Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,772 --> 00:00:41,763
It's 87 francs, monsieur.
2
00:00:41,808 --> 00:00:44,232
Give me a receipt.
3
00:00:44,277 --> 00:00:45,934
Don't forget the change!
4
00:00:45,979 --> 00:00:47,979
Save it.
5
00:00:49,382 --> 00:00:55,632
PARIS POLICE HEADQUARTERS
6
00:01:00,460 --> 00:01:01,960
Howdy!
7
00:01:03,196 --> 00:01:06,921
Inspector Zenigata of the ICPO.
8
00:01:06,966 --> 00:01:11,659
I need to see your file on P-26.
9
00:01:11,704 --> 00:01:19,704
Please wait for a moment.
I'll let you through.
10
00:01:38,064 --> 00:01:41,723
Inspector,
sorry for taking so long!
11
00:01:41,768 --> 00:01:46,995
Here's the data concerning
P-26, Lupin III...
12
00:01:47,040 --> 00:01:51,733
on 16 tapes and 1348 disks.
13
00:01:51,778 --> 00:01:53,768
What about the data on his people?
14
00:01:53,813 --> 00:01:57,138
Jigen Daisuke, Ishikawa Goemon,
and Mine Fujiko?
15
00:01:57,183 --> 00:01:59,874
I'll go get them if you wish.
16
00:01:59,919 --> 00:02:02,977
This will do for now.
I'll borrow these for a few days.
17
00:02:03,022 --> 00:02:05,947
You can't take them out of here!
18
00:02:05,992 --> 00:02:07,749
You can trust me.
19
00:02:07,794 --> 00:02:12,690
I'm a police officer
among the police officers.
20
00:02:12,735 --> 00:02:18,093
No need to see me off,
I'll find my own way out.
21
00:02:18,138 --> 00:02:21,888
But, but sir...
22
00:02:22,642 --> 00:02:30,642
That's a reasonably good
impersonation of me.
23
00:02:33,486 --> 00:02:36,211
Oh, hi there, Pops...
24
00:02:36,256 --> 00:02:38,379
You know what this
is, don't you, Lupin.
25
00:02:38,424 --> 00:02:41,416
You're under arrest!
26
00:02:41,461 --> 00:02:44,219
Gotta hand it to you...
27
00:02:44,264 --> 00:02:50,091
But aren't you getting
a bit to old for this?
28
00:02:50,136 --> 00:02:52,527
If you keep doing this, you
could strain yourself...
29
00:02:52,572 --> 00:02:56,322
Get a desk job.
30
00:03:08,087 --> 00:03:11,837
Wait up, Lupin!
31
00:03:14,294 --> 00:03:15,794
LUPIN!
32
00:03:23,236 --> 00:03:24,736
LUPIN!
33
00:03:39,118 --> 00:03:42,710
Don't catch a cold, Pops.
You're no duck.
34
00:03:42,755 --> 00:03:45,246
Why you...
35
00:03:45,291 --> 00:03:53,291
Well, gotta go.
Nice seeing you again, Pops.
36
00:03:58,738 --> 00:04:02,197
You won't be able to
shake me off that easy!
37
00:04:02,242 --> 00:04:10,242
Zenigata doesn't give up that easy!
38
00:04:13,386 --> 00:04:16,136
What the...
39
00:04:34,774 --> 00:04:40,274
Stop resisting, Lupin!
40
00:04:41,681 --> 00:04:47,431
A small gift for you...
41
00:05:00,366 --> 00:05:08,366
Lupin III
Bye-bye, Liberty Crisis!
42
00:05:26,292 --> 00:05:28,292
NEW YORK
43
00:05:50,717 --> 00:05:58,717
Get lost. I'm looking for somebody.
44
00:06:06,566 --> 00:06:10,658
Where's 536 Camel Street?
45
00:06:10,703 --> 00:06:13,953
Much obliged.
46
00:06:19,679 --> 00:06:21,602
Want some?
47
00:06:21,647 --> 00:06:22,897
Okay.
48
00:06:32,592 --> 00:06:35,450
So it's true that you've retired?
49
00:06:35,495 --> 00:06:40,745
Huh, what did ya say?
50
00:06:41,134 --> 00:06:42,490
What's the use?
51
00:06:42,535 --> 00:06:43,535
Huh?
52
00:06:44,504 --> 00:06:47,862
They know our every move.
53
00:06:47,907 --> 00:06:52,834
It's all in the police database.
54
00:06:52,879 --> 00:06:55,837
So that's why you're stealing
the data from the police.
55
00:06:55,882 --> 00:06:57,805
I was, but it's useless.
56
00:06:57,850 --> 00:07:05,850
The data is in the police computers
all over the world.
57
00:07:05,992 --> 00:07:11,719
It'll take 50 years
to steal it all.
58
00:07:11,764 --> 00:07:14,822
That's no reason to hang
around doing nothing.
59
00:07:14,867 --> 00:07:18,259
I've retired from the business.
60
00:07:18,304 --> 00:07:22,230
How 'bout one last job?
I got us a perfect one.
61
00:07:22,275 --> 00:07:24,132
You can retire after that.
62
00:07:24,177 --> 00:07:27,835
Besides, I've found love.
63
00:07:27,880 --> 00:07:29,470
You got a woman?
64
00:07:29,515 --> 00:07:30,725
Judy...
65
00:07:30,770 --> 00:07:31,773
I'm wasting my time.
66
00:07:31,818 --> 00:07:34,809
Why can't you believe in love?
67
00:07:34,854 --> 00:07:37,145
It has destroyed too many men.
68
00:07:37,190 --> 00:07:39,190
So long.
69
00:07:39,892 --> 00:07:41,482
Judy-chan!
70
00:07:41,527 --> 00:07:43,117
I'm home, darling!
71
00:07:43,162 --> 00:07:45,286
Have you been a good boy?
72
00:07:45,331 --> 00:07:46,788
I missed you.
73
00:07:46,833 --> 00:07:50,057
I found a gorgeous
bracelet at Tiffany's...
74
00:07:50,102 --> 00:07:52,660
so I bought it.
I hope that's okay.
75
00:07:52,705 --> 00:07:57,031
Sure, anything for my baby!
76
00:07:57,076 --> 00:08:01,326
I'll make dinner.
77
00:08:10,423 --> 00:08:13,247
Leave me out of it.
78
00:08:13,292 --> 00:08:16,517
Lupin is useless. I need your help.
79
00:08:16,562 --> 00:08:17,785
Jewels don't interest me.
80
00:08:17,830 --> 00:08:24,525
And I don't approve of
your association with Rooster.
81
00:08:24,570 --> 00:08:27,094
I'm off on a training trip.
82
00:08:27,139 --> 00:08:29,297
How much enlightenment do you need?
83
00:08:29,342 --> 00:08:37,092
I'll know when I've had enough.
84
00:08:49,228 --> 00:08:53,654
I'm glad that I met you, Jimmy.
85
00:08:53,699 --> 00:09:01,699
Well, I'm grateful that you belong
to me, and no one else.
86
00:09:07,580 --> 00:09:09,170
Phone call, sir.
87
00:09:09,215 --> 00:09:10,938
Excuse me.
88
00:09:10,983 --> 00:09:14,876
Oh, don't take too long.
89
00:09:14,921 --> 00:09:20,921
I'll be back in a flash.
90
00:09:28,267 --> 00:09:32,793
Don't worry.
I've tracked him down to New York.
91
00:09:32,838 --> 00:09:35,129
No mistakes, Number 3.
92
00:09:35,174 --> 00:09:38,666
Get the diamond
before Number 2 does.
93
00:09:38,711 --> 00:09:40,935
I understand, Number 1.
94
00:09:40,980 --> 00:09:44,005
The whole world shall
be in our hands.
95
00:09:44,050 --> 00:09:47,300
In our hands.
96
00:09:53,459 --> 00:09:57,459
- Hi.
- Oh, hi.
97
00:10:09,942 --> 00:10:13,267
536 Camel Street.
98
00:10:13,312 --> 00:10:14,735
What do I owe you?
99
00:10:14,780 --> 00:10:16,530
$38.50.
100
00:10:16,782 --> 00:10:21,282
Give me a receipt.
101
00:10:31,163 --> 00:10:32,520
Come out, Lupin.
102
00:10:32,565 --> 00:10:36,290
I know you're in here!
103
00:10:36,335 --> 00:10:39,594
Come out, Lupin.
104
00:10:39,639 --> 00:10:43,497
Lupin and his chick are gone.
105
00:10:43,542 --> 00:10:45,466
Are you Lupin's kid?
106
00:10:45,511 --> 00:10:47,501
I'm lookin' for him, too.
107
00:10:47,546 --> 00:10:49,203
Looking for daddy?
108
00:10:49,248 --> 00:10:52,473
No. Aren't you Zenigata?
109
00:10:52,518 --> 00:10:53,541
Uh, yeah.
110
00:10:53,586 --> 00:10:56,744
You botched up his
arrest 738 times...
111
00:10:56,789 --> 00:11:00,815
and as a result,
your pay is 28% lower.
