All language subtitles for Monster.X.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,578 --> 00:00:27,648 Do you think it's gonna sell out? 2 00:00:27,717 --> 00:00:29,098 What? 3 00:00:29,167 --> 00:00:33,723 Fright Fest. 4 00:00:33,792 --> 00:00:36,484 Well, which movie looked best to you? 5 00:00:36,553 --> 00:00:38,693 Uhm, I don't know. 6 00:00:38,762 --> 00:00:40,523 Well, there Kamarimanku. 7 00:00:40,592 --> 00:00:41,972 There's Camp Blood. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,251 Full Moon Silver Bullet. 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,322 Or Bride of the Living Dead. 10 00:00:46,391 --> 00:00:50,188 The horror movie. 11 00:00:50,257 --> 00:00:54,399 Two, please. 12 00:00:54,468 --> 00:01:02,096 Fright Fest! 13 00:01:02,165 --> 00:01:04,029 Alright, so you have to have an opinion on this. 14 00:01:04,098 --> 00:01:06,652 Fast zombies or slow zombies? 15 00:01:06,721 --> 00:01:10,587 I don't know, fast? 16 00:01:10,656 --> 00:01:13,211 No, fast zombies are a total abomination. 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,867 You lose all nuance. 18 00:01:14,936 --> 00:01:17,836 If you think about it, zombies are the total metaphor for... 19 00:01:17,905 --> 00:01:19,596 So we're locked in here all night? 20 00:01:19,664 --> 00:01:23,186 Yeah, if you can handle it. 21 00:01:23,255 --> 00:01:25,188 Greetings my bloody talon. 22 00:01:25,257 --> 00:01:26,983 Welcome to Fright Fest. 23 00:01:35,612 --> 00:01:37,787 I have hand picked four tremulous tales 24 00:01:37,856 --> 00:01:40,238 to invade your cinemaplex tonight. 25 00:01:40,307 --> 00:01:41,997 These four distinct tastes of terror 26 00:01:42,067 --> 00:01:45,243 will run throughout the night. 27 00:01:45,312 --> 00:01:47,245 If the first taste isn't enough, 28 00:01:47,314 --> 00:01:51,456 go back for seconds, thirds, fourths. 29 00:01:51,525 --> 00:01:53,837 This is a buffet of blood. 30 00:01:53,906 --> 00:01:56,426 Gorge yourself on gore! 31 00:01:56,495 --> 00:02:00,775 But, it's not for the faint of heart. 32 00:02:00,844 --> 00:02:03,123 At any point you find the horrors too much, 33 00:02:03,192 --> 00:02:06,574 you'll find a chicken exit located just left of the screen. 34 00:02:30,322 --> 00:02:33,912 Darach? 35 00:02:33,981 --> 00:02:35,430 Darach? 36 00:02:35,500 --> 00:02:37,778 Christ, Sarah, what? 37 00:02:37,847 --> 00:02:39,159 I heard something downstairs. 38 00:02:39,228 --> 00:02:41,781 Chicken exit, really? 39 00:02:41,851 --> 00:02:44,888 I have never taken the chicken exit. 40 00:02:44,957 --> 00:02:49,478 Wow, you must be so proud. 41 00:02:49,548 --> 00:02:51,067 Go back to sleep, it's the rock. 42 00:02:51,136 --> 00:02:52,965 No, Darach. 43 00:02:53,034 --> 00:02:54,139 Darach! 44 00:02:54,208 --> 00:02:57,418 Please, go back to sleep. 45 00:02:57,487 --> 00:03:00,663 I have a massive headache. 46 00:03:00,732 --> 00:03:02,941 Turn off the bloody light. 47 00:05:00,541 --> 00:05:01,577 Darach? 48 00:05:57,978 --> 00:05:59,428 Sarah? 49 00:05:59,497 --> 00:06:01,326 I'm inspector O'Connor. 50 00:06:01,395 --> 00:06:02,845 Yes? 51 00:06:02,914 --> 00:06:04,847 I was hoping to ask Sarah some questions. 52 00:06:04,916 --> 00:06:06,504 She already explained everything 53 00:06:06,573 --> 00:06:09,472 to the other police officers. 54 00:06:09,541 --> 00:06:15,029 Yes. 55 00:06:15,098 --> 00:06:18,895 Sarah, I was told that you heard someone in the room 56 00:06:18,964 --> 00:06:21,967 with your husband before you found him. 57 00:06:22,036 --> 00:06:26,006 A scream? 58 00:06:26,075 --> 00:06:29,734 It was a woman, wailing. 59 00:06:29,803 --> 00:06:36,982 Like a, something like nails on a chalkboard or something. 60 00:06:37,051 --> 00:06:39,502 This noise, it came from the bedroom? 61 00:06:39,571 --> 00:06:41,504 Yeah. 62 00:06:41,573 --> 00:06:43,886 Did you see this woman? 63 00:06:43,955 --> 00:06:46,509 She wasn't in there. 64 00:06:46,578 --> 00:06:51,341 Did you see anyone entering or leaving the house? 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,723 No. 66 00:06:53,792 --> 00:06:58,038 You think I'm crazy. 67 00:06:58,107 --> 00:07:00,074 I believe you heard something, 68 00:07:00,143 --> 00:07:04,527 but events like this can cloud your mind. 69 00:07:04,596 --> 00:07:06,736 These bottles, they from last night? 70 00:07:06,805 --> 00:07:10,222 Yeah, that's enough, leave us, please. 71 00:07:10,291 --> 00:07:13,260 She needs to rest. 72 00:07:13,329 --> 00:07:16,297 Look, I'll call you if we find out anything unusual 73 00:07:16,366 --> 00:07:18,438 about your husband's death, 74 00:07:18,507 --> 00:07:22,442 and we'll get that comb you found analyzed. 