:46,664 Kakva zbrka. Zna� li je, Sylvestre? 455 00:36:47,248 --> 00:36:48,249 Probudi se! 456 00:36:48,333 --> 00:36:51,670 �to radi�? Sve si prespavao! 457 00:36:51,753 --> 00:36:54,339 -Naravno. -�eli mi ukrasti pjesmu. 458 00:36:56,383 --> 00:36:58,635 Robinjo, vrati se na svoje mjesto 459 00:36:58,718 --> 00:37:01,012 Robinjo, �to misli� tko si? 460 00:37:01,096 --> 00:37:04,099 Poka�i malo po�tovanja Ostavi me s mojom ljubavi 461 00:37:04,182 --> 00:37:06,059 �ao mi je, ali moj je 462 00:37:06,142 --> 00:37:08,728 Daj mi prsten Daj mi prsten, o, Radamese 463 00:37:08,812 --> 00:37:11,064 Ovo je Aidina pjesma 464 00:37:11,147 --> 00:37:13,775 Za�to me poku�ava� okrasti? 465 00:37:14,109 --> 00:37:15,902 Taj simbol... Nemogu�e. 466 00:37:16,194 --> 00:37:19,280 Vjerojatno bih trebala oti�i 467 00:37:20,365 --> 00:37:25,036 Doista je vrijeme da odem Ali ne mogu bez ovog prstena 468 00:37:25,704 --> 00:37:27,580 Taj prsten je moj 469 00:37:28,081 --> 00:37:30,542 Taj prsten je moj 470 00:37:30,625 --> 00:37:32,669 Taj prsten je moj 471 00:37:32,752 --> 00:37:34,587 Taj prsten je moj 472 00:37:35,255 --> 00:37:41,886 Taj prsten je njezin 473 00:37:42,554 --> 00:37:46,307 Taj prsten je moj 474 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 Taj prsten je moj 475 00:38:07,787 --> 00:38:09,998 Nevjerojatno! Bravo! 476 00:38:10,081 --> 00:38:13,460 Najbolje uprizorenje koje sam vidjela! 477 00:38:14,002 --> 00:38:16,087 Ovo nije uprizorenje. 478 00:38:26,806 --> 00:38:28,600 Draga ti je. 479 00:38:28,683 --> 00:38:30,101 Nije mi draga. 480 00:38:30,185 --> 00:38:33,688 Da, jest. Draga, draga, draga... 481 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Jesi li vidio? Do�ivjela sam ovacije! 482 00:38:37,359 --> 00:38:39,527 Super. Dobila si ovacije, ja prsten. 483 00:38:39,611 --> 00:38:41,237 Vratimo se u zagrobni svijet. 484 00:38:42,822 --> 00:38:44,824 Vidi! Mo�emo ljudskom ko�ijom. 485 00:38:46,618 --> 00:38:49,287 Vozi! Hajde! 486 00:38:50,872 --> 00:38:52,207 Za�to se ne kre�e? 487 00:38:53,833 --> 00:38:55,960 Vidi! Ko�ija je zavezana! 488 00:38:56,044 --> 00:38:57,170 Hej, ekipo. 489 00:38:58,505 --> 00:39:01,925 Tra�io sam vas. Moram razgovarati s njom. Ona je... 490 00:39:02,008 --> 00:39:03,176 Hvala, ali ne bismo. 491 00:39:03,259 --> 00:39:05,553 �ekaj. Za�to �eli� razgovarati sa mnom? 492 00:39:05,637 --> 00:39:08,348 -�uo sam te kako pjeva� i... -Oprostite, ali gdje su konji? 493 00:39:08,431 --> 00:39:10,642 I koliko ih ovo ima? 494 00:39:10,725 --> 00:39:11,768 Ne ku�im aute, ali... 495 00:39:11,851 --> 00:39:13,853 Plja�ka� grobova! Dodite! 496 00:39:13,937 --> 00:39:15,772 Moramo bje�ati! On �eli prsten! 497 00:39:15,855 --> 00:39:17,941 �elim pomo�i. Upadajte! 498 00:39:22,362 --> 00:39:23,530 �to? 499 00:39:23,613 --> 00:39:24,823 Ja... Ne! 500 00:39:27,075 --> 00:39:28,535 Sylvestre! 501 00:39:28,618 --> 00:39:29,577 Da, majko? 502 00:39:30,078 --> 00:39:32,205 Tko si ti? Gdje si skrio konje? 503 00:39:32,288 --> 00:39:35,458 Molim te, oprosti Thutu. On je samo jako... 504 00:39:35,542 --> 00:39:36,543 Tko si ti? 505 00:39:36,626 --> 00:39:39,170 Ed. Do�ao sam po tebe s razlogom. 506 00:39:39,254 --> 00:39:41,589 �uo sam kako pjeva� i svida mi se tvoj glas. 507 00:39:42,632 --> 00:39:45,301 Ispao si smije�an, stari, jer ja nisam ni pjevao. 508 00:39:45,385 --> 00:39:47,303 Ne znam �to si gledao. 509 00:39:47,387 --> 00:39:49,264 Ne ti, stari. Ona. 510 00:39:49,347 --> 00:39:51,141 Ja? Da? 511 00:39:51,224 --> 00:39:53,810 Napisao sam pjesmu i mislim da bi bila savr�ena za nju. 512 00:39:53,893 --> 00:39:55,145 �eli� li mi je otpjevati? 513 00:39:56,396 --> 00:39:58,356 -Ja... -Hvala, Ede. 514 00:39:58,440 --> 00:40:02,193 Rado bi, ali imamo va�nijih stvari. 515 00:40:02,277 --> 00:40:04,029 Mo�e� li stati? Molim te. 516 00:40:12,120 --> 00:40:14,748 Razmisli i javi mi se na Instu ili Facebook. 517 00:40:14,831 --> 00:40:16,374 -Gdje? -Hvala! Bok! 518 00:40:16,916 --> 00:40:19,419 Mo�emo li se fokusirati na povratak ku�i, molim te? 519 00:40:23,923 --> 00:40:27,010 Oprosti zbog njega. Hvala �to si nas spasio. 520 00:40:27,093 --> 00:40:29,220 Ako me treba�, na�i �e� me ovdje. 521 00:40:29,304 --> 00:40:31,222 Svakako. Ho�u. 522 00:40:45,070 --> 00:40:46,654 Za�to mi ne daje� izbor? 