112
00:11:00,860 --> 00:11:02,950
- Uh, yeah.
- Tough luck.
113
00:11:02,995 --> 00:11:08,723
Hey, wait a minute.
That's confidential info!
114
00:11:08,768 --> 00:11:09,768
Hey!
115
00:11:20,913 --> 00:11:28,175
I guess it's just me and
you, Rooster.
116
00:11:28,220 --> 00:11:35,449
They've got the place secured.
It's impossible to even get close.
117
00:11:35,494 --> 00:11:39,954
I remember what you
used to tell me...
118
00:11:39,999 --> 00:11:43,057
"I'm doing it because it's
damn near impossible."
119
00:11:43,102 --> 00:11:47,662
And you'd do all those crazy jobs.
120
00:11:47,707 --> 00:11:51,899
That's history now.
121
00:11:51,944 --> 00:11:54,669
You're still alive and kickin'.
122
00:11:54,714 --> 00:12:00,464
Wish I was young again.
123
00:12:05,124 --> 00:12:08,516
Move, and you're dead!
124
00:12:08,561 --> 00:12:12,019
Go ahead and plug me one.
125
00:12:12,064 --> 00:12:13,564
Lupin.
126
00:12:14,567 --> 00:12:19,226
I thought you only
lived for love now.
127
00:12:19,271 --> 00:12:23,731
Love's okay, but a man needs a job.
128
00:12:23,776 --> 00:12:25,700
So Judy left you then?
129
00:12:25,745 --> 00:12:30,604
Ah! Do you have to put it that way?
130
00:12:30,649 --> 00:12:34,355
So she did leave you.
131
00:12:34,400 --> 00:12:37,878
Did a broad ever do
a darn thing for you?
132
00:12:37,923 --> 00:12:41,916
She was two-timing me!
133
00:12:41,961 --> 00:12:49,961
By the way, who are
those guys out there?
134
00:12:50,669 --> 00:12:55,129
I bought her everything
she ever wanted.
135
00:12:55,174 --> 00:12:57,732
She ran my credit card
right over the limit.
136
00:12:57,777 --> 00:13:03,471
Not only am I flat broke,
I'm 300 million bucks in debt.
137
00:13:03,516 --> 00:13:05,206
$300 million?
138
00:13:05,251 --> 00:13:08,375
Got no choice but to
get back in business.
139
00:13:08,420 --> 00:13:16,420
At least, you realized
what a fool you've been.
140
00:13:17,763 --> 00:13:19,120
All set.
141
00:13:19,165 --> 00:13:21,322
Affirmative!
142
00:13:21,367 --> 00:13:23,357
Who are they?
143
00:13:23,402 --> 00:13:25,826
If we survive,
I'll tell you 'bout it.
144
00:13:25,871 --> 00:13:30,621
Okay, do your best.
145
00:13:33,445 --> 00:13:40,195
Are they after the old man?
146
00:13:48,627 --> 00:13:56,627
I'll take care of them,
so get the hell outta here, Jigen!
147
00:14:31,370 --> 00:14:33,961
Hey, wait a sec!
148
00:14:34,006 --> 00:14:37,506
Adios, amigos!
149
00:14:37,977 --> 00:14:40,201
Over here, ol' man!
150
00:14:40,246 --> 00:14:43,496
Through here.
151
00:14:52,791 --> 00:14:56,041
That's smart.
152
00:15:02,034 --> 00:15:06,293
This is a helluva way
to get back to work.
153
00:15:06,338 --> 00:15:12,588
I'll show these bastards.
154
00:15:16,916 --> 00:15:19,416
Here I go.
155
00:15:50,816 --> 00:15:52,816
Go back.
156
00:16:02,294 --> 00:16:04,585
Where are they?
157
00:16:04,630 --> 00:16:06,954
Lime Street and Riverside?
158
00:16:06,999 --> 00:16:10,749
We'll be there.
159
00:16:15,441 --> 00:16:18,441
Riverside...
160
00:16:21,347 --> 00:16:24,738
You're Lupin, aren't you?
161
00:16:24,783 --> 00:16:26,783
A thief.
162
00:16:27,052 --> 00:16:28,052
Huh?
163
00:16:30,522 --> 00:16:33,213
You have committed 3331 thefts...
164
00:16:33,258 --> 00:16:35,416
of which 88.752%
were successful...
165
00:16:35,461 --> 00:16:37,985
unmarried,
no permanent address...
166
00:16:38,030 --> 00:16:40,955
membership in 32
credit associations...
167
00:16:41,000 --> 00:16:42,640
holding a total of
327 credit cards...
168
00:16:42,685 --> 00:16:45,632
Excuse me,
but I'm the phantom, Lupin...
169
00:16:45,677 --> 00:16:48,195
III... not your ordinary thief.
170
00:16:48,240 --> 00:16:52,466
I got a job for a
competent thief like you.
171
00:16:52,511 --> 00:17:00,511
I'm too busy to play
with good little boys.
172
00:17:01,020 --> 00:17:02,520
Jigen!
173
00:17:28,714 --> 00:17:30,404
Rooster!
174
00:17:30,449 --> 00:17:33,199
Don't move!
175
00:17:44,496 --> 00:17:46,955
Rooster, where is it?
176
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Huh?
177
00:17:48,100 --> 00:17:51,159
Where inside the Statue of Liberty
did you hide the Super Egg?
178
00:17:51,204 --> 00:17:53,483
We'll get you medical
attention if you talk.
179
00:17:53,528 --> 00:17:58,332
No! You talk and you're dead!
180
00:17:58,377 --> 00:18:00,434
I'll start with you!
181
00:18:00,479 --> 00:18:02,729
Go ahead!
182
00:18:03,916 --> 00:18:05,973
- Alrighty then.
- Stop!
183
00:18:06,018 --> 00:18:08,268
Too late!
184
00:18:57,169 --> 00:19:05,169
Ain't no sweeter dame than you...
185
00:19:11,783 --> 00:19:13,607
Hey, Rooster.
186
00:19:13,652 --> 00:19:15,652
Rooster!
187
00:19:20,159 --> 00:19:23,050
So Rooster pinched the
world's biggest diamond...
188
00:19:23,095 --> 00:19:26,286
the Super Egg, and hid
it in the Statue Of Liberty?
189
00:19:26,331 --> 00:19:33,827
But now that he's dead,
we'll never know exactly where.
190
00:19:33,872 --> 00:19:37,865
Who sent those assassins,
that tried to kill us earlier?
191
00:19:37,910 --> 00:19:39,833
The Three Masons.
192
00:19:39,878 --> 00:19:47,128
- That secret group?
- Yeah.
193
00:19:47,586 --> 00:19:49,009
What will you do now?
194
00:19:49,054 --> 00:19:54,348
Rooster did save my life.
I'll make them pay.
195
00:19:54,393 --> 00:19:56,884
Revenge, huh?
196
00:19:56,929 --> 00:19:58,852
What about you?
197
00:19:58,897 --> 00:20:06,897
The diamond sounds intriguing...
198
00:20:16,348 --> 00:20:19,806
Prediction for Lupin's next move.
199
00:20:19,851 --> 00:20:21,942
Destination: Liberty Island.
200
00:20:21,987 --> 00:20:24,912
Means of access: From
the sea, by motorboat.
201
00:20:24,957 --> 00:20:30,350
Time: Misty, early morning.
202
00:20:30,395 --> 00:20:32,119
Can we get there
without being seen?
203
00:20:32,164 --> 00:20:35,889
Place must be crawlin' with 'em.
204
00:20:35,934 --> 00:20:43,934
I've got a few
tricks up my sleeves.
205
00:20:48,513 --> 00:20:54,013
What the heck is that?
206
00:20:57,456 --> 00:21:00,206
Oh, my god!
207
00:21:09,334 --> 00:21:10,524
We're trapped.
208
00:21:10,569 --> 00:21:13,819
Blow me down.
209
00:21:25,384 --> 00:21:28,008
I came well prepared.
210
00:21:28,053 --> 00:21:30,978
- Do you want a duck?
- What?
211
00:21:31,023 --> 00:21:33,046
These little duckies.
212
00:21:33,091 --> 00:21:34,091
Huh?
213
00:21:34,393 --> 00:21:36,393
Go play!
214
00:21:45,771 --> 00:21:48,271
Cute, huh?
215
00:21:49,141 --> 00:21:50,141
Huh?
216
00:21:50,242 --> 00:21:51,698
Quit playin' around!
217
00:21:51,743 --> 00:21:54,493
Time to go.
218
00:22:07,559 --> 00:22:12,819
Everyone on deck!
Don't let them escape!
219
00:22:12,864 --> 00:22:18,614
We gotta buy some time.
220
00:22:20,639 --> 00:22:24,395
The only way is to
relocate Big Momma...
221
00:22:24,440 --> 00:22:28,639
here so we can work
without interference.
222
00:22:29,147 --> 00:22:31,104
Thank you.
223
00:22:31,149 --> 00:22:33,649
Take that.
224
00:23:05,350 --> 00:23:10,850
Good bye, New Yoooork!