75 00:07:22,511 --> 00:07:25,375 If you think of anything, call me. 76 00:07:39,804 --> 00:07:43,566 Hey, I made you some tea, 77 00:07:43,635 --> 00:07:47,052 and cleaned a little. 78 00:07:47,121 --> 00:07:49,848 Did you get rest last night? 79 00:07:49,917 --> 00:07:52,057 A bit. 80 00:07:52,126 --> 00:07:53,196 Good. 81 00:08:00,859 --> 00:08:04,242 Sarah, why don't you come and stay with us for a while? 82 00:08:04,311 --> 00:08:09,489 I think being amongst people in the city will do you good. 83 00:08:09,558 --> 00:08:13,976 Thanks, but I think I need some time alone. 84 00:08:14,045 --> 00:08:15,425 Okay. 85 00:08:30,510 --> 00:08:32,131 You know, last night I kept thinking 86 00:08:32,201 --> 00:08:38,138 about something that happened a few days ago. 87 00:08:38,207 --> 00:08:43,005 Darach came back from the walking the fields a few days ago, 88 00:08:43,073 --> 00:08:46,629 and he was... 89 00:08:46,698 --> 00:08:51,461 Drunk out of his mind, but terrified. 90 00:08:51,531 --> 00:08:55,051 He said he saw a woman there screaming, 91 00:08:55,120 --> 00:08:58,572 then she disappeared. 92 00:08:58,641 --> 00:09:02,542 And that it was some ghost that haunts his family 93 00:09:02,611 --> 00:09:04,785 or something... 94 00:09:04,854 --> 00:09:06,476 Banshee. 95 00:09:06,546 --> 00:09:08,030 You know it? 96 00:09:08,099 --> 00:09:12,482 It's a story my mom told me as a child. 97 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 Well, what is it? 98 00:09:14,623 --> 00:09:16,728 It's a kid's story. 99 00:09:16,797 --> 00:09:18,212 Tell me. 100 00:09:18,281 --> 00:09:22,562 Well... 101 00:09:22,631 --> 00:09:26,566 There's this legend about a woman called a banshee, 102 00:09:26,635 --> 00:09:29,914 who would haunt some of the Irish families. 103 00:09:29,983 --> 00:09:32,744 And she would wait forever in the field 104 00:09:32,813 --> 00:09:35,851 for her husband to return from the sea. 105 00:09:35,920 --> 00:09:39,164 Well, according to the legend, 106 00:09:39,233 --> 00:09:41,684 people who would hear her wail, 107 00:09:41,753 --> 00:09:44,929 would have a family member die that night. 108 00:09:44,998 --> 00:09:49,830 And people who saw her would die themselves. 109 00:09:49,899 --> 00:09:52,522 Darach would have seen this banshee. 110 00:09:52,592 --> 00:09:55,456 No, Sarah, it's a ghost story. 111 00:09:55,525 --> 00:09:57,907 There's no such thing as a banshee. 112 00:09:57,976 --> 00:10:00,185 Well, then what do you think what I heard? 113 00:10:00,254 --> 00:10:01,531 You said you heard a rumble. 114 00:10:01,601 --> 00:10:02,705 And a scream! 115 00:10:02,774 --> 00:10:05,674 It could have been Darach. 116 00:10:05,743 --> 00:10:07,676 He had a heart attack. 117 00:10:07,745 --> 00:10:08,677 He was only 29. 118 00:10:08,746 --> 00:10:14,717 And an alcoholic. 119 00:10:14,786 --> 00:10:15,925 Out. 120 00:10:15,994 --> 00:10:16,719 Look, Sarah... 121 00:10:16,788 --> 00:10:18,169 Please leave. 122 00:12:27,436 --> 00:12:29,921 This is where you saw her? 123 00:12:29,990 --> 00:12:32,372 Right there. 124 00:12:32,441 --> 00:12:34,650 Did you get a good look at her? 125 00:12:34,719 --> 00:12:36,548 She was quite far away, 126 00:12:36,617 --> 00:12:43,383 but she had a white dress covered in blood and long hair. 127 00:12:43,452 --> 00:12:46,696 She just disappeared? 128 00:12:46,766 --> 00:12:50,839 I know how it sounds, but you should know what I saw. 129 00:12:50,908 --> 00:12:58,501 Sarah, I wanna believe you, but... 130 00:12:58,570 --> 00:13:03,575 You know about the banshee? 131 00:13:03,644 --> 00:13:05,646 Yes. 132 00:13:05,715 --> 00:13:09,512 When I got the call about your husband, 133 00:13:09,581 --> 00:13:11,756 about the scream you heard, 134 00:13:11,825 --> 00:13:15,104 I've heard about that before. 135 00:13:15,173 --> 00:13:17,037 Long time ago. 136 00:13:17,106 --> 00:13:20,420 When I was a boy, my father claimed our family 137 00:13:20,489 --> 00:13:23,250 was one of the Irish families cursed 138 00:13:23,319 --> 00:13:28,048 by a pagan witch, the banshee. 139 00:13:28,117 --> 00:13:30,810 My father said he heard the wail 140 00:13:30,879 --> 00:13:33,743 the night before my uncle passed away. 141 00:13:33,813 --> 00:13:37,989 I thought he was mad. 142 00:13:38,058 --> 00:13:40,958 And uh... 143 00:13:41,027 --> 00:13:43,892 Do you believe me? 144 00:13:43,961 --> 00:13:47,309 I don't know what I believe. 145 00:13:47,378 --> 00:13:50,070 We'll do some research into the banshee. 146 00:13:50,139 --> 00:13:52,555 It's all I can promise for now. 147 00:13:52,624 --> 00:13:56,974 Thanks. 148 00:13:57,043 --> 00:14:00,598 And did you find anything on the comb? 149 00:14:00,667 --> 00:14:05,845 Nothing. 150 00:14:08,986 --> 00:14:10,988 Sarah, are you alright? 