All language subtitles for Live up to your name E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,781 --> 00:00:33,158 EPISODE 15 2 00:00:45,336 --> 00:00:46,838 Why is it so quiet? 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 In 15 days, 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 our army will reach Hanyang. 5 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 How come my heart is still in pain? 6 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 Hey. 7 00:02:03,873 --> 00:02:04,833 What's wrong? 8 00:02:05,458 --> 00:02:08,086 I heard something here. 9 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 It looks like no one is here. 10 00:02:11,464 --> 00:02:12,340 Let's go. 11 00:03:01,973 --> 00:03:05,310 I think it's aortic stenosis. I'll be there in five minutes. 12 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Prepare an operation room and call Dr. Jung. 13 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 Grandfather. 14 00:03:26,122 --> 00:03:27,874 Mr. Heo Jun's house. 15 00:03:27,957 --> 00:03:30,668 Yeon-i was there. 16 00:03:33,421 --> 00:03:34,464 Excuse me. 17 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Master Heo. 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 Master Heo. Mak-gae! 19 00:04:00,156 --> 00:04:04,827 I met Yeon-i then in the room where I was treated. 20 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 Mak-gae! 21 00:04:24,222 --> 00:04:26,099 Why is Lady Yeon-gyeong's bag here? 22 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 TO HEO IM 23 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Yeon-gyeong! 24 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Are you okay? 25 00:05:18,234 --> 00:05:19,360 Grandfather. 26 00:05:20,111 --> 00:05:21,487 Are you awake? 27 00:05:21,571 --> 00:05:23,281 Do you recognize where you are? 28 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Why am I here? 29 00:05:26,617 --> 00:05:28,202 Why didn't you tell me earlier? 30 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 It's nothing. Don't make a fuss. 31 00:05:33,875 --> 00:05:35,043 It's nothing? 32 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 The disease is so unpredictable. 33 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 You could've died, and that's nothing? 34 00:05:40,214 --> 00:05:41,924 You're too loud. 35 00:05:42,008 --> 00:05:43,551 You're hurting my ears! 36 00:05:43,634 --> 00:05:44,969 Did you know about this? 37 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 And you didn't say anything? Why? 38 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 You're embarrassing me. 39 00:05:51,267 --> 00:05:52,643 I'm going home. 40 00:05:52,727 --> 00:05:54,103 No, you can't. 41 00:05:54,729 --> 00:05:55,813 Stay still. 42 00:05:56,939 --> 00:06:00,151 -We're going in surgery right away. -What? Surgery? 43 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 What are you talking about? 44 00:06:03,363 --> 00:06:05,114 I'm the doctor here, Grandfather. 45 00:06:06,157 --> 00:06:07,241 Listen to me. 46 00:06:07,325 --> 00:06:09,994 -Is the OR ready? -I prepared a room, 47 00:06:10,078 --> 00:06:13,206 but Dr. Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow. 48 00:06:13,289 --> 00:06:14,957 Did you tell him that it was urgent? 49 00:06:15,041 --> 00:06:15,958 I did. 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 I'll call him. 51 00:06:24,133 --> 00:06:26,677 Let me go home. 52 00:06:44,904 --> 00:06:47,907 Pass the bridge over the stream and go north five ri. 53 00:06:50,827 --> 00:06:55,331 If you go northwest for 30 minutes, you will see an abandoned house. 54 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Who is it? 55 00:07:11,264 --> 00:07:12,140 Mak-gae. 56 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Dr. Heo. 57 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Mak-gae. 58 00:07:16,894 --> 00:07:18,062 You are alive. 59 00:07:18,646 --> 00:07:20,314 It is a relief that you are safe. 60 00:07:20,398 --> 00:07:22,567 Are you hurt anywhere? 61 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 I am okay. But... 62 00:07:25,862 --> 00:07:27,238 you do not look good. 63 00:07:27,864 --> 00:07:32,034 I am okay. What about Master Heo? Is he okay? 64 00:07:33,411 --> 00:07:34,620 He is okay. 65 00:07:48,259 --> 00:07:51,679 These people have been wounded by the Japanese soldiers in the village. 66 00:07:52,096 --> 00:07:55,224 When the warrior brings those who are still alive, 67 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 he treats them. 68 00:08:07,153 --> 00:08:08,029 You are here. 69 00:08:10,239 --> 00:08:12,450 You must have seen the letter I left for you. 70 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 You should go inside. 71 00:08:17,788 --> 00:08:19,624 Did you not come here to see Yeon-i? 72 00:08:31,219 --> 00:08:32,261 Dr. Heo. 73 00:08:33,763 --> 00:08:35,723 Oh, my. 74 00:09:02,291 --> 00:09:04,126 Mister. 75 00:09:08,673 --> 00:09:10,091 I am sorry 76 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 that I came too late and made you wait. 77 00:09:17,431 --> 00:09:18,432 And... 78 00:09:19,934 --> 00:09:22,895 thank you for holding on for so long. 79 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Just wait a little longer. I will cure you. 80 00:09:52,592 --> 00:09:56,053 What happened to you? 81 00:09:57,805 --> 00:09:59,140 It is a convulsion. 82 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 Her stomach is weak while her liver is all right. 83 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 But they do not seem to have been caused by her illness. 84 00:10:06,397 --> 00:10:07,481 You are right. 85 00:10:08,024 --> 00:10:09,817 Did she experience something traumatic? 86 00:10:09,900 --> 00:10:15,114 Her family had lived in the mountains where they hunted wild animals. 87 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 While her father went out to hunt, 88 00:10:21,996 --> 00:10:24,498 a group of bandits barged into their house 89 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 and did a terrible thing to her mother. 90 00:10:27,710 --> 00:10:30,338 And the child saw her mother 91 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 hang herself. 