225
00:23:13,358 --> 00:23:17,284
The question is, where
do we take this dish?
226
00:23:17,329 --> 00:23:20,153
Can't take her to no motel.
227
00:23:20,198 --> 00:23:26,893
The North or the South Pole.
Somewhere out of the way.
228
00:23:26,938 --> 00:23:29,196
Wh... Who's there?
229
00:23:29,241 --> 00:23:34,167
Calculation complete in 3 minutes.
230
00:23:34,212 --> 00:23:35,902
I'm calculating the
optimal location.
231
00:23:35,947 --> 00:23:43,947
You must be richer than Arab kings.
232
00:23:45,757 --> 00:23:51,351
This is so wonderful, Jimmy.
This airplane is fantastic.
233
00:23:51,396 --> 00:23:53,353
You're too much.
234
00:23:53,398 --> 00:23:56,823
I'm glad you enjoy
this little sky cruise.
235
00:23:56,868 --> 00:24:02,863
You're the only man for me, Jimmy.
236
00:24:02,908 --> 00:24:03,908
Huh?
237
00:24:04,142 --> 00:24:06,933
Don't take your eyes off me.
238
00:24:06,978 --> 00:24:14,978
What woman could possibly
interest you more than me?
239
00:24:20,826 --> 00:24:22,416
It's Lupin.
240
00:24:22,461 --> 00:24:30,461
Yo, Fujiko-chan! Hooked
another billionaire?
241
00:24:35,640 --> 00:24:40,390
Damn, go after him!
242
00:24:40,979 --> 00:24:43,870
Get the statue back!
243
00:24:43,915 --> 00:24:49,165
But, but, but, sir...
244
00:24:49,921 --> 00:24:54,171
Why you, Lupin...
245
00:25:02,667 --> 00:25:04,167
ALASKA
246
00:25:32,130 --> 00:25:39,880
Please help me. I'm in trouble.
247
00:25:41,840 --> 00:25:45,590
Out of the way!
248
00:26:18,310 --> 00:26:20,467
Thank you.
249
00:26:20,512 --> 00:26:23,436
You're welcome.
250
00:26:23,481 --> 00:26:31,481
I'm forbidden to speak
to women during my training.
251
00:26:31,556 --> 00:26:39,556
But I cannot help
noticing your beauty.
252
00:26:44,235 --> 00:26:47,294
I won't interfere...
253
00:26:47,339 --> 00:26:49,362
with your training.
254
00:26:49,407 --> 00:26:57,407
However, allow me to
express my gratitude.
255
00:26:59,250 --> 00:27:02,709
Won't you tell me your name?
256
00:27:02,754 --> 00:27:06,646
Ishikawa... Goemon.
257
00:27:06,691 --> 00:27:09,941
I'm Isabelle.
258
00:27:16,034 --> 00:27:18,959
You're a wonderful man.
259
00:27:19,004 --> 00:27:25,004
I still lack discipline.
260
00:27:37,022 --> 00:27:42,272
We are going to jump.
261
00:27:53,371 --> 00:27:55,871
Stay here.
262
00:27:57,709 --> 00:28:01,709
He's over there!
263
00:28:11,056 --> 00:28:12,556
There!
264
00:28:17,128 --> 00:28:25,128
Once again I must cut
a worthless object.
265
00:28:52,797 --> 00:28:54,354
Goemon-sama.
266
00:28:54,399 --> 00:28:56,089
Aren't you coming to bed?
267
00:28:56,134 --> 00:29:00,634
Well... I... Eh...
268
00:29:08,613 --> 00:29:11,613
GRAND CANYON
269
00:29:21,259 --> 00:29:22,716
Lupin!
270
00:29:22,761 --> 00:29:25,585
Hello there.
271
00:29:25,630 --> 00:29:27,520
There's no time to waste.
272
00:29:27,565 --> 00:29:30,990
Even the FBI and CIA are after us.
273
00:29:31,035 --> 00:29:36,996
The police are still looking
for the Statue of Liberty.
274
00:29:37,041 --> 00:29:41,634
The President issued a special
nationwide search order.
275
00:29:41,679 --> 00:29:44,304
Hey, it's Pops!
276
00:29:44,349 --> 00:29:50,599
The same glum expression.
277
00:29:51,990 --> 00:29:56,082
With a height of 46m and vital
statistics of 31m-28m-33m...
278
00:29:56,127 --> 00:29:59,986
she's a bit too
voluptuous for me.
279
00:30:00,031 --> 00:30:03,823
I'm whispering sweet
little words into her ear.
280
00:30:03,868 --> 00:30:08,628
But she isn't about to
give up her secrets.
281
00:30:08,673 --> 00:30:14,868
Why couldn't old man
Rooster leave a hint or two?
282
00:30:14,913 --> 00:30:16,636
Tough luck, I guess.
283
00:30:16,681 --> 00:30:18,679
He hid the diamond,
disguised as a...
284
00:30:18,724 --> 00:30:20,940
worker during her
"facelift" in 1986.
285
00:30:20,985 --> 00:30:25,211
It could be embedded
in the concrete.
286
00:30:25,256 --> 00:30:28,756
Lousy sausage.
287
00:30:40,138 --> 00:30:46,332
Can't your computer
tell us where it is?
288
00:30:46,377 --> 00:30:50,503
No way,
not without data on Rooster.
289
00:30:50,548 --> 00:30:53,640
If you hid the diamond,
I could figure out where.
290
00:30:53,685 --> 00:30:54,908
I wish.
291
00:30:54,953 --> 00:30:59,078
By the way, what about my request?
292
00:30:59,123 --> 00:31:06,623
Can't you see that we're busy?
293
00:31:08,800 --> 00:31:10,590
What the hell is this?
294
00:31:10,635 --> 00:31:13,159
A computer image of my
present state of mind.
295
00:31:13,204 --> 00:31:20,204
Are you 3 years old or what?
296
00:31:30,300 --> 00:31:33,346
So what do you want me to do?
297
00:31:33,391 --> 00:31:38,084
Steal a program that
controls computer viruses.
298
00:31:38,129 --> 00:31:41,421
What on earth is a computer virus?
299
00:31:41,466 --> 00:31:46,826
It infects a computer
and destroys data.
300
00:31:46,871 --> 00:31:51,074
But the one I want not
only destroys data,
301
00:31:51,119 --> 00:31:54,871
but also manipulates
other computers.
302
00:31:55,513 --> 00:32:03,513
Explain it so we laymen
people can understand.
303
00:32:05,590 --> 00:32:08,748
This floppy contains a virus.
304
00:32:08,793 --> 00:32:15,922
If I insert this and call up
previously inputted data...
305
00:32:15,967 --> 00:32:20,526
It spreads and destroys the data.
306
00:32:20,571 --> 00:32:23,563
What do you mean by
controlling the virus?
307
00:32:23,608 --> 00:32:25,565
This virus only destroys data.
308
00:32:25,610 --> 00:32:30,037
But there's one that
someone invented...
309
00:32:30,082 --> 00:32:33,610
that can actually alter data.
310
00:32:37,455 --> 00:32:41,247
It's a virus that
controls other viruses.
311
00:32:41,292 --> 00:32:48,254
Can you alter the data in
the police databases too?
312
00:32:48,299 --> 00:32:49,799
Bingo.
313
00:32:50,234 --> 00:32:54,594
Who's the inventor of
that special virus?
314
00:32:54,639 --> 00:32:58,431
Where's the data for it?
315
00:32:58,476 --> 00:33:04,270
Unknown. The only one capable
of finding out is Lupin III.
316
00:33:04,315 --> 00:33:08,308
Sorry, Jigen.
The diamond hunt is off.
317
00:33:08,353 --> 00:33:13,853
I got a virus to find.
318
00:33:14,993 --> 00:33:18,743
Help me, Jigen!
319
00:33:21,566 --> 00:33:29,429
Really, you shouldn't leave
unfinished business.
320
00:33:29,474 --> 00:33:35,724
Just kidding, Jigen-chan.
321
00:33:37,048 --> 00:33:40,073
Haven't you found the statue yet?
322
00:33:40,118 --> 00:33:42,041
We're sorry, sir.
323
00:33:42,086 --> 00:33:44,444
What about the whereabouts
of the Neovirus data then?
324
00:33:44,489 --> 00:33:47,213
Not yet, sir.
325
00:33:47,258 --> 00:33:50,616
Where's number 3?
Summon him immediately.
326
00:33:50,661 --> 00:33:52,911
Yes, sir!
327
00:33:57,068 --> 00:33:59,759
The CIA and FBI are
soliciting public assistance.
328
00:33:59,804 --> 00:34:03,760
The police suspects
the perpetrators...
329
00:34:03,805 --> 00:34:07,804
to be a major
criminal organization.
330
00:34:29,133 --> 00:34:32,859
How much is it?
331
00:34:32,904 --> 00:34:35,228
You gotta be kidding.
332
00:34:35,273 --> 00:34:38,264
What do computers know?
333
00:34:38,309 --> 00:34:46,309
My hunch says Lupin
is the one guilty.
334
00:35:02,934 --> 00:35:06,059
They're coming!
