Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,781 --> 00:00:33,158
EPISODE 15
2
00:00:45,336 --> 00:00:46,838
Why is it so quiet?
3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
In 15 days,
4
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
our army will reach Hanyang.
5
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
How come my heart is still in pain?
6
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Hey.
7
00:02:03,873 --> 00:02:04,833
What's wrong?
8
00:02:05,458 --> 00:02:08,086
I heard something here.
9
00:02:08,545 --> 00:02:10,296
It looks like no one is here.
10
00:02:11,464 --> 00:02:12,340
Let's go.
11
00:03:01,973 --> 00:03:05,310
I think it's aortic stenosis.
I'll be there in five minutes.
12
00:03:05,393 --> 00:03:07,395
Prepare an operation room
and call Dr. Jung.
13
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
Grandfather.
14
00:03:26,122 --> 00:03:27,874
Mr. Heo Jun's house.
15
00:03:27,957 --> 00:03:30,668
Yeon-i was there.
16
00:03:33,421 --> 00:03:34,464
Excuse me.
17
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Master Heo.
18
00:03:43,056 --> 00:03:45,099
Master Heo. Mak-gae!
19
00:04:00,156 --> 00:04:04,827
I met Yeon-ithen in the roomwhere I was treated.
20
00:04:06,079 --> 00:04:07,038
Mak-gae!
21
00:04:24,222 --> 00:04:26,099
Why is Lady Yeon-gyeong's bag here?
22
00:04:36,025 --> 00:04:37,443
TO HEO IM
23
00:04:59,716 --> 00:05:00,842
Yeon-gyeong!
24
00:05:00,925 --> 00:05:02,135
Are you okay?
25
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Grandfather.
26
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
Are you awake?
27
00:05:21,571 --> 00:05:23,281
Do you recognize where you are?
28
00:05:23,364 --> 00:05:26,534
Why am I here?
29
00:05:26,617 --> 00:05:28,202
Why didn't you tell me earlier?
30
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
It's nothing. Don't make a fuss.
31
00:05:33,875 --> 00:05:35,043
It's nothing?
32
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
The disease is so unpredictable.
33
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
You could've died, and that's nothing?
34
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
You're too loud.
35
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
You're hurting my ears!
36
00:05:43,634 --> 00:05:44,969
Did you know about this?
37
00:05:46,471 --> 00:05:49,098
And you didn't say anything? Why?
38
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
You're embarrassing me.
39
00:05:51,267 --> 00:05:52,643
I'm going home.
40
00:05:52,727 --> 00:05:54,103
No, you can't.
41
00:05:54,729 --> 00:05:55,813
Stay still.
42
00:05:56,939 --> 00:06:00,151
-We're going in surgery right away.
-What? Surgery?
43
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
What are you talking about?
44
00:06:03,363 --> 00:06:05,114
I'm the doctor here, Grandfather.
45
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
Listen to me.
46
00:06:07,325 --> 00:06:09,994
-Is the OR ready?
-I prepared a room,
47
00:06:10,078 --> 00:06:13,206
but Dr. Jung is in Incheon,
so he wants to do it tomorrow.
48
00:06:13,289 --> 00:06:14,957
Did you tell him that it was urgent?
49
00:06:15,041 --> 00:06:15,958
I did.
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,336
I'll call him.
51
00:06:24,133 --> 00:06:26,677
Let me go home.
52
00:06:44,904 --> 00:06:47,907
Pass the bridge over the streamand go north five ri.
53
00:06:50,827 --> 00:06:55,331
If you go northwest for 30 minutes,you will see an abandoned house.
54
00:07:08,928 --> 00:07:09,929
Who is it?
55
00:07:11,264 --> 00:07:12,140
Mak-gae.
56
00:07:13,015 --> 00:07:13,850
Dr. Heo.
57
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Mak-gae.
58
00:07:16,894 --> 00:07:18,062
You are alive.
59
00:07:18,646 --> 00:07:20,314
It is a relief that you are safe.
60
00:07:20,398 --> 00:07:22,567
Are you hurt anywhere?
61
00:07:22,650 --> 00:07:24,944
I am okay. But...
62
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
you do not look good.
63
00:07:27,864 --> 00:07:32,034
I am okay. What about Master Heo?
Is he okay?
64
00:07:33,411 --> 00:07:34,620
He is okay.
65
00:07:48,259 --> 00:07:51,679
These people have been wounded
by the Japanese soldiers in the village.
66
00:07:52,096 --> 00:07:55,224
When the warrior brings those
who are still alive,
67
00:07:55,308 --> 00:07:57,101
he treats them.
68
00:08:07,153 --> 00:08:08,029
You are here.
69
00:08:10,239 --> 00:08:12,450
You must have seen
the letter I left for you.
70
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
You should go inside.
71
00:08:17,788 --> 00:08:19,624
Did you not come here to see Yeon-i?
72
00:08:31,219 --> 00:08:32,261
Dr. Heo.
73
00:08:33,763 --> 00:08:35,723
Oh, my.
74
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
Mister.
75
00:09:08,673 --> 00:09:10,091
I am sorry
76
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
that I came too late and made you wait.
77
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
And...
78
00:09:19,934 --> 00:09:22,895
thank you for holding on for so long.
79
00:09:30,820 --> 00:09:34,490
Just wait a little longer.
I will cure you.
80
00:09:52,592 --> 00:09:56,053
What happened to you?
81
00:09:57,805 --> 00:09:59,140
It is a convulsion.
82
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
Her stomach is weak
while her liver is all right.
83
00:10:01,809 --> 00:10:04,979
But they do not seem
to have been caused by her illness.
84
00:10:06,397 --> 00:10:07,481
You are right.
85
00:10:08,024 --> 00:10:09,817
Did she experience something traumatic?
86
00:10:09,900 --> 00:10:15,114
Her family had lived in the mountains
where they hunted wild animals.
87
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
While her father went out to hunt,
88
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
a group of bandits barged into their house
89
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
and did a terrible thing to her mother.
90
00:10:27,710 --> 00:10:30,338
And the child saw her mother
91
00:10:30,921 --> 00:10:32,214
hang herself.
92
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
I have tried my best,
93
00:10:36,177 --> 00:10:39,180
but you are the only one
who can save the child.
94
00:10:42,183 --> 00:10:45,686
But seeing as she has been holding out
so well,
95
00:10:46,270 --> 00:10:49,231
your promise must have given her
the will to live.
96
00:10:58,908 --> 00:11:00,743
Will you be able to do something?
97
00:11:00,826 --> 00:11:03,287
I will do everything I can.
98
00:11:03,371 --> 00:11:06,832
She has a deep wound in her heart.
It will not be easy.
99
00:11:10,503 --> 00:11:11,671
Who is this?
100
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
It is you. That Joseon man.
101
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Kill him.
102
00:11:33,359 --> 00:11:36,070
We must have been destined to meet.