151 00:14:11,057 --> 00:14:13,093 Yeah, just some sleep. 152 00:19:05,454 --> 00:19:06,490 Sarah? 153 00:19:06,559 --> 00:19:09,769 It's Inspector O'Connor. 154 00:19:09,838 --> 00:19:11,702 I think the banshee's in the house. 155 00:19:11,771 --> 00:19:12,772 What? 156 00:19:12,841 --> 00:19:14,118 I'm on my way, listen. 157 00:19:14,187 --> 00:19:17,156 I did some research on the banshee, you need to hear this. 158 00:19:17,225 --> 00:19:19,088 Apparently, the legend is based on a woman 159 00:19:19,158 --> 00:19:22,644 who lived in the 1600s, who was nicknamed the Banshee. 160 00:19:22,713 --> 00:19:25,164 She sacrificed her husband in some ritual 161 00:19:25,233 --> 00:19:27,649 and claimed he went off to sea. 162 00:19:27,718 --> 00:19:31,100 What happened to her? 163 00:19:31,170 --> 00:19:33,275 The villagers found her blood stained dress. 164 00:19:33,344 --> 00:19:35,795 She was burned at the stake as a witch. 165 00:19:35,864 --> 00:19:38,073 The villagers believed she imprinted her evil 166 00:19:38,142 --> 00:19:40,834 in her silver comb. 167 00:19:40,903 --> 00:19:43,941 Sarah, there's more. 168 00:19:44,010 --> 00:19:45,080 It's not what you think. 169 00:19:48,566 --> 00:19:50,810 Sarah? 170 00:19:50,879 --> 00:19:53,640 Sarah? 171 00:20:12,383 --> 00:20:14,316 Sarah, what's going on? 172 00:20:45,140 --> 00:20:46,210 Sarah? 173 00:20:55,254 --> 00:20:58,602 Sarah? 174 00:20:58,671 --> 00:21:04,263 She's gone. 175 00:21:04,332 --> 00:21:09,233 Sarah, are you alright? 176 00:21:09,302 --> 00:21:10,683 She's gone. 177 00:21:10,752 --> 00:21:13,893 I defeated her, I burned her comb. 178 00:21:13,962 --> 00:21:16,516 Sarah, what comb? 179 00:21:16,585 --> 00:21:20,382 Comb. 180 00:21:20,451 --> 00:21:23,247 I wanted to tell you on the phone. 181 00:21:23,316 --> 00:21:26,215 The story about the witch, the banshee... 182 00:21:26,285 --> 00:21:29,218 They're not real. 183 00:21:29,288 --> 00:21:32,083 I saw her in the house. 184 00:21:32,152 --> 00:21:34,741 - Sarah... - She... 185 00:21:34,810 --> 00:21:38,607 It's a delusion. 186 00:21:38,676 --> 00:21:41,369 She's not real? 187 00:21:41,438 --> 00:21:44,233 These stories about fairies and witches, 188 00:21:44,303 --> 00:21:47,720 they're just inspiration for your mind. 189 00:21:47,789 --> 00:21:49,825 People have been telling stories 190 00:21:49,894 --> 00:21:53,657 about the banshee since the 1600s. 191 00:21:53,726 --> 00:21:55,486 But it's all in your mind. 192 00:21:55,555 --> 00:21:58,972 I don't understand. 193 00:21:59,041 --> 00:22:03,391 Sarah, you're not well. 194 00:22:03,460 --> 00:22:06,911 The banshee is a warning from your body. 195 00:22:13,193 --> 00:22:19,959 Come on, let me make you a cup of tea. 196 00:22:20,028 --> 00:22:23,065 No, I think that I need some rest. 197 00:25:01,051 --> 00:25:05,607 This sucks, I'm leaving! 198 00:25:05,676 --> 00:25:08,334 Really? 199 00:25:08,403 --> 00:25:10,612 Right at the good part, too. 200 00:25:20,070 --> 00:25:25,178 Shit! 201 00:25:25,247 --> 00:25:28,319 Come on, Frankie, get it together, Jesus. 202 00:25:28,388 --> 00:25:30,080 Hey, you alright? 203 00:25:30,149 --> 00:25:32,807 Yup, I'm fine. 204 00:25:32,876 --> 00:25:36,604 What happened, you get spooked? 205 00:25:36,673 --> 00:25:40,331 I mean, you could have left. 206 00:25:40,400 --> 00:25:42,989 Remember the whole chicken exit? 207 00:25:43,058 --> 00:25:45,544 You're my ride. 208 00:25:45,613 --> 00:25:48,823 I'm fine, what's next? 209 00:25:48,892 --> 00:25:52,551 Full Moon just started in theater five? 210 00:25:52,620 --> 00:25:55,795 Perfect! 211 00:25:55,864 --> 00:25:58,833 Alright. 212 00:26:07,151 --> 00:26:08,739 You guys are always at the same night. 213 00:26:08,808 --> 00:26:13,019 What, alright! 214 00:26:13,088 --> 00:26:18,507 Two for two, okay, here you go, thank you. 215 00:26:18,577 --> 00:26:19,681 One, please. 216 00:26:19,750 --> 00:26:22,581 Hi Sir, one, alright, there you go. 217 00:26:22,650 --> 00:26:25,549 Alright all the way to the left. 218 00:26:30,002 --> 00:26:31,348 Hey sir, how can I help you? 219 00:26:32,625 --> 00:26:33,592 There you go. 220 00:26:34,731 --> 00:26:38,597 Use the door right down there. 221 00:26:38,666 --> 00:26:39,874 Hi, what can I do for you... One, please. 222 00:26:39,943 --> 00:26:44,257 One, gotcha, there you go, enjoy your show. 223 00:26:44,326 --> 00:26:46,259 One, please. 224 00:26:46,328 --> 00:26:49,228 Sorry kid, it's a private screening, invitation only. 225 00:26:49,297 --> 00:26:53,094 I have a note from my dad. 226 00:26:53,163 --> 00:26:55,475 Cute kid, but I can't let you in. 227 00:26:55,544 --> 00:26:57,270 Come back tomorrow for the screening of frozen. 228 00:26:57,339 --> 00:26:59,618 The horror movie on the ski slope? 