523 00:40:46,738 --> 00:40:48,907 Vidio je ne�to posebno u meni. 524 00:40:48,990 --> 00:40:50,992 Izbor? Nitko od nas nema izbora. 525 00:40:51,076 --> 00:40:54,245 Pripadamo u zagrobni svijet. Ti si princeza. 526 00:40:54,329 --> 00:40:58,458 Cijeli �ivot sanjam o tome �to �elim raditi, a to je pjevanje. 527 00:40:58,541 --> 00:41:02,128 Ne znam �elim li se vratiti i provesti vje�nost vezana za... 528 00:41:03,171 --> 00:41:06,007 Da odbacim snove. 529 00:41:07,467 --> 00:41:11,221 O, Ra! �elio bih da me glupa ptica nije izabrala. 530 00:41:13,890 --> 00:41:16,434 -Zapravo i nije. -Molim? 531 00:41:16,518 --> 00:41:18,603 Kako to misli�, "zapravo"? 532 00:41:18,687 --> 00:41:21,106 Ja sam je sru�io bumerangom. 533 00:41:21,189 --> 00:41:24,984 Nije da te vidjela i izabrala. Oprosti... 534 00:41:25,068 --> 00:41:26,778 Sekheme! Ti... 535 00:41:27,195 --> 00:41:29,489 Divni dje�a�e! 536 00:41:29,572 --> 00:41:32,534 Zna� �to to zna�i? Ostat �u samac. 537 00:41:32,617 --> 00:41:33,952 A ja se ne moram udati za tebe! 538 00:41:34,035 --> 00:41:36,621 Ovo je najbolje �to mi se moglo dogoditi! 539 00:41:36,705 --> 00:41:37,914 I meni! 540 00:41:44,671 --> 00:41:47,424 Nadimo �amac da odemo ku�i. Ponestaje nam vremena. 541 00:41:49,342 --> 00:41:51,261 To su �arobna Zvjezdana vrata! 542 00:41:51,344 --> 00:41:52,971 Mo�da mo�emo u�i onuda. 543 00:41:53,054 --> 00:41:55,181 I onda ku�i. Sekheme, ti si genij. 544 00:41:55,265 --> 00:41:58,184 Svida mi se to. Usput, ovo je za tebe. 545 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 Ljudi? Ovo nije prsten. 546 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 Nije prsten? Kako to misli�? 547 00:42:02,605 --> 00:42:04,274 Mora biti prsten! O, Ra! 548 00:42:04,357 --> 00:42:07,110 Jezik i o�i jo� su mi na kocki. 549 00:42:07,193 --> 00:42:10,155 Mo�da ne �elim provesti vje�nost s tobom, 550 00:42:10,238 --> 00:42:13,283 ali ni biv�i ko�ija� nije to zavrijedio. 551 00:42:13,366 --> 00:42:15,869 Hvala, princezo. Jako si ljubazna. 552 00:42:15,952 --> 00:42:18,246 Ali moramo sve iznova, a vrijeme nam istje�e. 553 00:42:18,329 --> 00:42:19,456 Sada ne mo�emo ni�ta. 554 00:42:19,539 --> 00:42:21,624 Odmorimo se i prona�i �emo prsten ujutro. 555 00:42:21,708 --> 00:42:23,752 Ed je drag lik. Ponudio se da nas vozi ku�i. 556 00:42:23,835 --> 00:42:27,547 Ed? Lik koji stavlja 90 konja ispod ko�ije je drag? 557 00:42:27,630 --> 00:42:28,798 Radije �u spavati ovdje. 558 00:42:30,925 --> 00:42:33,470 Kosa? Mokra? Ni govora. 559 00:42:39,976 --> 00:42:41,269 -Hej! -Bok, Ede. 560 00:42:41,353 --> 00:42:43,980 Trebamo mjesto da prespavamo. 561 00:42:45,315 --> 00:42:47,400 Mo�e! Da. Udite. 562 00:42:47,484 --> 00:42:48,651 Hvala. 563 00:42:49,569 --> 00:42:51,154 Lijep... pas. 564 00:42:52,989 --> 00:42:54,783 Hvala, Ede. 565 00:43:07,921 --> 00:43:11,508 Onda, ho�e� li mi otpjevati pjesmu? 566 00:43:12,092 --> 00:43:14,135 -Da. -Da! 567 00:43:14,219 --> 00:43:16,721 Ne�e� po�aliti. Bit �e hit. 568 00:43:17,305 --> 00:43:20,266 �uje�? Bit �e hit. 569 00:43:21,184 --> 00:43:22,143 Ede, �to je hit? 570 00:43:25,105 --> 00:43:27,982 To! Zabavna i prekrasna. 571 00:43:28,066 --> 00:43:29,567 Hajdemo u studio. 572 00:43:32,946 --> 00:43:34,823 Osje�am se kul, �ovje�e. 573 00:43:35,407 --> 00:43:36,866 Super izgleda�, buraz! 574 00:44:03,184 --> 00:44:06,604 Da. Mo�e� zamisliti da to trpi� cijeli �ivot? 575 00:44:07,439 --> 00:44:10,150 Nemoj krivo shvatiti, ima pozitivne odlike. 576 00:44:10,233 --> 00:44:14,446 Odlu�na je, jaka, inteligentna. 577 00:44:14,529 --> 00:44:15,989 Mo�da i ne bi bilo tako lo�e. 578 00:44:17,407 --> 00:44:20,243 Ali, zna�, ona hr�e. 579 00:44:20,910 --> 00:44:22,287 Kao mor�. 580 00:44:27,709 --> 00:44:28,960 �to se dogada? 581 00:44:29,044 --> 00:44:31,254 Pjeva�ica koja je upropastila predstavu. 582 00:44:31,338 --> 00:44:33,381 Nosila je simbol. 583 00:44:33,465 --> 00:44:36,384 -Isti simbol kao na prstenu. -Pa? 584 00:44:36,468 --> 00:44:39,387 Legenda koja ide uz prsten je istinita. 585 00:44:43,558 --> 00:44:47,687 Vratila se po svoj prsten. A ja ga imam. 586 00:44:51,608 --> 00:44:54,027 �to mo�e biti �udesnije otkri�e 587 00:44:54,110 --> 00:44:57,781 od neotkrivenog kraljevskog egipatskog prstena? 