92 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 I have tried my best, 93 00:10:36,177 --> 00:10:39,180 but you are the only one who can save the child. 94 00:10:42,183 --> 00:10:45,686 But seeing as she has been holding out so well, 95 00:10:46,270 --> 00:10:49,231 your promise must have given her the will to live. 96 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 Will you be able to do something? 97 00:11:00,826 --> 00:11:03,287 I will do everything I can. 98 00:11:03,371 --> 00:11:06,832 She has a deep wound in her heart. It will not be easy. 99 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 Who is this? 100 00:11:20,012 --> 00:11:22,473 It is you. That Joseon man. 101 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Kill him. 102 00:11:33,359 --> 00:11:36,070 We must have been destined to meet. 103 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 Why won't you let me go home? 104 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 If a patient wants to go home, you should let him. 105 00:11:53,713 --> 00:11:55,381 Can a doctor force me to stay? 106 00:11:55,464 --> 00:11:59,093 If you have the surgery, you can live healthier and longer. 107 00:11:59,176 --> 00:12:01,846 Why in the world would you refuse to have the surgery? 108 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 I've lived long enough. 109 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 Why would I have to live longer? 110 00:12:07,768 --> 00:12:10,187 Living too long can be tiring! 111 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 There's a different reason for this. 112 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 Tell me what it is. 113 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Why are you doing this? 114 00:12:27,747 --> 00:12:29,790 I haven't been a good father. 115 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 I let my son and his wife die before me. 116 00:12:34,211 --> 00:12:39,175 I don't deserve to have the surgery and extend my petty life span. 117 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 I am a doctor, and yet, 118 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 I didn't even care for my son's feelings. 119 00:12:46,515 --> 00:12:48,684 I couldn't even save my daughter-in-law. 120 00:12:50,102 --> 00:12:52,438 And I let my precious granddaughter 121 00:12:53,355 --> 00:12:57,109 lose her parents at such an early age. 122 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 I don't deserve it. 123 00:13:11,749 --> 00:13:13,626 Now you know the reason, so let me go. 124 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 Then what about me? 125 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Don't you care about me? 126 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 I don't have parents nor siblings. 127 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 If I don't have you, 128 00:13:32,269 --> 00:13:33,813 I would really be alone. 129 00:13:36,732 --> 00:13:38,192 Can you really 130 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 leave me behind? 131 00:14:09,223 --> 00:14:12,810 While I am gone, if your grandfather... 132 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 My grandfather? 133 00:14:14,603 --> 00:14:15,521 What about him? 134 00:14:22,987 --> 00:14:24,071 Yeon-gyeong. 135 00:14:25,739 --> 00:14:28,242 I heard your grandfather fainted. Is he all right? 136 00:14:34,623 --> 00:14:35,708 I don't 137 00:14:37,209 --> 00:14:38,919 deserve this. 138 00:14:40,796 --> 00:14:42,214 I have no rights. 139 00:14:43,465 --> 00:14:46,760 He would be okay after the surgery. 140 00:14:47,678 --> 00:14:48,554 I am sorry 141 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 about my grandfather. 142 00:14:54,310 --> 00:14:55,936 You don't need to apologize. 143 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 You didn't do anything wrong. 144 00:14:58,981 --> 00:15:02,067 And this isn't because of that. 145 00:15:04,778 --> 00:15:07,364 You helped persuade Mr. Park. 146 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 I heard. Thank you. 147 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 It was nothing. 148 00:15:14,872 --> 00:15:15,748 But... 149 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 why isn't Heo Im here? 150 00:15:18,667 --> 00:15:19,752 Well, 151 00:15:22,963 --> 00:15:24,256 he went somewhere. 152 00:15:24,673 --> 00:15:25,549 Where? 153 00:15:27,509 --> 00:15:28,552 Did he 154 00:15:29,470 --> 00:15:30,763 go back to Joseon? 155 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Is he gone for good? 156 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 No. 157 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 He will come back. 158 00:15:44,777 --> 00:15:46,070 He told me that he will. 159 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 If he didn't leave for good, why did he have to leave now? 160 00:15:53,702 --> 00:15:55,371 There's nothing important there. 161 00:15:57,414 --> 00:15:58,332 Jae-ha. 162 00:16:02,127 --> 00:16:03,712 It's about something important. 163 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 It's important for both of us. 164 00:16:11,679 --> 00:16:13,973 There's someone he has to save. 165 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 He can't... 166 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 let her down this time. 167 00:16:23,691 --> 00:16:25,401 He even stabbed himself 168 00:16:28,904 --> 00:16:31,323 so that he could go and save her. 169 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 I guess today is my lucky day. 170 00:16:49,383 --> 00:16:50,926 Because we meet again. 171 00:16:51,468 --> 00:16:55,097 I never lose a prey that I lock my eyes on. 172 00:16:55,180 --> 00:16:58,767 If you want me, I am willing to die. 173 00:16:59,393 --> 00:17:00,894 Let's go somewhere else. Here-- 174 00:17:00,978 --> 00:17:03,480 Shut your mouth. Are there Joseon people inside? 175 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 -Search the house. -Yes, sir. 176 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Wait! 177 00:17:15,492 --> 00:17:16,869 There are patients inside. 