229 00:26:59,687 --> 00:27:00,722 No. 230 00:27:19,016 --> 00:27:22,710 Enjoy the show! 231 00:27:22,779 --> 00:27:24,159 For you, Sir? 232 00:27:24,228 --> 00:27:26,679 I'd like a rack of ribs and some chicken. 233 00:27:26,748 --> 00:27:29,751 Okay, we just ran out of ribs, but I can bring that chicken 234 00:27:29,820 --> 00:27:33,652 out to you in about a minute. 235 00:27:33,721 --> 00:27:35,274 And for you, Sir? 236 00:27:35,343 --> 00:27:37,448 Skittles. 237 00:27:37,517 --> 00:27:39,588 There's a back door over here. 238 00:27:39,658 --> 00:27:42,281 Come on, Brandy, you really wanna see a crappy movie? 239 00:27:42,350 --> 00:27:44,179 You're both chickenshits. 240 00:27:44,248 --> 00:27:46,457 I'm missing Vampire Diaries. 241 00:27:46,526 --> 00:27:47,700 Here it is! 242 00:28:01,852 --> 00:28:03,612 Shouldn't you be minding the concession stand? 243 00:28:03,682 --> 00:28:05,373 We just ran out of meat! 244 00:28:05,442 --> 00:28:06,512 Did you check the freezer? 245 00:28:06,581 --> 00:28:07,789 Of course, I did! 246 00:28:07,858 --> 00:28:10,758 We're out, I'm telling you, it's gone! 247 00:28:10,827 --> 00:28:11,759 10 minutes to sundown. 248 00:28:11,828 --> 00:28:14,002 I know, and I'm starving! 249 00:28:14,071 --> 00:28:16,177 I told you to eat before you got here! 250 00:28:16,246 --> 00:28:21,423 I've got a litter to feed! 251 00:28:28,568 --> 00:28:29,673 Ah! 252 00:28:29,742 --> 00:28:30,605 What? 253 00:28:30,674 --> 00:28:37,025 Ah, just that looks amazing! 254 00:28:39,752 --> 00:28:41,340 See ya, losers! 255 00:28:52,972 --> 00:28:54,663 And let's lock her up. 256 00:29:00,359 --> 00:29:02,844 Hey, let us in! 257 00:29:02,913 --> 00:29:04,535 Later losers! 258 00:29:04,604 --> 00:29:06,399 You suck and I hope you get caught! 259 00:29:06,468 --> 00:29:10,645 Dad will get her out of trouble, he always does. 260 00:29:20,103 --> 00:29:21,552 Ladies and gentlemen, welcome! 261 00:29:22,553 --> 00:29:24,452 Welcome to oh, hey, hey, hey! 262 00:29:24,521 --> 00:29:25,902 We're thrilled to have you with us! 263 00:29:25,971 --> 00:29:28,870 Before us the famous cult classic film, 264 00:29:28,939 --> 00:29:31,252 Foaming at the Mouth Part Two. 265 00:29:31,321 --> 00:29:33,702 Also on behalf of myself and my staff, 266 00:29:33,772 --> 00:29:36,740 I would like to apologize for the shortage of food; 267 00:29:36,809 --> 00:29:38,500 however, we are working diligently 268 00:29:38,569 --> 00:29:40,571 to get the problem resolved. 269 00:29:40,640 --> 00:29:42,539 In the meantime, 270 00:29:42,608 --> 00:29:45,611 the uncontrollable urge to tear, claw or gnaw, 271 00:29:45,680 --> 00:29:47,578 please feel free to ask one 272 00:29:47,647 --> 00:29:50,271 of my lovely ushers for a muzzle. 273 00:29:51,651 --> 00:29:53,861 We want meat! 274 00:29:53,930 --> 00:29:55,310 Okay, Sir, Sir, we're doing everything 275 00:29:55,379 --> 00:29:56,691 we can to accommodate you. 276 00:29:56,760 --> 00:29:58,451 Bullshit! 277 00:29:58,520 --> 00:30:00,522 Yeah, let's get those lights down. 278 00:30:00,591 --> 00:30:01,765 Enjoy your movie. 279 00:30:02,870 --> 00:30:09,566 Get outta here! 280 00:30:13,881 --> 00:30:16,642 Get away from me, please get away from me! 281 00:30:16,711 --> 00:30:17,954 Please help me! 282 00:31:05,898 --> 00:31:10,351 Going somewhere, little girl? 283 00:31:13,078 --> 00:31:15,839 I remember you. 284 00:31:15,908 --> 00:31:18,980 Give her to me. 285 00:31:24,434 --> 00:31:28,127 Now to be fair we'll have to raffle her off. 286 00:31:28,196 --> 00:31:29,957 Everyone check their ticket stubs 287 00:31:30,026 --> 00:31:31,475 and let's get some numbers! 288 00:31:31,544 --> 00:31:33,305 Think she's got enough meat on her 289 00:31:33,374 --> 00:31:34,893 for the four lucky winners! 290 00:31:38,586 --> 00:31:40,968 Don't worry, it won't hurt bad. 291 00:31:41,037 --> 00:31:42,003 What's your name? 292 00:31:42,072 --> 00:31:43,315 Brianne. 293 00:31:43,384 --> 00:31:45,800 Oh, Brianne, you picked the wrong night 294 00:31:45,869 --> 00:31:47,802 to sneak into the theater, Brianne. 295 00:31:47,871 --> 00:31:49,390 Hey Amanda, let's get the numbers. 296 00:31:50,874 --> 00:31:52,841 Amanda, snap out of it. 297 00:31:58,951 --> 00:32:00,988 1922 298 00:32:01,989 --> 00:32:03,162 Winner! 299 00:32:03,231 --> 00:32:05,924 1897 300 00:32:05,993 --> 00:32:07,408 Winner! 301 00:32:07,477 --> 00:32:11,550 Two more! 302 00:32:11,619 --> 00:32:14,035 1431 303 00:32:14,104 --> 00:32:17,004 Oh, me, me, me, us, us! 304 00:32:17,073 --> 00:32:22,043 Winner! 305 00:32:22,112 --> 00:32:24,356 A little young there for a tattoo, aren't you kiddo? 306 00:32:24,425 --> 00:32:27,566 1422 307 00:32:27,635 --> 00:32:31,604 Winner! 