103
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
Why won't you let me go home?
104
00:11:50,584 --> 00:11:53,629
If a patient wants to go home,
you should let him.
105
00:11:53,713 --> 00:11:55,381
Can a doctor force me to stay?
106
00:11:55,464 --> 00:11:59,093
If you have the surgery,
you can live healthier and longer.
107
00:11:59,176 --> 00:12:01,846
Why in the world would you refuse
to have the surgery?
108
00:12:01,929 --> 00:12:03,889
I've lived long enough.
109
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
Why would I have to live longer?
110
00:12:07,768 --> 00:12:10,187
Living too long can be tiring!
111
00:12:13,983 --> 00:12:15,651
There's a different reason for this.
112
00:12:19,363 --> 00:12:20,698
Tell me what it is.
113
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Why are you doing this?
114
00:12:27,747 --> 00:12:29,790
I haven't been a good father.
115
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
I let my son and his wife die before me.
116
00:12:34,211 --> 00:12:39,175
I don't deserve to have the surgery
and extend my petty life span.
117
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
I am a doctor, and yet,
118
00:12:42,344 --> 00:12:46,432
I didn't even care for my son's feelings.
119
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
I couldn't even save my daughter-in-law.
120
00:12:50,102 --> 00:12:52,438
And I let my precious granddaughter
121
00:12:53,355 --> 00:12:57,109
lose her parents at such an early age.
122
00:12:58,569 --> 00:13:00,112
I don't deserve it.
123
00:13:11,749 --> 00:13:13,626
Now you know the reason, so let me go.
124
00:13:14,835 --> 00:13:15,920
Then what about me?
125
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Don't you care about me?
126
00:13:20,925 --> 00:13:23,469
I don't have parents nor siblings.
127
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
If I don't have you,
128
00:13:32,269 --> 00:13:33,813
I would really be alone.
129
00:13:36,732 --> 00:13:38,192
Can you really
130
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
leave me behind?
131
00:14:09,223 --> 00:14:12,810
While I am gone, if your grandfather...
132
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
My grandfather?
133
00:14:14,603 --> 00:14:15,521
What about him?
134
00:14:22,987 --> 00:14:24,071
Yeon-gyeong.
135
00:14:25,739 --> 00:14:28,242
I heard your grandfather fainted.
Is he all right?
136
00:14:34,623 --> 00:14:35,708
I don't
137
00:14:37,209 --> 00:14:38,919
deserve this.
138
00:14:40,796 --> 00:14:42,214
I have no rights.
139
00:14:43,465 --> 00:14:46,760
He would be okay after the surgery.
140
00:14:47,678 --> 00:14:48,554
I am sorry
141
00:14:49,972 --> 00:14:51,807
about my grandfather.
142
00:14:54,310 --> 00:14:55,936
You don't need to apologize.
143
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
You didn't do anything wrong.
144
00:14:58,981 --> 00:15:02,067
And this isn't because of that.
145
00:15:04,778 --> 00:15:07,364
You helped persuade Mr. Park.
146
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
I heard. Thank you.
147
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
It was nothing.
148
00:15:14,872 --> 00:15:15,748
But...
149
00:15:16,707 --> 00:15:18,584
why isn't Heo Im here?
150
00:15:18,667 --> 00:15:19,752
Well,
151
00:15:22,963 --> 00:15:24,256
he went somewhere.
152
00:15:24,673 --> 00:15:25,549
Where?
153
00:15:27,509 --> 00:15:28,552
Did he
154
00:15:29,470 --> 00:15:30,763
go back to Joseon?
155
00:15:34,975 --> 00:15:36,143
Is he gone for good?
156
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
No.
157
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
He will come back.
158
00:15:44,777 --> 00:15:46,070
He told me that he will.
159
00:15:48,447 --> 00:15:51,742
If he didn't leave for good,
why did he have to leave now?
160
00:15:53,702 --> 00:15:55,371
There's nothing important there.
161
00:15:57,414 --> 00:15:58,332
Jae-ha.
162
00:16:02,127 --> 00:16:03,712
It's about something important.
163
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
It's important for both of us.
164
00:16:11,679 --> 00:16:13,973
There's someone he has to save.
165
00:16:15,808 --> 00:16:16,892
He can't...
166
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
let her down this time.
167
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
He even stabbed himself
168
00:16:28,904 --> 00:16:31,323
so that he could go and save her.
169
00:16:46,630 --> 00:16:48,507
I guess today is my lucky day.
170
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
Because we meet again.
171
00:16:51,468 --> 00:16:55,097
I never lose a prey
that I lock my eyes on.
172
00:16:55,180 --> 00:16:58,767
If you want me, I am willing to die.
173
00:16:59,393 --> 00:17:00,894
Let's go somewhere else. Here--
174
00:17:00,978 --> 00:17:03,480
Shut your mouth.
Are there Joseon people inside?
175
00:17:11,530 --> 00:17:13,323
-Search the house.
-Yes, sir.
176
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Wait!
177
00:17:15,492 --> 00:17:16,869
There are patients inside.
178
00:17:16,952 --> 00:17:19,038
These are doctors
who care for these patients.
179
00:17:19,621 --> 00:17:21,206
I know that we are at war,
180
00:17:21,290 --> 00:17:23,751
but you shouldn't harm
the doctors and the patients.
181
00:17:23,834 --> 00:17:25,669
That has nothing to do with me.
182
00:17:45,731 --> 00:17:48,067
-What is going on?
-There are Japanese soldiers.
183
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Japanese soldiers?
184
00:18:04,833 --> 00:18:05,751
No...
185
00:18:36,115 --> 00:18:37,991
You scumbags.
186
00:18:40,953 --> 00:18:42,704
My goodness! Who is this?
187
00:18:42,788 --> 00:18:44,414
-You.
-Is that you, Heo Im?
188
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Why are you here? Over there.
189
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
-There!
-Wait a moment.
190
00:18:48,544 --> 00:18:50,170
I need to kill them first.
191
00:18:51,046 --> 00:18:52,214
Goodness.
192
00:18:58,679 --> 00:19:00,722
Gosh, I am sick of these jerks.
193
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
It took a little longer than usual today.
194
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
Dr. Heo!
195
00:19:24,997 --> 00:19:26,957
Jae-suk, are you there yet?
196
00:19:27,040 --> 00:19:28,792
Is Grandfather there?
197
00:19:30,544 --> 00:19:31,670
Is he not there?
198
00:19:35,424 --> 00:19:36,592
He's not at home.
199
00:19:36,675 --> 00:19:39,136
He might come, so I'll stay here.
200
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Do you know anywhere he might be at?
201
00:19:42,306 --> 00:19:44,099
Can you think of somewhere?
202
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
I'm not sure.
203
00:19:45,601 --> 00:19:49,229
Where else would Director Choe be?
He doesn't have any other family.