335
00:35:06,104 --> 00:35:07,854
Gotcha!
336
00:35:46,878 --> 00:35:49,202
Number 3! Number 3!
337
00:35:49,247 --> 00:35:51,204
This is Hummingbird.
338
00:35:51,249 --> 00:35:53,473
Number 3! Number 3!
339
00:35:53,518 --> 00:35:55,074
Go ahead.
340
00:35:55,119 --> 00:35:58,369
For you, sir!
341
00:35:58,689 --> 00:36:01,848
Jimmy here. What's up?
342
00:36:01,893 --> 00:36:05,818
Your "runaway daughter"
has been found.
343
00:36:05,863 --> 00:36:07,363
Roger.
344
00:36:07,765 --> 00:36:11,257
Good news? You seem happy.
345
00:36:11,302 --> 00:36:14,360
You're the good news.
346
00:36:14,405 --> 00:36:22,405
You always have such
a way with words.
347
00:36:23,381 --> 00:36:25,238
You own this building?
348
00:36:25,283 --> 00:36:29,275
Yes, you can say that.
349
00:36:29,320 --> 00:36:33,813
Wait in my office 'til
my meeting is over.
350
00:36:33,858 --> 00:36:37,350
That'll cost you
something from Tiffany's.
351
00:36:37,395 --> 00:36:40,353
You're too much.
352
00:36:40,398 --> 00:36:44,898
Welcome back, sir.
353
00:36:45,903 --> 00:36:47,560
Catch you later.
354
00:36:47,605 --> 00:36:51,855
Okay, hurry back.
355
00:36:52,109 --> 00:36:54,700
He's got no taste in furniture.
356
00:36:54,745 --> 00:36:59,138
Dreadfully old-fashioned.
357
00:36:59,183 --> 00:37:07,183
I know this is the headquarters
of the Three Masons...
358
00:37:09,026 --> 00:37:16,026
the jewelry smuggling group.
359
00:37:19,070 --> 00:37:27,070
Well, Fujiko will
relieve you of it all.
360
00:38:16,193 --> 00:38:18,818
Such frighteningly bad taste.
361
00:38:18,863 --> 00:38:22,613
The worst kind!
362
00:38:27,672 --> 00:38:30,630
The whole world shall
be in our hands!
363
00:38:30,675 --> 00:38:33,599
In the hands of the Three Masons...
364
00:38:33,644 --> 00:38:37,721
Our success depends on
you, Number 3.
365
00:38:37,766 --> 00:38:39,138
Yes, sir.
366
00:38:39,183 --> 00:38:44,944
Give a 123 year old man
a peace of mind.
367
00:38:44,989 --> 00:38:51,951
Please be patient, Silverman-sama.
368
00:38:51,996 --> 00:38:55,496
Sir... Please.
369
00:39:04,575 --> 00:39:10,575
Code lock... No problem.
370
00:39:11,916 --> 00:39:13,439
I cant?
371
00:39:13,484 --> 00:39:18,234
It can't be helped.
372
00:39:26,230 --> 00:39:28,480
I did it.
373
00:39:29,633 --> 00:39:34,560
I had so much hope for you.
374
00:39:34,605 --> 00:39:40,132
I'm doing my best, sir.
375
00:39:40,177 --> 00:39:46,739
We must have the Neovirus...
376
00:39:46,784 --> 00:39:50,543
along with the world's largest
diamond, the Super Egg!
377
00:39:50,588 --> 00:39:52,278
Super Egg?
378
00:39:52,323 --> 00:39:55,306
The black magic
handed down from our...
379
00:39:55,351 --> 00:39:58,050
ancestors of the Three Masons...
380
00:39:58,095 --> 00:40:00,152
is no match for
the newest technology.
381
00:40:00,197 --> 00:40:03,089
We need the Neovirus
to stay on top.
382
00:40:03,134 --> 00:40:06,192
I want that virus, Number 3!
383
00:40:06,237 --> 00:40:10,863
Recover it from that
traitor Number 2!
384
00:40:10,908 --> 00:40:13,899
I want the data from the
Super Egg infont of me now.
385
00:40:13,944 --> 00:40:17,695
If you fai I, you'll die.
But if you...
386
00:40:17,740 --> 00:40:21,944
succeed, Number 3,
you shall be my heir.
387
00:40:25,523 --> 00:40:29,582
I've mobilized our troops
to obtain the Super Egg.
388
00:40:29,627 --> 00:40:32,017
But Number 2...
389
00:40:32,062 --> 00:40:35,812
Wait! Number 3!
390
00:40:45,142 --> 00:40:49,135
You should've stayed
at Tiffany's, you fool.
391
00:40:49,180 --> 00:40:57,180
But you won't buy me
the whole store, right?
392
00:40:57,588 --> 00:41:00,212
Time to die.
393
00:41:00,257 --> 00:41:03,215
What are you saying?
394
00:41:03,260 --> 00:41:06,051
Stop it, Number 3.
395
00:41:06,096 --> 00:41:12,096
She can be useful to us.
396
00:41:20,077 --> 00:41:24,737
Hey, I thought we
weren't goin' very far.
397
00:41:24,782 --> 00:41:30,843
It's nothin' but desert out here.
398
00:41:30,888 --> 00:41:33,479
Where are we goin'?
399
00:41:33,524 --> 00:41:35,781
We'll be there soon.
400
00:41:35,826 --> 00:41:38,517
I've got business at
the end of this desert.
401
00:41:38,562 --> 00:41:46,562
My hunch tells me that Lupin and
the statue are in the Grand Canyon.
402
00:41:47,338 --> 00:41:49,261
You're joking.
403
00:41:49,306 --> 00:41:53,766
It'll take another
day even at 100mph!
404
00:41:53,811 --> 00:42:00,005
I'm seein' my family tomorrow,
so I gotta get back.
405
00:42:00,050 --> 00:42:02,208
Please do it as a favor.
406
00:42:02,253 --> 00:42:04,243
Forget it. Get out.
407
00:42:04,288 --> 00:42:06,345
Please,
for the sake of world peace.
408
00:42:06,390 --> 00:42:09,114
You owe me $1238.45.
409
00:42:09,159 --> 00:42:13,909
Oh man! Wait, what?
410
00:42:25,209 --> 00:42:28,767
What's the big idea!
411
00:42:28,812 --> 00:42:30,603
Wait a minute!
412
00:42:30,648 --> 00:42:32,805
So you wanna race, huh?
413
00:42:32,850 --> 00:42:34,139
You're a racer?
414
00:42:34,184 --> 00:42:39,684
My friend's cousin is.
415
00:42:41,358 --> 00:42:46,108
Where are we goin'?
416
00:42:59,643 --> 00:43:00,643
Mom.
417
00:43:04,081 --> 00:43:05,081
Mom.
418
00:43:08,819 --> 00:43:11,243
You know anything about him?
419
00:43:11,288 --> 00:43:13,788
Not a bit.
420
00:43:21,465 --> 00:43:22,465
Huh?
421
00:43:32,409 --> 00:43:34,409
Rooster!
422
00:43:34,511 --> 00:43:37,836
She's finally tellin'
us her secret!
423
00:43:37,881 --> 00:43:40,439
This is great!
424
00:43:40,484 --> 00:43:41,941
That Rooster's clever.
425
00:43:41,986 --> 00:43:45,411
What better place to
hide something shiny?
426
00:43:45,456 --> 00:43:53,456
It was right in front of
our noses all along!
427
00:43:53,697 --> 00:44:01,697
That thing is as big
as a dinosaur egg!
428
00:44:06,577 --> 00:44:10,302
We're done here.
Time to get you back to school.
429
00:44:10,347 --> 00:44:15,341
Camping is over.
Time for some bang-bang.
430
00:44:15,386 --> 00:44:22,114
- Hang on tight, kiddo.
- Okay.
431
00:44:22,159 --> 00:44:23,159
GO!
432
00:44:52,856 --> 00:44:58,856
That bum is still alive.
433
00:45:08,238 --> 00:45:09,738
Jigen!
434
00:45:12,509 --> 00:45:14,009
Jigen!
435
00:45:14,945 --> 00:45:17,195
Watch it!
436
00:45:31,195 --> 00:45:32,851
Can I call it the day?
437
00:45:32,896 --> 00:45:36,989
It's only a few miles more
to the Grand Canyon.
438
00:45:37,034 --> 00:45:38,991
Is that so...
439
00:45:39,036 --> 00:45:40,671
Thanks for all the help.
440
00:45:40,716 --> 00:45:43,735
Same to ya.
To bad we ran out of gas...
441
00:45:43,780 --> 00:45:45,693
How much do I owe you?
442
00:45:45,738 --> 00:45:48,734
Well, that'll be... $4385.20.
443
00:45:48,779 --> 00:45:54,707
Send the bill to the
ICPO, including the tip.
444
00:45:54,752 --> 00:45:56,002
What!
445
00:45:56,420 --> 00:46:02,670
Don't forget the receipt.
446
00:46:19,443 --> 00:46:20,943
Hello?
447
00:46:21,345 --> 00:46:22,345
Yes?