588 00:44:58,907 --> 00:45:00,950 Dva neotkrivena egipatska prstena! 589 00:45:01,034 --> 00:45:03,078 Dva? Bila su dva? �udesno! 590 00:45:03,161 --> 00:45:04,287 Ne, idioti! 591 00:45:04,371 --> 00:45:06,331 Govorim o �ivoj mumiji! 592 00:45:06,414 --> 00:45:07,582 Zovem mamicu. 593 00:45:09,584 --> 00:45:10,960 Zovem mamicu. 594 00:45:12,087 --> 00:45:13,546 Sylvestre! 595 00:45:13,630 --> 00:45:15,131 Mamice? Ne mogu razgovarati. 596 00:45:15,215 --> 00:45:17,550 �to? Ne �eli� razgovarati s majkom? 597 00:45:17,634 --> 00:45:20,428 O, ne, mamice, nije to. 598 00:45:20,512 --> 00:45:22,847 Ne trebamo telefon jer... 599 00:45:22,931 --> 00:45:24,557 Pored tebe sam! 600 00:45:25,975 --> 00:45:28,520 -Slu�aj me, majko. -Ima jeke. 601 00:45:29,437 --> 00:45:33,358 Do�ao sam do najva�nijeg arheolo�kog otkri�a svih vremena. 602 00:45:33,441 --> 00:45:35,402 Jam�im ti, cijeli svijet 603 00:45:35,485 --> 00:45:39,989 znat �e ime lorda Sylvestera Carnabyja. 604 00:45:45,537 --> 00:45:46,413 Za�to? 605 00:45:46,496 --> 00:45:48,498 Nije bitno vrijeme, nije bitno mjesto! 606 00:45:48,581 --> 00:45:52,377 Ustajte, divan je dan! 607 00:45:52,460 --> 00:45:55,839 'Jutro, zvijezdo moja. 'Jutro, mali buraz, psi�u i... tebi. 608 00:45:55,922 --> 00:45:57,799 Slu�aj, va�an je dan pred nama, 609 00:45:57,882 --> 00:46:02,887 �elim streamati video Neferina nastupa. 610 00:46:02,971 --> 00:46:05,807 Misli, osje�aji i misli. �to ka�ete, de�ki? 611 00:46:05,890 --> 00:46:09,686 O, da, sjajno. Ali mi imamo posla. 612 00:46:09,769 --> 00:46:11,146 -Ma daj! -Kul. 613 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Imate samo robu iz mjuzikla? 614 00:46:13,857 --> 00:46:17,235 Izgubili smo prtljagu. 615 00:46:17,777 --> 00:46:19,946 Ajoj, meni se to uvijek dogada kad letim. 616 00:46:20,030 --> 00:46:21,114 Leti�? 617 00:46:21,197 --> 00:46:23,783 Evo. Moja kartica. Preko puta je du�an. 618 00:46:23,867 --> 00:46:28,329 Jer starinsko se ne fura i moja zvijezda treba novi izgled. 619 00:46:30,206 --> 00:46:32,334 Bez brige. To zna�i da si mu drag. 620 00:46:32,417 --> 00:46:34,627 Ne znam �to je gore. Pas nakaza. 621 00:46:34,711 --> 00:46:36,338 Treba� hraniti tu stvar. 622 00:46:37,380 --> 00:46:39,049 PAPIGE 623 00:46:39,674 --> 00:46:40,842 Gle! 624 00:46:41,718 --> 00:46:43,720 PAPIGE 625 00:46:43,803 --> 00:46:46,431 U redu. Za mnom! 626 00:46:46,514 --> 00:46:47,682 -Thute! -Thute! 627 00:46:47,766 --> 00:46:49,142 Pazi! Ondje! 628 00:46:49,225 --> 00:46:50,852 -Pazi! -Thute! 629 00:47:02,947 --> 00:47:05,033 Evo. Mislim da nitko nije primijetio, a ti? 630 00:47:06,910 --> 00:47:09,496 Bar ne�e biti iznenadenja prve bra�ne no�i. 631 00:47:12,999 --> 00:47:14,959 Pomozi, molim te! 632 00:47:15,460 --> 00:47:16,211 Ondje! 633 00:47:19,589 --> 00:47:20,590 Hvala! 634 00:47:21,424 --> 00:47:23,426 Nema vremena za gubljenje. Idemo. 635 00:48:12,017 --> 00:48:13,560 THUT 636 00:48:15,812 --> 00:48:17,063 Pozor! 637 00:48:17,147 --> 00:48:19,649 -Podsje�amo kupce... -Odakle dolazi taj glas? 638 00:48:19,733 --> 00:48:22,444 ...da se robna ku�a zatvara za pet minuta. 639 00:48:22,527 --> 00:48:24,237 S neba! 640 00:48:24,320 --> 00:48:27,240 To je Ra! Glas boga Sunca! 641 00:48:28,116 --> 00:48:33,663 O, Ra, bo�e Sunca, bo�e �ivota, poka�i nam put! 642 00:48:33,747 --> 00:48:35,498 �to da �inimo, o, Ra? 643 00:48:35,915 --> 00:48:38,168 Ljubazno molimo da zavr�ite kupnju... 644 00:48:38,251 --> 00:48:41,379 -Jesmo. -i krenete prema izlazu. 645 00:48:41,463 --> 00:48:44,257 Kako ti zapovijeda�, veliki Ra. 646 00:48:44,341 --> 00:48:48,928 -Onuda! -Hvala, veli�anstveni Ra! 647 00:48:54,768 --> 00:48:57,228 Da! Izgledate... 648 00:48:58,855 --> 00:48:59,731 Da! 649 00:49:01,691 --> 00:49:03,443 �uj, namjestio sam pjesmu. 650 00:49:03,526 --> 00:49:05,278 Spremni smo za stream u�ivo! 651 00:49:05,362 --> 00:49:07,447 Cijelo popodne promoviram na svom Insti. 652 00:49:07,530 --> 00:49:09,240 Ede, ne govorimo latinski. 653 00:49:09,699 --> 00:49:12,410 Ne�e te samo �uti, i vidjet �e te. 654 00:49:12,744 --> 00:49:15,121 -Vidjet �e me? -Dakako, na ra�unalu. 655 00:49:15,205 --> 00:49:16,414 Stat �u unutra? 656 00:49:16,956 --> 00:49:18,708 Volim tvoj smisao za humor! 