204
00:19:58,739 --> 00:19:59,781
Family.
205
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
Family.
206
00:20:06,705 --> 00:20:10,500
I hoped you could succeed me
207
00:20:10,584 --> 00:20:13,921
and take charge of the clinic.
208
00:20:14,338 --> 00:20:16,089
I should've known
209
00:20:16,673 --> 00:20:19,551
that even if you are my son,
I can't make you do things.
210
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
I shouldn't have pressured you
211
00:20:21,929 --> 00:20:24,681
that much when you couldn't do it.
212
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
Still,
213
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
you should know
214
00:20:29,394 --> 00:20:33,857
that no parent in this world
thinks their child is useless.
215
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
There wasn't a single moment
216
00:20:39,488 --> 00:20:42,991
where you weren't a good child to me.
217
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
To pay back my karma,
218
00:20:46,745 --> 00:20:49,289
I've lived as a doctor so far.
219
00:20:49,373 --> 00:20:52,209
I thought if I go there and see you,
220
00:20:53,418 --> 00:20:57,422
I would feel less sorry.
221
00:20:58,715 --> 00:21:00,050
For Yeon-gyeong...
222
00:21:00,842 --> 00:21:02,678
For my Yeon-gyeong's sake,
223
00:21:03,553 --> 00:21:08,517
can I be greedy for a little longer?
224
00:21:10,519 --> 00:21:12,813
Even if I go there a little late,
225
00:21:13,855 --> 00:21:15,732
can you understand that?
226
00:21:26,410 --> 00:21:27,577
Dad.
227
00:21:28,704 --> 00:21:29,830
I'm sorry
228
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
to take away your time with Grandfather.
229
00:21:33,792 --> 00:21:35,127
Instead,
230
00:21:36,878 --> 00:21:38,922
I'll do my best on the homework
231
00:21:40,007 --> 00:21:41,425
you left for me.
232
00:21:47,139 --> 00:21:49,725
I did so many bad things to Grandfather.
233
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
I need to pay him back so much.
234
00:21:54,062 --> 00:21:55,230
So,
235
00:21:57,107 --> 00:21:58,984
please grant me some time.
236
00:22:00,652 --> 00:22:01,737
May I...
237
00:22:04,865 --> 00:22:07,367
let Grandfather go a little bit later?
238
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Grandfather.
239
00:22:35,103 --> 00:22:36,271
Grandfather!
240
00:22:36,813 --> 00:22:40,859
It seems that I saved you, Dr. Heo. Right?
241
00:22:42,152 --> 00:22:43,528
How come you are here?
242
00:22:43,612 --> 00:22:47,366
Well, I am one of the loyal troops now.
243
00:22:49,826 --> 00:22:52,954
My goodness! Hey! Did you get hit?
244
00:22:53,038 --> 00:22:54,289
-Gosh.
-Oh my!
245
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
Be careful.
246
00:22:55,540 --> 00:22:57,042
It is a light wound.
247
00:22:57,125 --> 00:22:58,543
Goodness, gracious.
248
00:23:01,797 --> 00:23:04,508
Do you have Formosa sweet gum,
old pine tree bark, Daemonorops draco?
249
00:23:04,591 --> 00:23:05,967
I ran out of what I brought.
250
00:23:06,051 --> 00:23:07,677
I was feeling helpless.
251
00:23:08,136 --> 00:23:09,471
What shall we do?
252
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
Where can we get medicinal herbs
at this hour?
253
00:23:17,562 --> 00:23:19,022
Did you see what I just did?
254
00:23:21,233 --> 00:23:23,527
Mak-gae, go and bring that lady's bag.
255
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
-What?
-Hurry.
256
00:23:26,571 --> 00:23:27,447
Yes.
257
00:23:32,327 --> 00:23:33,453
What are all these?
258
00:23:33,537 --> 00:23:36,957
A great doctor left it here for you.
259
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
It will be over soon.
260
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
It will be all right.
261
00:24:12,576 --> 00:24:15,412
Now, I will apply acupuncture
to relieve extravasated blood.
262
00:24:20,083 --> 00:24:21,168
Hold this.
263
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
After I let you go like that
the other day,
264
00:24:40,395 --> 00:24:42,606
I could not sleep for days.
265
00:24:43,773 --> 00:24:45,734
I'm sorry that I asked
that kind of a favor.
266
00:24:45,817 --> 00:24:48,695
By the way, what happened that day?
267
00:24:48,778 --> 00:24:52,908
I stabbed you right,
and you disappeared in front of me.
268
00:24:53,700 --> 00:24:55,160
What happened to you?
269
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
You said you were going north.
270
00:24:57,454 --> 00:25:00,707
Well, what is the use of going alone?
271
00:25:00,790 --> 00:25:02,292
I do not know anyone there.
272
00:25:02,375 --> 00:25:04,586
I do not have a family
I need to take care of.
273
00:25:06,963 --> 00:25:09,132
How did you get to live
the life of a swordsman?
274
00:25:10,926 --> 00:25:14,054
Even the king and the ministers
275
00:25:14,846 --> 00:25:18,141
are running away
leaving the people behind.
276
00:25:18,225 --> 00:25:20,352
We need to protect ourselves.
Don't you think?
277
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
I was to die in vain anyway,
but you saved my life.
278
00:25:26,650 --> 00:25:29,611
If I can save a few people's lives
and die,
279
00:25:29,694 --> 00:25:32,656
my mom and brother will say,
"My Du-chil, I'm glad you are here.
280
00:25:32,739 --> 00:25:35,867
You did a good job!"
They will compliment me like that.
281
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Still, it would be nothing
282
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
compared to what you did
and the lives you saved.
283
00:25:44,209 --> 00:25:49,256
Well, if I had not been born as a servant,
I could have learned medical techniques.
284
00:25:51,633 --> 00:25:55,095
Then I would have saved lives
like you do, Dr. Heo.
285
00:25:56,388 --> 00:25:57,430
You are awesome.
286
00:25:58,181 --> 00:26:00,058
-Let's go.
-Okay.
287
00:26:10,652 --> 00:26:13,113
Not knowing
whether I will die today or tomorrow,
288
00:26:13,196 --> 00:26:16,366
I was worried that I might die
before I could repay your kindness.
289
00:26:17,909 --> 00:26:20,287
I guess my mom and brother helped me
290
00:26:21,705 --> 00:26:23,498
repay your kindness before I meet them.
291
00:26:25,500 --> 00:26:27,627
I paid it back, right?
292
00:26:29,462 --> 00:26:31,756
Yes. Thank you.
293
00:26:31,840 --> 00:26:34,718
You keep saving many lives, Dr. Heo.
294
00:26:35,260 --> 00:26:39,389
I will keep protecting many lives.
If we stay alive and meet again,
295
00:26:39,472 --> 00:26:42,267
let's get along well like brothers.
296
00:26:43,059 --> 00:26:44,561
I guess I am younger than you.