308 00:32:31,673 --> 00:32:33,227 What's the matter, little girl? 309 00:32:33,296 --> 00:32:35,125 It's not gonna be that bad? 310 00:32:35,194 --> 00:32:37,921 They'll kill you real fast, we promise. 311 00:32:37,990 --> 00:32:40,061 Why didn't you just let me in? 312 00:32:40,130 --> 00:32:42,374 I had a note from my dad. 313 00:32:42,443 --> 00:32:45,480 Oh, that's right, a note from your dad. 314 00:32:45,549 --> 00:32:50,244 How could I forget? 315 00:32:50,313 --> 00:32:53,281 Please allow my daughter, Brianne, 316 00:32:53,350 --> 00:32:56,836 to see the movie Foaming at the Mouth Two. 317 00:32:56,905 --> 00:33:00,012 If you don't let her, you'll regret it. 318 00:33:40,984 --> 00:33:42,192 Hey pal, what'd we miss? 319 00:33:42,261 --> 00:33:44,781 Just the standards, full moons, owls 320 00:33:44,850 --> 00:33:47,922 and a guy with a monstrous secret. 321 00:33:47,991 --> 00:33:49,061 Awesome. 322 00:35:01,444 --> 00:35:03,273 Hey buddy, you okay? 323 00:35:12,524 --> 00:35:16,528 I think we should go. 324 00:35:19,117 --> 00:35:20,670 Run! 325 00:35:46,213 --> 00:35:48,801 - Shit! - Seriously? 326 00:35:48,870 --> 00:35:50,148 It's literally locked. 327 00:35:50,217 --> 00:35:51,597 Oh, my God! 328 00:35:51,666 --> 00:35:53,116 We gotta hide! 329 00:36:28,531 --> 00:36:30,188 Stop that! 330 00:36:30,257 --> 00:36:31,189 Stop what? 331 00:36:31,258 --> 00:36:32,155 What you're doing. 332 00:36:32,224 --> 00:36:35,469 Oh, you mean, this? 333 00:36:35,538 --> 00:36:40,198 What time is it? 334 00:36:40,267 --> 00:36:42,130 4:30. 335 00:36:42,200 --> 00:36:44,340 I have to leave pretty soon. 336 00:36:44,409 --> 00:36:46,790 Sun comes up at 6:30. 337 00:36:46,859 --> 00:36:48,965 My wife's plane doesn't get here til 5:30. 338 00:36:49,034 --> 00:36:52,140 I'm not worried about your wife. 339 00:36:52,210 --> 00:36:54,488 What does she do again? 340 00:36:54,557 --> 00:36:57,284 She works for the Ciph Room. 341 00:36:57,353 --> 00:36:58,354 Sounds boring. 342 00:36:58,423 --> 00:37:01,184 Yeah, it is, she's always taking trips, 343 00:37:01,253 --> 00:37:04,291 leaving me here to take care of the kids. 344 00:37:04,360 --> 00:37:06,016 You don't have kids. 345 00:37:06,085 --> 00:37:08,571 It's what I call the dogs. 346 00:37:08,640 --> 00:37:10,400 Divorce her. 347 00:37:10,469 --> 00:37:11,539 I can't. 348 00:37:11,608 --> 00:37:12,333 Can't? 349 00:37:12,402 --> 00:37:14,887 Not yet anyway. 350 00:37:14,956 --> 00:37:16,820 It's too much money involved. 351 00:37:16,889 --> 00:37:18,891 You don't need money anymore, my dear. 352 00:37:22,757 --> 00:37:23,965 No fucking way! 353 00:37:24,034 --> 00:37:25,173 Quick, get in the closet! 354 00:37:25,243 --> 00:37:26,209 Oh, come on! 355 00:37:26,278 --> 00:37:27,314 Do it! 356 00:37:51,096 --> 00:37:53,409 Everything alright? 357 00:37:53,478 --> 00:37:55,618 Yeah, you're home early. 358 00:37:55,687 --> 00:37:59,380 Yeah, I took an earlier flight, thought I'd surprise you. 359 00:37:59,449 --> 00:38:00,726 Well, you did. 360 00:38:00,795 --> 00:38:05,248 Good. 361 00:38:05,317 --> 00:38:07,215 What time did you go to bed? 362 00:38:07,285 --> 00:38:09,183 Oh, about 12:30. 363 00:38:09,252 --> 00:38:10,080 Really? 364 00:38:10,149 --> 00:38:11,565 It's pretty early. 365 00:38:25,786 --> 00:38:27,201 Who's in the closet? 366 00:38:27,270 --> 00:38:29,272 What? 367 00:38:29,341 --> 00:38:34,208 Do you think I'm stupid, Ronald? 368 00:38:34,277 --> 00:38:35,623 Calm down sweetie, okay? 369 00:38:35,692 --> 00:38:37,418 I will. 370 00:38:37,487 --> 00:38:39,420 Just let me check one more thing first. 371 00:38:40,283 --> 00:38:44,045 Jesus Christ! 372 00:38:44,114 --> 00:38:47,635 Hah, how about that? 373 00:38:47,704 --> 00:38:50,293 You're crazy. 374 00:38:50,362 --> 00:38:53,296 Well, I have two bullets left. 375 00:38:53,365 --> 00:38:56,782 I can use one on you and one on myself. 376 00:38:56,851 --> 00:39:00,303 No, I'll just use both on you. 377 00:39:00,372 --> 00:39:01,304 No wait! 378 00:39:11,314 --> 00:39:13,420 God, you're heavy. 379 00:39:18,942 --> 00:39:21,428 I gotta hand it to you, Ronald. 380 00:39:21,497 --> 00:39:24,845 You had me fooled for at least a month. 381 00:39:24,914 --> 00:39:27,295 How long did you think it would take me? 382 00:39:27,365 --> 00:39:30,885 Out every night, nowhere to be seen during the day. 383 00:39:30,954 --> 00:39:33,129 I called your work last week. 384 00:39:33,198 --> 00:39:35,338 They said you just stopped showing up. 385 00:39:35,407 --> 00:39:37,651 Schmuck. 386 00:39:37,720 --> 00:39:40,481 I guess this means you won't have to divorce me. 387 00:39:40,550 --> 00:39:42,552 No pre-nup, either. 