178 00:17:16,952 --> 00:17:19,038 These are doctors who care for these patients. 179 00:17:19,621 --> 00:17:21,206 I know that we are at war, 180 00:17:21,290 --> 00:17:23,751 but you shouldn't harm the doctors and the patients. 181 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 That has nothing to do with me. 182 00:17:45,731 --> 00:17:48,067 -What is going on? -There are Japanese soldiers. 183 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Japanese soldiers? 184 00:18:04,833 --> 00:18:05,751 No... 185 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 You scumbags. 186 00:18:40,953 --> 00:18:42,704 My goodness! Who is this? 187 00:18:42,788 --> 00:18:44,414 -You. -Is that you, Heo Im? 188 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Why are you here? Over there. 189 00:18:46,500 --> 00:18:48,460 -There! -Wait a moment. 190 00:18:48,544 --> 00:18:50,170 I need to kill them first. 191 00:18:51,046 --> 00:18:52,214 Goodness. 192 00:18:58,679 --> 00:19:00,722 Gosh, I am sick of these jerks. 193 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 It took a little longer than usual today. 194 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Dr. Heo! 195 00:19:24,997 --> 00:19:26,957 Jae-suk, are you there yet? 196 00:19:27,040 --> 00:19:28,792 Is Grandfather there? 197 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 Is he not there? 198 00:19:35,424 --> 00:19:36,592 He's not at home. 199 00:19:36,675 --> 00:19:39,136 He might come, so I'll stay here. 200 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Do you know anywhere he might be at? 201 00:19:42,306 --> 00:19:44,099 Can you think of somewhere? 202 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 I'm not sure. 203 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Where else would Director Choe be? He doesn't have any other family. 204 00:19:58,739 --> 00:19:59,781 Family. 205 00:20:02,784 --> 00:20:03,660 Family. 206 00:20:06,705 --> 00:20:10,500 I hoped you could succeed me 207 00:20:10,584 --> 00:20:13,921 and take charge of the clinic. 208 00:20:14,338 --> 00:20:16,089 I should've known 209 00:20:16,673 --> 00:20:19,551 that even if you are my son, I can't make you do things. 210 00:20:20,135 --> 00:20:21,845 I shouldn't have pressured you 211 00:20:21,929 --> 00:20:24,681 that much when you couldn't do it. 212 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Still, 213 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 you should know 214 00:20:29,394 --> 00:20:33,857 that no parent in this world thinks their child is useless. 215 00:20:37,236 --> 00:20:38,904 There wasn't a single moment 216 00:20:39,488 --> 00:20:42,991 where you weren't a good child to me. 217 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 To pay back my karma, 218 00:20:46,745 --> 00:20:49,289 I've lived as a doctor so far. 219 00:20:49,373 --> 00:20:52,209 I thought if I go there and see you, 220 00:20:53,418 --> 00:20:57,422 I would feel less sorry. 221 00:20:58,715 --> 00:21:00,050 For Yeon-gyeong... 222 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 For my Yeon-gyeong's sake, 223 00:21:03,553 --> 00:21:08,517 can I be greedy for a little longer? 224 00:21:10,519 --> 00:21:12,813 Even if I go there a little late, 225 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 can you understand that? 226 00:21:26,410 --> 00:21:27,577 Dad. 227 00:21:28,704 --> 00:21:29,830 I'm sorry 228 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 to take away your time with Grandfather. 229 00:21:33,792 --> 00:21:35,127 Instead, 230 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 I'll do my best on the homework 231 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 you left for me. 232 00:21:47,139 --> 00:21:49,725 I did so many bad things to Grandfather. 233 00:21:50,559 --> 00:21:52,644 I need to pay him back so much. 234 00:21:54,062 --> 00:21:55,230 So, 235 00:21:57,107 --> 00:21:58,984 please grant me some time. 236 00:22:00,652 --> 00:22:01,737 May I... 237 00:22:04,865 --> 00:22:07,367 let Grandfather go a little bit later? 238 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Grandfather. 239 00:22:35,103 --> 00:22:36,271 Grandfather! 240 00:22:36,813 --> 00:22:40,859 It seems that I saved you, Dr. Heo. Right? 241 00:22:42,152 --> 00:22:43,528 How come you are here? 242 00:22:43,612 --> 00:22:47,366 Well, I am one of the loyal troops now. 243 00:22:49,826 --> 00:22:52,954 My goodness! Hey! Did you get hit? 244 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 -Gosh. -Oh my! 245 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 Be careful. 246 00:22:55,540 --> 00:22:57,042 It is a light wound. 247 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 Goodness, gracious. 248 00:23:01,797 --> 00:23:04,508 Do you have Formosa sweet gum, old pine tree bark, Daemonorops draco? 249 00:23:04,591 --> 00:23:05,967 I ran out of what I brought. 250 00:23:06,051 --> 00:23:07,677 I was feeling helpless. 251 00:23:08,136 --> 00:23:09,471 What shall we do? 252 00:23:09,554 --> 00:23:11,807 Where can we get medicinal herbs at this hour? 253 00:23:17,562 --> 00:23:19,022 Did you see what I just did? 254 00:23:21,233 --> 00:23:23,527 Mak-gae, go and bring that lady's bag. 255 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 -What? -Hurry. 256 00:23:26,571 --> 00:23:27,447 Yes. 257 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 What are all these? 258 00:23:33,537 --> 00:23:36,957 A great doctor left it here for you. 259 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 It will be over soon. 260 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 It will be all right. 261 00:24:12,576 --> 00:24:15,412 Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood. 262 00:24:20,083 --> 00:24:21,168 Hold this. 263 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 After I let you go like that the other day, 264 00:24:40,395 --> 00:24:42,606 I could not sleep for days. 265 00:24:43,773 --> 00:24:45,734 I'm sorry that I asked that kind of a favor. 266 00:24:45,817 --> 00:24:48,695 By the way, what happened that day? 267 00:24:48,778 --> 00:24:52,908 I stabbed you right, and you disappeared in front of me. 268 00:24:53,700 --> 00:24:55,160 What happened to you? 269 00:24:55,827 --> 00:24:57,370 You said you were going north. 