297
00:26:44,644 --> 00:26:47,272
I doubt that.
298
00:26:49,649 --> 00:26:51,818
Let us say goodbye and go now.
299
00:26:51,901 --> 00:26:53,278
-Yes!
-Yes!
300
00:26:56,865 --> 00:26:58,283
I hope you stay healthy.
301
00:27:28,438 --> 00:27:30,565
RESTRICTED AREA
302
00:27:38,073 --> 00:27:39,407
Dr. Jung
303
00:27:40,283 --> 00:27:42,952
is considered one of the top doctors
in this field.
304
00:27:43,662 --> 00:27:45,455
Don't worry about anything.
305
00:27:45,538 --> 00:27:49,709
Relax and think that you're only going
to get some sound sleep.
306
00:27:52,921 --> 00:27:54,714
I want you to do it for me.
307
00:27:55,882 --> 00:27:56,716
What?
308
00:27:58,802 --> 00:28:03,223
My granddaughter is a doctor
who saves people.
309
00:28:04,182 --> 00:28:05,934
Why would I leave my life
310
00:28:06,810 --> 00:28:08,520
up to a stranger?
311
00:28:09,521 --> 00:28:11,231
-Grandfather.
-Why?
312
00:28:12,440 --> 00:28:14,025
Are you not confident?
313
00:28:15,860 --> 00:28:19,489
Forget it if you aren't confident.
314
00:28:24,577 --> 00:28:25,954
No, Grandfather.
315
00:28:29,791 --> 00:28:31,000
I'll do it.
316
00:28:34,629 --> 00:28:37,465
I'll operate on you, Grandfather.
317
00:28:37,882 --> 00:28:39,092
You've done
318
00:28:39,884 --> 00:28:42,887
nothing wrong to me.
319
00:28:43,888 --> 00:28:45,932
Don't ever think that.
320
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
I was able to live
321
00:28:49,769 --> 00:28:51,479
thanks to you.
322
00:28:52,647 --> 00:28:57,694
Thanks to my precious granddaughter.
323
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
Tell me
324
00:29:02,574 --> 00:29:06,244
what my heart looked like
325
00:29:07,620 --> 00:29:09,289
after the surgery.
326
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
I will, Grandfather.
327
00:29:17,839 --> 00:29:19,382
I'll take a look at it
328
00:29:20,383 --> 00:29:22,552
and make sure to tell you
329
00:29:23,595 --> 00:29:25,555
if it's ugly or pretty.
330
00:29:38,276 --> 00:29:41,780
Do you remember the beautiful lady
331
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
whom you met last time?
332
00:29:44,908 --> 00:29:45,784
Yes.
333
00:29:47,410 --> 00:29:48,912
The lady is a doctor
334
00:29:50,038 --> 00:29:52,582
who is very good at keeping her promise.
335
00:29:53,333 --> 00:29:57,086
She does whatever it takes
to keep her promise.
336
00:29:59,130 --> 00:30:02,717
That lady has sent me to you
337
00:30:04,010 --> 00:30:07,806
so that I can save you
and keep my promise to you.
338
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
But there is one problem.
339
00:30:12,894 --> 00:30:16,564
It cannot be done by my will only.
340
00:30:16,648 --> 00:30:19,859
It is only possible if you help me.
341
00:30:21,694 --> 00:30:23,279
Can you help me
342
00:30:25,323 --> 00:30:27,575
with your heart?
343
00:30:34,958 --> 00:30:39,546
All right. Then let us gather our strength
and do this together.
344
00:30:52,684 --> 00:30:54,894
-How is his vital sign?
-It's clear.
345
00:30:54,978 --> 00:30:56,563
Let's do this well.
346
00:30:57,605 --> 00:30:58,731
Thank you in advance.
347
00:31:00,400 --> 00:31:01,234
Min-jae,
348
00:31:02,318 --> 00:31:04,904
-let's do this right.
-Okay, Yeon-gyeong.
349
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
You saved countless lives
with these hands.
350
00:31:18,501 --> 00:31:20,712
It must be a gift from your father.
351
00:31:25,174 --> 00:31:26,885
Thoracic Surgeon, Choe Yeon-gyeong.
352
00:31:27,510 --> 00:31:29,971
Commencing the aortic valve
replacement operation.
353
00:31:30,847 --> 00:31:31,764
Scalpel, please.
354
00:31:43,151 --> 00:31:44,402
Make sure
355
00:31:45,153 --> 00:31:46,571
you save her.
356
00:31:54,746 --> 00:31:55,830
My lady,
357
00:31:56,664 --> 00:31:58,291
please watch me.
358
00:32:00,376 --> 00:32:01,502
You're
359
00:32:02,378 --> 00:32:03,922
watching me, right?
360
00:32:38,706 --> 00:32:40,500
I'll place the aortic valve clamp now.
361
00:32:42,168 --> 00:32:43,169
Slow down.
362
00:32:45,171 --> 00:32:46,839
Get the cardioplegic solution ready.
363
00:32:56,432 --> 00:32:59,602
There's serious calcification
on his aortic valve.
364
00:32:59,686 --> 00:33:00,979
We must be careful
365
00:33:01,437 --> 00:33:03,648
not to damage the aortic valve
when we remove it.
366
00:33:04,857 --> 00:33:05,984
Give me the Kelly clamp.
367
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
The valve, please.
368
00:33:23,793 --> 00:33:27,130
Min-jae,
be careful not to entangle the string.
369
00:33:32,969 --> 00:33:35,304
Now, I will apply acupuncture
on your wrist.
370
00:33:35,388 --> 00:33:37,306
It is to let go
371
00:33:38,141 --> 00:33:40,601
of the painful moment
and the part of your soul
372
00:33:40,685 --> 00:33:42,729
which is still tied up in that moment.
373
00:34:43,456 --> 00:34:45,208
I'll remove the clamp now.
374
00:34:45,917 --> 00:34:48,211
One, two, three.
375
00:35:01,599 --> 00:35:03,392
You did well.
376
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
-There's Director Ma!
-Director Ma.
377
00:35:35,007 --> 00:35:36,259
Isn't that Ma Seong-tae?
378
00:35:38,386 --> 00:35:41,139
Did you bribe a person
to fabricate the medical accident?
379
00:35:41,222 --> 00:35:42,932
Why did you do such a thing?
380
00:35:43,015 --> 00:35:45,768
-Please answer.
-Excuse me.
381
00:35:45,852 --> 00:35:47,979
-Do you admit to it?
-Sir!
382
00:35:48,062 --> 00:35:49,897
You were known as the modern Heo Jun.
383
00:35:49,981 --> 00:35:51,899
Please respond to the disappointed public!
384
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
Do you admit to your deed?
385
00:35:53,276 --> 00:35:54,819
-Director Ma.
-Speak.
386
00:35:54,902 --> 00:35:58,072
-How could you do it?