657 00:49:18,792 --> 00:49:21,002 Ne, ne ti! To je " streaming "! 658 00:49:21,086 --> 00:49:24,214 Internet u�ivo? Ne ku�i�, �ovje�e. 659 00:49:26,049 --> 00:49:28,343 Razvalit �e�! 660 00:49:28,426 --> 00:49:31,846 -Razvaliti? -To zna�i dobro odraditi, ne, buraz? 661 00:49:32,764 --> 00:49:34,349 Mislim da ovo nije pametno. 662 00:49:34,891 --> 00:49:38,228 Prvi put netko tra�i da pjevam. 663 00:49:38,311 --> 00:49:41,231 Ali Nefer, vrijeme istje�e. 664 00:49:43,233 --> 00:49:47,362 Cijeli �ivot se borim da sama odlu�ujem. 665 00:49:53,326 --> 00:49:56,079 Onda odlu�i ovo. Ima� moju potporu. 666 00:49:58,498 --> 00:50:01,835 Hvala, to mi mnogo zna�i. 667 00:50:03,461 --> 00:50:04,963 Odradi svoje. 668 00:50:06,256 --> 00:50:09,175 Da, mislim da �u samo to u�initi. 669 00:50:09,259 --> 00:50:11,428 Daj pet! Gore! 670 00:50:15,181 --> 00:50:15,974 To! 671 00:50:16,057 --> 00:50:17,350 Da! 672 00:50:24,607 --> 00:50:27,694 Bojim se da izmi�em 673 00:50:27,777 --> 00:50:31,614 Potratit �u Nikad se ne�u promijeniti 674 00:50:31,698 --> 00:50:35,410 Ne �elim ostaviti svijet Ovakav kakav je sad! 675 00:50:35,493 --> 00:50:39,205 Ne �elim propustiti priliku Da se osje�am ponosno 676 00:50:39,289 --> 00:50:42,042 Samo digni ruke Samo digni ruke i pjevaj 677 00:50:46,546 --> 00:50:50,133 Ali ne mo�e� me uhvatiti 678 00:50:50,216 --> 00:50:53,887 Mo�e� me iskupiti 679 00:50:53,970 --> 00:50:57,098 Ima� klju�eve da me oslobodi� 680 00:50:57,182 --> 00:51:00,268 Zato ne odgadaj 681 00:51:00,352 --> 00:51:03,563 Ja sam danas ju�era�nje sutra 682 00:51:03,646 --> 00:51:07,484 Ja sam danas vrijeme koje si posudio 683 00:51:07,567 --> 00:51:10,445 Ja sam danas poslo�ene zvijezde 684 00:51:10,528 --> 00:51:14,574 Nemoj me propustiti 685 00:51:14,657 --> 00:51:18,161 Jer ja sam danas ju�era�nje sutra 686 00:51:18,244 --> 00:51:22,082 Ja sam danas vrijeme koje si posudio 687 00:51:22,165 --> 00:51:25,293 Ja sam danas poslo�ene zvijezde 688 00:51:25,377 --> 00:51:28,963 Nemoj me propustiti 689 00:51:29,047 --> 00:51:30,256 Ova tajanstvena djevojka 690 00:51:30,340 --> 00:51:33,468 uspjela je posti�i vi�e od deset milijuna pregleda u svijetu. 691 00:51:33,551 --> 00:51:35,804 Djevojka koja je �okirala publiku u West Endu 692 00:51:35,887 --> 00:51:39,808 sad se pokazala svijetu i ne�e stati na tome. 693 00:51:39,891 --> 00:51:43,645 U�ivo iz Commonsa u Knightsbridgeu George Towers. 694 00:51:44,270 --> 00:51:46,481 Na�li smo je! 695 00:52:02,163 --> 00:52:03,498 Zna� �to? 696 00:52:03,581 --> 00:52:05,625 Mo�da je ovo mjesto za mene. 697 00:52:05,709 --> 00:52:09,838 Ovdje sam tek nekoliko dana i ve� mi se snovi ostvaruju. 698 00:52:11,589 --> 00:52:14,634 To je doista dobro za tebe. 699 00:52:16,386 --> 00:52:17,971 Ma daj, bit �e� dobro. 700 00:52:18,054 --> 00:52:20,932 Dala sam ti rije� da �u ti pomo�i prona�i prsten i ho�u. 701 00:52:21,016 --> 00:52:22,392 Prona�i �emo ga. 702 00:52:34,946 --> 00:52:38,324 On nije poput drugih. Mo�da mi... 703 00:52:38,408 --> 00:52:40,785 Daj, �to to govorim? 704 00:52:41,536 --> 00:52:44,998 Znam. Znam. Ionako smo iz razli�itih svjetova. 705 00:52:52,255 --> 00:52:55,759 Krok! Ne�to nije u redu s njim! 706 00:52:58,970 --> 00:52:59,888 Nefer! 707 00:53:02,182 --> 00:53:03,600 Nefer! Ne! 708 00:53:20,950 --> 00:53:21,951 Nefer! 709 00:53:22,994 --> 00:53:24,329 Kamo je voze? 710 00:53:24,412 --> 00:53:25,413 Znam te ljude. 711 00:53:25,497 --> 00:53:27,123 Oni su uzeli prsten s broda. 712 00:53:27,207 --> 00:53:28,833 Moramo slijediti onu ko�iju. 713 00:53:28,917 --> 00:53:30,502 Pripada muzeju Carnaby. 714 00:53:30,794 --> 00:53:32,337 Kako si znao? Sudionik si? 715 00:53:32,420 --> 00:53:34,964 -To je bio tvoj plan? -�to? Sudionik? 716 00:53:35,048 --> 00:53:38,760 Kombi pripada muzeju Carnaby. Pisalo je sa strane! 717 00:53:38,843 --> 00:53:42,931 Tebe krivim za ovo, Ede. Zato mi ne staj na put. 718 00:53:43,014 --> 00:53:46,476 Do�i �u do tog muzeja. Moram spasiti princezu. 719 00:53:46,559 --> 00:53:50,814 Lud si. Ne�e� u�i. Osiguranje im je stra�no! 720 00:53:52,732 --> 00:53:55,527 Ne. Ti ostani. Opasno je. 721 00:53:55,610 --> 00:53:57,737 Brat sam ti i poslu�at �e� me. 722 00:54:26,391 --> 00:54:27,767 Princezo... 723 00:54:35,984 --> 00:54:37,152 Princezo... 