270 00:24:57,454 --> 00:25:00,707 Well, what is the use of going alone? 271 00:25:00,790 --> 00:25:02,292 I do not know anyone there. 272 00:25:02,375 --> 00:25:04,586 I do not have a family I need to take care of. 273 00:25:06,963 --> 00:25:09,132 How did you get to live the life of a swordsman? 274 00:25:10,926 --> 00:25:14,054 Even the king and the ministers 275 00:25:14,846 --> 00:25:18,141 are running away leaving the people behind. 276 00:25:18,225 --> 00:25:20,352 We need to protect ourselves. Don't you think? 277 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 I was to die in vain anyway, but you saved my life. 278 00:25:26,650 --> 00:25:29,611 If I can save a few people's lives and die, 279 00:25:29,694 --> 00:25:32,656 my mom and brother will say, "My Du-chil, I'm glad you are here. 280 00:25:32,739 --> 00:25:35,867 You did a good job!" They will compliment me like that. 281 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Still, it would be nothing 282 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 compared to what you did and the lives you saved. 283 00:25:44,209 --> 00:25:49,256 Well, if I had not been born as a servant, I could have learned medical techniques. 284 00:25:51,633 --> 00:25:55,095 Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo. 285 00:25:56,388 --> 00:25:57,430 You are awesome. 286 00:25:58,181 --> 00:26:00,058 -Let's go. -Okay. 287 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 Not knowing whether I will die today or tomorrow, 288 00:26:13,196 --> 00:26:16,366 I was worried that I might die before I could repay your kindness. 289 00:26:17,909 --> 00:26:20,287 I guess my mom and brother helped me 290 00:26:21,705 --> 00:26:23,498 repay your kindness before I meet them. 291 00:26:25,500 --> 00:26:27,627 I paid it back, right? 292 00:26:29,462 --> 00:26:31,756 Yes. Thank you. 293 00:26:31,840 --> 00:26:34,718 You keep saving many lives, Dr. Heo. 294 00:26:35,260 --> 00:26:39,389 I will keep protecting many lives. If we stay alive and meet again, 295 00:26:39,472 --> 00:26:42,267 let's get along well like brothers. 296 00:26:43,059 --> 00:26:44,561 I guess I am younger than you. 297 00:26:44,644 --> 00:26:47,272 I doubt that. 298 00:26:49,649 --> 00:26:51,818 Let us say goodbye and go now. 299 00:26:51,901 --> 00:26:53,278 -Yes! -Yes! 300 00:26:56,865 --> 00:26:58,283 I hope you stay healthy. 301 00:27:28,438 --> 00:27:30,565 RESTRICTED AREA 302 00:27:38,073 --> 00:27:39,407 Dr. Jung 303 00:27:40,283 --> 00:27:42,952 is considered one of the top doctors in this field. 304 00:27:43,662 --> 00:27:45,455 Don't worry about anything. 305 00:27:45,538 --> 00:27:49,709 Relax and think that you're only going to get some sound sleep. 306 00:27:52,921 --> 00:27:54,714 I want you to do it for me. 307 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 What? 308 00:27:58,802 --> 00:28:03,223 My granddaughter is a doctor who saves people. 309 00:28:04,182 --> 00:28:05,934 Why would I leave my life 310 00:28:06,810 --> 00:28:08,520 up to a stranger? 311 00:28:09,521 --> 00:28:11,231 -Grandfather. -Why? 312 00:28:12,440 --> 00:28:14,025 Are you not confident? 313 00:28:15,860 --> 00:28:19,489 Forget it if you aren't confident. 314 00:28:24,577 --> 00:28:25,954 No, Grandfather. 315 00:28:29,791 --> 00:28:31,000 I'll do it. 316 00:28:34,629 --> 00:28:37,465 I'll operate on you, Grandfather. 317 00:28:37,882 --> 00:28:39,092 You've done 318 00:28:39,884 --> 00:28:42,887 nothing wrong to me. 319 00:28:43,888 --> 00:28:45,932 Don't ever think that. 320 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 I was able to live 321 00:28:49,769 --> 00:28:51,479 thanks to you. 322 00:28:52,647 --> 00:28:57,694 Thanks to my precious granddaughter. 323 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Tell me 324 00:29:02,574 --> 00:29:06,244 what my heart looked like 325 00:29:07,620 --> 00:29:09,289 after the surgery. 326 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 I will, Grandfather. 327 00:29:17,839 --> 00:29:19,382 I'll take a look at it 328 00:29:20,383 --> 00:29:22,552 and make sure to tell you 329 00:29:23,595 --> 00:29:25,555 if it's ugly or pretty. 330 00:29:38,276 --> 00:29:41,780 Do you remember the beautiful lady 331 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 whom you met last time? 332 00:29:44,908 --> 00:29:45,784 Yes. 333 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 The lady is a doctor 334 00:29:50,038 --> 00:29:52,582 who is very good at keeping her promise. 335 00:29:53,333 --> 00:29:57,086 She does whatever it takes to keep her promise. 336 00:29:59,130 --> 00:30:02,717 That lady has sent me to you 337 00:30:04,010 --> 00:30:07,806 so that I can save you and keep my promise to you. 338 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 But there is one problem. 339 00:30:12,894 --> 00:30:16,564 It cannot be done by my will only. 340 00:30:16,648 --> 00:30:19,859 It is only possible if you help me. 341 00:30:21,694 --> 00:30:23,279 Can you help me 342 00:30:25,323 --> 00:30:27,575 with your heart? 343 00:30:34,958 --> 00:30:39,546 All right. Then let us gather our strength and do this together. 344 00:30:52,684 --> 00:30:54,894 -How is his vital sign? -It's clear. 345 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Let's do this well. 346 00:30:57,605 --> 00:30:58,731 Thank you in advance. 347 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 Min-jae, 348 00:31:02,318 --> 00:31:04,904 -let's do this right. -Okay, Yeon-gyeong. 349 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 You saved countless lives with these hands. 350 00:31:18,501 --> 00:31:20,712 It must be a gift from your father. 351 00:31:25,174 --> 00:31:26,885 Thoracic Surgeon, Choe Yeon-gyeong. 352 00:31:27,510 --> 00:31:29,971 Commencing the aortic valve replacement operation. 353 00:31:30,847 --> 00:31:31,764 Scalpel, please. 354 00:31:43,151 --> 00:31:44,402 Make sure 355 00:31:45,153 --> 00:31:46,571 you save her. 356 00:31:54,746 --> 00:31:55,830 My lady, 357 00:31:56,664 --> 00:31:58,291 please watch me. 358 00:32:00,376 --> 00:32:01,502 You're 359 00:32:02,378 --> 00:32:03,922 watching me, right? 