-Speak up!
387
00:35:58,156 --> 00:36:00,950
-Director Ma!
-Say something!
388
00:36:01,033 --> 00:36:03,202
-Why did you do it?
-Director Ma!
389
00:36:05,621 --> 00:36:08,457
Hello? Chairman Yang, it's me.
390
00:36:08,541 --> 00:36:11,961
There's no way I'd do such a thing.
391
00:36:12,044 --> 00:36:13,296
It's all a conspiracy.
392
00:36:13,379 --> 00:36:16,382
Yes, Chairman Park.
Please help me this once.
393
00:36:16,465 --> 00:36:18,885
You can't do this to me.
394
00:36:18,968 --> 00:36:20,428
Hello, Chairman Min.
395
00:36:20,928 --> 00:36:22,263
It's Ma Seong-tae.
396
00:36:22,972 --> 00:36:24,599
That doesn't ring a bell.
397
00:36:25,600 --> 00:36:29,896
You will also be in trouble
if I go public.
398
00:36:30,771 --> 00:36:33,858
I don't know what you're talking about.
399
00:36:34,775 --> 00:36:39,030
I heard the board of directors therewill announce something soon.
400
00:36:39,906 --> 00:36:43,284
Was it about the dismissalof the current hospital director?
401
00:36:43,367 --> 00:36:47,330
Wait. What do you mean? Chairman Min.
402
00:36:48,039 --> 00:36:49,749
My apologies.
403
00:36:49,832 --> 00:36:52,793
You're the only one who can help me now.
404
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Chairman Min.
405
00:36:54,545 --> 00:36:56,380
Hello?
406
00:36:57,965 --> 00:36:59,133
No.
407
00:37:00,593 --> 00:37:03,179
Heo Im, you punk. I'm going to kill you.
408
00:37:04,138 --> 00:37:05,723
I don't think you can.
409
00:37:12,605 --> 00:37:13,648
He went
410
00:37:15,024 --> 00:37:16,442
back to Joseon.
411
00:37:20,321 --> 00:37:23,324
He's moving back and forth
of his own will now.
412
00:37:23,407 --> 00:37:25,743
He returned
because he had to save a patient.
413
00:37:26,953 --> 00:37:28,955
He even endured the pain
414
00:37:30,373 --> 00:37:32,124
of stabbing his own heart.
415
00:37:32,208 --> 00:37:33,417
He stabbed what?
416
00:37:34,418 --> 00:37:35,336
What?
417
00:37:36,003 --> 00:37:37,713
He's doing crazy things now.
418
00:37:37,797 --> 00:37:38,881
Grandpa,
419
00:37:39,966 --> 00:37:42,385
did you ever do something like that
as a doctor?
420
00:37:43,302 --> 00:37:44,929
Have you ever
421
00:37:45,972 --> 00:37:48,307
endured pain and getting hurt
422
00:37:49,350 --> 00:37:50,518
to save a single person?
423
00:37:50,601 --> 00:37:51,686
What are you
424
00:37:53,396 --> 00:37:55,398
trying to say to me?
425
00:37:59,402 --> 00:38:02,363
When all the people you trust
turn their backs on you,
426
00:38:03,614 --> 00:38:04,991
when you're left alone,
427
00:38:05,533 --> 00:38:07,076
call me then.
428
00:38:08,577 --> 00:38:09,829
Right now,
429
00:38:11,956 --> 00:38:13,582
you're the only one I have.
430
00:38:26,846 --> 00:38:30,391
DIRECTOR'S OFFICE
431
00:39:04,800 --> 00:39:06,302
Mister.
432
00:39:06,385 --> 00:39:08,512
Yes, are you wake?
433
00:39:09,138 --> 00:39:10,431
Are you better now?
434
00:39:10,514 --> 00:39:12,558
Yes, I am okay.
435
00:39:12,641 --> 00:39:15,478
You did a good job.
436
00:39:16,062 --> 00:39:17,563
Thank you.
437
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Yeon-i.
438
00:39:27,323 --> 00:39:28,199
Yeon-i.
439
00:39:28,824 --> 00:39:30,201
Father.
440
00:39:30,284 --> 00:39:32,995
I'm here. Father is here.
441
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
You are saved now.
442
00:39:37,249 --> 00:39:38,876
You are saved.
443
00:39:40,127 --> 00:39:41,462
Dr. Heo.
444
00:39:41,545 --> 00:39:44,173
Thank you.
445
00:39:44,256 --> 00:39:45,883
Do not mention it.
446
00:39:46,842 --> 00:39:48,427
I am sorry.
447
00:39:48,511 --> 00:39:49,595
No.
448
00:39:50,137 --> 00:39:53,140
Not only did you save Yeon-i,
449
00:39:53,224 --> 00:39:54,809
you also saved me.
450
00:39:56,352 --> 00:39:58,187
I was going to follow Yeon-i
451
00:39:59,355 --> 00:40:02,650
if something bad happened to her.
452
00:40:04,235 --> 00:40:05,611
Thanks to you,
453
00:40:06,737 --> 00:40:08,864
Yeon-i and I lived.
454
00:40:10,825 --> 00:40:12,535
Thank you so much.
455
00:40:12,952 --> 00:40:14,328
Do not mention it.
456
00:40:18,833 --> 00:40:19,875
Yeon-i.
457
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
You went through a lot.
458
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
Oh, my. My back hurts.
459
00:40:42,314 --> 00:40:43,607
Oh, my goodness.
460
00:40:52,408 --> 00:40:55,119
Why did you not join in the royal flight?
461
00:40:56,787 --> 00:40:59,665
Being next to His Majesty
is the safest in times like this.
462
00:40:59,748 --> 00:41:01,542
Why are you here then?
463
00:41:02,751 --> 00:41:05,838
If you wanted to be safe,
you should have stayed in that world.
464
00:41:10,426 --> 00:41:12,845
Why is Yeon-i staying with you?
465
00:41:15,306 --> 00:41:19,185
Are you angry because I took care
of the child you neglected and abandoned?
466
00:41:22,605 --> 00:41:23,898
After you left,
467
00:41:24,440 --> 00:41:27,776
I found out what happened later
and searched for her.
468
00:41:27,860 --> 00:41:31,322
I thought you wouldn't be able to live
as a doctor when you came back here
469
00:41:31,405 --> 00:41:33,324
if something happened to her.
470
00:41:35,201 --> 00:41:37,745
Do you still think that I will return?
471
00:41:37,828 --> 00:41:41,248
That is something you should ask yourself.
Why are you asking me that?
472
00:41:51,759 --> 00:41:53,594
I heard this belonged to you.
473
00:41:53,677 --> 00:41:55,012
That is not mine.
474
00:41:55,888 --> 00:41:58,224
That stayed with me temporarily.