448
00:46:30,888 --> 00:46:38,638
I've finally caught you, Lupin!
449
00:46:48,739 --> 00:46:52,097
Jigen, were you trying to drink
the Colorado River dry?
450
00:46:52,142 --> 00:46:55,100
Goemon, weren't you in Alaska?
451
00:46:55,145 --> 00:47:03,145
Yes, but the lady wanted
to see the Grand Canyon.
452
00:47:06,857 --> 00:47:09,815
J-Jigen Daisuke.
N-Nice to meet you.
453
00:47:09,860 --> 00:47:12,785
I'm Isabelle. Are you a
friend of Goemon-sama?
454
00:47:12,830 --> 00:47:14,820
More or less.
455
00:47:14,865 --> 00:47:19,625
Really? That's a wonderful thing!
456
00:47:19,670 --> 00:47:22,628
You bastard. What kind of
training were you doing?
457
00:47:22,673 --> 00:47:26,465
We met on the train.
458
00:47:26,510 --> 00:47:29,434
You got the hots for her, huh?
459
00:47:29,479 --> 00:47:33,229
What, I do not.
460
00:47:41,825 --> 00:47:49,655
That's right.
So you know what to do.
461
00:47:49,700 --> 00:47:55,661
You know what I mean!
Just do it, will you!
462
00:47:55,706 --> 00:48:00,255
And it's Zenigata. ZENIGATA!
463
00:48:00,300 --> 00:48:03,368
Well, so anyway, a chopper
will be here either tonight...
464
00:48:03,413 --> 00:48:07,139
or tomorrow morning
to take him to New York.
465
00:48:07,184 --> 00:48:09,474
Keep an eye on him 'till then.
466
00:48:09,519 --> 00:48:13,912
So this is that notorious Lupin.
467
00:48:13,957 --> 00:48:21,957
Yes. At any rate,
we're going for a bite.
468
00:48:37,080 --> 00:48:39,204
For all these years
I pursued Lupin.
469
00:48:39,249 --> 00:48:45,844
How I've dreamed of this day!
470
00:48:45,889 --> 00:48:52,284
Lupin has really gotten so low.
To kidnap a kid...
471
00:48:52,329 --> 00:48:58,824
Don't worry sonny.
You're safe with me.
472
00:48:58,869 --> 00:49:02,869
What's going on?
473
00:49:08,645 --> 00:49:10,145
Lupin!
474
00:49:20,724 --> 00:49:22,724
Why you!
475
00:49:53,457 --> 00:49:59,707
You can't escape from me!
476
00:50:16,580 --> 00:50:19,330
NEW ORLEANS
477
00:50:21,385 --> 00:50:24,176
Why do we come to New Orleans?
478
00:50:24,221 --> 00:50:27,646
Isabelle wanted to
hear Dixieland jazz.
479
00:50:27,691 --> 00:50:28,691
Huh?
480
00:50:28,792 --> 00:50:31,550
Goemon's head over heels over her.
481
00:50:31,595 --> 00:50:36,288
He considers himself her bodyguard.
482
00:50:36,333 --> 00:50:40,792
It ain't easy when the
dame's a real high class.
483
00:50:40,837 --> 00:50:44,563
You gotta put her up in
a better hotel than this.
484
00:50:44,608 --> 00:50:50,858
Some dudes are after her.
485
00:50:51,515 --> 00:50:55,374
Besides, I've got business
here in New Orleans.
486
00:50:55,419 --> 00:51:02,714
I know a friend here who'll pay
generously for the Super Egg.
487
00:51:02,759 --> 00:51:05,384
Rooster's share is one-third.
488
00:51:05,429 --> 00:51:12,457
I want to send the cash
to his widow and kid.
489
00:51:12,502 --> 00:51:16,928
Lemme see that Super Egg.
490
00:51:16,973 --> 00:51:24,973
Sorry, Jigen, but
I don't have it here with me.
491
00:51:30,987 --> 00:51:32,737
Cheers.
492
00:51:37,394 --> 00:51:42,454
The white horse really
suits your beauty.
493
00:51:42,499 --> 00:51:48,527
A friend of Goemon-
san is a friend of mine.
494
00:51:48,572 --> 00:51:52,264
Well, Goemon's chick is my...
495
00:51:52,309 --> 00:51:53,559
AHEM!
496
00:52:00,317 --> 00:52:02,274
It's unfair.
497
00:52:02,319 --> 00:52:05,944
I don't like it!
498
00:52:05,989 --> 00:52:07,813
This is the key to your room.
499
00:52:07,858 --> 00:52:08,914
It's unfair.
500
00:52:08,959 --> 00:52:11,983
And this is ours.
501
00:52:12,028 --> 00:52:15,420
I don't like it.
502
00:52:15,465 --> 00:52:16,555
It's unfair.
503
00:52:16,600 --> 00:52:20,192
It can't be helped, Lupin.
After all, he's her bodyguard.
504
00:52:20,237 --> 00:52:21,827
I don't like it.
505
00:52:21,872 --> 00:52:24,096
Stop making a fuss.
506
00:52:24,141 --> 00:52:26,198
Good night.
507
00:52:26,243 --> 00:52:27,993
Unfair.
508
00:52:32,716 --> 00:52:40,716
Ring, ring, ring. Is this Isabelle-
san? This is Lupin. Go ahead.
509
00:52:58,308 --> 00:53:02,200
You can have this back.
510
00:53:02,245 --> 00:53:05,036
We're finally alone.
511
00:53:05,081 --> 00:53:08,331
No, up there.
512
00:53:09,920 --> 00:53:16,148
I knew it was too good to be true.
513
00:53:16,193 --> 00:53:24,193
I wanted to be alone with you, too.
514
00:53:26,369 --> 00:53:32,264
I must talk to you about something.
515
00:53:32,309 --> 00:53:33,559
Eh...
516
00:53:33,677 --> 00:53:34,677
Yes?
517
00:53:34,978 --> 00:53:40,272
If you're selling it,
why not sell it to me?
518
00:53:40,317 --> 00:53:41,567
Eh...
519
00:53:41,651 --> 00:53:44,376
I'm talking about the
diamond, the Super Egg!
520
00:53:44,421 --> 00:53:49,948
I'm a traveling jewelry collector.
I'll buy anything unusual.
521
00:53:49,993 --> 00:53:54,493
What do you think?
522
00:53:55,398 --> 00:53:58,023
Then, Lupin-san, tell me...
523
00:53:58,068 --> 00:54:06,068
Tell me where you hid the diamond.
524
00:54:23,493 --> 00:54:29,254
You fool! Don't kill her!
We're to capture her alive.
525
00:54:29,299 --> 00:54:37,299
So the Three Masons
are also after Isabelle.
526
00:54:45,649 --> 00:54:47,839
I think I got a fever.
527
00:54:47,884 --> 00:54:51,109
Are you okay?
528
00:54:51,154 --> 00:54:53,904
I guess so.
529
00:54:55,492 --> 00:54:58,283
How about...
530
00:54:58,328 --> 00:55:05,223
If I take Goemon's
place for a few days?
531
00:55:05,268 --> 00:55:13,268
It's hard on him
to do it every day.
532
00:55:13,543 --> 00:55:14,866
I've...
533
00:55:14,911 --> 00:55:20,972
placed myself entirely
in Goemon's hands.
534
00:55:21,017 --> 00:55:22,517
I see.
535
00:55:24,821 --> 00:55:26,578
Why you!
536
00:55:26,623 --> 00:55:28,480
I'll take care of her!
537
00:55:28,525 --> 00:55:36,525
Lupin,
I thought you had enough women.
538
00:55:41,404 --> 00:55:43,404
NEW YORK
539
00:55:47,110 --> 00:55:51,113
The Statue of Liberty
has finally returned...
540
00:55:51,158 --> 00:55:55,110
from the Grand Canyon
where it was found.
541
00:55:58,855 --> 00:56:01,212
Why are we in New York?
542
00:56:01,257 --> 00:56:04,015
Yeah, with the Three Mason's
headquarters right in town...
543
00:56:04,060 --> 00:56:07,052
and the cops looking for the
Statue of Liberty thieves...
544
00:56:07,097 --> 00:56:12,490
isn't it kinda risky, Lupin?
545
00:56:12,535 --> 00:56:19,785
I gave that kid the same gum.
546
00:56:25,982 --> 00:56:33,845
We'll be able to locate each
other if we're separated.
547
00:56:33,890 --> 00:56:41,890
He's heading this way
along with the Super Egg.
548
00:56:43,800 --> 00:56:46,758
So you gave it to him.
549
00:56:46,803 --> 00:56:49,361
We have a deal then?
550
00:56:49,406 --> 00:56:53,598
It'll cost you.
We incurred a lot of expenses.
551
00:56:53,643 --> 00:56:56,000
Fine. I'll pay in cash.
552
00:56:56,045 --> 00:57:00,839
Tell me why the Three Masons are
after you, and you'll get 15% off.
553
00:57:00,884 --> 00:57:05,634
No thanks, I can't.
554
00:57:14,564 --> 00:57:19,424
You have the devil's luck.