360 00:32:38,706 --> 00:32:40,500 I'll place the aortic valve clamp now. 361 00:32:42,168 --> 00:32:43,169 Slow down. 362 00:32:45,171 --> 00:32:46,839 Get the cardioplegic solution ready. 363 00:32:56,432 --> 00:32:59,602 There's serious calcification on his aortic valve. 364 00:32:59,686 --> 00:33:00,979 We must be careful 365 00:33:01,437 --> 00:33:03,648 not to damage the aortic valve when we remove it. 366 00:33:04,857 --> 00:33:05,984 Give me the Kelly clamp. 367 00:33:16,327 --> 00:33:17,453 The valve, please. 368 00:33:23,793 --> 00:33:27,130 Min-jae, be careful not to entangle the string. 369 00:33:32,969 --> 00:33:35,304 Now, I will apply acupuncture on your wrist. 370 00:33:35,388 --> 00:33:37,306 It is to let go 371 00:33:38,141 --> 00:33:40,601 of the painful moment and the part of your soul 372 00:33:40,685 --> 00:33:42,729 which is still tied up in that moment. 373 00:34:43,456 --> 00:34:45,208 I'll remove the clamp now. 374 00:34:45,917 --> 00:34:48,211 One, two, three. 375 00:35:01,599 --> 00:35:03,392 You did well. 376 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 -There's Director Ma! -Director Ma. 377 00:35:35,007 --> 00:35:36,259 Isn't that Ma Seong-tae? 378 00:35:38,386 --> 00:35:41,139 Did you bribe a person to fabricate the medical accident? 379 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 Why did you do such a thing? 380 00:35:43,015 --> 00:35:45,768 -Please answer. -Excuse me. 381 00:35:45,852 --> 00:35:47,979 -Do you admit to it? -Sir! 382 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 You were known as the modern Heo Jun. 383 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 Please respond to the disappointed public! 384 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Do you admit to your deed? 385 00:35:53,276 --> 00:35:54,819 -Director Ma. -Speak. 386 00:35:54,902 --> 00:35:58,072 -How could you do it? -Speak up! 387 00:35:58,156 --> 00:36:00,950 -Director Ma! -Say something! 388 00:36:01,033 --> 00:36:03,202 -Why did you do it? -Director Ma! 389 00:36:05,621 --> 00:36:08,457 Hello? Chairman Yang, it's me. 390 00:36:08,541 --> 00:36:11,961 There's no way I'd do such a thing. 391 00:36:12,044 --> 00:36:13,296 It's all a conspiracy. 392 00:36:13,379 --> 00:36:16,382 Yes, Chairman Park. Please help me this once. 393 00:36:16,465 --> 00:36:18,885 You can't do this to me. 394 00:36:18,968 --> 00:36:20,428 Hello, Chairman Min. 395 00:36:20,928 --> 00:36:22,263 It's Ma Seong-tae. 396 00:36:22,972 --> 00:36:24,599 That doesn't ring a bell. 397 00:36:25,600 --> 00:36:29,896 You will also be in trouble if I go public. 398 00:36:30,771 --> 00:36:33,858 I don't know what you're talking about. 399 00:36:34,775 --> 00:36:39,030 I heard the board of directors there will announce something soon. 400 00:36:39,906 --> 00:36:43,284 Was it about the dismissal of the current hospital director? 401 00:36:43,367 --> 00:36:47,330 Wait. What do you mean? Chairman Min. 402 00:36:48,039 --> 00:36:49,749 My apologies. 403 00:36:49,832 --> 00:36:52,793 You're the only one who can help me now. 404 00:36:52,877 --> 00:36:54,462 Chairman Min. 405 00:36:54,545 --> 00:36:56,380 Hello? 406 00:36:57,965 --> 00:36:59,133 No. 407 00:37:00,593 --> 00:37:03,179 Heo Im, you punk. I'm going to kill you. 408 00:37:04,138 --> 00:37:05,723 I don't think you can. 409 00:37:12,605 --> 00:37:13,648 He went 410 00:37:15,024 --> 00:37:16,442 back to Joseon. 411 00:37:20,321 --> 00:37:23,324 He's moving back and forth of his own will now. 412 00:37:23,407 --> 00:37:25,743 He returned because he had to save a patient. 413 00:37:26,953 --> 00:37:28,955 He even endured the pain 414 00:37:30,373 --> 00:37:32,124 of stabbing his own heart. 415 00:37:32,208 --> 00:37:33,417 He stabbed what? 416 00:37:34,418 --> 00:37:35,336 What? 417 00:37:36,003 --> 00:37:37,713 He's doing crazy things now. 418 00:37:37,797 --> 00:37:38,881 Grandpa, 419 00:37:39,966 --> 00:37:42,385 did you ever do something like that as a doctor? 420 00:37:43,302 --> 00:37:44,929 Have you ever 421 00:37:45,972 --> 00:37:48,307 endured pain and getting hurt 422 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 to save a single person? 423 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 What are you 424 00:37:53,396 --> 00:37:55,398 trying to say to me? 425 00:37:59,402 --> 00:38:02,363 When all the people you trust turn their backs on you, 426 00:38:03,614 --> 00:38:04,991 when you're left alone, 427 00:38:05,533 --> 00:38:07,076 call me then. 428 00:38:08,577 --> 00:38:09,829 Right now, 429 00:38:11,956 --> 00:38:13,582 you're the only one I have. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,391 DIRECTOR'S OFFICE 431 00:39:04,800 --> 00:39:06,302 Mister. 432 00:39:06,385 --> 00:39:08,512 Yes, are you wake? 433 00:39:09,138 --> 00:39:10,431 Are you better now? 434 00:39:10,514 --> 00:39:12,558 Yes, I am okay. 435 00:39:12,641 --> 00:39:15,478 You did a good job. 436 00:39:16,062 --> 00:39:17,563 Thank you. 437 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Yeon-i. 438 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Yeon-i. 439 00:39:28,824 --> 00:39:30,201 Father. 440 00:39:30,284 --> 00:39:32,995 I'm here. Father is here. 441 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 You are saved now. 442 00:39:37,249 --> 00:39:38,876 You are saved. 443 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 Dr. Heo. 444 00:39:41,545 --> 00:39:44,173 Thank you. 445 00:39:44,256 --> 00:39:45,883 Do not mention it. 446 00:39:46,842 --> 00:39:48,427 I am sorry. 447 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 No. 448 00:39:50,137 --> 00:39:53,140 Not only did you save Yeon-i, 449 00:39:53,224 --> 00:39:54,809 you also saved me. 450 00:39:56,352 --> 00:39:58,187 I was going to follow Yeon-i 451 00:39:59,355 --> 00:40:02,650 if something bad happened to her. 452 00:40:04,235 --> 00:40:05,611 Thanks to you, 453 00:40:06,737 --> 00:40:08,864 Yeon-i and I lived. 454 00:40:10,825 --> 00:40:12,535 Thank you so much. 455 00:40:12,952 --> 00:40:14,328 Do not mention it. 456 00:40:18,833 --> 00:40:19,875 Yeon-i. 457 00:40:23,671 --> 00:40:25,172 You went through a lot. 458 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Oh, my. My back hurts. 