724 00:54:37,569 --> 00:54:39,529 Princezo Nefer. 725 00:54:39,612 --> 00:54:41,531 Odu�evljen sam �to sam te upoznao. 726 00:54:42,323 --> 00:54:44,826 Pusti... Pustite me. 727 00:54:45,452 --> 00:54:47,829 Na�alost, ne mogu. 728 00:54:48,496 --> 00:54:51,833 Jutros je otvorenje moje najve�e izlo�be. 729 00:54:56,880 --> 00:55:00,800 Glavni izlo�ak trebao je biti tvoj prsten. 730 00:55:01,217 --> 00:55:03,178 Ali sada si to ti. 731 00:55:03,678 --> 00:55:06,264 Ti si moje najve�e otkri�e. 732 00:55:06,973 --> 00:55:09,142 A kad te poka�em svijetu, 733 00:55:09,225 --> 00:55:12,854 ne�e samo tvoje ime u�i u povijest. 734 00:55:13,646 --> 00:55:17,192 A ako si mislila da te tvoja pjesmica proslavila, 735 00:55:17,275 --> 00:55:20,820 �ekaj da saznaju �to doista jesi! 736 00:55:20,904 --> 00:55:23,073 Ne mo�ete to u�initi. 737 00:55:23,156 --> 00:55:25,658 -Thut �e... -Vidim te! 738 00:55:25,742 --> 00:55:27,285 On �e do�i po mene. 739 00:55:29,788 --> 00:55:33,792 Tu si! To �e prodati najvi�e ulaznica! 740 00:55:34,542 --> 00:55:39,255 Sad se ispri�avam. Moram pripremiti izlo�bu. 741 00:55:43,218 --> 00:55:45,220 MUZEJ CARNABY 742 00:56:14,082 --> 00:56:16,876 �ekaj, to su sve moje stvari! 743 00:56:17,627 --> 00:56:19,796 Cijeli dio posve�en meni. 744 00:56:19,879 --> 00:56:22,215 "Blago Thuta Brzonogog." 745 00:56:22,298 --> 00:56:23,633 Kakav nadimak! 746 00:56:23,717 --> 00:56:25,593 Sto pobjeda u utrkama ko�ija? 747 00:56:25,677 --> 00:56:28,555 �to? 112 plus jedna! 748 00:56:28,638 --> 00:56:30,181 Idioti. 749 00:56:31,975 --> 00:56:32,934 Nefer? 750 00:56:34,686 --> 00:56:35,687 Nefer! 751 00:56:36,813 --> 00:56:38,898 O, ne. �to su ti u�inili? 752 00:56:38,982 --> 00:56:43,737 Izgledate kao ljudi, ali zapravo ste drevne egipatske mumije. 753 00:56:45,030 --> 00:56:49,034 -Ti! -Dobro do�li u svoj novi dom. 754 00:56:50,118 --> 00:56:51,494 Ne�e�! 755 00:57:36,915 --> 00:57:41,252 Gle, buraz, mogu pomo�i. Spasimo �angrizava tipa. 756 00:57:41,836 --> 00:57:43,254 Stvarno? 757 00:57:46,383 --> 00:57:47,759 Ne mogu. 758 00:57:47,842 --> 00:57:49,844 Ajme, izvan forme sam. 759 00:57:49,928 --> 00:57:52,138 Bez brige, ostani tu i pazi. 760 00:57:53,098 --> 00:57:55,266 �ekaj. Vidim sokola. 761 00:58:09,781 --> 00:58:11,366 Siguran si da je ovo u redu, Danny? 762 00:58:11,449 --> 00:58:14,494 Lord Carnaby rekao je da ne ostavljamo princezu bez nadzora. 763 00:58:15,120 --> 00:58:16,496 Jedini smo u zgradi. 764 00:58:16,579 --> 00:58:19,916 I kako da �titimo princezu na prazan �eludac? 765 00:58:20,959 --> 00:58:22,377 U redu. Ima smisla. 766 00:58:24,629 --> 00:58:26,006 GRICKALICE 767 00:58:32,887 --> 00:58:34,014 �to smo u�inili? 768 00:58:40,186 --> 00:58:41,354 Savr�eno. 769 00:58:57,203 --> 00:58:58,288 Thute? 770 00:59:00,373 --> 00:59:03,126 Zna� �to? Mislim da si sladak. 771 00:59:03,835 --> 00:59:05,462 Hvala. Ti si lijepa. 772 00:59:05,545 --> 00:59:07,255 Moramo ih izvu�i, brzo! 773 00:59:07,339 --> 00:59:09,424 Rekao sam vam da pazite na princezu! 774 00:59:09,507 --> 00:59:13,011 Oprostite, g. Carnaby. Htjeli smo grickalice i... 775 00:59:13,094 --> 00:59:16,431 I onda smo zapeli u aparatu. 776 00:59:24,064 --> 00:59:25,065 �to je to bilo? 777 00:59:26,358 --> 00:59:28,693 �uje se s izlo�be. Princeza! 778 00:59:29,611 --> 00:59:31,821 Nemoj samo stajati, vi blebetavi idioti! 779 00:59:31,905 --> 00:59:33,990 Moja �okoladica je... 780 00:59:34,491 --> 00:59:36,201 Idite po princezu! 781 00:59:37,786 --> 00:59:39,079 Dobro ste? 782 00:59:39,162 --> 00:59:44,417 Thute. Sekhem je tako... herojski. 783 00:59:44,501 --> 00:59:47,337 Hvala. Sve je nau�io od mene. 784 00:59:47,879 --> 00:59:49,005 U redu, idemo. 785 00:59:51,966 --> 00:59:55,387 Netko je bio ovdje. Dobro otvorite o�i. 786 00:59:56,721 --> 00:59:58,556 To su oni! Brzo, skrijte se! 787 01:00:03,103 --> 01:00:08,233 �ena sam i mogu stajati na svojim nogama. 788 01:00:09,693 --> 01:00:10,860 �to je to bilo? 789 01:00:14,364 --> 01:00:16,783 Jesam li ti rekla da si sladak? 790 01:00:16,866 --> 01:00:19,703 Da, osje�am da si ti... 791 01:00:20,829 --> 01:00:22,288 Ljube se! 792 01:00:29,921 --> 01:00:31,214 Prsten! 793 01:00:32,173 --> 01:00:34,384 Ne! Pobjegla je! 794 01:00:34,467 --> 01:00:36,720 Budele! Imbecili! 