388 00:39:42,621 --> 00:39:47,074 Well, now that you're dead, I can be honest. 389 00:39:47,143 --> 00:39:49,697 I never took that trip to Atlanta. 390 00:39:49,766 --> 00:39:52,528 I just waited for you and that whore in the back 391 00:39:52,597 --> 00:39:54,875 to make it to our bed. 392 00:39:54,944 --> 00:39:57,567 Well, my bed actually. 393 00:39:57,636 --> 00:40:00,190 I'm the one who paid for it. 394 00:40:00,259 --> 00:40:02,503 Where'd you find the bimbo, anyway? 395 00:40:02,572 --> 00:40:07,681 I followed her around, but couldn't find where she lived. 396 00:40:07,750 --> 00:40:10,166 Probably homeless. 397 00:40:10,235 --> 00:40:13,100 Way to aim high, Ron. 398 00:40:13,169 --> 00:40:16,897 I spent the last 10 years defending you. 399 00:40:16,966 --> 00:40:19,347 Do you even know what I went through? 400 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 My father kept telling me, don't marry that man, 401 00:40:22,489 --> 00:40:23,938 he'll only hurt you. 402 00:40:24,007 --> 00:40:25,146 But did I listen? 403 00:40:25,215 --> 00:40:26,631 No. 404 00:40:26,700 --> 00:40:33,707 I just kept telling everyone, you don't know the real Ron. 405 00:40:33,776 --> 00:40:39,713 Oh, it's just so disgusting. 406 00:40:39,782 --> 00:40:41,542 I hate you, Ronald. 407 00:40:41,611 --> 00:40:43,579 I hate everything about you. 408 00:40:43,648 --> 00:40:48,963 I'm glad that you're dead. 409 00:41:07,637 --> 00:41:09,743 Time to dump the garbage. 410 00:41:25,621 --> 00:41:28,244 Remember this spot, Ron? 411 00:41:28,313 --> 00:41:32,973 We used to stay up all night and watch the sun come up. 412 00:41:33,042 --> 00:41:34,112 Hmm. 413 00:41:43,293 --> 00:41:44,778 Wow, S&M, charming. 414 00:41:53,200 --> 00:41:59,447 What the hell? 415 00:42:26,854 --> 00:42:29,547 Huh, that's what I thought. 416 00:42:41,697 --> 00:42:46,840 Oh, shit. 417 00:42:46,909 --> 00:42:52,466 Ronald! 418 00:42:52,535 --> 00:42:57,713 Ronald, where are you, honey? 419 00:43:12,486 --> 00:43:15,938 What the fuck is this? 420 00:43:16,007 --> 00:43:19,873 Elaine! 421 00:43:19,942 --> 00:43:22,530 I'm sorry about what I said. 422 00:43:23,601 --> 00:43:25,672 I don't hate you! 423 00:43:25,741 --> 00:43:30,608 I'm just uh, disappointed. 424 00:43:30,677 --> 00:43:33,058 Yeah, that's it, I'm just... 425 00:43:33,127 --> 00:43:35,682 Disappointed and hurt? 426 00:43:35,751 --> 00:43:36,959 Elaine. 427 00:43:37,028 --> 00:43:38,305 Sweety. 428 00:43:38,374 --> 00:43:40,583 Alright, alright, you wanna divorce? 429 00:43:40,652 --> 00:43:42,965 I'll give you a divorce. 430 00:43:45,105 --> 00:43:49,868 Ron, dear? 431 00:43:49,937 --> 00:43:51,629 Shit. 432 00:44:22,073 --> 00:44:25,766 Hah, spare! 433 00:44:36,846 --> 00:44:39,262 I'll miss watching the sun come up. 434 00:44:39,331 --> 00:44:42,852 You'll get used to it. 435 00:44:42,921 --> 00:44:45,303 Did you finish, Elaine? 436 00:44:45,372 --> 00:44:50,688 Actually, I had a better idea. 437 00:44:58,281 --> 00:45:01,975 She'll turn just before sunrise. 438 00:45:02,044 --> 00:45:04,460 Figured she'd like to see it again. 439 00:45:04,529 --> 00:45:06,704 Just for old time's sake. 440 00:45:06,773 --> 00:45:13,020 Payback for putting four bullet holes in me. 441 00:45:13,089 --> 00:45:15,678 Goodbye, dear. 442 00:45:15,747 --> 00:45:18,992 You know, it never really was about the money. 443 00:45:19,061 --> 00:45:22,685 It was about spending the rest of my life 444 00:45:22,754 --> 00:45:28,518 with someone as lifeless as you. 445 00:45:28,587 --> 00:45:36,354 Hurry up, we have less than 30 minutes! 446 00:45:47,710 --> 00:45:49,712 You were great back there. 447 00:45:49,781 --> 00:45:51,093 Thanks, sweety. 448 00:45:51,162 --> 00:45:52,197 So were you. 449 00:46:20,398 --> 00:46:23,850 Ma'am, you okay? 450 00:46:29,165 --> 00:46:30,857 Cutting it pretty close. 451 00:46:30,926 --> 00:46:32,237 Drive faster. 452 00:46:32,306 --> 00:46:38,519 This is as fast as this piece of shit goes, sweety. 453 00:46:40,659 --> 00:46:41,902 What the hell are you doing? 454 00:46:41,971 --> 00:46:42,972 I don't know. 455 00:46:43,041 --> 00:46:44,871 It must have got a flat or something. 456 00:46:44,940 --> 00:46:46,804 Shit, keep driving. 457 00:46:46,873 --> 00:46:50,704 If I keep driving, it's gonna make things worse. 458 00:47:00,334 --> 00:47:02,750 There's a spare in the back. 459 00:47:23,702 --> 00:47:26,015 What's taking so long? 460 00:47:26,084 --> 00:47:28,569 I thought I saw something. 461 00:47:35,542 --> 00:47:40,858 Open the door! 462 00:47:40,927 --> 00:47:42,549 - Shit! - What? 463 00:47:42,618 --> 00:47:44,585 It's in Elaine's purse at the bottom of the river! 