475
00:41:59,683 --> 00:42:04,813
As to how long that needle box has existed
and how it ends up in someone's hands,
476
00:42:04,897 --> 00:42:06,774
I do not know all the secrets.
477
00:42:07,691 --> 00:42:08,901
I only know...
478
00:42:10,194 --> 00:42:14,698
that I had the chance to become
a doctor again thanks to that needle box,
479
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
and that I eventually came back here.
480
00:42:20,746 --> 00:42:23,249
I think it wants to protect.
481
00:42:23,916 --> 00:42:26,043
That is my guess.
482
00:42:30,005 --> 00:42:31,257
Protect?
483
00:42:31,340 --> 00:42:33,842
Doctors are rare at this time.
484
00:42:34,677 --> 00:42:37,555
More so, for extraordinary doctors.
485
00:42:38,180 --> 00:42:43,686
There must be a reason why that needle box
chose you especially when we are at war.
486
00:42:45,062 --> 00:42:46,814
If my guess is right,
487
00:42:48,732 --> 00:42:52,319
you must know the meaning
and value of your skills.
488
00:42:54,947 --> 00:42:57,866
Above all, medicine is hard to acquireand usually expensive.
489
00:42:57,950 --> 00:43:00,536
But acupuncture only
needs moxa and needles.
490
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
It is a perfect treatment
491
00:43:04,415 --> 00:43:06,208
for people who are poor.
492
00:43:09,211 --> 00:43:12,423
You said you would not take any memories
from here with you,
493
00:43:13,132 --> 00:43:17,136
but you returned on your own
to save a child at this dangerous time.
494
00:43:19,388 --> 00:43:21,473
The box's choice was not wrong.
495
00:43:23,100 --> 00:43:25,686
What are these patterns?
496
00:43:26,186 --> 00:43:29,023
You must have been through a lot.
497
00:43:30,524 --> 00:43:32,943
It signifies the enlightenment you found
498
00:43:33,652 --> 00:43:37,448
and the progress
of your change as a doctor.
499
00:43:44,413 --> 00:43:45,914
I have not seen this before.
500
00:43:45,998 --> 00:43:48,125
It must be time.
501
00:43:52,296 --> 00:43:54,632
SHINHYE HOSPITAL
502
00:43:56,091 --> 00:44:00,304
Grandfather, it was really hard
for me to do the surgery.
503
00:44:01,764 --> 00:44:04,808
So live a long...
504
00:44:06,602 --> 00:44:08,062
and healthy life
505
00:44:09,647 --> 00:44:11,065
next to me.
506
00:44:11,148 --> 00:44:13,859
I thought my precious granddaughter
507
00:44:14,568 --> 00:44:18,447
was good at saving people's lives.
508
00:44:19,156 --> 00:44:20,491
But I was wrong.
509
00:44:21,367 --> 00:44:23,285
-What?
-She's a doctor
510
00:44:23,744 --> 00:44:26,914
that's also good at healing the minds.
511
00:44:34,254 --> 00:44:35,255
Grandfather.
512
00:44:36,632 --> 00:44:40,260
He knew about it, didn't he?
513
00:44:42,346 --> 00:44:43,514
He asked
514
00:44:45,516 --> 00:44:48,394
to take care of you before he left.
515
00:44:52,064 --> 00:44:54,066
I was almost in big trouble with him.
516
00:44:54,942 --> 00:44:57,152
He would've scolded me
for not protecting you.
517
00:44:58,862 --> 00:44:59,988
Yeon-gyeong.
518
00:45:02,658 --> 00:45:05,411
You wanted to become
an oriental medical doctor.
519
00:45:05,494 --> 00:45:08,205
But when you said you were going
to medical school,
520
00:45:08,288 --> 00:45:12,000
I wasn't sad at all.
521
00:45:13,210 --> 00:45:17,423
You don't have to work next to me,
or work at Hyeminseo.
522
00:45:17,506 --> 00:45:20,342
Be next to people
523
00:45:21,468 --> 00:45:23,011
who need you.
524
00:45:25,013 --> 00:45:26,181
Save them,
525
00:45:26,974 --> 00:45:28,058
and heal them.
526
00:45:28,517 --> 00:45:31,145
It doesn't matter
as long as you're a good doctor.
527
00:45:34,106 --> 00:45:40,070
I now know that this is the place
you're supposed to be.
528
00:45:44,575 --> 00:45:47,035
People shine
529
00:45:47,619 --> 00:45:54,376
and are their true selves when they are
where they belong.
530
00:45:55,127 --> 00:45:58,922
Don't you think?
531
00:46:18,609 --> 00:46:20,527
Where do you think her boyfriend is?
532
00:46:20,611 --> 00:46:22,654
I'm not sure. He comes and causes trouble.
533
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
I wonder why he isn't here
at a time like this.
534
00:46:25,282 --> 00:46:27,785
Maybe he broke up with her
now that he changed.
535
00:46:27,868 --> 00:46:28,744
Be quiet.
536
00:46:29,661 --> 00:46:30,746
Punk.
537
00:46:31,205 --> 00:46:32,664
It's been a while now.
538
00:46:32,748 --> 00:46:34,541
-Did he leave?
-Will he be back?
539
00:46:34,625 --> 00:46:36,001
-Let's go.
-Gosh.
540
00:46:49,097 --> 00:46:51,225
Are you saying
541
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
I can't go to the other world
when the time comes?
542
00:46:53,852 --> 00:46:56,396
Whether you choose to stay here or there,
543
00:46:56,855 --> 00:46:58,649
you will have to make a decision.
544
00:46:59,525 --> 00:47:02,319
Either way, it will come to an end soon.
545
00:47:12,996 --> 00:47:14,081
Mister.
546
00:47:24,508 --> 00:47:26,885
Why did you wait for me?
547
00:47:26,969 --> 00:47:29,930
Because you promised me.
548
00:47:30,013 --> 00:47:31,765
Did you trust that promise?
549
00:47:34,726 --> 00:47:36,854
I was trusted by someone after all.
550
00:47:38,897 --> 00:47:39,898
Mister.
551
00:47:40,691 --> 00:47:43,277
I want to be a doctor when I grow up.
552
00:47:43,360 --> 00:47:44,444
A doctor?
553
00:47:46,947 --> 00:47:48,907
Why? Who do you want to treat?
554
00:47:48,991 --> 00:47:50,325
Sick children
555
00:47:50,909 --> 00:47:52,244
like me.
556
00:47:54,037 --> 00:47:57,416
I want to treat them like you did to me.
557
00:48:00,961 --> 00:48:04,631
I know that there is a war going on
right now.
558
00:48:06,300 --> 00:48:08,427
There are a lot of sick children.
559
00:48:10,095 --> 00:48:13,473
It would be great if I was a doctor now.
560
00:48:14,099 --> 00:48:17,311
I need more time to grow up.