459 00:40:42,314 --> 00:40:43,607 Oh, my goodness. 460 00:40:52,408 --> 00:40:55,119 Why did you not join in the royal flight? 461 00:40:56,787 --> 00:40:59,665 Being next to His Majesty is the safest in times like this. 462 00:40:59,748 --> 00:41:01,542 Why are you here then? 463 00:41:02,751 --> 00:41:05,838 If you wanted to be safe, you should have stayed in that world. 464 00:41:10,426 --> 00:41:12,845 Why is Yeon-i staying with you? 465 00:41:15,306 --> 00:41:19,185 Are you angry because I took care of the child you neglected and abandoned? 466 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 After you left, 467 00:41:24,440 --> 00:41:27,776 I found out what happened later and searched for her. 468 00:41:27,860 --> 00:41:31,322 I thought you wouldn't be able to live as a doctor when you came back here 469 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 if something happened to her. 470 00:41:35,201 --> 00:41:37,745 Do you still think that I will return? 471 00:41:37,828 --> 00:41:41,248 That is something you should ask yourself. Why are you asking me that? 472 00:41:51,759 --> 00:41:53,594 I heard this belonged to you. 473 00:41:53,677 --> 00:41:55,012 That is not mine. 474 00:41:55,888 --> 00:41:58,224 That stayed with me temporarily. 475 00:41:59,683 --> 00:42:04,813 As to how long that needle box has existed and how it ends up in someone's hands, 476 00:42:04,897 --> 00:42:06,774 I do not know all the secrets. 477 00:42:07,691 --> 00:42:08,901 I only know... 478 00:42:10,194 --> 00:42:14,698 that I had the chance to become a doctor again thanks to that needle box, 479 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 and that I eventually came back here. 480 00:42:20,746 --> 00:42:23,249 I think it wants to protect. 481 00:42:23,916 --> 00:42:26,043 That is my guess. 482 00:42:30,005 --> 00:42:31,257 Protect? 483 00:42:31,340 --> 00:42:33,842 Doctors are rare at this time. 484 00:42:34,677 --> 00:42:37,555 More so, for extraordinary doctors. 485 00:42:38,180 --> 00:42:43,686 There must be a reason why that needle box chose you especially when we are at war. 486 00:42:45,062 --> 00:42:46,814 If my guess is right, 487 00:42:48,732 --> 00:42:52,319 you must know the meaning and value of your skills. 488 00:42:54,947 --> 00:42:57,866 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 489 00:42:57,950 --> 00:43:00,536 But acupuncture only needs moxa and needles. 490 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 It is a perfect treatment 491 00:43:04,415 --> 00:43:06,208 for people who are poor. 492 00:43:09,211 --> 00:43:12,423 You said you would not take any memories from here with you, 493 00:43:13,132 --> 00:43:17,136 but you returned on your own to save a child at this dangerous time. 494 00:43:19,388 --> 00:43:21,473 The box's choice was not wrong. 495 00:43:23,100 --> 00:43:25,686 What are these patterns? 496 00:43:26,186 --> 00:43:29,023 You must have been through a lot. 497 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 It signifies the enlightenment you found 498 00:43:33,652 --> 00:43:37,448 and the progress of your change as a doctor. 499 00:43:44,413 --> 00:43:45,914 I have not seen this before. 500 00:43:45,998 --> 00:43:48,125 It must be time. 501 00:43:52,296 --> 00:43:54,632 SHINHYE HOSPITAL 502 00:43:56,091 --> 00:44:00,304 Grandfather, it was really hard for me to do the surgery. 503 00:44:01,764 --> 00:44:04,808 So live a long... 504 00:44:06,602 --> 00:44:08,062 and healthy life 505 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 next to me. 506 00:44:11,148 --> 00:44:13,859 I thought my precious granddaughter 507 00:44:14,568 --> 00:44:18,447 was good at saving people's lives. 508 00:44:19,156 --> 00:44:20,491 But I was wrong. 509 00:44:21,367 --> 00:44:23,285 -What? -She's a doctor 510 00:44:23,744 --> 00:44:26,914 that's also good at healing the minds. 511 00:44:34,254 --> 00:44:35,255 Grandfather. 512 00:44:36,632 --> 00:44:40,260 He knew about it, didn't he? 513 00:44:42,346 --> 00:44:43,514 He asked 514 00:44:45,516 --> 00:44:48,394 to take care of you before he left. 515 00:44:52,064 --> 00:44:54,066 I was almost in big trouble with him. 516 00:44:54,942 --> 00:44:57,152 He would've scolded me for not protecting you. 517 00:44:58,862 --> 00:44:59,988 Yeon-gyeong. 518 00:45:02,658 --> 00:45:05,411 You wanted to become an oriental medical doctor. 519 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 But when you said you were going to medical school, 520 00:45:08,288 --> 00:45:12,000 I wasn't sad at all. 521 00:45:13,210 --> 00:45:17,423 You don't have to work next to me, or work at Hyeminseo. 522 00:45:17,506 --> 00:45:20,342 Be next to people 523 00:45:21,468 --> 00:45:23,011 who need you. 524 00:45:25,013 --> 00:45:26,181 Save them, 525 00:45:26,974 --> 00:45:28,058 and heal them. 526 00:45:28,517 --> 00:45:31,145 It doesn't matter as long as you're a good doctor. 527 00:45:34,106 --> 00:45:40,070 I now know that this is the place you're supposed to be. 528 00:45:44,575 --> 00:45:47,035 People shine 529 00:45:47,619 --> 00:45:54,376 and are their true selves when they are where they belong. 530 00:45:55,127 --> 00:45:58,922 Don't you think? 531 00:46:18,609 --> 00:46:20,527 Where do you think her boyfriend is? 532 00:46:20,611 --> 00:46:22,654 I'm not sure. He comes and causes trouble. 533 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 I wonder why he isn't here at a time like this. 534 00:46:25,282 --> 00:46:27,785 Maybe he broke up with her now that he changed. 535 00:46:27,868 --> 00:46:28,744 Be quiet. 536 00:46:29,661 --> 00:46:30,746 Punk. 537 00:46:31,205 --> 00:46:32,664 It's been a while now. 538 00:46:32,748 --> 00:46:34,541 -Did he leave? -Will he be back? 539 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 -Let's go. -Gosh. 540 00:46:49,097 --> 00:46:51,225 Are you saying 541 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 I can't go to the other world when the time comes? 542 00:46:53,852 --> 00:46:56,396 Whether you choose to stay here or there, 543 00:46:56,855 --> 00:46:58,649 you will have to make a decision. 544 00:46:59,525 --> 00:47:02,319 Either way, it will come to an end soon. 545 00:47:12,996 --> 00:47:14,081 Mister. 