464 00:47:44,654 --> 00:47:45,517 What about the house keys? 465 00:47:45,586 --> 00:47:48,693 Well, she had them. 466 00:47:53,318 --> 00:47:54,388 Shit! 467 00:48:01,775 --> 00:48:02,949 Don't you know the combination? 468 00:48:03,018 --> 00:48:03,950 It's not working! 469 00:48:04,019 --> 00:48:06,780 It's been changed! 470 00:48:15,237 --> 00:48:17,653 Elaine, open the door! 471 00:48:30,114 --> 00:48:34,152 Who's lifeless now, schmuck? 472 00:48:51,859 --> 00:48:55,070 So we just stay in here all night? 473 00:48:55,139 --> 00:48:57,555 I don't know, I just, I need some time to think. 474 00:48:57,624 --> 00:48:59,867 Okay. 475 00:49:16,954 --> 00:49:18,748 So do you do this for all of your first dates, 476 00:49:18,817 --> 00:49:22,373 or am I special? 477 00:49:22,442 --> 00:49:24,099 What take them to horror movies? 478 00:49:24,168 --> 00:49:28,379 No, save them from werewolves and J-horror cliches. 479 00:49:34,109 --> 00:49:36,801 What? 480 00:49:36,870 --> 00:49:39,700 You like me. 481 00:49:39,769 --> 00:49:40,805 Do not. 482 00:49:52,713 --> 00:49:56,786 It's okay, I'm pretty cool. 483 00:49:56,855 --> 00:50:01,791 Yeah, you're okay, when you're not being a diva. 484 00:50:01,860 --> 00:50:05,623 Excuse me? 485 00:50:05,692 --> 00:50:10,869 You know what, all my attention's on you now. 486 00:50:10,938 --> 00:50:14,597 So don't screw this up, lover boy, pressure's on. 487 00:50:20,569 --> 00:50:22,605 Did you hear that? 488 00:50:22,674 --> 00:50:24,124 Yeah, hang on. 489 00:50:48,631 --> 00:50:51,393 Jesus Christ, it's Michael Martin. 490 00:50:51,462 --> 00:50:53,533 Michael Martin was in Slumber Party Slaying. 491 00:50:53,602 --> 00:50:57,019 The killer in Camp Blood is Norman Ferris. 492 00:50:57,088 --> 00:50:58,986 I think I love you. 493 00:50:59,056 --> 00:51:03,957 I know. 494 00:51:07,029 --> 00:51:08,134 Finch, Finch! 495 00:51:20,594 --> 00:51:26,186 Norman Ferris, no defense. 496 00:51:26,255 --> 00:51:30,087 Finch! 497 00:51:38,923 --> 00:51:40,062 Is that supposed to work? 498 00:51:40,131 --> 00:51:42,099 Man, I don't know, he drowned in the movie! 499 00:51:42,168 --> 00:51:43,065 God, you're such a geek! 500 00:51:43,134 --> 00:51:44,998 No, I'm not! 501 00:52:17,272 --> 00:52:21,138 So Jack, 502 00:52:21,207 --> 00:52:25,418 you said your parents left just before I got here? 503 00:52:25,487 --> 00:52:27,005 They do that a lot, huh? 504 00:52:27,074 --> 00:52:31,217 Just leave you here alone in this big old house by yourself? 505 00:52:31,286 --> 00:52:36,256 I'm not alone. 506 00:52:36,325 --> 00:52:39,052 You're just like all the other sitters. 507 00:52:39,121 --> 00:52:41,088 No one ever believes me. 508 00:52:41,158 --> 00:52:43,125 Hey, hey, take it easy. 509 00:52:43,194 --> 00:52:48,303 I believe you, it's just a little unusual, is all. 510 00:52:48,372 --> 00:52:50,028 It's cool. 511 00:52:50,097 --> 00:52:53,273 It's just I don't normally take jobs by text message. 512 00:52:53,342 --> 00:52:55,448 I like to talk to the parents first. 513 00:52:55,517 --> 00:52:58,554 That way I know what rules to break. 514 00:53:07,184 --> 00:53:09,116 I don't know about you, 515 00:53:09,186 --> 00:53:11,084 but I like to eat and watch TV at the same time. 516 00:53:11,153 --> 00:53:13,190 But, but we're not supposed to. 517 00:53:13,259 --> 00:53:14,467 Mom always says that when... 518 00:53:14,536 --> 00:53:15,951 Well, she isn't here, is she? 519 00:53:16,020 --> 00:53:18,125 So it'll be our little secret. 520 00:53:18,195 --> 00:53:20,093 Plus there's a pirates versus ninjas movie on. 521 00:53:20,162 --> 00:53:21,232 Yay! 522 00:53:27,273 --> 00:53:29,723 You see this, you pirate bitches? 523 00:53:29,792 --> 00:53:32,139 Uh, somebody save me! 524 00:53:32,209 --> 00:53:34,072 Don't you see it will never end? 525 00:53:34,141 --> 00:53:36,627 Pirate killing ninja, ninja killing pirate. 526 00:53:36,696 --> 00:53:38,525 It'll never stop. 527 00:53:38,594 --> 00:53:41,804 No, no it won't. 528 00:53:41,873 --> 00:53:45,394 Not unless I kill every last one of them. 529 00:53:45,463 --> 00:53:47,085 He's just a peasant. 530 00:53:47,154 --> 00:53:48,328 The poor sheath can hide this steel. 531 00:53:49,985 --> 00:53:50,779 I've got your back, pirate. 532 00:53:50,848 --> 00:53:52,125 What was that? 533 00:53:52,194 --> 00:53:53,022 There's too many of them! 534 00:53:53,091 --> 00:53:53,713 You and Julia get out of here! 535 00:53:53,782 --> 00:53:55,197 Jack! 536 00:53:55,266 --> 00:53:57,303 Hey, Jack! 537 00:53:57,372 --> 00:53:58,649 You guys have a cat or dog or something, 538 00:53:58,718 --> 00:54:00,202 you forgot to tell me about? 539 00:54:00,271 --> 00:54:04,171 Ninjas and pirates, it's a new generation. 540 00:54:05,552 --> 00:54:08,314 Then what was that? 541 00:54:08,383 --> 00:54:10,385 I don't know. 542 00:54:10,454 --> 00:54:12,973 Probably the monsters. 