795 01:00:36,803 --> 01:00:38,638 Dam vam jedan zadatak... 796 01:00:39,681 --> 01:00:42,142 Imam ga! Bje�mo odavde! 797 01:00:42,225 --> 01:00:43,268 Ekipa? 798 01:00:45,854 --> 01:00:47,814 Pobjegli smo iz tvoje zamke. 799 01:00:47,897 --> 01:00:52,235 Sad �emo upropastiti tvoje specijalno otvaranje. 800 01:00:52,986 --> 01:00:54,237 Stanite! 801 01:01:02,037 --> 01:01:04,539 Oprostite!! Nikamo ih ne mogu voditi. 802 01:01:04,622 --> 01:01:07,125 -Idemo! -Uhvatite ih. 803 01:01:30,190 --> 01:01:31,399 Hajde! 804 01:01:39,407 --> 01:01:41,076 Pogledajte! Idemo time! 805 01:01:44,204 --> 01:01:45,580 Ondje su! Brzo! 806 01:01:46,039 --> 01:01:48,083 Voza�u ko�ije, vozi ko�iju! 807 01:01:48,166 --> 01:01:50,543 Nikad nisam vozio ovakvu ko�iju. 808 01:01:50,627 --> 01:01:52,754 Ja jesam. Mogu ja to! 809 01:01:52,837 --> 01:01:55,799 -Molim te! -�to, ozbiljno, klinac? 810 01:01:56,841 --> 01:02:00,053 -Vozi! -Krok, kompa, pedale! 811 01:02:06,935 --> 01:02:08,478 Idite po kombi! 812 01:02:13,900 --> 01:02:14,734 Kamo da idem?! 813 01:02:14,818 --> 01:02:16,611 Ovo je autobus za South Bank. 814 01:02:17,070 --> 01:02:18,321 To! Ra je s nama! 815 01:02:18,822 --> 01:02:20,990 -Ra je �ena? -To ti je problem? 816 01:02:21,908 --> 01:02:25,370 -Za�to vozi� tako polako? -Po�tujem propise. 817 01:02:25,453 --> 01:02:27,664 -Ograni�enje je... -Pusti ograni�enje! 818 01:02:27,747 --> 01:02:29,708 Makni se. Pusti mene. 819 01:02:30,083 --> 01:02:31,334 U redu, kre�emo. 820 01:02:34,754 --> 01:02:36,172 Krok, hajde! 821 01:02:41,219 --> 01:02:42,929 Uspori, uspori! 822 01:02:43,013 --> 01:02:44,514 Ne usporava� u potjeri! 823 01:02:44,597 --> 01:02:46,725 Bit svega je ne usporiti! 824 01:02:47,308 --> 01:02:48,727 Ne mogu gledati! 825 01:02:48,810 --> 01:02:51,229 Sljede�a je postaja Trg Russell. 826 01:02:51,312 --> 01:02:53,815 Kona�no odredi�te, South Bank. 827 01:02:53,898 --> 01:02:56,026 Ra ka�e da stane�! U�ini �to Ra ka�e! 828 01:02:56,443 --> 01:02:57,902 Ne, ka�e da stanem na molu. 829 01:02:57,986 --> 01:03:00,405 Ne boj se, veliki brate. Tko riskira, profitira! 830 01:03:00,488 --> 01:03:04,117 Pogiba! Svi �emo poginuti! 831 01:03:04,200 --> 01:03:07,162 Ne�e mi pobje�i. �elim svoju mumiju! 832 01:03:07,245 --> 01:03:09,330 -Zovem mamicu. -Onu mumiju! 833 01:03:09,414 --> 01:03:10,957 -Zovem mamicu. -Ne, znam ja... 834 01:03:11,041 --> 01:03:12,751 Sylvestre? �to radi�? 835 01:03:12,834 --> 01:03:14,669 Ne sad, majko! Vozim! 836 01:03:14,753 --> 01:03:17,005 Nije sigurno voziti i razgovarati telefonom. 837 01:03:23,094 --> 01:03:24,262 Krok! 838 01:03:42,155 --> 01:03:43,406 Pokazat �u ja tebi! 839 01:03:44,366 --> 01:03:46,701 Ne mogu ga se otresti. �to da radim? 840 01:03:47,619 --> 01:03:48,620 Thute! 841 01:03:55,627 --> 01:03:58,088 Vidi� onu rampu? Vozi prema njoj. 842 01:03:58,171 --> 01:04:00,090 Ali onaj brod ve� odlazi! 843 01:04:00,173 --> 01:04:02,133 Onda bolje da ubrza�. 844 01:04:15,814 --> 01:04:17,357 Sad! Skreni i nagazi ko�nicu! 845 01:04:36,751 --> 01:04:39,295 Uspjeli ste! Bravo, �efe! 846 01:04:39,379 --> 01:04:41,673 Da, ali ljudi koje lovimo su ondje. 847 01:04:41,756 --> 01:04:43,717 -Sad ih ne mo�emo uloviti. -U�utite! 848 01:04:43,800 --> 01:04:47,178 Lovit �u ih do kraja svijeta ako bude potrebno. 849 01:04:48,388 --> 01:04:50,932 Niste me vidjeli posljednji put! 850 01:04:51,016 --> 01:04:51,933 Bok. 851 01:04:52,600 --> 01:04:53,727 To! 852 01:04:54,769 --> 01:04:56,396 -Sigurni smo. -Bravo. 853 01:05:02,694 --> 01:05:04,696 Bio si sjajan, Sekheme. 854 01:05:04,779 --> 01:05:06,031 Hvala, veliki brate. 855 01:05:06,990 --> 01:05:10,285 -Ti si dobro? -Jesam. Hvala. 856 01:05:12,620 --> 01:05:16,916 Bi li mi objasnio za�to se voza� utrka boji brzo voziti? 857 01:05:17,000 --> 01:05:18,918 A, to. Pa... 858 01:05:19,002 --> 01:05:23,465 Nije mi ugodno voziti ko�iju bez konja. 859 01:05:23,548 --> 01:05:25,467 Ne vjerujem onom �to ne vidim. 860 01:05:27,260 --> 01:05:29,929 Da. �uj, �ao mi je zbog... zna�... 861 01:05:30,013 --> 01:05:32,474 -Poljupca u muzeju, samo sam... -A, da, ja... 862 01:05:32,557 --> 01:05:34,809 -Nisam razmi�ljala. Strelica... -Ne, oprosti. 863 01:05:34,893 --> 01:05:36,978 I meni je �ao zbog ljubljenja. 