546 00:47:24,508 --> 00:47:26,885 Why did you wait for me? 547 00:47:26,969 --> 00:47:29,930 Because you promised me. 548 00:47:30,013 --> 00:47:31,765 Did you trust that promise? 549 00:47:34,726 --> 00:47:36,854 I was trusted by someone after all. 550 00:47:38,897 --> 00:47:39,898 Mister. 551 00:47:40,691 --> 00:47:43,277 I want to be a doctor when I grow up. 552 00:47:43,360 --> 00:47:44,444 A doctor? 553 00:47:46,947 --> 00:47:48,907 Why? Who do you want to treat? 554 00:47:48,991 --> 00:47:50,325 Sick children 555 00:47:50,909 --> 00:47:52,244 like me. 556 00:47:54,037 --> 00:47:57,416 I want to treat them like you did to me. 557 00:48:00,961 --> 00:48:04,631 I know that there is a war going on right now. 558 00:48:06,300 --> 00:48:08,427 There are a lot of sick children. 559 00:48:10,095 --> 00:48:13,473 It would be great if I was a doctor now. 560 00:48:14,099 --> 00:48:17,311 I need more time to grow up. 561 00:48:28,780 --> 00:48:30,908 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 562 00:48:37,748 --> 00:48:39,791 Even if I happen to go back there, 563 00:48:40,792 --> 00:48:42,502 I will come back right away. 564 00:48:43,503 --> 00:48:45,422 So do not ever worry about that. 565 00:48:46,423 --> 00:48:48,133 You should count to 200. 566 00:48:48,216 --> 00:48:50,844 I will come back before you finish. 567 00:48:51,511 --> 00:48:52,554 One, 568 00:48:54,431 --> 00:48:55,557 two, 569 00:48:57,601 --> 00:48:58,769 three. 570 00:49:02,439 --> 00:49:03,941 I'm counting too fast. 571 00:49:04,900 --> 00:49:05,901 I should do it again. 572 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 One, 573 00:49:13,867 --> 00:49:14,868 two. 574 00:49:22,960 --> 00:49:28,256 Well, if I had not been born as a servant, I could have learned medical techniques. 575 00:49:28,340 --> 00:49:30,801 I know that there is a war going on right now. 576 00:49:30,884 --> 00:49:33,637 There are a lot of sick children. 577 00:49:33,720 --> 00:49:36,139 There must be a reason why that needle box 578 00:49:37,099 --> 00:49:39,935 chose you, especially when we are at war. 579 00:49:51,780 --> 00:49:53,323 I want to remember... 580 00:49:55,867 --> 00:49:57,411 the real side of you. 581 00:49:58,161 --> 00:49:59,121 Then tell me. 582 00:50:00,038 --> 00:50:01,832 Why are you 583 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 treating these people for nothing in return 584 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 and worrying about them? 585 00:50:32,487 --> 00:50:34,656 There are so many stars in the sky. 586 00:50:35,782 --> 00:50:38,618 There were so many stars in the sky in Joseon. 587 00:50:39,202 --> 00:50:40,704 In Seoul, 588 00:50:42,998 --> 00:50:44,833 the sky was so dark. 589 00:50:47,002 --> 00:50:48,336 There aren't any here. 590 00:51:11,109 --> 00:51:12,277 Is it Jae-suk? 591 00:51:39,012 --> 00:51:41,723 Hi, Yeon-gyeong. Good morning. 592 00:51:41,807 --> 00:51:44,226 I am making rice balls at the moment. 593 00:51:45,352 --> 00:51:48,188 I shall make you as many as I was supposed to while I was away. 594 00:51:48,271 --> 00:51:49,481 Wait a little. 595 00:52:04,579 --> 00:52:07,541 I told you to wait a little. You are so impatient. 596 00:52:09,543 --> 00:52:10,544 Did you 597 00:52:13,046 --> 00:52:14,131 save Yeon-i? 598 00:52:15,340 --> 00:52:17,759 Thanks to you, I did. 599 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 Thank goodness. 600 00:52:25,600 --> 00:52:28,103 Who else did you save? 601 00:52:29,479 --> 00:52:33,608 I treated Du-chil's loyal troops, thanks to you. 602 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 So Du-chil has joined the loyal troops. 603 00:52:38,029 --> 00:52:40,615 He swung his sword so recklessly 604 00:52:41,449 --> 00:52:43,785 that the Japanese soldiers were knocked out. 605 00:52:44,411 --> 00:52:46,329 Did you encounter Japanese soldiers again? 606 00:52:47,664 --> 00:52:48,957 What about Mak-gae? 607 00:52:49,916 --> 00:52:51,501 Is she doing all right? 608 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 She was 609 00:52:54,754 --> 00:52:56,756 in men's clothes again. 610 00:52:57,591 --> 00:53:00,135 She said she felt more comfortable in those clothes. 611 00:53:00,760 --> 00:53:02,179 How is Mr. Heo Jun? 612 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Is he well? 613 00:53:07,017 --> 00:53:10,228 That old man. He must worry about you so much, 614 00:53:11,396 --> 00:53:12,939 but he never expressed it. 615 00:53:18,904 --> 00:53:19,988 And? 616 00:53:37,881 --> 00:53:39,132 I missed you. 617 00:54:14,793 --> 00:54:15,835 SHINHYE HOSPITAL 618 00:54:15,919 --> 00:54:19,047 Why did you have to go through such a thing when I was away? 619 00:54:19,130 --> 00:54:22,592 Things must've been more chaotic if you had been here. 620 00:54:23,426 --> 00:54:26,304 Yeon-gyeong made all the fuss. 621 00:54:26,388 --> 00:54:28,723 Gosh, it was so embarrassing. 622 00:54:30,600 --> 00:54:33,561 She must've suffered a lot. 623 00:54:33,645 --> 00:54:34,604 You brat. 624 00:54:35,146 --> 00:54:38,066 You were worried about her, not me. 625 00:54:38,149 --> 00:54:41,611 Is it not obvious? She is my first priority. 626 00:54:41,695 --> 00:54:44,739 You brat, who fed you and provided you a place to sleep? 627 00:54:44,823 --> 00:54:46,533 Who worked without getting paid? 628 00:54:46,616 --> 00:54:47,742 There you go. 629 00:54:49,119 --> 00:54:51,538 My 87,000 won. Will you ever pay me back? 630 00:54:56,459 --> 00:54:59,796 Take her out and feed her something. 631 00:55:00,505 --> 00:55:04,968 She must be exhausted from worrying about me the past few days. 632 00:55:11,016 --> 00:55:15,729 You made the right decision about the surgery. I feel at ease now. 633 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 Not to mention 634 00:55:20,734 --> 00:55:23,111 that you suffered physically there, 635 00:55:23,194 --> 00:55:28,158 but seeing how you look so drawn, you must have been through a lot. 636 00:55:30,952 --> 00:55:34,247 And it seems like you've figured everything out. 637 00:55:41,463 --> 00:55:42,964 My Yeon-gyeong 638 00:55:44,674 --> 00:55:46,301 is strong. 639 00:55:47,510 --> 00:55:52,307 You should take care of your own heart. 