561
00:48:28,780 --> 00:48:30,908
HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC
562
00:48:37,748 --> 00:48:39,791
Even if I happen to go back there,
563
00:48:40,792 --> 00:48:42,502
I will come back right away.
564
00:48:43,503 --> 00:48:45,422
So do not ever worry about that.
565
00:48:46,423 --> 00:48:48,133
You should count to 200.
566
00:48:48,216 --> 00:48:50,844
I will come back before you finish.
567
00:48:51,511 --> 00:48:52,554
One,
568
00:48:54,431 --> 00:48:55,557
two,
569
00:48:57,601 --> 00:48:58,769
three.
570
00:49:02,439 --> 00:49:03,941
I'm counting too fast.
571
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
I should do it again.
572
00:49:09,321 --> 00:49:10,322
One,
573
00:49:13,867 --> 00:49:14,868
two.
574
00:49:22,960 --> 00:49:28,256
Well, if I had not been born as a servant,
I could have learned medical techniques.
575
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
I know that there is a war going on
right now.
576
00:49:30,884 --> 00:49:33,637
There are a lot of sick children.
577
00:49:33,720 --> 00:49:36,139
There must be a reason why that needle box
578
00:49:37,099 --> 00:49:39,935
chose you, especially when we are at war.
579
00:49:51,780 --> 00:49:53,323
I want to remember...
580
00:49:55,867 --> 00:49:57,411
the real side of you.
581
00:49:58,161 --> 00:49:59,121
Then tell me.
582
00:50:00,038 --> 00:50:01,832
Why are you
583
00:50:02,708 --> 00:50:05,627
treating these peoplefor nothing in return
584
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
and worrying about them?
585
00:50:32,487 --> 00:50:34,656
There are so many stars in the sky.
586
00:50:35,782 --> 00:50:38,618
There were so many stars
in the sky in Joseon.
587
00:50:39,202 --> 00:50:40,704
In Seoul,
588
00:50:42,998 --> 00:50:44,833
the sky was so dark.
589
00:50:47,002 --> 00:50:48,336
There aren't any here.
590
00:51:11,109 --> 00:51:12,277
Is it Jae-suk?
591
00:51:39,012 --> 00:51:41,723
Hi, Yeon-gyeong. Good morning.
592
00:51:41,807 --> 00:51:44,226
I am making rice balls at the moment.
593
00:51:45,352 --> 00:51:48,188
I shall make you as many
as I was supposed to while I was away.
594
00:51:48,271 --> 00:51:49,481
Wait a little.
595
00:52:04,579 --> 00:52:07,541
I told you to wait a little.
You are so impatient.
596
00:52:09,543 --> 00:52:10,544
Did you
597
00:52:13,046 --> 00:52:14,131
save Yeon-i?
598
00:52:15,340 --> 00:52:17,759
Thanks to you, I did.
599
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
Thank goodness.
600
00:52:25,600 --> 00:52:28,103
Who else did you save?
601
00:52:29,479 --> 00:52:33,608
I treated Du-chil's loyal troops,
thanks to you.
602
00:52:35,944 --> 00:52:37,946
So Du-chil has joined the loyal troops.
603
00:52:38,029 --> 00:52:40,615
He swung his sword so recklessly
604
00:52:41,449 --> 00:52:43,785
that the Japanese soldiers
were knocked out.
605
00:52:44,411 --> 00:52:46,329
Did you encounter Japanese soldiers again?
606
00:52:47,664 --> 00:52:48,957
What about Mak-gae?
607
00:52:49,916 --> 00:52:51,501
Is she doing all right?
608
00:52:52,919 --> 00:52:53,920
She was
609
00:52:54,754 --> 00:52:56,756
in men's clothes again.
610
00:52:57,591 --> 00:53:00,135
She said she felt more comfortable
in those clothes.
611
00:53:00,760 --> 00:53:02,179
How is Mr. Heo Jun?
612
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Is he well?
613
00:53:07,017 --> 00:53:10,228
That old man.
He must worry about you so much,
614
00:53:11,396 --> 00:53:12,939
but he never expressed it.
615
00:53:18,904 --> 00:53:19,988
And?
616
00:53:37,881 --> 00:53:39,132
I missed you.
617
00:54:14,793 --> 00:54:15,835
SHINHYE HOSPITAL
618
00:54:15,919 --> 00:54:19,047
Why did you have to go through
such a thing when I was away?
619
00:54:19,130 --> 00:54:22,592
Things must've been more chaotic
if you had been here.
620
00:54:23,426 --> 00:54:26,304
Yeon-gyeong made all the fuss.
621
00:54:26,388 --> 00:54:28,723
Gosh, it was so embarrassing.
622
00:54:30,600 --> 00:54:33,561
She must've suffered a lot.
623
00:54:33,645 --> 00:54:34,604
You brat.
624
00:54:35,146 --> 00:54:38,066
You were worried about her, not me.
625
00:54:38,149 --> 00:54:41,611
Is it not obvious?
She is my first priority.
626
00:54:41,695 --> 00:54:44,739
You brat, who fed you
and provided you a place to sleep?
627
00:54:44,823 --> 00:54:46,533
Who worked without getting paid?
628
00:54:46,616 --> 00:54:47,742
There you go.
629
00:54:49,119 --> 00:54:51,538
My 87,000 won. Will you ever pay me back?
630
00:54:56,459 --> 00:54:59,796
Take her out and feed her something.
631
00:55:00,505 --> 00:55:04,968
She must be exhausted
from worrying about me the past few days.
632
00:55:11,016 --> 00:55:15,729
You made the right decision
about the surgery. I feel at ease now.
633
00:55:18,398 --> 00:55:19,816
Not to mention
634
00:55:20,734 --> 00:55:23,111
that you suffered physically there,
635
00:55:23,194 --> 00:55:28,158
but seeing how you look so drawn,
you must have been through a lot.
636
00:55:30,952 --> 00:55:34,247
And it seems like
you've figured everything out.
637
00:55:41,463 --> 00:55:42,964
My Yeon-gyeong
638
00:55:44,674 --> 00:55:46,301
is strong.
639
00:55:47,510 --> 00:55:52,307
You should take care of your own heart.
640
00:56:05,445 --> 00:56:08,031
PATIENT CHOE CHEON-SUL
641
00:56:21,586 --> 00:56:23,213
Let's have rice balls together.
642
00:56:34,599 --> 00:56:36,142
I'm okay.
643
00:56:37,519 --> 00:56:39,979
When I ate them in Joseon,
it looked really nice.
644
00:56:41,773 --> 00:56:45,193
I was in a hurry because you were waiting.
I am sorry.
645
00:56:47,278 --> 00:56:48,530
It's still delicious.
646
00:56:49,781 --> 00:56:51,116
That's a relief.
647
00:56:55,328 --> 00:56:57,997
You should eat slowly.
648
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
I told you to eat slowly.
649
00:57:03,753 --> 00:57:04,754
How do I do this?