864 01:05:37,062 --> 01:05:40,148 Da, dobro, dobro, mo�emo biti iskreni. 865 01:05:40,732 --> 01:05:41,566 Super razgovor. 866 01:05:41,649 --> 01:05:43,568 Mumije, natrag u zagrobni svijet. 867 01:05:43,651 --> 01:05:45,236 Hodajmo kao Egip�ani! 868 01:05:46,279 --> 01:05:48,406 Imamo samo dva sunca prije ostvarenje kletve 869 01:05:48,490 --> 01:05:49,991 i ja izgubim jezik i o�i. 870 01:05:50,075 --> 01:05:51,785 Mislim, znate, uobi�ajeno. 871 01:05:51,868 --> 01:05:54,371 Iskoristimo zvjezdana vrata. Ondje su. 872 01:05:54,454 --> 01:05:58,124 To nisu zvjezdana vrata. To je panoramski vrtuljak. 873 01:05:59,084 --> 01:06:00,669 Nije za putovanje kroz vrijeme? 874 01:06:00,752 --> 01:06:03,296 Samo sve vrijeme na istome mjestu. 875 01:06:04,130 --> 01:06:06,174 O, Ra! Ako ljudi 876 01:06:06,257 --> 01:06:09,010 ne lete kao jastrebovi, gotovi smo. 877 01:06:09,803 --> 01:06:11,971 Zapravo letimo. 878 01:06:12,514 --> 01:06:13,932 Da, super. 879 01:06:15,183 --> 01:06:16,559 -Ona je divna. -Daj da ja... 880 01:06:16,643 --> 01:06:18,853 -To je bitno? -Nije. �ekaj. 881 01:06:18,937 --> 01:06:20,897 �ekaj... 882 01:06:21,231 --> 01:06:22,065 To! 883 01:06:23,608 --> 01:06:25,360 �ekaj. Ne. 884 01:06:27,654 --> 01:06:29,197 Ovaj ovdje! 885 01:06:29,989 --> 01:06:31,282 Bog Horus? 886 01:06:31,366 --> 01:06:33,576 Horus �e nas osobno odvesti? 887 01:06:34,160 --> 01:06:35,161 LETITE U EGIPAT 888 01:06:35,245 --> 01:06:36,830 Dodite u Egipat za pet minuta... 889 01:06:37,455 --> 01:06:38,707 Sati! Pet sati! 890 01:06:38,790 --> 01:06:40,083 -Savr�eno. -Da. 891 01:06:44,921 --> 01:06:46,339 HIT GODINE NEFERINA PJESMA 892 01:06:48,216 --> 01:06:52,512 Mislim da je vrijeme da odlu�i�, princezo. 893 01:08:07,796 --> 01:08:08,713 Pa... 894 01:08:09,964 --> 01:08:11,549 Zamisli da se moramo vjen�ati! 895 01:08:11,633 --> 01:08:14,511 Ti i ja? Bili bismo kao pas i ma�ka. 896 01:08:14,594 --> 01:08:15,720 Totalno. 897 01:08:22,644 --> 01:08:25,438 Ali vjerojatno ti trebam zahvaliti. 898 01:08:26,272 --> 01:08:28,775 Bio si veoma hrabar, voza�u ko�ija. 899 01:08:29,651 --> 01:08:32,362 Ne. Nimalo. 900 01:08:32,445 --> 01:08:35,699 Zapravo, nisam tko misli� da jesam. 901 01:08:37,283 --> 01:08:39,744 Povukao sam se jer sam se bojao. 902 01:08:42,831 --> 01:08:45,834 I otada me od brzine hvata panika. 903 01:08:47,127 --> 01:08:49,379 Stoga... ne. 904 01:08:49,462 --> 01:08:51,506 Nisam hrabar. Nimalo. 905 01:08:59,597 --> 01:09:03,727 Da nisi hrabar, ne bi riskirao �ivot da me spasi�. 906 01:09:09,816 --> 01:09:11,860 Hrabriji si nego �to misli�. 907 01:09:13,987 --> 01:09:16,698 Da, pa... Ne znam. 908 01:09:23,413 --> 01:09:24,956 -Makni se! To je moje! -Ne! 909 01:09:28,752 --> 01:09:30,003 Daj mi to! Daj! 910 01:09:34,716 --> 01:09:36,217 I�ao si u otmjenu �kolu... 911 01:09:36,301 --> 01:09:38,511 O, da, znam tko je mamin ljubimac. 912 01:10:43,243 --> 01:10:44,327 -Pa... -Ti... 913 01:10:45,120 --> 01:10:46,746 Oprosti. Ne, ti... 914 01:10:47,330 --> 01:10:50,125 Pretpostavljam... 915 01:10:50,750 --> 01:10:53,169 Ovo je zbogom, princezo. 916 01:10:53,712 --> 01:10:55,880 Zbogom, voza�u ko�ija. 917 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 Okreni se. 918 01:11:25,076 --> 01:11:26,661 Okreni se, molim te. 919 01:12:04,824 --> 01:12:07,786 Oprosti, o�e, bojala sam se da... 920 01:12:07,869 --> 01:12:10,538 Ne mo�e� zamisliti koliko sam se brinuo. 921 01:13:30,994 --> 01:13:33,288 Grad �ivih mumija! 922 01:13:34,372 --> 01:13:36,791 Legenda �ivi! 923 01:13:37,334 --> 01:13:38,877 Ipak nije bila legenda. 924 01:13:38,960 --> 01:13:41,671 Ne nakon danas, Danny, ne. 925 01:13:41,755 --> 01:13:43,923 On je Danny, ja sam Dennys. 926 01:13:44,007 --> 01:13:46,134 Ne kvari mi ovaj trenutak. 927 01:13:47,010 --> 01:13:48,386 Gdje je princeza? 928 01:13:48,845 --> 01:13:50,263 Princeza? 929 01:13:50,347 --> 01:13:53,600 Komu treba princeza kad mo�e� imati faraona? 930 01:13:56,644 --> 01:14:00,899 Gospodaru, probili su se u grad koriste�i metalne zvijeri. 931 01:14:02,233 --> 01:14:05,862 Vodi sve u skloni�te. Ja �u rasporediti obranu grada. 932 01:14:05,945 --> 01:14:07,113 Idi s njima. 933 01:14:20,835 --> 01:14:24,714 Lord Carnaby tra�i audijenciju kod faraona. 