640 00:56:05,445 --> 00:56:08,031 PATIENT CHOE CHEON-SUL 641 00:56:21,586 --> 00:56:23,213 Let's have rice balls together. 642 00:56:34,599 --> 00:56:36,142 I'm okay. 643 00:56:37,519 --> 00:56:39,979 When I ate them in Joseon, it looked really nice. 644 00:56:41,773 --> 00:56:45,193 I was in a hurry because you were waiting. I am sorry. 645 00:56:47,278 --> 00:56:48,530 It's still delicious. 646 00:56:49,781 --> 00:56:51,116 That's a relief. 647 00:56:55,328 --> 00:56:57,997 You should eat slowly. 648 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 I told you to eat slowly. 649 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 How do I do this? 650 00:57:08,508 --> 00:57:11,886 Gosh, are you all right? You should have been careful. 651 00:57:11,970 --> 00:57:14,848 Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends. 652 00:57:16,015 --> 00:57:17,142 I am sorry. 653 00:57:18,893 --> 00:57:20,603 I am not used to them yet. 654 00:57:28,903 --> 00:57:30,363 How is Joseon? 655 00:57:33,992 --> 00:57:36,286 The Japanese soldiers have conquered Hanyang. 656 00:57:37,537 --> 00:57:38,913 How about the people? 657 00:57:38,997 --> 00:57:42,917 I saw people who couldn't get away in time being killed mercilessly. 658 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 But I could not do anything 659 00:57:48,256 --> 00:57:50,758 but watch like a fool. 660 00:57:51,718 --> 00:57:53,136 You must have 661 00:57:54,888 --> 00:57:55,930 felt so bad. 662 00:57:56,014 --> 00:57:58,600 In the midst of that, a doctor chose 663 00:57:58,683 --> 00:58:01,144 to take the rough path instead of an easier path. 664 00:58:01,227 --> 00:58:04,439 A servant pulled out his sword in order to protect others. 665 00:58:04,522 --> 00:58:06,107 And a child 666 00:58:06,774 --> 00:58:09,652 was more concerned about other kids than herself. 667 00:58:11,321 --> 00:58:13,281 That's what it was like in Joseon. 668 00:58:18,036 --> 00:58:19,412 But here, 669 00:58:20,163 --> 00:58:22,290 people are still busy, 670 00:58:22,916 --> 00:58:25,001 and there is still so much fine dust. 671 00:58:27,212 --> 00:58:28,838 These two worlds are so different. 672 00:58:32,967 --> 00:58:35,845 Right. I have something I need to tell you. 673 00:58:41,559 --> 00:58:43,937 Yes? Dr. Choe Yeon-gyeong speaking. 674 00:58:45,730 --> 00:58:47,148 Yes, I'll be right back. 675 00:58:48,775 --> 00:58:50,026 I got a call from the ER. 676 00:58:50,109 --> 00:58:51,778 You should go. 677 00:58:54,864 --> 00:58:56,658 It could be something urgent. 678 00:58:56,741 --> 00:58:58,868 I am fine. You should go. 679 00:59:09,128 --> 00:59:11,506 You should go. 680 00:59:29,649 --> 00:59:30,900 Are you leaving? 681 00:59:30,984 --> 00:59:33,069 There is someone I need to see. 682 00:59:33,152 --> 00:59:34,821 Have you made your decision? 683 00:59:37,615 --> 00:59:40,660 If you come back, you will not be able to go back. 684 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 What do we have? 685 01:00:13,651 --> 01:00:15,236 He's having difficulty breathing. 686 01:00:15,320 --> 01:00:16,613 How is he doing? 687 01:01:08,581 --> 01:01:10,625 Do you mind if I try? 688 01:01:11,042 --> 01:01:11,959 Then, 689 01:01:12,919 --> 01:01:14,045 can I try? 690 01:01:22,053 --> 01:01:24,514 People shine 691 01:01:24,597 --> 01:01:28,226 and are their true selves when they are 692 01:01:28,851 --> 01:01:30,978 where they belong. 693 01:01:32,021 --> 01:01:34,899 Don't you think? 694 01:02:31,998 --> 01:02:33,916 I wonder what more is left, 695 01:02:34,751 --> 01:02:36,627 seeing that it still remains in my hands. 696 01:02:37,128 --> 01:02:41,174 What would be waiting for me at the end of this strange destiny? 697 01:02:45,344 --> 01:02:46,387 Destiny. 698 01:02:57,023 --> 01:02:58,483 Gosh, you are here. 699 01:02:58,900 --> 01:03:00,443 I must have fallen asleep. 700 01:03:03,404 --> 01:03:04,739 Do you want to go out? 701 01:03:06,365 --> 01:03:08,993 Let's go somewhere that has more people than Seoul. 702 01:03:14,332 --> 01:03:16,751 -You've never been on this? -It is my first time. 703 01:03:17,418 --> 01:03:18,252 This is fun. 704 01:03:22,173 --> 01:03:23,508 Look at that. 705 01:03:44,111 --> 01:03:45,988 When did people make this? 706 01:03:46,697 --> 01:03:48,074 I don't know that. 707 01:03:48,157 --> 01:03:52,119 But when the light is blue, it means that the weather is nice today. 708 01:04:09,011 --> 01:04:10,221 Look in the mirror. 709 01:04:16,602 --> 01:04:18,271 Say it loudly. 710 01:04:18,354 --> 01:04:19,772 I love you. 711 01:04:23,860 --> 01:04:24,819 Four! 712 01:04:26,779 --> 01:04:28,155 You get it every time. 713 01:04:30,575 --> 01:04:31,951 I did it! 714 01:05:07,445 --> 01:05:08,571 Im 715 01:05:10,489 --> 01:05:11,407 and Gyeong. 716 01:05:14,869 --> 01:05:16,203 "Im and Gyeong." 717 01:05:49,904 --> 01:05:51,822 I have something to tell you. 718 01:05:55,618 --> 01:05:58,788 I don't think I'll be able to tell you if it isn't now. 719 01:06:29,360 --> 01:06:30,569 I am sorry. 720 01:06:47,336 --> 01:06:48,629 Thank you... 721 01:06:52,466 --> 01:06:53,801 for returning. 722 01:06:59,098 --> 01:07:00,099 Thank you... 723 01:07:01,517 --> 01:07:02,810 for letting me 724 01:07:04,687 --> 01:07:06,439 say goodbye to you. 725 01:07:09,483 --> 01:07:10,943 Now, you should go back 726 01:07:13,821 --> 01:07:15,865 to the place where you belong. 727 01:07:22,204 --> 01:07:24,290 I will keep watch in Seoul. 728 01:07:26,083 --> 01:07:28,294 You should keep Joseon safe. 729 01:07:36,719 --> 01:07:37,636 Let's... 730 01:07:41,515 --> 01:07:43,434 go our separate ways now. 731 01:07:44,226 --> 01:07:45,102 We should. 732 01:07:52,193 --> 01:07:53,235 I mean it. 733 01:08:44,787 --> 01:08:48,040 My world after I left you by yourself. 734 01:08:48,124 --> 01:08:51,127 Thank you for being part of my strange destiny. 735 01:08:52,378 --> 01:08:56,590 How many deaths have you faced today? 736 01:08:57,466 --> 01:09:01,095 I cannot stop this journey because there are people 737 01:09:01,178 --> 01:09:04,723 who won't give up and are waiting for me. 738 01:09:04,807 --> 01:09:07,434 Are you all right? 739 01:09:08,018 --> 01:09:10,813 Are you doing okay? 50663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.