555
00:57:19,469 --> 00:57:23,469
You were spared.
556
00:57:25,041 --> 00:57:29,300
We have a perfect job for you.
557
00:57:29,345 --> 00:57:33,171
Nothing strenuous, I hope.
558
00:57:33,216 --> 00:57:40,716
Only Lupin's friend can do it.
559
00:59:10,813 --> 00:59:18,813
NEW YORK - GRAND CENTRAL STATION
560
00:59:27,931 --> 00:59:30,355
We're finally here, Michael-kun.
561
00:59:30,400 --> 00:59:32,400
Wake up.
562
00:59:32,969 --> 00:59:33,992
That's it.
563
00:59:34,037 --> 00:59:38,196
Excuse me, I was job shortage
as a result for me for years...
564
00:59:38,241 --> 00:59:43,234
Oh, please sit down, okay, okay.
565
00:59:43,279 --> 00:59:45,779
Thank you.
566
00:59:55,191 --> 00:59:57,691
Excuse me.
567
00:59:59,896 --> 01:00:02,453
I have to go pee.
568
01:00:02,498 --> 01:00:04,255
Yeah, okay.
569
01:00:04,300 --> 01:00:06,800
Here I go.
570
01:00:13,009 --> 01:00:16,759
Howdy, Michael.
571
01:00:23,686 --> 01:00:29,113
He sure is taking long.
572
01:00:29,158 --> 01:00:33,818
Okay, Michael, lemme see it.
573
01:00:33,863 --> 01:00:35,113
Okay!
574
01:00:41,938 --> 01:00:43,938
Tah dah!
575
01:00:46,275 --> 01:00:48,166
I'll buy you an ice cream.
576
01:00:48,211 --> 01:00:50,961
Peppermint.
577
01:01:02,859 --> 01:01:04,248
Is he asleep?
578
01:01:04,293 --> 01:01:05,543
Yeah.
579
01:01:06,529 --> 01:01:11,756
It's all over once the
cash changes hands.
580
01:01:11,801 --> 01:01:14,051
Guess so.
581
01:01:41,898 --> 01:01:44,155
Hi, Lupin.
582
01:01:44,200 --> 01:01:45,950
Fujiko?
583
01:01:48,871 --> 01:01:49,961
Give me a ride.
584
01:01:50,006 --> 01:01:52,256
Oh, okay.
585
01:01:55,078 --> 01:01:57,835
What's gotten into you?
586
01:01:57,880 --> 01:01:59,871
No questions.
587
01:01:59,916 --> 01:02:03,007
Hey, hey, Lupin, how come,
how come she was flying?
588
01:02:03,052 --> 01:02:04,475
I dunno...
589
01:02:04,520 --> 01:02:05,677
Fujiko.
590
01:02:05,722 --> 01:02:07,178
She's asleep.
591
01:02:07,223 --> 01:02:09,247
What is this, the twilight zone?
592
01:02:09,292 --> 01:02:10,792
C'mon.
593
01:02:25,575 --> 01:02:27,498
Let go, Fujiko-chan.
594
01:02:27,543 --> 01:02:31,793
I got work to do.
595
01:02:33,649 --> 01:02:37,399
She's out cold.
596
01:02:41,591 --> 01:02:42,914
It's cash. Count it.
597
01:02:42,959 --> 01:02:47,709
Check your diamond.
598
01:02:54,159 --> 01:02:55,159
Fujiko.
599
01:02:55,204 --> 01:03:02,867
I'm taking the woman, the
diamond, and the cash!
600
01:03:02,912 --> 01:03:05,412
Stay back!
601
01:03:09,318 --> 01:03:16,568
Stay down kid and don't move!
602
01:03:37,346 --> 01:03:38,346
Mom!
603
01:03:40,100 --> 01:03:41,115
What did you say?
604
01:03:41,160 --> 01:03:42,160
Mom!
605
01:03:42,218 --> 01:03:43,218
Mom!
606
01:03:43,286 --> 01:03:44,642
Moooom!
607
01:03:44,687 --> 01:03:45,687
Mom!
608
01:03:45,955 --> 01:03:48,955
What the...?
609
01:04:24,961 --> 01:04:29,987
Your mom's a hottie,
ain't she, Michael?
610
01:04:30,032 --> 01:04:38,032
Imagine a computer whiz kid
like you lookin' for his mommy.
611
01:04:38,441 --> 01:04:43,801
My mom is the one who
created the Neovirus.
612
01:04:43,846 --> 01:04:45,570
What the...?
613
01:04:45,615 --> 01:04:49,173
She's a computer scientist.
614
01:04:49,218 --> 01:04:52,543
She left home soon
after I was born.
615
01:04:52,588 --> 01:05:00,588
According to my grandpa who raised
me, Mom was a fine scientist.
616
01:05:01,364 --> 01:05:06,791
When I used my computer
to gather data on my mom...
617
01:05:06,836 --> 01:05:14,031
that's when I learned that
she developed the Neovirus.
618
01:05:14,076 --> 01:05:17,101
And so you came to
me to try to find her?
619
01:05:17,146 --> 01:05:19,070
If you find her, what will you do?
620
01:05:19,115 --> 01:05:22,673
Let her take care of you?
621
01:05:22,718 --> 01:05:27,511
You're wrong!
I'll tell her, "I hate you!"
622
01:05:27,556 --> 01:05:33,985
Because, she abandoned me.
623
01:05:34,030 --> 01:05:35,530
I see.
624
01:05:47,877 --> 01:05:49,377
Lupin.
625
01:05:49,679 --> 01:05:51,435
Who are you? Bastard.
626
01:05:51,480 --> 01:05:53,571
I'm holding Isabelle.
627
01:05:53,616 --> 01:06:00,344
I'll exchange her
for the Super Egg.
628
01:06:00,389 --> 01:06:02,758
If you say "no," I'll kill her.
629
01:06:02,803 --> 01:06:05,716
Where and when do
you want to meet?
630
01:06:05,761 --> 01:06:13,761
At our headquarters.
Tomorrow at 10 am.
631
01:06:23,012 --> 01:06:29,012
Long time no see, Lupin.
632
01:06:44,967 --> 01:06:47,024
It's been a while, Isabelle.
633
01:06:47,069 --> 01:06:49,427
You're as beautiful as ever.
634
01:06:49,472 --> 01:06:54,832
I mean it, Isabelle...
No, Number 2.
635
01:06:54,877 --> 01:07:02,877
Thanks for the compliment,
but I still hate your guts.
636
01:07:06,689 --> 01:07:08,145
Don't talk big.
637
01:07:08,190 --> 01:07:14,285
Once you've betrayed us, you're no
longer Number 2, but just a woman.
638
01:07:14,330 --> 01:07:17,855
And once we have the
Super Egg, we'll also have...
639
01:07:17,900 --> 01:07:20,758
the Neovirus, and then
you're no good to anyone.
640
01:07:20,803 --> 01:07:27,431
Why don't you beg for your life?
641
01:07:27,476 --> 01:07:35,476
You fool! Why are you still
listening to that fossil?
642
01:07:39,922 --> 01:07:47,218
You know what I had in mind
when I betrayed the Masons.
643
01:07:47,263 --> 01:07:48,686
I can't do it.
644
01:07:48,731 --> 01:07:50,921
Sure you can.
645
01:07:50,966 --> 01:07:53,224
How could I ever do such a thing?
646
01:07:53,269 --> 01:07:56,193
I have the expertise in computers.
647
01:07:56,238 --> 01:07:58,896
And you have the capabi lity
to run the Masons.
648
01:07:58,941 --> 01:08:02,133
Why don't we join forces?
649
01:08:02,178 --> 01:08:10,178
Don't you want your mommy's
kiss, boy?
650
01:08:33,776 --> 01:08:35,833
Let him go, Jigen.
651
01:08:35,878 --> 01:08:41,272
He blames himself for
Isabelle getting abducted.
652
01:08:41,317 --> 01:08:49,317
He can do better than
that woman with a kid.
653
01:09:12,381 --> 01:09:16,631
Talk about lucky.
654
01:09:19,655 --> 01:09:23,214
No way! I'm no babysitter!
655
01:09:23,259 --> 01:09:27,418
Fujiko, we can't take him along.
656
01:09:27,463 --> 01:09:28,519
No way.
657
01:09:28,564 --> 01:09:30,921
C'mon. Wait here with Michael.
658
01:09:30,966 --> 01:09:31,989
Forget it.
659
01:09:32,034 --> 01:09:36,627
Don't worry, Michael.
We'll bring your mommy back.
660
01:09:36,672 --> 01:09:38,162
It's time, Lupin.
661
01:09:38,207 --> 01:09:42,433
Love ya, Fujiko-chan. Thanks, bye!
662
01:09:42,478 --> 01:09:44,101
Not that much!
663
01:09:44,146 --> 01:09:46,370
It's a waste to give it to them.
664
01:09:46,415 --> 01:09:49,665
See ya later!
665
01:10:16,245 --> 01:10:17,568
Who's there?
666
01:10:17,613 --> 01:10:19,303
It's Isabelle, Silverman-sama.