934 01:14:29,427 --> 01:14:31,262 Oteli su mi moju izlo�bu. 935 01:14:31,346 --> 01:14:33,515 Ismijavaju moje ime. 936 01:14:33,598 --> 01:14:36,893 No pokazat �u im �ivog faraona. 937 01:14:37,477 --> 01:14:39,979 Onda �e vidjeti. 938 01:14:43,566 --> 01:14:44,984 Nefer, ne prilazi! 939 01:14:45,068 --> 01:14:46,569 Ja sam kriva za ovo! 940 01:14:46,653 --> 01:14:48,405 Slijedio me ovamo. 941 01:14:48,488 --> 01:14:50,281 Ovo je i moja borba. 942 01:15:02,043 --> 01:15:06,006 Thute! On je ovdje! 943 01:15:07,799 --> 01:15:09,551 Onaj iz muzeja, do�ao je! 944 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Napadnuti smo! 945 01:15:11,553 --> 01:15:12,929 Ako �eli do�i, neka dode. 946 01:15:13,346 --> 01:15:16,766 Ili to ili vje�no potpisivanje autograma. Nasamo. 947 01:15:16,850 --> 01:15:19,394 Ma daj! Princeza te treba! 948 01:15:19,477 --> 01:15:20,895 Ima �uvare. 949 01:15:22,939 --> 01:15:27,152 Treba najhrabrije medu nama. Vrhunskog �ampiona! 950 01:15:27,235 --> 01:15:30,447 A to si ti. "Onaj koji se usudi." 951 01:15:30,530 --> 01:15:32,198 To je moj stariji brat. 952 01:15:32,282 --> 01:15:34,325 U koga se ugledam i koga idealiziram. 953 01:15:34,409 --> 01:15:37,078 Prestani �aliti samog sebe i idi joj pomo�i! 954 01:16:01,644 --> 01:16:02,771 O�e! 955 01:16:02,854 --> 01:16:05,648 Ne...O�e! 956 01:16:27,796 --> 01:16:29,255 Ne mogu vjerovati! 957 01:16:34,719 --> 01:16:36,763 Nikamo ti ne ide�. 958 01:16:36,846 --> 01:16:37,972 Luckasto dijete! 959 01:16:38,682 --> 01:16:40,558 Ne�e� se izvu�i s ovim! 960 01:16:40,642 --> 01:16:43,687 �eli� li i ti do�i? Dosadno razma�eno deri�te! 961 01:17:12,841 --> 01:17:13,717 Ne. 962 01:17:13,800 --> 01:17:16,386 -Thute! -Voza� ko�ija! 963 01:17:18,013 --> 01:17:19,514 Bje�i! 964 01:17:23,476 --> 01:17:24,561 Idemo, idemo! 965 01:17:25,270 --> 01:17:26,688 Krok! 966 01:17:46,750 --> 01:17:47,709 Ne! 967 01:18:00,347 --> 01:18:01,389 Idemo. 968 01:18:09,439 --> 01:18:11,358 Thute, �to radi�? 969 01:18:11,816 --> 01:18:12,859 Thute! 970 01:18:13,943 --> 01:18:15,111 Pazi! 971 01:18:17,781 --> 01:18:19,866 Hajde! Ne daj mu da pobjegne! 972 01:18:19,949 --> 01:18:22,035 Nisi sam. Ima� ekipu. 973 01:18:22,118 --> 01:18:25,872 Ne sada, daj. Probudi se! 974 01:18:26,831 --> 01:18:28,792 Probudi se! 975 01:18:32,796 --> 01:18:35,465 Thute! Probudi se, trebam te! 976 01:18:38,009 --> 01:18:39,594 Vrijeme je da uzmem uzde. 977 01:19:04,577 --> 01:19:06,371 Sidi s mene, de�ko! Sad te imam! 978 01:19:06,788 --> 01:19:07,831 Thute! 979 01:19:14,379 --> 01:19:15,296 Ne! 980 01:19:16,047 --> 01:19:18,508 Bit �e� moj novi trofej. 981 01:19:18,591 --> 01:19:20,010 -Nefer! -Thute! 982 01:19:20,093 --> 01:19:22,012 Pokazat �u ti, mumijo! 983 01:19:30,770 --> 01:19:32,355 Ne, ne, ne! 984 01:19:33,732 --> 01:19:34,816 Volim te. 985 01:19:40,947 --> 01:19:41,865 Thute! 986 01:19:50,957 --> 01:19:53,001 Ne! Thute! 987 01:19:53,543 --> 01:19:55,462 Thute? Ne! 988 01:20:00,258 --> 01:20:01,134 Thute! 989 01:20:06,264 --> 01:20:07,223 Nefer! 990 01:20:07,974 --> 01:20:09,100 O�e! 991 01:20:12,062 --> 01:20:13,521 To je moj stariji brat. 992 01:20:20,904 --> 01:20:24,407 Mladi voza�u ko�ija, spasio si mi �ivot. 993 01:20:24,491 --> 01:20:27,243 Uspio si! Nadvladao si svoj strah! 994 01:20:27,327 --> 01:20:29,120 Ne, to si bila ti. 995 01:20:30,205 --> 01:20:32,415 Sve vrijeme bje�ao sam od straha. 996 01:20:32,499 --> 01:20:36,169 Bilo od straha od utrkivanja ili da nekoga zavolim. 997 01:20:37,671 --> 01:20:40,924 Obredni prsten koji trebam vratiiti. 998 01:20:41,925 --> 01:20:43,093 Ali umjesto toga... 999 01:20:45,220 --> 01:20:47,263 Ho�e� li se udati za mene? 1000 01:20:47,972 --> 01:20:51,059 Feniks je tebe izabrao. 1001 01:20:51,142 --> 01:20:54,479 Tehni�ki, imam obvezu udati se za tebe. 1002 01:20:56,773 --> 01:20:58,024 Da, ho�u! 1003 01:20:59,984 --> 01:21:03,071 Feniks je imao pravo. Stvoreni ste jedno za drugo. 1004 01:21:18,670 --> 01:21:22,757 Mo�i koju mi je dodijelila bo�ica ljubavi 1005 01:21:22,841 --> 01:21:27,345 progla�avam vas vjen�anima. 1006 01:22:18,355 --> 01:22:21,524 Vrijeme je da se stvari promijene... Pretpostavljam. 1007 01:27:52,814 --> 01:27:54,816 PREVEO MILOVAN MILOSAVLJEVI� 64976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.