543 00:54:13,042 --> 00:54:15,252 The monsters? 544 00:54:15,321 --> 00:54:18,427 The monsters in my room. 545 00:54:18,496 --> 00:54:23,190 You have monsters in your room? 546 00:54:23,260 --> 00:54:27,160 Yeah, I'm sure that's it, monsters. 547 00:54:52,323 --> 00:54:56,569 Just one more story, please? 548 00:54:56,638 --> 00:54:58,916 Jack, you've had just one more story 549 00:54:58,985 --> 00:55:01,090 about seven or eight times already. 550 00:55:01,159 --> 00:55:02,609 It's time for bed, little buddy. 551 00:55:02,678 --> 00:55:07,200 Aw, my other sitters always read me more stories. 552 00:55:07,269 --> 00:55:08,477 Hey speaking of, 553 00:55:08,546 --> 00:55:10,893 how many other sitters have you had? 554 00:55:10,962 --> 00:55:13,413 You make it sound like no one sticks around very long. 555 00:55:17,969 --> 00:55:21,248 Come on, Sarah, just one more story. 556 00:55:21,318 --> 00:55:26,012 This one's my favorite. 557 00:55:26,081 --> 00:55:28,566 Look, you don't want to go to bed, I get that. 558 00:55:28,635 --> 00:55:30,327 Is it the dark you're scared of? 559 00:55:30,396 --> 00:55:31,742 I can leave the light on. 560 00:55:31,811 --> 00:55:34,745 No, no, don't let the light in, okay, promise? 561 00:55:34,814 --> 00:55:38,058 Okay, okay, take it easy. 562 00:55:38,127 --> 00:55:39,405 But think of it this way, 563 00:55:39,474 --> 00:55:41,338 if the light's on, the monsters 564 00:55:41,407 --> 00:55:44,341 are too scared to come out, alright? 565 00:55:46,412 --> 00:55:48,966 They always come out, always. 566 00:55:57,699 --> 00:55:58,941 Oh. 567 00:56:15,579 --> 00:56:17,443 That little monkey. 568 00:56:17,512 --> 00:56:18,547 Jack! 569 00:56:25,692 --> 00:56:26,797 Jack! 570 00:56:26,866 --> 00:56:30,007 Don't make me come up... 571 00:56:30,076 --> 00:56:31,388 There. 572 00:56:33,804 --> 00:56:36,323 That's weird. 573 00:57:00,796 --> 00:57:03,005 Jack, I thought I told you to... 574 00:57:03,074 --> 00:57:06,250 It wasn't me, it was the monsters. 575 00:57:06,319 --> 00:57:08,528 And what monsters would that be? 576 00:57:08,597 --> 00:57:11,462 But they, they were... 577 00:57:11,531 --> 00:57:13,499 Jack, there are so such thing as monsters, 578 00:57:13,568 --> 00:57:17,019 and there will be no more playing, got it? 579 00:57:17,088 --> 00:57:18,745 It's bed time, buddy. 580 00:57:18,814 --> 00:57:23,025 Now sweet dreams. 581 00:57:23,094 --> 00:57:25,890 No one ever believes me. 582 00:57:53,780 --> 00:57:56,611 That is it, mister! 583 00:57:56,680 --> 00:58:00,960 You are going to be in so much... 584 00:58:09,486 --> 00:58:10,832 They're real! 585 00:58:10,901 --> 00:58:11,936 The monsters! 586 00:58:12,005 --> 00:58:13,420 I told you. 587 00:58:13,490 --> 00:58:15,077 Jack, I gotta get you out of here! 588 00:58:15,146 --> 00:58:17,183 Oh, they're not going to get me. 589 00:58:17,252 --> 00:58:20,117 They're trying to get away from me. 590 00:58:20,186 --> 00:58:22,326 I like them, they're mine. 591 00:58:22,395 --> 00:58:24,811 I won't ever let them leave. 592 00:58:24,880 --> 00:58:27,020 Jack! 593 00:58:27,089 --> 00:58:30,403 It's not them, it's me. 594 00:58:30,472 --> 00:58:32,405 I'm the monster. 595 00:58:32,474 --> 00:58:37,514 The monster you're so scared of. 596 00:58:37,583 --> 00:58:39,619 No! 597 00:58:39,688 --> 00:58:41,587 It can't be! 598 00:59:36,089 --> 00:59:37,504 It's like Dawn of the Dead here. 599 00:59:37,574 --> 00:59:40,646 Kinda yeah, with like tweaking out zombies. 600 00:59:40,715 --> 00:59:44,788 No, like real 1978 lumbering Romero zombies. 601 00:59:51,588 --> 00:59:54,556 Well, I guess it's time for the chicken exit. 602 00:59:54,625 --> 00:59:58,733 Do you think we could push through? 603 00:59:58,802 --> 01:00:03,116 We're gonna have to before they come fully to. 604 01:00:03,185 --> 01:00:04,048 You're kidding. 605 01:00:08,018 --> 01:00:09,398 That's our only way out. 606 01:00:09,467 --> 01:00:15,197 Okay. 607 01:02:10,865 --> 01:02:12,418 Well, I'm not really sure 608 01:02:12,487 --> 01:02:14,523 how I'm gonna top this for a second date. 609 01:02:14,592 --> 01:02:16,387 Second date? 610 01:02:16,456 --> 01:02:18,596 Well yeah, I mean, 611 01:02:18,665 --> 01:02:22,393 I kinda wanna take you out again, if you want to. 612 01:02:22,462 --> 01:02:25,051 I had fun! 613 01:02:25,120 --> 01:02:27,985 And I guess you could say I saved your ass in there, 614 01:02:28,054 --> 01:02:29,573 so I feel like you owe me. 615 01:02:29,642 --> 01:02:31,989 I owe you? 616 01:02:32,058 --> 01:02:37,823 Okay, one condition, no movies. 617 01:02:37,892 --> 01:02:40,170 Do you hear something? 38477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.