667
01:10:19,348 --> 01:10:21,105
That can't be.
668
01:10:21,150 --> 01:10:23,407
Who let you out of your cell?
669
01:10:23,452 --> 01:10:26,510
How did you get in here?
670
01:10:26,555 --> 01:10:33,555
I want to atone for my sins.
671
01:10:33,696 --> 01:10:39,924
Please open the
curtain and let me in.
672
01:10:39,969 --> 01:10:43,661
I trusted your computer genius
and made you Number 2...
673
01:10:43,706 --> 01:10:47,965
but you forgot everything
I did and betrayed us.
674
01:10:48,010 --> 01:10:51,001
What do you want?
The throne of power?
675
01:10:51,046 --> 01:10:54,738
Don't think you have everything
coming to you just because...
676
01:10:54,783 --> 01:10:56,143
you're brilliant and beautiful.
677
01:10:56,188 --> 01:10:58,676
That's where you're wrong.
678
01:10:58,721 --> 01:11:06,721
Beauty is beauty and nothing more.
679
01:11:06,929 --> 01:11:09,679
Isabelle...
680
01:11:10,232 --> 01:11:18,232
The world shall be in our hands.
681
01:11:23,345 --> 01:11:27,004
Now you're Number
1 and I'm Number 2.
682
01:11:27,049 --> 01:11:29,355
Jimmy-sama! Jimmy-sama!
683
01:11:29,400 --> 01:11:30,407
What is it?
684
01:11:30,452 --> 01:11:33,444
We caught an intruder...
685
01:11:33,489 --> 01:11:35,879
and another is on the loose.
686
01:11:35,924 --> 01:11:42,674
Fools. I'll be right there.
687
01:11:48,971 --> 01:11:51,721
Goemon-san.
688
01:11:52,508 --> 01:11:55,532
Are you going to kill me?
689
01:11:55,577 --> 01:11:57,668
Love is cruel.
690
01:11:57,713 --> 01:12:01,538
The snow of Alaska was beautiful.
691
01:12:01,583 --> 01:12:04,083
I'm sorry.
692
01:12:06,355 --> 01:12:08,812
There he is!
693
01:12:08,857 --> 01:12:12,357
Out of my way!
694
01:12:32,981 --> 01:12:38,731
I shall do what I must.
695
01:12:52,134 --> 01:12:54,625
I was expecting you.
696
01:12:54,670 --> 01:12:56,193
Where am I?
697
01:12:56,238 --> 01:13:04,238
Would you believe me
if I said Disneyland?
698
01:13:10,085 --> 01:13:18,085
We're a minute and 15 seconds late.
699
01:13:31,707 --> 01:13:36,567
Let's have Isabelle back.
700
01:13:36,612 --> 01:13:42,595
We'll keep our end of the bargain.
701
01:13:42,640 --> 01:13:43,640
Okay.
702
01:13:43,685 --> 01:13:46,076
Now, the diamond...
703
01:13:46,121 --> 01:13:48,871
Sure thing.
704
01:14:11,947 --> 01:14:14,538
Don't even think 'bout it, Lupin.
705
01:14:14,583 --> 01:14:20,944
That goes for you too, Jigen.
706
01:14:20,989 --> 01:14:23,680
You two have been good to me.
707
01:14:23,725 --> 01:14:25,949
You're welcome.
708
01:14:25,994 --> 01:14:27,994
Goodbye.
709
01:14:43,946 --> 01:14:49,946
There's one more coming.
710
01:15:01,797 --> 01:15:07,191
As they say, evil cannot
live forever, Lupin.
711
01:15:07,236 --> 01:15:15,236
They also say the good die young.
712
01:15:20,549 --> 01:15:24,799
I hope I make it.
713
01:15:27,756 --> 01:15:30,514
So close, but still so far.
714
01:15:30,559 --> 01:15:33,884
How's this trick?
715
01:15:33,929 --> 01:15:36,679
He made it!
716
01:15:39,768 --> 01:15:44,428
Hey, Lupin, what about us?
717
01:15:44,473 --> 01:15:49,166
Look after your own backs,
I'm out of fuel.
718
01:15:49,211 --> 01:15:57,211
I'll come back for you... If I can.
719
01:16:01,490 --> 01:16:04,240
My, my, my!
720
01:16:05,327 --> 01:16:08,986
Our Number 1 is simply stunning.
721
01:16:09,031 --> 01:16:13,023
You'll conquer the world
with your beauty...
722
01:16:13,068 --> 01:16:15,893
aided by the power
of the Neovirus.
723
01:16:15,938 --> 01:16:19,688
Don't touch me.
724
01:17:06,154 --> 01:17:14,154
I have to take Isabelle back with
me whether she's a Mason or not.
725
01:17:14,896 --> 01:17:18,528
But first,
explain the connection...
726
01:17:18,573 --> 01:17:22,896
between the Super
Egg and the Neovirus.
727
01:17:25,574 --> 01:17:32,502
Figure it out yourself, airhead.
728
01:17:32,547 --> 01:17:35,906
All right, all right!
729
01:17:35,951 --> 01:17:40,444
The diamond originally
belonged to the Three Masons.
730
01:17:40,489 --> 01:17:43,702
But Isabelle took
it and disappeared...
731
01:17:43,747 --> 01:17:46,650
once the Neovirus was completed.
732
01:17:46,695 --> 01:17:50,754
She hid the data from us.
733
01:17:50,799 --> 01:17:53,090
Where? Inside the diamond?
734
01:17:53,135 --> 01:17:57,494
No. If that's the case,
we'd just go after the diamond.
735
01:17:57,539 --> 01:18:04,101
But we must have both
her and the Super Egg.
736
01:18:04,146 --> 01:18:06,970
So, knowing that she
wouldn't be harmed...
737
01:18:07,015 --> 01:18:11,375
she set her sights on the world,
with the Neovirus as her weapon.
738
01:18:11,420 --> 01:18:14,544
She's a frightening woman.
739
01:18:14,589 --> 01:18:18,682
So, where's the data
on the Neovirus?
740
01:18:18,727 --> 01:18:21,985
You couldn't imagine...
741
01:18:22,030 --> 01:18:28,692
how truly powerful
that virus is.
742
01:18:28,737 --> 01:18:36,737
I want the power of the Neovirus!
743
01:18:41,650 --> 01:18:45,400
Huh, strange...
744
01:19:05,774 --> 01:19:11,401
Super Egg,
open the door of my heart...
745
01:19:11,446 --> 01:19:19,446
and bring forth the
world's most powerful program!
746
01:19:29,131 --> 01:19:31,855
I see now... self-hypnosis.
747
01:19:31,900 --> 01:19:35,692
She hid the data where
no one else has access...
748
01:19:35,737 --> 01:19:38,995
in the depths of
her subconscious.
749
01:19:39,040 --> 01:19:44,434
The Super Egg is the key that
unlocks her subconscious.
750
01:19:44,479 --> 01:19:50,607
Heh, look at her imitating
the Statue of Liberty!
751
01:19:50,652 --> 01:19:53,652
Arrange the following
words, symbols,
752
01:19:53,697 --> 01:19:56,179
formulas, sounds and images...
753
01:19:56,224 --> 01:20:00,450
into infinite combinations,
and record them.
754
01:20:00,495 --> 01:20:07,390
The Legend of the
horseman, chapter 628.71:
755
01:20:07,435 --> 01:20:11,895
"Thrust the crystal dagger into
the breast of thy beloved!"
756
01:20:11,940 --> 01:20:16,967
"The Swan's betrayal has
contaminated the evening air."
757
01:20:17,012 --> 01:20:19,503
Record these words a hundred times.
758
01:20:19,548 --> 01:20:24,641
Play Amadeus Mozart's
Requiem in D Minor.
759
01:20:24,686 --> 01:20:28,812
Record these tunes.
760
01:20:28,857 --> 01:20:35,857
Alliyah. Alliyah. Alliyah...
761
01:20:43,538 --> 01:20:51,538
Analyze the following images and
arrange them on 4-D coordinates.
762
01:21:58,146 --> 01:22:01,738
You've done it, Isabelle!
763
01:22:01,783 --> 01:22:04,341
Now, we, the Three Masons
have nothing to fear.
764
01:22:04,386 --> 01:22:10,914
- Jimmy.
- You must be exhausted.
765
01:22:10,959 --> 01:22:12,883
Leave the rest to me.
766
01:22:12,928 --> 01:22:14,951
Isabelle, watch out!
767
01:22:14,996 --> 01:22:18,996
Rest peacefully.
768
01:22:22,793 --> 01:22:23,793
Oh no!
769
01:22:23,838 --> 01:22:27,130
The world shall be in my hands.
770
01:22:27,175 --> 01:22:28,932
Isabelle!
771
01:22:28,977 --> 01:22:30,477
Lupin!
772
01:22:31,146 --> 01:22:32,335
Isabelle!
773
01:22:32,380 --> 01:22:33,880
Lupin!
774
01:22:35,717 --> 01:22:43,717
- Out of the way!
- Kill him! Kill Lupin!