650
00:57:08,508 --> 00:57:11,886
Gosh, are you all right?
You should have been careful.
651
00:57:11,970 --> 00:57:14,848
Usually, boyfriends open these cans
for their girlfriends.
652
00:57:16,015 --> 00:57:17,142
I am sorry.
653
00:57:18,893 --> 00:57:20,603
I am not used to them yet.
654
00:57:28,903 --> 00:57:30,363
How is Joseon?
655
00:57:33,992 --> 00:57:36,286
The Japanese soldiers
have conquered Hanyang.
656
00:57:37,537 --> 00:57:38,913
How about the people?
657
00:57:38,997 --> 00:57:42,917
I saw people who couldn't get away in time
being killed mercilessly.
658
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
But I could not do anything
659
00:57:48,256 --> 00:57:50,758
but watch like a fool.
660
00:57:51,718 --> 00:57:53,136
You must have
661
00:57:54,888 --> 00:57:55,930
felt so bad.
662
00:57:56,014 --> 00:57:58,600
In the midst of that, a doctor chose
663
00:57:58,683 --> 00:58:01,144
to take the rough pathinstead of an easier path.
664
00:58:01,227 --> 00:58:04,439
A servant pulled out his swordin order to protect others.
665
00:58:04,522 --> 00:58:06,107
And a child
666
00:58:06,774 --> 00:58:09,652
was more concernedabout other kids than herself.
667
00:58:11,321 --> 00:58:13,281
That's what it was like in Joseon.
668
00:58:18,036 --> 00:58:19,412
But here,
669
00:58:20,163 --> 00:58:22,290
people are still busy,
670
00:58:22,916 --> 00:58:25,001
and there is still so much fine dust.
671
00:58:27,212 --> 00:58:28,838
These two worlds are so different.
672
00:58:32,967 --> 00:58:35,845
Right. I have something I need
to tell you.
673
00:58:41,559 --> 00:58:43,937
Yes? Dr. Choe Yeon-gyeong speaking.
674
00:58:45,730 --> 00:58:47,148
Yes, I'll be right back.
675
00:58:48,775 --> 00:58:50,026
I got a call from the ER.
676
00:58:50,109 --> 00:58:51,778
You should go.
677
00:58:54,864 --> 00:58:56,658
It could be something urgent.
678
00:58:56,741 --> 00:58:58,868
I am fine. You should go.
679
00:59:09,128 --> 00:59:11,506
You should go.
680
00:59:29,649 --> 00:59:30,900
Are you leaving?
681
00:59:30,984 --> 00:59:33,069
There is someone I need to see.
682
00:59:33,152 --> 00:59:34,821
Have you made your decision?
683
00:59:37,615 --> 00:59:40,660
If you come back,
you will not be able to go back.
684
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
What do we have?
685
01:00:13,651 --> 01:00:15,236
He's having difficulty breathing.
686
01:00:15,320 --> 01:00:16,613
How is he doing?
687
01:01:08,581 --> 01:01:10,625
Do you mind if I try?
688
01:01:11,042 --> 01:01:11,959
Then,
689
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
can I try?
690
01:01:22,053 --> 01:01:24,514
People shine
691
01:01:24,597 --> 01:01:28,226
and are their true selves when they are
692
01:01:28,851 --> 01:01:30,978
where they belong.
693
01:01:32,021 --> 01:01:34,899
Don't you think?
694
01:02:31,998 --> 01:02:33,916
I wonder what more is left,
695
01:02:34,751 --> 01:02:36,627
seeing that it still remains in my hands.
696
01:02:37,128 --> 01:02:41,174
What would be waiting for me
at the end of this strange destiny?
697
01:02:45,344 --> 01:02:46,387
Destiny.
698
01:02:57,023 --> 01:02:58,483
Gosh, you are here.
699
01:02:58,900 --> 01:03:00,443
I must have fallen asleep.
700
01:03:03,404 --> 01:03:04,739
Do you want to go out?
701
01:03:06,365 --> 01:03:08,993
Let's go somewhere
that has more people than Seoul.
702
01:03:14,332 --> 01:03:16,751
-You've never been on this?
-It is my first time.
703
01:03:17,418 --> 01:03:18,252
This is fun.
704
01:03:22,173 --> 01:03:23,508
Look at that.
705
01:03:44,111 --> 01:03:45,988
When did people make this?
706
01:03:46,697 --> 01:03:48,074
I don't know that.
707
01:03:48,157 --> 01:03:52,119
But when the light is blue,
it means that the weather is nice today.
708
01:04:09,011 --> 01:04:10,221
Look in the mirror.
709
01:04:16,602 --> 01:04:18,271
Say it loudly.
710
01:04:18,354 --> 01:04:19,772
I love you.
711
01:04:23,860 --> 01:04:24,819
Four!
712
01:04:26,779 --> 01:04:28,155
You get it every time.
713
01:04:30,575 --> 01:04:31,951
I did it!
714
01:05:07,445 --> 01:05:08,571
Im
715
01:05:10,489 --> 01:05:11,407
and Gyeong.
716
01:05:14,869 --> 01:05:16,203
"Im and Gyeong."
717
01:05:49,904 --> 01:05:51,822
I have something to tell you.
718
01:05:55,618 --> 01:05:58,788
I don't think I'll be able to tell you
if it isn't now.
719
01:06:29,360 --> 01:06:30,569
I am sorry.
720
01:06:47,336 --> 01:06:48,629
Thank you...
721
01:06:52,466 --> 01:06:53,801
for returning.
722
01:06:59,098 --> 01:07:00,099
Thank you...
723
01:07:01,517 --> 01:07:02,810
for letting me
724
01:07:04,687 --> 01:07:06,439
say goodbye to you.
725
01:07:09,483 --> 01:07:10,943
Now, you should go back
726
01:07:13,821 --> 01:07:15,865
to the place where you belong.
727
01:07:22,204 --> 01:07:24,290
I will keep watch in Seoul.
728
01:07:26,083 --> 01:07:28,294
You should keep Joseon safe.
729
01:07:36,719 --> 01:07:37,636
Let's...
730
01:07:41,515 --> 01:07:43,434
go our separate ways now.
731
01:07:44,226 --> 01:07:45,102
We should.
732
01:07:52,193 --> 01:07:53,235
I mean it.
733
01:08:44,787 --> 01:08:48,040
My world after I left you by yourself.
734
01:08:48,124 --> 01:08:51,127
Thank you for being partof my strange destiny.
735
01:08:52,378 --> 01:08:56,590
How many deathshave you faced today?
736
01:08:57,466 --> 01:09:01,095
I cannot stop this journeybecause there are people
737
01:09:01,178 --> 01:09:04,723
who won't give up and are waiting for me.
738
01:09:04,807 --> 01:09:07,434
Are you all right?
739
01:09:08,018 --> 01:09:10,813
Are you doing okay?
50663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.