775
01:22:51,933 --> 01:22:57,093
Do I have to do
everything around here?
776
01:22:57,138 --> 01:23:01,888
Right on! Let's go!
777
01:23:11,119 --> 01:23:14,369
You can't go.
778
01:23:17,258 --> 01:23:24,008
You guys will pay for this.
779
01:23:31,873 --> 01:23:33,123
Stop!
780
01:23:44,052 --> 01:23:46,042
Go to the roof.
781
01:23:46,087 --> 01:23:47,944
There's a helicopter there.
782
01:23:47,989 --> 01:23:49,489
Roger.
783
01:23:49,657 --> 01:23:53,116
It's no use taking me.
I won't make it.
784
01:23:53,161 --> 01:23:58,054
You fool, Michael is waiting.
785
01:23:58,099 --> 01:23:59,723
Michael.
786
01:23:59,768 --> 01:24:03,518
We gotta hurry.
787
01:24:45,480 --> 01:24:53,480
Now is your chance to
tell her off, Michael.
788
01:25:02,097 --> 01:25:04,454
You've grown.
789
01:25:04,499 --> 01:25:05,499
Yes.
790
01:25:06,901 --> 01:25:07,901
Hmm?
791
01:25:08,236 --> 01:25:09,236
Yes.
792
01:25:10,505 --> 01:25:12,429
Just "yes?"
793
01:25:12,474 --> 01:25:13,474
Yes.
794
01:25:14,175 --> 01:25:18,468
It's nice to see you.
795
01:25:18,513 --> 01:25:19,513
Yes.
796
01:25:20,315 --> 01:25:21,338
Mo...
797
01:25:21,383 --> 01:25:23,133
Uh huh!
798
01:25:23,384 --> 01:25:24,384
Mom!
799
01:25:24,552 --> 01:25:26,552
Michael.
800
01:25:27,155 --> 01:25:28,155
Mom!
801
01:25:29,457 --> 01:25:32,048
Yes, Michael?
802
01:25:32,093 --> 01:25:36,593
- Michael!
- Mom!
803
01:25:37,866 --> 01:25:40,056
It's not my day.
804
01:25:40,101 --> 01:25:48,101
Just when I'm finally Number 1, and
the world was going to become mine.
805
01:25:53,047 --> 01:25:58,041
But I won't die without
unleashing the...
806
01:25:58,086 --> 01:26:06,086
power of the
Neovirus upon the world.
807
01:26:09,797 --> 01:26:14,591
Neovirus has infected
the Pentagon's computers.
808
01:26:14,636 --> 01:26:19,929
Now, the Soviet High
Command computers.
809
01:26:19,974 --> 01:26:25,068
Infection successful.
810
01:26:25,113 --> 01:26:31,908
Ready to launch U.S. missiles.
811
01:26:31,953 --> 01:26:39,953
Ready to launch Soviet missiles.
812
01:27:03,952 --> 01:27:06,342
What's going on, Michael?
813
01:27:06,387 --> 01:27:10,313
It's an emergency alarm.
814
01:27:10,358 --> 01:27:13,884
Not good. Both the U.S.
and the Soviets...
815
01:27:13,929 --> 01:27:17,587
are issuing a worldwide
emergency alert.
816
01:27:17,632 --> 01:27:21,299
Launch buttons have
been activated at...
817
01:27:21,344 --> 01:27:24,761
all U.S.
and Soviet missile bases.
818
01:27:24,806 --> 01:27:28,665
T-Minus 120 seconds before launch.
819
01:27:28,710 --> 01:27:31,935
Probable cause: Computer
virus infection.
820
01:27:31,980 --> 01:27:33,903
Route of infection unknown.
821
01:27:33,948 --> 01:27:36,909
If the missiles are
fired, the chance...
822
01:27:36,954 --> 01:27:39,642
of mankind's
survival is 0.0018%.
823
01:27:39,687 --> 01:27:42,612
T-Minus 110 seconds before launch.
824
01:27:42,657 --> 01:27:45,582
109... 108...
825
01:27:45,627 --> 01:27:46,783
It's Jimmy!
826
01:27:46,828 --> 01:27:50,553
He's using the Neovirus!
827
01:27:50,598 --> 01:27:52,755
I must do something.
828
01:27:52,800 --> 01:28:00,430
Once they're launched,
it's all over!
829
01:28:00,475 --> 01:28:01,965
Mom, I'll go!
830
01:28:02,010 --> 01:28:04,701
Leave the computers to me!
831
01:28:04,746 --> 01:28:06,669
Michael.
832
01:28:06,714 --> 01:28:10,262
I'll come with you.
833
01:28:10,307 --> 01:28:11,307
I'm going too!
834
01:28:11,352 --> 01:28:13,102
Me too!
835
01:28:13,388 --> 01:28:16,379
T-Minus 90 seconds before launch.
836
01:28:16,424 --> 01:28:17,947
T-Minus 89...
837
01:28:17,992 --> 01:28:19,215
T-Minus 88...
838
01:28:19,260 --> 01:28:21,884
T-Minus 87...
839
01:28:21,929 --> 01:28:25,054
- Go, Michael.
- Right!
840
01:28:25,099 --> 01:28:28,099
Curse you...
841
01:28:33,408 --> 01:28:40,908
Big Daddy, you've done enough.
842
01:28:44,419 --> 01:28:46,643
How's it going, Michael?
843
01:28:46,688 --> 01:28:48,678
What the... Let's see...
844
01:28:48,723 --> 01:28:53,650
T-Minus 32... 31... 30...
845
01:28:53,695 --> 01:28:56,986
Anything I can do
to help, huh, Michael?
846
01:28:57,031 --> 01:29:00,056
T-Minus 25... 24... 23...
847
01:29:00,101 --> 01:29:02,158
Those buttons, I can't reach them!
848
01:29:02,203 --> 01:29:04,494
No problemo.
849
01:29:04,539 --> 01:29:07,697
T-Minus 19... 18... 17...
850
01:29:07,742 --> 01:29:11,242
Right... left!
851
01:29:17,552 --> 01:29:21,444
The last one's up there!
852
01:29:21,489 --> 01:29:25,989
Go for it Michael!
853
01:29:40,208 --> 01:29:43,599
- We did it!
- Yay! We did it!
854
01:29:43,644 --> 01:29:46,144
We did it!
855
01:29:47,849 --> 01:29:50,349
All right!
856
01:29:51,986 --> 01:29:54,236
Right on!
857
01:30:16,577 --> 01:30:20,169
Hurry. The self-destruct
button has been pushed.
858
01:30:20,214 --> 01:30:26,714
I'd better get outta here.
859
01:30:30,057 --> 01:30:35,057
Lupin, hurry, hurry!
860
01:31:10,398 --> 01:31:13,148
Goemon-san.
861
01:31:14,569 --> 01:31:22,569
You're much like Michael's father,
the man who was my first love.
862
01:31:29,183 --> 01:31:31,183
Michael.
863
01:31:31,586 --> 01:31:38,336
Give mommy a kiss, Michael.
864
01:31:43,097 --> 01:31:44,097
Mom.
865
01:31:45,366 --> 01:31:46,366
Mom.
866
01:31:49,537 --> 01:31:51,787
Mom! Mom!
867
01:31:54,575 --> 01:31:56,575
Mooooom!
868
01:32:05,987 --> 01:32:13,987
Isn't she beautiful, Michael,
just like your mommy?
869
01:32:18,799 --> 01:32:21,299
YOU IDIOT!
870
01:32:36,317 --> 01:32:38,774
Forget it. You'll never make it.
871
01:32:38,819 --> 01:32:40,977
I saw Isabelle's data
with my own eyes.
872
01:32:41,022 --> 01:32:47,550
There's no reason why
I shouldn't be able to recreate it.
873
01:32:47,595 --> 01:32:49,652
What the-
874
01:32:49,697 --> 01:32:52,255
Are you still at it?
875
01:32:52,300 --> 01:32:56,859
I'm in debt up to my ears,
and the cops got all my data.
876
01:32:56,904 --> 01:33:00,997
I need that Neovirus!
877
01:33:01,042 --> 01:33:06,369
I'll do it no matter
how long it takes.
878
01:33:06,414 --> 01:33:09,972
So you're not interested in a
job, huh?
879
01:33:10,017 --> 01:33:11,340
Not right now.
880
01:33:11,385 --> 01:33:13,876
How 'bout me?
What's the job about?
881
01:33:13,921 --> 01:33:17,921
You opportunist.
882
01:33:24,198 --> 01:33:25,488
What's the matter?
883
01:33:25,533 --> 01:33:27,857
Do you want the job, after all?
884
01:33:27,902 --> 01:33:28,902
No.
885
01:33:29,971 --> 01:33:36,732
Once I have the Neovirus, I can
pay off my debt and make a bund le.
886
01:33:36,777 --> 01:33:40,570
I'm not interested
in your cheap jobs.
887
01:33:40,615 --> 01:33:42,371
So Goemon's back in Alaska?
888
01:33:42,416 --> 01:33:50,416
Yep. He's starting
his training from scratch.
59945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.